All language subtitles for S18E16.The Biggest Little Post Office in the World.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,048 --> 00:00:07,616 ♪♪ [ trumpet ] 2 00:00:18,105 --> 00:00:20,803 ...where Western history comes alive. 3 00:00:31,988 --> 00:00:33,946 Stories of the Old West 4 00:00:33,990 --> 00:00:36,949 are stories of hardships and adventure, 5 00:00:36,993 --> 00:00:39,952 of dreams and of courage. 6 00:00:39,996 --> 00:00:42,172 Stories of the American pioneer 7 00:00:42,216 --> 00:00:45,523 are all a part of our past, our heritage. 8 00:00:47,047 --> 00:00:50,441 The Old West had more than its share of great salesmen. 9 00:00:50,485 --> 00:00:52,487 Some made their money selling cattle, 10 00:00:52,530 --> 00:00:54,228 others selling land, 11 00:00:54,271 --> 00:00:57,970 and, still, others selling stocks in gold and silver mines. 12 00:00:58,014 --> 00:01:00,625 But then in Shermantown, Nevada, 13 00:01:00,669 --> 00:01:04,151 was a man named Jack Reardon, who ran... 14 00:01:29,524 --> 00:01:32,135 Oh, welcome to Shermantown, mister. 15 00:01:32,179 --> 00:01:33,615 Can I do somethingfor you? 16 00:01:33,658 --> 00:01:35,921 My name'’s Hull. Wesley Hull. 17 00:01:35,965 --> 00:01:37,706 I'’m looking for a Jack Reardon. 18 00:01:37,749 --> 00:01:39,621 Do you happen to know him? 19 00:01:41,884 --> 00:01:43,320 Might. 20 00:01:43,364 --> 00:01:45,670 Oh, my name'’s Blanchard. I'’m the mayor here. 21 00:01:45,714 --> 00:01:48,282 Oh. How do you do, Mayor Blanchard?Uh, when I'’m on duty. 22 00:01:51,067 --> 00:01:52,808 Right now I'’m off duty. 23 00:01:52,851 --> 00:01:55,115 Uh, his pleasure. 24 00:01:58,205 --> 00:01:59,858 Oh, will you join me, sir? 25 00:01:59,902 --> 00:02:01,338 No, thank you. 26 00:02:01,382 --> 00:02:03,384 I never drink during business hours. 27 00:02:05,647 --> 00:02:07,562 Just what is your business, Mr. Hull? 28 00:02:09,216 --> 00:02:12,001 I'’m, uh, with the government. 29 00:02:12,044 --> 00:02:13,742 Is Jack in some kind of trouble? 30 00:02:15,222 --> 00:02:17,093 What do you know about him? 31 00:02:21,097 --> 00:02:24,318 Plenty. [ clears throat ] 32 00:02:24,361 --> 00:02:27,059 [ clears throat ] 33 00:02:27,103 --> 00:02:28,452 Uh... [ clears throat ] 34 00:02:29,888 --> 00:02:32,413 Uh, make that a double, Harry. 35 00:02:38,419 --> 00:02:39,898 Well, sir, uh, [ clears throat ] 36 00:02:39,942 --> 00:02:42,814 Jack Reardon runs the post office here. 37 00:02:42,858 --> 00:02:44,816 I know that. Go on. 38 00:02:44,860 --> 00:02:49,038 Well, he'’s about the nicest fella you'’d ever wanna meet. 39 00:02:49,081 --> 00:02:50,735 Is that all? That'’s all. 40 00:02:50,779 --> 00:02:52,955 He'’s just down the street. Why don'’t you see for yourself? 41 00:02:52,998 --> 00:02:55,784 I intend to.Oh, and, Mr. Hull, 42 00:02:55,827 --> 00:02:57,220 you won'’t find nobody in this town 43 00:02:57,264 --> 00:02:59,570 that'’ll poor-mouth Jack Reardon. 44 00:02:59,614 --> 00:03:01,572 Really? 45 00:03:01,616 --> 00:03:04,314 We'’ll see about that. 46 00:03:04,358 --> 00:03:06,577 [ door opens, closes ] 47 00:03:14,585 --> 00:03:16,239 [ Irish accent ] Oh, come in. Come in. 48 00:03:16,283 --> 00:03:18,807 And welcome to the biggest little post office in the world. 