All language subtitles for S18E21.The Solid Gold Pie.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,483 --> 00:00:07,442 ♪♪ [ trumpet ] 2 00:00:17,800 --> 00:00:20,194 ...where Western history comes alive. 3 00:00:31,727 --> 00:00:33,685 Stories of the old West, 4 00:00:33,729 --> 00:00:36,688 stories of hardships and adventure, 5 00:00:36,732 --> 00:00:39,648 of dreams, and of courage, 6 00:00:39,691 --> 00:00:42,042 stories of the American pioneer, 7 00:00:42,085 --> 00:00:44,000 are all a part of our past, 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,088 of our heritage. 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,266 The history of the Western gold fields 10 00:00:49,310 --> 00:00:51,094 is filled with strange tales 11 00:00:51,138 --> 00:00:53,314 of how big strikes were made, 12 00:00:53,357 --> 00:00:54,924 but none were stranger than the story 13 00:00:54,967 --> 00:00:58,101 of the richest mine in Alder Gulch, Montana. 14 00:00:58,145 --> 00:01:00,190 Now, most of the strikes in the gold-plated gulch 15 00:01:00,234 --> 00:01:03,193 were the result of sweat and elbow grease, 16 00:01:03,237 --> 00:01:05,108 but in this case, 17 00:01:05,152 --> 00:01:06,762 it was due to the smell of... 18 00:01:28,044 --> 00:01:30,307 A handsome woman is a jewel, 19 00:01:30,351 --> 00:01:32,135 a good woman is a treasure, 20 00:01:32,179 --> 00:01:34,355 and you, my fair Lucinda, 21 00:01:34,398 --> 00:01:36,531 are the epitome of both. 22 00:01:38,489 --> 00:01:40,012 Never mind the sweet talk, 23 00:01:40,056 --> 00:01:41,840 you old villain. 24 00:01:41,884 --> 00:01:45,148 Tell me what you'’ve done about that job. 25 00:01:45,192 --> 00:01:46,280 Job? 26 00:01:48,499 --> 00:01:49,935 Unfortunately, my dear, 27 00:01:49,979 --> 00:01:52,416 the labor consisted of shoveling gravel 28 00:01:52,460 --> 00:01:54,157 for hours on end. 29 00:01:54,201 --> 00:01:56,028 It'’s honest work 30 00:01:56,072 --> 00:01:57,291 and it pays well. 31 00:01:58,379 --> 00:01:59,771 Of course, of course, my dear, 32 00:01:59,815 --> 00:02:02,687 but my-- my, uh-- back. 33 00:02:02,731 --> 00:02:06,038 An old war injury, you know. 34 00:02:06,082 --> 00:02:08,563 It impairs my prowess with a shovel. 35 00:02:08,606 --> 00:02:09,607 [ chuckles ] 36 00:02:09,651 --> 00:02:13,133 [ coughs ] The pain is very severe, 37 00:02:13,176 --> 00:02:14,221 you understand. 38 00:02:14,264 --> 00:02:18,573 Aye, Dan, aye, that I do. 39 00:02:20,966 --> 00:02:23,360 Hold on, you big-bellied baboon. 40 00:02:23,404 --> 00:02:24,796 Can'’t you run? You run. 41 00:02:24,840 --> 00:02:26,929 If we don'’t get there, they'’ll all be sold out. 42 00:02:29,366 --> 00:02:30,672 Why, Lucinda, my dear! 43 00:02:30,715 --> 00:02:33,457 And don'’t come back, you old bauchle! 44 00:02:33,501 --> 00:02:35,546 They'’ll be nane more pie for you 45 00:02:35,590 --> 00:02:37,766 until you go to work. 46 00:02:37,809 --> 00:02:40,595 Nae, and nothin'’ else. 47 00:02:40,638 --> 00:02:42,162 Oh, Lucinda... 48 00:03:08,797 --> 00:03:11,103 [ cries ] 49 00:03:11,147 --> 00:03:12,409 Uh, Miss Lucinda, 50 00:03:12,453 --> 00:03:14,324 Miss Lucinda, Please don'’t cry. 51 00:03:14,368 --> 00:03:16,457 If that storyteller did anything to you-- 52 00:03:16,500 --> 00:03:18,633 I'’m not cryin'. I never cry. 53 00:03:18,676 --> 00:03:20,765 Yes, I know, ma'’am, but-- 54 00:03:20,809 --> 00:03:23,115 We only came in for some of your delicious pie. 55 00:03:23,159 --> 00:03:24,813 Of course. Excuse me. 56 00:03:24,856 --> 00:03:26,206 Yes, ma'’am.Two? 57 00:03:26,249 --> 00:03:27,816 Uh, yes, ma'’am, two, please. 