49 00:03:20,156 --> 00:03:21,766 [ chuckles ] 50 00:03:28,120 --> 00:03:30,384 You Mr. Reardon?Aye. 51 00:03:32,386 --> 00:03:34,257 Take a look at that. 52 00:03:43,397 --> 00:03:45,355 Oh. 53 00:03:45,399 --> 00:03:46,835 Well. 54 00:03:47,966 --> 00:03:49,794 Pleased to meet you, Mr. Hull. 55 00:03:49,838 --> 00:03:52,275 And you must be bone weary after such a long ride. 56 00:03:52,319 --> 00:03:55,278 Clara, would you fix another glass of lemonade, please? 57 00:03:55,322 --> 00:03:57,541 We got a visitor. 58 00:03:57,585 --> 00:03:59,935 Maybe you don'’t understand, Mr. Reardon. 59 00:03:59,978 --> 00:04:02,546 I am the, uh, postal inspector. 60 00:04:02,590 --> 00:04:05,897 I have traveled hundreds of miles to investigate you. 61 00:04:05,941 --> 00:04:08,465 Oh, but I understand perfectly, Mr. Hull. 62 00:04:08,509 --> 00:04:10,946 But I also remember a saying from me youth-- 63 00:04:10,989 --> 00:04:12,948 that you keep a clear conscience, 64 00:04:12,991 --> 00:04:15,516 uh, you got not nothing to fear. 65 00:04:15,559 --> 00:04:19,041 Oh, Clara, this is Mr. Hull from the post office department. 66 00:04:19,084 --> 00:04:21,086 Come to see how we run the post office. 67 00:04:21,130 --> 00:04:23,567 This is me missus Clara.Ma'’am. 68 00:04:23,611 --> 00:04:26,701 I'’m sure you won't find anything wrong, Mr. Hull. 69 00:04:26,744 --> 00:04:28,093 We'’re very successful. 70 00:04:28,137 --> 00:04:30,313 Or perhaps too successful. 71 00:04:30,357 --> 00:04:33,316 Uh, no, thank you. No lemonade. 72 00:04:33,360 --> 00:04:37,189 Now, I'’ve, uh, traveled a great distance on important business, 73 00:04:37,233 --> 00:04:40,976 and I would, uh, like to get down to it. 74 00:04:41,019 --> 00:04:43,892 In that case, I'’ll just leave you men alone.Aye. 75 00:04:43,935 --> 00:04:46,503 I do hope you'’ll take your meals with us, Mr. Hull. 76 00:04:46,547 --> 00:04:48,592 The food at the hotel is impossible. 77 00:04:48,636 --> 00:04:50,290 No, thank you. No meals for me. 78 00:04:50,333 --> 00:04:52,422 I'’ll talk him into having dinner with us, Clara. 79 00:04:52,466 --> 00:04:54,903 Now you run along, girl. 80 00:04:54,946 --> 00:04:57,645 HULL: I don'’t know what your game is, Reardon. 81 00:04:57,688 --> 00:04:59,647 But let me tell you this: 82 00:04:59,690 --> 00:05:02,389 no amount of Irish charm is gonna keep me from exposing you. 83 00:05:04,129 --> 00:05:06,523 I'’m afraid I don't understand. 84 00:05:06,567 --> 00:05:08,786 Exposing me? For what? 85 00:05:08,830 --> 00:05:10,788 Selling stamps. 86 00:05:10,832 --> 00:05:14,183 Huh. Well, isn'’t that one of the functions of the post office, 87 00:05:14,226 --> 00:05:16,228 to sell stamps?It is. 88 00:05:16,272 --> 00:05:19,101 Well, then, what seems to be the problem? 89 00:05:21,190 --> 00:05:25,368 Five years ago, when this town struck it rich, 90 00:05:25,412 --> 00:05:27,370 you had a population of 5,000, 91 00:05:27,414 --> 00:05:32,070 and the post office sold $1,500 worth of stamps each month. 92 00:05:32,114 --> 00:05:33,376 Aye. 93 00:05:33,420 --> 00:05:35,726 Now your population is only 300, 94 00:05:35,770 --> 00:05:37,728 but the post office still sells 95 00:05:37,772 --> 00:05:40,383 $1,500 worth of stamps each month. 