58 00:03:27,859 --> 00:03:30,297 Oh, Miss Lucinda, if there'’s anything at all we can do-- 59 00:03:30,340 --> 00:03:33,474 Like raisin'’ a few knots on Dan Mickleson'’s head. 60 00:03:33,517 --> 00:03:35,693 No. 61 00:03:35,737 --> 00:03:37,739 I mean, he'’s a dangerous man. 62 00:03:37,782 --> 00:03:39,131 I-- I don'’t want you to be hurt 63 00:03:39,175 --> 00:03:40,611 on my account. 64 00:03:40,655 --> 00:03:42,831 Dan Mickleson'’s dangerous? 65 00:03:42,874 --> 00:03:45,964 Uh, maybe if we just talk to him. 66 00:03:46,008 --> 00:03:47,183 By hand. 67 00:03:48,619 --> 00:03:50,839 Mr. Coyle, Mr. Briscoe, 68 00:03:50,882 --> 00:03:52,275 you'’re good friends. 69 00:03:52,319 --> 00:03:54,451 LUCINDA: Aye, and good men, as well, 70 00:03:54,495 --> 00:03:56,236 but I'’m afraid it will take a miracle 71 00:03:56,279 --> 00:03:57,628 to make Dan go to work. 72 00:03:57,672 --> 00:03:59,108 Thank you, kindly. 73 00:03:59,151 --> 00:04:00,631 Yessum. 74 00:04:00,675 --> 00:04:05,070 Now, Miss Lucinda, don'’t you be discouraged none. 75 00:04:05,114 --> 00:04:08,117 Remember, them-- them miracles is always happenin'’ and-- 76 00:04:08,160 --> 00:04:11,294 and I gotta feelin'’ one is just before happenin'’, now. 77 00:04:17,344 --> 00:04:18,562 "Dangerous." 78 00:04:18,606 --> 00:04:20,303 I could whoop that lazy storyteller 79 00:04:20,347 --> 00:04:21,913 with one hand. 80 00:04:21,957 --> 00:04:24,002 Don'’t be dumb, Briscoe. 81 00:04:24,046 --> 00:04:26,483 He may be a worthless critter, but she'’s in love with him. 82 00:04:26,527 --> 00:04:28,006 Don'’t you know nothin'’ about love? 83 00:04:28,050 --> 00:04:29,399 No, and neither do you. 84 00:04:29,443 --> 00:04:32,272 Heck I don'’t, I almost got married once. 85 00:04:32,315 --> 00:04:33,577 You'’re lyin'. 86 00:04:33,621 --> 00:04:35,492 I ain'’t doin' no such a thing. 87 00:04:35,536 --> 00:04:37,320 You remember when you were laid up over at the house? 88 00:04:37,364 --> 00:04:39,279 There'’s this widow womanthere. 89 00:04:39,322 --> 00:04:42,325 She owned a ranch outside of town. 90 00:04:42,369 --> 00:04:45,372 She had six cows. 91 00:04:45,415 --> 00:04:47,461 You never told me, Coyle. 92 00:04:47,504 --> 00:04:49,332 Well, there'’s lots of things I never told you. 93 00:04:49,376 --> 00:04:50,420 You ain'’t my daddy. 94 00:04:50,464 --> 00:04:51,813 Yeah, but I'’m your partner. 95 00:04:51,856 --> 00:04:52,988 Well, that'’s different. 96 00:04:53,031 --> 00:04:54,250 Ain'’t the same thing at all. 97 00:04:54,294 --> 00:04:55,425 You can be mad at me tomorrow, 98 00:04:55,469 --> 00:04:57,514 right now we gotta figure out some way 99 00:04:57,558 --> 00:04:59,342 to keep Miss Lucinda happy. 100 00:04:59,386 --> 00:05:00,996 You know, we don'’t want to lose the best pie baker 101 00:05:01,039 --> 00:05:02,650 in Alder Gulch. 102 00:05:02,693 --> 00:05:05,870 Yeah, the only pie maker in Alder Gulch. 103 00:05:05,914 --> 00:05:07,655 We gotta figure out some way to get that old 104 00:05:07,698 --> 00:05:09,091 Dan Mickleson to go to work, 105 00:05:09,134 --> 00:05:11,441 but that'’s gonna take some real sneaky thinking. 106 00:05:16,316 --> 00:05:19,188 Henry LeBaron.Henry LeBaron. 107 00:05:23,497 --> 00:05:24,976 No. 108 00:05:25,020 --> 00:05:27,065 No, absolutely not. 109 00:05:27,109 --> 00:05:28,763 You two are not getting me involved 110 00:05:28,806 --> 00:05:31,374 in any more of your crazy schemes. 111 00:05:31,418 --> 00:05:32,941 You wasn'’t listenin',Henry. 112 00:05:32,984 --> 00:05:36,248 We want you to do the schemin'’. 113 00:05:36,292 --> 00:05:38,076 Meddlers. 114 00:05:38,120 --> 00:05:40,383 You two are born meddlers. 