96 00:05:40,427 --> 00:05:42,254 Now, isn'’t that surprising? 97 00:05:42,298 --> 00:05:44,256 Well, I guess the folks that stayed behind 98 00:05:44,300 --> 00:05:46,171 are just natural-born letter-writers. 99 00:05:46,215 --> 00:05:47,956 That doesn'’t explain it. 100 00:05:47,999 --> 00:05:51,220 Well, and then you got the cowboys that come riding into town. 101 00:05:51,263 --> 00:05:54,136 Don'’t forget them.To buy stamps? 102 00:05:54,179 --> 00:05:56,660 But some of them do. 103 00:05:56,704 --> 00:05:59,794 And then folks come from miles around to buy stamps from me. 104 00:05:59,837 --> 00:06:02,840 Why? All stamps are the same. 105 00:06:03,972 --> 00:06:05,974 Well, I don'’t know. [ chuckles ] 106 00:06:06,017 --> 00:06:09,369 But I always give them a friendly "hello" and a smile, and-- 107 00:06:09,412 --> 00:06:11,458 Well, I guess you could just say that it'’s personality. 108 00:06:11,501 --> 00:06:13,938 I mean, after all, I could be mayor of the town if I chose. 109 00:06:13,982 --> 00:06:18,552 But it'’s not as profitable as running the post office, is it? 110 00:06:18,595 --> 00:06:22,338 I suppose you don'’t even know that your salary of $2,000 a year 111 00:06:22,382 --> 00:06:26,298 is directly related to the volume of stamps that you sell. 112 00:06:26,342 --> 00:06:28,605 Is that a fact? 113 00:06:28,649 --> 00:06:30,607 It is. 114 00:06:30,651 --> 00:06:32,609 Now, I don'’t know how you'’re making big money 115 00:06:32,653 --> 00:06:34,829 out of the post office, but I'’m gonna find out. 116 00:06:35,960 --> 00:06:38,093 Well, I just do me job awfully well. 117 00:06:38,136 --> 00:06:40,443 I suppose you know that I have the right 118 00:06:40,487 --> 00:06:43,577 to demand to see your post office account book. 119 00:06:43,620 --> 00:06:46,144 I don'’t suppose that you keep one. Therefore, I-- 120 00:06:46,188 --> 00:06:48,103 Oh, but I do. But I do. 121 00:06:48,146 --> 00:06:49,800 I'’ve got it right here.Ha! 122 00:06:49,844 --> 00:06:53,369 This isthe post office account book that you keep hidden away. 123 00:06:53,413 --> 00:06:57,286 Well, I'’m gonna take it to my room for safekeeping. 124 00:06:57,329 --> 00:06:59,636 And... 125 00:06:59,680 --> 00:07:01,595 don'’t try to leave town. 126 00:07:02,857 --> 00:07:04,598 Couldn'’t do that. 127 00:07:04,641 --> 00:07:07,557 I mean, I got me general store to run, as well as the post office. 128 00:07:09,864 --> 00:07:12,388 Doesn'’t look too busy to me. 129 00:07:12,432 --> 00:07:15,696 Where are all the cowboys hungry for stamps? 130 00:07:16,784 --> 00:07:18,655 [ door closes ] 131 00:07:40,677 --> 00:07:42,853 Aye. 132 00:07:42,897 --> 00:07:46,248 I'’d almost forgotten about this spot up here. 133 00:07:46,291 --> 00:07:49,860 Then I happened to remember it'’s your favorite place for setting me straight. 134 00:07:49,904 --> 00:07:51,862 What have you got on your mind, girl? 135 00:07:51,906 --> 00:07:53,995 What'’s gonna happen to us, Jack? 136 00:07:54,038 --> 00:07:55,997 [ chuckles ] Nothing'’s gonna happen to us. 137 00:07:56,040 --> 00:07:58,434 I haven'’t done anything wrong. 138 00:07:58,478 --> 00:08:00,218 Jack, you studied law. 139 00:08:00,262 --> 00:08:02,873 You have a way of interpreting it. 140 00:08:02,917 --> 00:08:06,050 And you could be a great lawyer in San Francisco. 141 00:08:06,094 --> 00:08:09,706 There are all kinds of opportunities. 142 00:08:09,750 --> 00:08:10,881 Aye. 143 00:08:10,925 --> 00:08:13,057 I'’d like to practice law, all right. 144 00:08:13,101 --> 00:08:15,886 But what? 145 00:08:15,930 --> 00:08:20,238 Well, we'’re doing fine right here. 146 00:08:20,282 --> 00:08:24,504 I don'’t know if a wife is supposed to talk to her husband this way, Jack, 147 00:08:24,547 --> 00:08:26,375 but I only know of one way to be-- 148 00:08:26,418 --> 00:08:28,856 that'’s honest. 149 00:08:28,899 --> 00:08:32,860 All right. Then be honest with me, girl. 150 00:08:32,903 --> 00:08:35,819 You know I love you and want the best for you. 151 00:08:35,863 --> 00:08:38,909 Well, in San Francisco you could do important things. 152 00:08:38,953 --> 00:08:41,216 I believe in you, Jack, 153 00:08:41,259 --> 00:08:44,175 and I don'’t like to see you waste yourself in a little ghost town. 154 00:08:45,612 --> 00:08:47,527 There. I said it. 155 00:08:49,529 --> 00:08:50,965 Aye. 156 00:08:51,008 --> 00:08:52,662 You said it, all right. 157 00:08:54,098 --> 00:08:56,057 Now, suppose that there'’s even the possibility 158 00:08:56,100 --> 00:08:58,059 that you could be right? 159 00:08:58,102 --> 00:09:00,496 Then we can sell the general store to Frank Burke. 160 00:09:00,540 --> 00:09:04,282 He even wrote me a letter to see if I can get you to give him easy terms. 161 00:09:04,326 --> 00:09:06,241 Aye. 162 00:09:06,284 --> 00:09:08,765 I can make him the terms that he wants, all right. That'’s no problem. 163 00:09:08,809 --> 00:09:10,593 Then when can we leave, Jack? 164 00:09:12,769 --> 00:09:16,251 As soon as I can convince him that he'’s got no case against me at all, at all. 165 00:09:16,294 --> 00:09:18,645 And if you can'’t convince him? 166 00:09:19,776 --> 00:09:21,561 I'’ll convince him, all right. 167 00:09:21,604 --> 00:09:24,172 Don'’t you worry about that, girl. 168 00:09:35,531 --> 00:09:37,489 If you don'’t say that this is the best cake 169 00:09:37,533 --> 00:09:39,274 that you ever set your lip to, 170 00:09:39,317 --> 00:09:41,668 then you just don'’t know what'’s good. 171 00:09:43,974 --> 00:09:47,848 I don'’t want a slice of cake, Mr. Reardon. 172 00:09:47,891 --> 00:09:50,546 A slice of cake? The whole cake is yours. 173 00:09:50,590 --> 00:09:53,941 Baked special for you by me missus. 174 00:09:53,984 --> 00:09:56,726 Mr. Reardon, you'’re driving me crazy. 175 00:09:56,770 --> 00:10:00,817 All you do all day long is talk to people and offer me things. 176 00:10:00,861 --> 00:10:04,429 Now, I don'’t want a slice of cake. 177 00:10:04,473 --> 00:10:08,956 All I wanna do is to sit here quietly and go over this book. 178 00:10:08,999 --> 00:10:12,263 Aah. You'’re just out of sorts, Wesley. 179 00:10:12,307 --> 00:10:14,439 Why don'’t you take the book back up to your room, 180 00:10:14,483 --> 00:10:16,354 where you can study it in peace and quiet? 