115 00:05:40,427 --> 00:05:41,732 We ain'’t no such thing. 116 00:05:41,776 --> 00:05:43,821 Look, never mind the insults, 117 00:05:43,865 --> 00:05:45,562 How do we get Dan to go to work? 118 00:05:48,043 --> 00:05:51,525 Well, uh-- that'’s a real problem. 119 00:05:52,787 --> 00:05:54,919 Now, that, uh-- 120 00:05:54,963 --> 00:05:57,052 that'’s gonna take some hard thinkin'’. 121 00:05:57,095 --> 00:05:59,315 Well think. Think. 122 00:05:59,359 --> 00:06:02,971 Well, the trouble is, I don'’t think too well 123 00:06:03,014 --> 00:06:04,625 when I'’m hungry. 124 00:06:07,279 --> 00:06:09,978 Oh, here, have a hunk. 125 00:06:17,333 --> 00:06:19,291 Blackmailer. 126 00:06:19,335 --> 00:06:20,292 I'’m nothing of the kind. 127 00:06:20,336 --> 00:06:22,512 Merely, primin'’ the pump. 128 00:06:24,601 --> 00:06:25,733 Well? 129 00:06:27,474 --> 00:06:29,519 Well, first of all, 130 00:06:29,563 --> 00:06:33,436 we have to find a reason for Dan to want to work. 131 00:06:33,480 --> 00:06:36,613 [ chuckles ] Now, what'’s he like best? 132 00:06:36,657 --> 00:06:38,659 Well, that'’s easy, pie. 133 00:06:38,702 --> 00:06:40,443 Exactly. 134 00:06:40,487 --> 00:06:44,142 So, we have Miss Lucinda cut him off, 135 00:06:44,186 --> 00:06:45,492 and then--No, no. She'’s already done that. 136 00:06:45,535 --> 00:06:46,841 We just heard it. 137 00:06:46,884 --> 00:06:49,583 No, no, that was just talk. He means for real. 138 00:06:51,019 --> 00:06:53,195 Yeah, but what if it don'’t work, Henry? 139 00:06:55,763 --> 00:06:59,854 Well, then we start to put the pressure on him. 140 00:07:01,421 --> 00:07:02,422 Oh. 141 00:07:04,032 --> 00:07:08,428 [ singing ] La-de-da-dey... 142 00:07:14,782 --> 00:07:17,132 Fairest damsel of them all, 143 00:07:17,175 --> 00:07:19,351 May I offer you a small token 144 00:07:19,395 --> 00:07:21,223 of my esteem? 145 00:07:21,266 --> 00:07:23,399 Do you have a job yet? 146 00:07:23,443 --> 00:07:24,792 Well, no. 147 00:07:24,835 --> 00:07:26,184 LUCINDA: Then you may not. 148 00:07:26,228 --> 00:07:28,839 I'’ll be acceptin' no tokens from a man 149 00:07:28,883 --> 00:07:31,363 with empty pockets and a fear of decent work. 150 00:07:31,407 --> 00:07:32,800 But-- but, Lucinda-- 151 00:07:32,843 --> 00:07:34,976 But me no buts, Dan Mickelson, 152 00:07:35,019 --> 00:07:38,458 I'’ll no be courted by a worthless loafer. 153 00:07:38,501 --> 00:07:41,025 Will you not even allow me to tell you a tale 154 00:07:41,069 --> 00:07:43,506 of romance and adventure, 155 00:07:43,550 --> 00:07:47,031 in exchange for a wee piece of pie? 156 00:07:47,075 --> 00:07:48,424 I told ya, 157 00:07:48,468 --> 00:07:51,775 no more pie till you go to work. 158 00:07:51,819 --> 00:07:53,821 As you command, my dear. 159 00:07:53,864 --> 00:07:57,041 I shall go seeking employment this very day. 160 00:08:22,806 --> 00:08:26,636 Employment? Ah, the man'’s hopeless. 161 00:08:30,379 --> 00:08:31,989 Hopeless, I tell ya! 162 00:08:32,033 --> 00:08:34,905 The man cares for naught but his books and his stories. 163 00:08:34,949 --> 00:08:36,516 Nonsense, Miss Lucinda. 164 00:08:36,559 --> 00:08:38,300 Now, Dan loves you and you know it. 165 00:08:38,343 --> 00:08:39,649 Aye, maybe he does, 166 00:08:39,693 --> 00:08:42,043 but he'’ll never be able to support a wife, 167 00:08:42,086 --> 00:08:44,349 and I'’ll nae support any man. 168 00:08:44,393 --> 00:08:45,742 Well, of course not. 169 00:08:45,786 --> 00:08:46,917 Now, you just don'’t give up hope. 170 00:08:46,961 --> 00:08:49,180 Why, we'’ve barely started. 