181 00:10:16,398 --> 00:10:19,009 Oh, no. I'’m going to stay right here, 182 00:10:19,053 --> 00:10:22,709 because I'’m checking up to see how many stamps you sell in one day. 183 00:10:24,362 --> 00:10:28,192 Now, so far today, you'’ve spoken to 12 people, 184 00:10:28,236 --> 00:10:32,632 and you haven'’t sold one stamp. 185 00:10:32,675 --> 00:10:36,636 Well, it'’s just, uh-- 186 00:10:36,679 --> 00:10:38,855 just one of those days, you know. 187 00:10:38,899 --> 00:10:40,335 Yeah. 188 00:10:42,859 --> 00:10:44,818 JACK: Ah, Teddy, good day to ya! 189 00:10:44,861 --> 00:10:46,515 Ah. 190 00:10:46,558 --> 00:10:48,256 What can I do for ya? 191 00:10:48,299 --> 00:10:50,650 Well, I'’ll take a shot of bacon, 192 00:10:50,693 --> 00:10:52,956 sack of salt, and, uh, 193 00:10:53,000 --> 00:10:56,177 $50 worth of stamps. 194 00:10:57,831 --> 00:11:00,442 Here'’s your salt, and I'’ll drop the bacon off to ya later. 195 00:11:00,485 --> 00:11:03,663 Oh, all right.And $50 worth of stamps. 196 00:11:03,706 --> 00:11:05,229 Your regular order, huh? 197 00:11:05,273 --> 00:11:07,318 Uh-huh. Had any rain out your way? 198 00:11:07,362 --> 00:11:09,146 Oh, a little here, a little there. How about yourself? 199 00:11:09,190 --> 00:11:11,453 Been a little dry in town.Uh-huh. 200 00:11:11,496 --> 00:11:13,498 Teddy here is one of me best customers. 201 00:11:13,542 --> 00:11:15,457 Can I ask you a question? 202 00:11:16,850 --> 00:11:18,155 Maybe. 203 00:11:18,199 --> 00:11:21,593 Uh, what are you gonna do with all those stamps? 204 00:11:24,292 --> 00:11:26,120 Gonna stick '’em on letters. 205 00:11:30,037 --> 00:11:32,604 [ chuckles ] Give me regards to the missus. 206 00:11:32,648 --> 00:11:34,302 I will. Good-bye. [ door opens ] 207 00:11:34,345 --> 00:11:37,566 Cake? [ door closes ] 208 00:11:37,609 --> 00:11:38,828 [ mutters ] 209 00:11:45,008 --> 00:11:48,098 I'’d like a horseshoe and $25 worth of stamps. 210 00:11:48,142 --> 00:11:49,709 Yes, sir. 211 00:11:49,752 --> 00:11:51,928 Pleasure to serve you, Hank. 212 00:11:51,972 --> 00:11:53,408 Just a second. 213 00:11:53,451 --> 00:11:55,410 What do you do with all those stamps? 214 00:11:55,453 --> 00:11:56,498 Eat '’em. 215 00:11:56,541 --> 00:11:58,152 Eat '’em? 216 00:11:58,195 --> 00:12:01,242 [ laughing ] Haven'’t you got any sense of humor? 217 00:12:01,285 --> 00:12:03,331 I don'’t understand. 218 00:12:03,374 --> 00:12:07,117 It'’s another way of saying, "Mind your own business,mister." 219 00:12:08,989 --> 00:12:11,469 There'’s something strange going on around here. 220 00:12:11,513 --> 00:12:15,909 I'’m gonna find out what it is if I have to check every person in this town. 221 00:12:18,781 --> 00:12:21,044 [ door slams ] 222 00:12:23,307 --> 00:12:27,572 I-- I want to know about the way he runs that store of his. 223 00:12:28,835 --> 00:12:30,706 Uh... [ clears throat ] 224 00:12:31,794 --> 00:12:33,709 A double, Harry. 225 00:12:35,842 --> 00:12:37,060 Double. 226 00:12:40,020 --> 00:12:41,804 Well? 227 00:12:41,848 --> 00:12:44,676 Well, sir, there is something to be learned 228 00:12:44,720 --> 00:12:47,244 about what he'’s doing down there. 229 00:12:47,288 --> 00:12:50,160 And? Yes? 230 00:12:50,204 --> 00:12:53,860 He'’s very shrewd in all of his dealings. 