171 00:08:49,224 --> 00:08:50,965 Yeah, a few more weeks without your pie, 172 00:08:51,008 --> 00:08:53,271 he'’s gonna feel mighty different. 173 00:08:53,315 --> 00:08:55,709 I fear it'’s no use. 174 00:08:55,752 --> 00:08:57,145 Miss Lucinda, 175 00:08:57,188 --> 00:08:59,451 Henry'’s got lots more ideas. 176 00:08:59,495 --> 00:09:00,931 COYLE: Ain'’t you, Henry? 177 00:09:00,975 --> 00:09:02,629 Well, he'’d better have. 178 00:09:02,672 --> 00:09:04,544 Yes, yes, of course. 179 00:09:04,587 --> 00:09:06,110 Now, you just hang on, Miss Lucinda. 180 00:09:06,154 --> 00:09:08,983 We'’ll have Dan workin' in two weeks. 181 00:09:09,026 --> 00:09:10,375 You'’re good friends 182 00:09:10,419 --> 00:09:12,029 and you mean well, 183 00:09:12,073 --> 00:09:14,684 but I'’m afraid you're wastin'’ your time. 184 00:09:14,728 --> 00:09:17,948 Aye, and me too. 185 00:09:17,992 --> 00:09:20,168 I'’ll be going now. 186 00:09:26,130 --> 00:09:27,349 Well? 187 00:09:27,392 --> 00:09:29,569 Oh, hush up and sit down. 188 00:09:30,874 --> 00:09:32,136 I'’m gettin' an idea. 189 00:09:32,180 --> 00:09:33,355 It better be a good one. 190 00:09:34,661 --> 00:09:36,706 Dan'’s not really worried yet 191 00:09:36,750 --> 00:09:38,316 because he figures that she'’s gonna soften up 192 00:09:38,360 --> 00:09:39,709 sooner or later. 193 00:09:39,753 --> 00:09:41,406 Well, she always does. 194 00:09:41,450 --> 00:09:42,712 And why? 195 00:09:42,756 --> 00:09:45,628 Because she loves him and he knows it. 196 00:09:45,672 --> 00:09:47,499 And why? How does he know it? 197 00:09:47,543 --> 00:09:49,153 Oh, for Pete'’s sakes, 198 00:09:49,197 --> 00:09:51,373 because she ain'’t never looked at anyone twice. 199 00:09:51,416 --> 00:09:52,374 That'’s why. 200 00:09:52,417 --> 00:09:54,028 Exactly! 201 00:09:54,071 --> 00:09:56,508 Well, 202 00:09:56,552 --> 00:09:59,990 Dan Mickleson is gonna have a rival for Miss Lucinda'’s hand. 203 00:10:00,034 --> 00:10:02,776 Oh, you'’re loco, she wouldn'’t-- 204 00:10:02,819 --> 00:10:06,344 Oh, hush up. He means pretend. 205 00:10:06,388 --> 00:10:07,563 Don'’t you? 206 00:10:07,607 --> 00:10:09,391 Yes, of course. 207 00:10:10,827 --> 00:10:12,263 If Dan thinks there'’s a chance 208 00:10:12,307 --> 00:10:13,830 that he might really lose her, 209 00:10:13,874 --> 00:10:15,005 there ain'’t nothing he won'’t do 210 00:10:15,049 --> 00:10:16,180 to hang onto her, 211 00:10:16,224 --> 00:10:18,792 even go to work. 212 00:10:18,835 --> 00:10:23,187 Well, you'’re the love expert. What do you think? 213 00:10:23,231 --> 00:10:24,449 It just might work. 214 00:10:24,493 --> 00:10:26,756 The problem is, to find the right man. 215 00:10:26,800 --> 00:10:30,717 Someone that Dan will take seriously, 216 00:10:30,760 --> 00:10:34,416 like maybe a miner with a rich claim. 217 00:10:34,459 --> 00:10:37,419 Well, don'’t look at me, I'’m too ugly and "igornant." 218 00:10:37,462 --> 00:10:40,465 Now, Coyle, he'’s a regular Casanova. 219 00:10:40,509 --> 00:10:42,032 He knows all about women 220 00:10:42,076 --> 00:10:43,381 and all that. 221 00:10:43,425 --> 00:10:45,993 Oh, hush up. I'’m just as ugly as you are, 222 00:10:46,036 --> 00:10:48,865 and I ain'’t got no smarts, neither. 223 00:10:48,909 --> 00:10:51,215 Oh, relax, you'’re both too old. 224 00:10:51,259 --> 00:10:52,652 Old? 225 00:10:52,695 --> 00:10:55,045 Old! 226 00:10:55,089 --> 00:10:58,179 No, we need a man-- a man about 45. 227 00:10:58,222 --> 00:10:59,354 Handsome, 228 00:10:59,397 --> 00:11:02,096 well-educated, a smooth talker. 229 00:11:07,928 --> 00:11:09,277 You thinkin'’ what I'’m thinkin'? 230 00:11:11,322 --> 00:11:13,585 I'’m thinkin' he'’d be perfect. 