231 00:12:53,903 --> 00:12:58,038 All right. He'’s, uh-- He'’s shrewd. What else? 232 00:12:59,648 --> 00:13:01,998 Jack Reardon'’s as honest as the day is long. 233 00:13:04,914 --> 00:13:07,264 [ inhales, clears throat ] 234 00:13:09,223 --> 00:13:12,052 What about the way Reardon treats his wife? 235 00:13:15,272 --> 00:13:17,231 Oh, I could tell you a story. 236 00:13:18,710 --> 00:13:20,974 What a story. 237 00:13:21,017 --> 00:13:23,411 Tell me. 238 00:13:23,454 --> 00:13:25,413 What about his wife? 239 00:13:28,242 --> 00:13:30,810 Whiskey?Uh, double. 240 00:13:32,899 --> 00:13:34,422 Well? 241 00:13:36,511 --> 00:13:37,991 [ whiskey pouring ] 242 00:13:38,034 --> 00:13:39,601 What about his wife? 243 00:13:42,343 --> 00:13:44,084 Does he beat her? 244 00:13:44,127 --> 00:13:46,173 Beat her? 245 00:13:46,216 --> 00:13:47,914 Yeah. 246 00:13:47,957 --> 00:13:51,134 [ chuckles ] Jack Reardon wouldn'’t hurt a fly. 247 00:13:51,178 --> 00:13:54,485 Especially his wife. He loves Clara. 248 00:13:54,529 --> 00:13:56,618 Once a year, he lets her go to Boston 249 00:13:56,661 --> 00:13:59,621 to visit with her folks for a couple of months. 250 00:14:00,752 --> 00:14:03,843 [ stammers, chuckles ] 251 00:14:03,886 --> 00:14:07,194 I wanna hear something bad about Reardon. 252 00:14:07,237 --> 00:14:09,979 That'’s a tall order, mister. 253 00:14:10,023 --> 00:14:12,547 A tall order. 254 00:14:14,331 --> 00:14:17,639 You know, there'’s-- there'’s something else I don'’t understand. 255 00:14:17,682 --> 00:14:19,641 What'’s that? 256 00:14:19,684 --> 00:14:22,905 Well, two fellas came into the post office this morning and bought more stamps 257 00:14:22,949 --> 00:14:25,473 than I'’ve ever seen anyone else buy. 258 00:14:25,516 --> 00:14:27,431 Maybe you know who they a-- Yeah. 259 00:14:27,475 --> 00:14:30,913 Teddy Sparks and Hank Sterns. 260 00:14:30,957 --> 00:14:33,089 Now, Teddy bought $50 worth of stamps, 261 00:14:33,133 --> 00:14:35,657 and Hank bought $25 worth. 262 00:14:35,700 --> 00:14:37,964 [ laughing ] 263 00:14:40,488 --> 00:14:43,056 Teddy and Hank bought all those stamps? 264 00:14:43,099 --> 00:14:46,668 Yeah. They said they were gonna put them on letters. 265 00:14:49,801 --> 00:14:51,978 Teddy and Hank bought all those stamps-- 266 00:14:52,021 --> 00:14:54,545 $75 worth-- for letters? 267 00:14:54,589 --> 00:14:56,156 What'’s the joke? 268 00:14:58,027 --> 00:15:00,116 Neither one of them can write! 269 00:15:00,160 --> 00:15:02,510 [ laughing continues ] 270 00:15:06,427 --> 00:15:08,820 [ chattering ] 271 00:15:08,864 --> 00:15:10,953 Excuse me. Excuse me, please. 272 00:15:10,997 --> 00:15:12,476 Gentlemen. Thank you. 273 00:15:12,520 --> 00:15:14,478 [ all laughing ] 274 00:15:18,178 --> 00:15:21,746 Do you know that everybody in town is laughing at me? 275 00:15:21,790 --> 00:15:24,227 Your husband thinks he'’s made a fool of me, 276 00:15:24,271 --> 00:15:26,795 but he'’s got a surprise coming to him. 277 00:15:26,838 --> 00:15:30,799 You can tell him that I'’m thinking of having him taken into custody later today. 278 00:15:30,842 --> 00:15:32,540 For doing what? 279 00:15:32,583 --> 00:15:34,672 Well, I can'’t say just now, 280 00:15:34,716 --> 00:15:36,936 but it doesn'’t look good for him. 281 00:15:36,979 --> 00:15:40,983 He has the kind of a background that, uh, juries just don'’t like. 282 00:15:41,027 --> 00:15:42,985 I don'’t understand. 