231 00:11:13,629 --> 00:11:16,371 Well, not perfect, but he'’ll sure do. 232 00:11:16,414 --> 00:11:18,634 [ chuckling ] 233 00:11:20,027 --> 00:11:21,289 Who you talkin'’ about? 234 00:11:25,380 --> 00:11:27,861 Henry... 235 00:11:32,996 --> 00:11:34,519 Oh, no, no-- 236 00:11:34,563 --> 00:11:35,520 no, not me. 237 00:11:35,564 --> 00:11:37,044 I absolutely refuse. 238 00:11:37,087 --> 00:11:38,306 There is no way. 239 00:11:38,349 --> 00:11:39,786 No, no, I told you-- No! 240 00:11:40,874 --> 00:11:41,918 No! 241 00:11:43,964 --> 00:11:45,574 Yancey, my friend, 242 00:11:45,617 --> 00:11:47,445 you make the tastiest Irish stew 243 00:11:47,489 --> 00:11:49,099 in Alder Gulch. 244 00:11:49,143 --> 00:11:51,275 How about some more? There'’s plenty here. 245 00:11:51,319 --> 00:11:53,582 No thanks, I'’m full. 246 00:11:55,410 --> 00:11:57,717 Unless, perhaps, 247 00:11:57,760 --> 00:12:01,285 you wouldn'’t happen to have a wee piece of pie? 248 00:12:01,329 --> 00:12:03,505 If I did, I'’d sure be eatin'’ it myself. 249 00:12:05,681 --> 00:12:09,293 Um, I hear Miss Lucinda'’s cut you off. 250 00:12:09,337 --> 00:12:12,383 [ chuckles ] Merely a temporary maneuver 251 00:12:12,427 --> 00:12:15,996 to enmesh me in the coils of crude labor. 252 00:12:16,039 --> 00:12:17,954 The way we got it, she'’s passin' out the pie 253 00:12:17,998 --> 00:12:20,087 to Henry LeBaron now. 254 00:12:20,130 --> 00:12:22,263 Gossip, my friend, gossip. 255 00:12:22,306 --> 00:12:23,830 Foul prevarication. 256 00:12:23,873 --> 00:12:25,745 Well, never mind that now. How about that play? 257 00:12:25,788 --> 00:12:27,094 Let'’s hear the end of it. 258 00:12:27,137 --> 00:12:30,358 Very well. 259 00:12:30,401 --> 00:12:33,100 Gentlemen, lend me your ears. 260 00:12:33,143 --> 00:12:36,886 This is the final act of that horrendous tragedy, 261 00:12:36,930 --> 00:12:39,933 Macbeth. 262 00:12:39,976 --> 00:12:43,545 The action takes place in that old castle, 263 00:12:43,588 --> 00:12:46,853 in the anteroom at Dunsinane. 264 00:12:50,291 --> 00:12:51,814 Hey, there he is, Coyle, 265 00:12:55,078 --> 00:12:56,950 I wonder what he'’s readin' today. 266 00:12:56,993 --> 00:12:58,995 Don'’t make no nevermind. We ain'’t here to listen 267 00:12:59,039 --> 00:13:01,389 to no stories. 268 00:13:08,396 --> 00:13:10,528 Now, slip your arm through mine. 269 00:13:10,572 --> 00:13:11,703 Move closer, 270 00:13:11,747 --> 00:13:12,835 and smile up at me. 271 00:13:12,879 --> 00:13:13,967 Like this? 272 00:13:14,010 --> 00:13:15,316 Yes, that'’s fine. 273 00:13:15,359 --> 00:13:18,101 DAN: "Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow, 274 00:13:18,145 --> 00:13:21,061 "creeps in this petty pace from day to day, 275 00:13:21,104 --> 00:13:24,368 "to the last syllable of recorded time, 276 00:13:24,412 --> 00:13:27,719 "and all our yesterdays have lighted fools 277 00:13:27,763 --> 00:13:29,721 "the way to dusty death. 278 00:13:29,765 --> 00:13:32,376 "Out, out, brief candle! 279 00:13:32,420 --> 00:13:34,857 "Life is but a walking shadow, 280 00:13:34,901 --> 00:13:36,816 "a poor player that struts 281 00:13:36,859 --> 00:13:38,992 "and frets his hour upon the stage 282 00:13:39,035 --> 00:13:41,037 "and then is heard no more. 283 00:13:41,081 --> 00:13:43,300 It is a tale told by an idiot--" 284 00:13:50,133 --> 00:13:51,743 Gentlemen, 285 00:13:51,787 --> 00:13:53,571 I'’m afraid I'’ll have to finish 286 00:13:53,615 --> 00:13:55,617 this soliloquy later. 287 00:13:55,660 --> 00:13:58,663 There is some business of great urgency 288 00:13:58,707 --> 00:14:00,448 I must attend to. 289 00:14:03,712 --> 00:14:06,671 Come on, this could be better than Macbeth. 290 00:14:13,374 --> 00:14:15,289 Whoa, whoa! 291 00:14:17,247 --> 00:14:18,640 Down from there, 292 00:14:18,683 --> 00:14:20,598 you storekeeper! 293 00:14:20,642 --> 00:14:21,599 Oh, what the devil-- 294 00:14:21,643 --> 00:14:22,905 Dan Mickleson, you go away! 295 00:14:22,949 --> 00:14:24,864 You keep out of this! Back to your kitchen! 296 00:14:24,907 --> 00:14:27,127 Now, look here, you!No, I'’ll teach you 297 00:14:27,170 --> 00:14:29,216 to practice your French wiles on my lady. 298 00:14:29,259 --> 00:14:31,131 Oh, for the love of mud! 299 00:14:34,134 --> 00:14:35,483 Dan, stop it! 300 00:14:35,526 --> 00:14:36,832 Be quiet, my lady! 301 00:14:36,876 --> 00:14:39,617 I'’m only going to thrash him. 302 00:14:39,661 --> 00:14:41,924 On your feet, you blaggard! 303 00:14:41,968 --> 00:14:44,492 Why, you silly loafer! 304 00:14:48,670 --> 00:14:49,584 Ah! 305 00:15:22,660 --> 00:15:25,750 Stop that!Hey, you! 306 00:15:37,719 --> 00:15:39,851 And now, my fairest Lucinda, 307 00:15:39,895 --> 00:15:42,767 Don'’t you speak to me, you beast! 308 00:15:43,899 --> 00:15:46,075 But, my dear! My sweet! 309 00:15:46,119 --> 00:15:47,729 I was only defending your virtue! 310 00:15:47,772 --> 00:15:49,209 You best leave her alone. 311 00:15:49,252 --> 00:15:51,689 Yeah, she'’s found a man who can support her. 312 00:15:51,733 --> 00:15:52,995 But I can, I will. 313 00:15:53,039 --> 00:15:55,345 Oh, yeah, you can read her them stories. 314 00:15:55,389 --> 00:15:56,564 You better get away from here, old man, 315 00:15:56,607 --> 00:15:58,044 or we'’ll swat you like a fly. 316 00:15:58,087 --> 00:15:59,175 But, gentlemen, 317 00:15:59,219 --> 00:16:01,221 You'’re making an grievous error. 318 00:16:01,264 --> 00:16:03,963 Lucinda loves me! 319 00:16:12,972 --> 00:16:15,887 Someday, I'’ll find me a goldmine. 320 00:16:15,931 --> 00:16:17,628 You'’ll see. 321 00:16:17,672 --> 00:16:19,587 You'’ll all see. 322 00:16:28,639 --> 00:16:30,032 Oh. 323 00:16:30,076 --> 00:16:33,340 Oh, now that, that is a lie. 324 00:16:33,383 --> 00:16:34,732 I'’d have demolished him, 325 00:16:34,776 --> 00:16:36,560 if it hadn'’t been for that woman 326 00:16:36,604 --> 00:16:38,606 clubbing me from behind. 327 00:16:38,649 --> 00:16:40,477 Sure you would, Henry. 328 00:16:40,521 --> 00:16:41,478 Well, it'’s the truth! 329 00:16:41,522 --> 00:16:42,784 Oh, of course it is. 330 00:16:42,827 --> 00:16:45,482 She must have hit you with that little stick 331 00:16:45,526 --> 00:16:46,483 three, four, times. 332 00:16:46,527 --> 00:16:48,007 Little stick? 333 00:16:48,050 --> 00:16:51,010 Why, that club was at least a foot thick, at least! 334 00:16:51,053 --> 00:16:54,317 Oh, yeah, at least. 335 00:16:54,361 --> 00:16:55,536 It serves me right for listening 336 00:16:55,579 --> 00:16:56,667 to you two lunatics 337 00:16:56,711 --> 00:16:58,191 in the first place. 338 00:16:58,234 --> 00:17:00,628 You didn'’t want Miss Lucinda to get mad and move away 339 00:17:00,671 --> 00:17:02,412 no more than we did. 340 00:17:02,456 --> 00:17:05,589 Well, anyway, that'’s settled for now. 341 00:17:05,633 --> 00:17:07,069 Dan did go to work, didn'’t he? 342 00:17:07,113 --> 00:17:09,028 Oh, yeah. 343 00:17:09,071 --> 00:17:10,768 Went to work all right, got hisself a job 344 00:17:10,812 --> 00:17:12,814 helping Yancey that very same day. 345 00:17:12,857 --> 00:17:14,337 Thank heavens for that. 346 00:17:14,381 --> 00:17:15,860 And got fired the next morning 347 00:17:15,904 --> 00:17:18,211 when Yancey found him readin'’ instead of shovelin'’. 