283 00:15:43,029 --> 00:15:45,770 He gambles and drinks and gets into fights sometimes. 284 00:15:45,814 --> 00:15:48,599 I swear to you he has never done anything wrong. 285 00:15:48,643 --> 00:15:50,297 How would you know, 286 00:15:50,340 --> 00:15:53,430 away each year for a couple of months in Boston? 287 00:15:53,474 --> 00:15:56,085 Are you saying that Jack got into trouble when I was away? 288 00:15:56,129 --> 00:15:58,218 Oh, no, I didn'’t say that. 289 00:15:58,261 --> 00:16:00,960 But what I'’m trying to say is that if your husband is smart, he'’ll confess. 290 00:16:01,003 --> 00:16:03,049 It'’ll go a lot easier for him. 291 00:16:04,920 --> 00:16:06,487 Good day, Mrs. Reardon. 292 00:16:09,751 --> 00:16:11,927 [ gunshots ] 293 00:16:13,755 --> 00:16:16,453 Jack, I'’ve gotta speak to you. 294 00:16:16,497 --> 00:16:19,500 What'’s got you so upset, girl?I'’m so frightened. 295 00:16:19,543 --> 00:16:22,329 Hull said he'’s thinking of taking you into custody today. 296 00:16:22,372 --> 00:16:25,027 Oh, he did, did he? And on what charge? 297 00:16:25,071 --> 00:16:26,507 He wouldn'’t say. 298 00:16:26,550 --> 00:16:29,336 Well, then, I'’d say he was bluffing. 299 00:16:29,379 --> 00:16:32,687 You didn'’t get into trouble with the law when I was away, did you? 300 00:16:32,730 --> 00:16:34,341 That what he'’s saying, is it? 301 00:16:34,384 --> 00:16:38,040 Well, you do gamble and drink and sometimes get into fights. 302 00:16:38,084 --> 00:16:39,694 Aye, that I do. 303 00:16:39,737 --> 00:16:43,393 Hull is so angry he may do anything. 304 00:16:43,437 --> 00:16:46,396 Maybe if you got very serious with him and didn'’t joke anymore, 305 00:16:46,440 --> 00:16:48,398 he wouldn'’t be so angry. 306 00:16:48,442 --> 00:16:50,835 No, girl. That would be a mistake. 307 00:16:50,879 --> 00:16:54,230 Then he'’d be sure that I was trying to hide something. 308 00:16:54,274 --> 00:16:56,232 The best way is just to be meself. 309 00:16:56,276 --> 00:16:58,191 You understand? 310 00:16:59,670 --> 00:17:04,545 However, I might just teach Mr. Wesley Hull a lesson 311 00:17:04,588 --> 00:17:06,634 for scaring you so. 312 00:17:18,907 --> 00:17:20,561 Hold it, Reardon. 313 00:17:20,604 --> 00:17:22,215 Good day, Wesley. 314 00:17:22,258 --> 00:17:24,043 Where do you think you'’re going? 315 00:17:24,086 --> 00:17:27,220 Me and Clara are just going on a picnic. Won'’t you join us? 316 00:17:27,263 --> 00:17:31,006 I think you'’re taking some evidence out of the post office to burn it. 317 00:17:31,050 --> 00:17:33,356 [ sighs ]Let me see what'’s in that bag. 318 00:17:33,400 --> 00:17:34,705 [ chuckles ] 319 00:17:34,749 --> 00:17:36,707 All right. Pull back that cover. 320 00:17:41,277 --> 00:17:42,539 All right. 321 00:17:43,714 --> 00:17:45,977 How do I know you'’re coming back? 322 00:17:46,021 --> 00:17:47,283 You don'’t. 323 00:17:47,327 --> 00:17:50,069 So why don'’t you join us, like I asked you to? 324 00:17:52,114 --> 00:17:54,856 No.Aw, come on. 325 00:17:56,031 --> 00:17:57,685 [ snaps fingers ]All right. 326 00:18:02,733 --> 00:18:04,692 Thank you. 327 00:18:07,173 --> 00:18:09,044 All set? 328 00:18:15,616 --> 00:18:17,574 Why don'’t you confess? 