348 00:17:18,254 --> 00:17:20,430 Oh, no! 349 00:17:20,474 --> 00:17:22,693 It appears to me you'’re gonna have to come up 350 00:17:22,737 --> 00:17:24,043 with somethin'’ new, Henry. 351 00:17:24,086 --> 00:17:27,089 Yep. 352 00:17:27,133 --> 00:17:29,483 Somethin'’ that'll really work this time. 353 00:17:33,748 --> 00:17:35,358 Now, look, if you two think I'’m gonna get mixed up 354 00:17:35,402 --> 00:17:36,577 with that pair again, 355 00:17:36,620 --> 00:17:39,058 you'’re a few bricks short of a load. 356 00:17:40,320 --> 00:17:41,973 I just thought you'’d like to have a chance 357 00:17:42,017 --> 00:17:44,063 to get even with old Dan, you know. 358 00:17:44,106 --> 00:17:45,151 Ah! 359 00:17:47,370 --> 00:17:50,460 I reckon some fellas don'’t mind bein' whooped. 360 00:17:50,504 --> 00:17:51,548 Yeah. 361 00:17:51,592 --> 00:17:54,160 You know, it kind of irritated me 362 00:17:54,203 --> 00:17:56,075 the way old Dan was braggin'’ 363 00:17:56,118 --> 00:18:00,166 how he stomped Henry for cozyin'’ up to his lady friend. 364 00:18:00,209 --> 00:18:01,515 He what? 365 00:18:01,558 --> 00:18:02,864 Why, that Irish pip-squeak, 366 00:18:02,907 --> 00:18:05,258 I'’ll take him apart corpuscle by cor-- 367 00:18:10,611 --> 00:18:13,048 It wouldn'’t hurt him nearly as much, 368 00:18:13,092 --> 00:18:15,181 if you made him go to work. 369 00:18:17,226 --> 00:18:19,402 Yeah. 370 00:18:19,446 --> 00:18:21,491 You know, Dan gets by without working 371 00:18:21,535 --> 00:18:23,232 because the miners feed him 372 00:18:23,276 --> 00:18:26,496 in order to hear his stories. 373 00:18:26,540 --> 00:18:28,672 Now, suppose those same miners 374 00:18:28,716 --> 00:18:30,326 should get mad at him. 375 00:18:30,370 --> 00:18:32,111 [ chuckles ] 376 00:18:32,154 --> 00:18:33,851 You know, Dan hasn'’t had a taste of pie 377 00:18:33,895 --> 00:18:35,288 in about three weeks, 378 00:18:35,331 --> 00:18:37,681 and Miss Lucinda'’s bakin'’ pie tomorrow. 379 00:18:38,726 --> 00:18:40,075 You got it? 380 00:18:41,772 --> 00:18:43,774 You know, Dan'’s always wanted a gold mine. 381 00:18:43,818 --> 00:18:45,950 Oh, yeah. 382 00:18:45,994 --> 00:18:47,735 Well, we'’re gonna see that he gets one 383 00:18:47,778 --> 00:18:50,825 and that he works it. Now, listen. 384 00:19:50,232 --> 00:19:52,147 Miss Lucinda, Miss Lucinda! 385 00:19:52,191 --> 00:19:54,932 Come quick, Coyle'’s been hurt! 386 00:19:54,976 --> 00:19:56,717 Well, I can'’t come right now. 387 00:19:56,760 --> 00:19:59,198 HENRY: But you'’ve gotta come. He needs you! 388 00:19:59,241 --> 00:20:02,549 LUCINDA: Aye, I'’ll come! 389 00:20:49,465 --> 00:20:51,685 Hey, stop! Thief! 390 00:20:54,122 --> 00:20:56,429 Stop! Come back here! 391 00:21:02,783 --> 00:21:05,176 Please stop him! He stole that pie! 392 00:21:11,182 --> 00:21:12,532 Please, fellows, 393 00:21:12,575 --> 00:21:15,012 I had no intention. 394 00:21:15,056 --> 00:21:16,710 It'’s only a little pie. 395 00:21:19,626 --> 00:21:22,193 COYLE:Dan Mickleson, this here Miner'’s Court 396 00:21:22,237 --> 00:21:25,109 has found you guilty of stealin'’ a dried peach pie 397 00:21:25,153 --> 00:21:27,111 from Miss Lucinda MacPherson. 398 00:21:27,155 --> 00:21:29,766 But it was only a wee little pie. 399 00:21:29,810 --> 00:21:31,420 COYLE: Hush up. 400 00:21:31,464 --> 00:21:33,074 It is the sentence of this here Court, 401 00:21:33,117 --> 00:21:34,380 that for the next six months, 402 00:21:34,423 --> 00:21:36,469 you work, or you don'’t eat. 403 00:21:38,949 --> 00:21:40,516 Now, we'’ve marked you out a claim up there, 404 00:21:40,560 --> 00:21:42,649 on the side of that hill. 405 00:21:42,692 --> 00:21:43,867 Now, Mr. Briscoe, 406 00:21:43,911 --> 00:21:46,217 you will hand the prisoner his pick. 407 00:21:46,261 --> 00:21:49,308 Yes, sir, Mr. Coyle. 408 00:21:55,749 --> 00:21:59,579 But there'’s no gold on that hillside. 409 00:21:59,622 --> 00:22:01,842 If you don'’t work, you don'’t eat. 410 00:22:04,148 --> 00:22:05,628 But for six months? 411 00:22:05,672 --> 00:22:07,369 Every day of it, 412 00:22:07,413 --> 00:22:08,849 and there'’s gonna be someone right here 413 00:22:08,892 --> 00:22:12,243 all the time to see that you don'’t do no loafing. 414 00:22:12,287 --> 00:22:14,115 Gentlemen, 415 00:22:14,158 --> 00:22:16,335 Gentlemen, this is inhuman. 416 00:22:16,378 --> 00:22:17,466 My poor back. 417 00:22:17,510 --> 00:22:21,905 The sentence starts right now, so get! 418 00:22:21,949 --> 00:22:24,343 I won'’t. I won'’t! 419 00:22:26,432 --> 00:22:28,390 Maybe he'’d rather we strung him up by his thumbs 420 00:22:28,434 --> 00:22:29,913 for a few days. 421 00:22:29,957 --> 00:22:33,090 ALL:Yeah. 422 00:22:33,134 --> 00:22:36,442 Or we could tie him to a couple of mules. 423 00:22:37,878 --> 00:22:40,707 Enough, enough. I'’ll work! 424 00:22:40,750 --> 00:22:42,143 That'’s the spirit! 425 00:22:42,186 --> 00:22:44,754 Who knows? You might strike it rich! 426 00:22:51,587 --> 00:22:54,503 [ laughter ] 427 00:23:14,349 --> 00:23:15,698 [ laughter ] 428 00:23:19,528 --> 00:23:22,531 Come on, put your back into it, harder! 429 00:23:24,359 --> 00:23:26,927 BRISCOE: That'’s the spirit! 430 00:23:31,018 --> 00:23:32,672 Well, now what'’s wrong? 431 00:23:35,805 --> 00:23:37,764 There'’s gold. Gold! 432 00:23:37,807 --> 00:23:38,765 What? 433 00:23:38,808 --> 00:23:40,941 DAN: I struck a vein! 434 00:23:40,984 --> 00:23:43,030 Look! I'’m rich! 435 00:23:43,073 --> 00:23:45,075 [ laughs ] 436 00:23:45,119 --> 00:23:46,076 I'’m rich! 437 00:23:50,516 --> 00:23:53,040 [ chuckles ] The biggest strike in Alder Gulch, 438 00:23:53,083 --> 00:23:54,607 and we had to give it to him. 439 00:23:54,650 --> 00:23:56,957 Yeah, and then he sells it and takes Miss Lucinda away 440 00:23:57,000 --> 00:23:58,001 for good. 441 00:23:58,045 --> 00:23:59,829 I think I may cut my throat. 442 00:23:59,873 --> 00:24:02,615 Well, no more pies for us. 443 00:24:02,658 --> 00:24:04,312 Hey, wait, Coyle. 444 00:24:04,355 --> 00:24:06,270 I heard there'’s a woman over in White Flats 445 00:24:06,314 --> 00:24:08,272 who makes wonderful pies. Oh? 446 00:24:08,316 --> 00:24:10,100 Yeah, now all we have to do is figure out 447 00:24:10,144 --> 00:24:11,362 how to get her over here. 448 00:24:11,406 --> 00:24:13,190 She takes over Miss Lucinda'’s place, 449 00:24:13,234 --> 00:24:14,627 and then-- 450 00:24:14,670 --> 00:24:17,064 Oh, but that would take a lot of tall schemin'’. 451 00:24:17,107 --> 00:24:18,500 Well, what we gotta do is get a fella, 452 00:24:18,544 --> 00:24:22,417 you know, a gentleman type fella. 453 00:24:25,594 --> 00:24:26,726 Oh, no. 454 00:24:26,769 --> 00:24:28,292 Oh, no you two don'’t. 455 00:24:28,336 --> 00:24:29,685 Now, I got beat up once-- 456 00:24:29,729 --> 00:24:32,340 [ chattering ] 457 00:24:35,561 --> 00:24:38,302 So, it happened in Alder Gulch, 458 00:24:38,346 --> 00:24:40,043 where thousands of hardworking miners 459 00:24:40,087 --> 00:24:43,046 toiled and searched for the pot of gold, 460 00:24:43,090 --> 00:24:46,223 and one man'’s laziness and his hunger for pie 461 00:24:46,267 --> 00:24:48,791 led him to an incredible fortune. 462 00:24:48,835 --> 00:24:52,491 Strange? Yes, but true. 31839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.