329 00:18:17,618 --> 00:18:19,228 Yeah, I would, 330 00:18:19,272 --> 00:18:21,448 if I'’d done anything wrong to confess for. 331 00:18:21,491 --> 00:18:24,015 For no other reason but for your sake.Aah! 332 00:18:24,059 --> 00:18:27,106 Please eat something. I'’m worried about you. 333 00:18:27,149 --> 00:18:31,414 Well, uh, I'’ll have a little piece of chicken, thank you. 334 00:18:31,458 --> 00:18:33,416 And a little glass of wine. 335 00:18:33,460 --> 00:18:36,245 All right. And a little glass of wine. 336 00:18:36,289 --> 00:18:38,204 Oh, thank you, thank you. 337 00:18:40,380 --> 00:18:42,512 Oh, let me see that. 338 00:18:42,556 --> 00:18:44,427 It'’s imported from Spain. 339 00:18:44,471 --> 00:18:46,125 It must be pretty expensive. 340 00:18:46,168 --> 00:18:47,604 Aye, it is. 341 00:18:47,648 --> 00:18:49,650 But occasionally, I do well at me gambling. 342 00:18:49,693 --> 00:18:53,175 Ah? But not as well as you do at the post office, huh? 343 00:18:53,219 --> 00:18:54,524 [ sighs ] 344 00:18:54,568 --> 00:18:56,526 You worry too much, Wesley. 345 00:18:56,570 --> 00:18:58,659 Perhaps a little game of cards would relax you. 346 00:18:58,702 --> 00:19:00,748 You'’re sitting there like a man that'’s about to be arrested. 347 00:19:00,791 --> 00:19:04,360 No, no, no, thank you. You'’d like to take my money, wouldn'’t you? 348 00:19:04,404 --> 00:19:06,710 I'’ll make you a sporting proposition.No, no, no. 349 00:19:06,754 --> 00:19:08,712 Thank you very much. All the odds would be in your favor. 350 00:19:08,756 --> 00:19:11,193 Suppose I put them in your favor? 351 00:19:11,237 --> 00:19:14,414 As a matter of fact, suppose I put them in your favor at 52-to-1? 352 00:19:14,457 --> 00:19:18,331 And I'’ll bet you that you can take the deck, draw a card out, 353 00:19:18,374 --> 00:19:20,942 and for one silver dollar, I'’ll tell you the name of the card. 354 00:19:28,079 --> 00:19:30,865 I think you'’d be a fool to make a bet like that. 355 00:19:30,908 --> 00:19:33,302 Nevertheless, I'’m offering it. 356 00:19:34,434 --> 00:19:37,176 Let me see those cards. 357 00:19:37,219 --> 00:19:39,830 You'’ll find them honest enough, all right. 358 00:19:39,874 --> 00:19:41,745 Will I? 359 00:19:46,272 --> 00:19:48,187 Is the bet still on? 360 00:19:48,230 --> 00:19:50,232 It'’s on. 361 00:19:50,276 --> 00:19:51,755 All right. 362 00:19:53,366 --> 00:19:54,845 Call the card. 363 00:19:54,889 --> 00:19:56,325 Ace of spades. 364 00:19:56,369 --> 00:19:58,327 Nine of diamonds. You lose. 365 00:19:58,371 --> 00:20:00,329 [ laughs ] Pay up. Pay up. 366 00:20:00,373 --> 00:20:02,113 All right. There'’s your dollar. 367 00:20:02,157 --> 00:20:05,029 That was a pretty foolish bet on your part. 368 00:20:05,073 --> 00:20:06,988 Maybe. 369 00:20:08,990 --> 00:20:12,428 Do you always drink and gamble on the job, Wes? 370 00:20:15,301 --> 00:20:17,912 I get it now. 371 00:20:17,955 --> 00:20:19,914 You'’re gonna spread the story 372 00:20:19,957 --> 00:20:24,614 that I drink and gamble on the job. 373 00:20:24,658 --> 00:20:26,616 Nope. I don'’t think I will. 374 00:20:26,660 --> 00:20:28,749 Well, then, why did you get me 375 00:20:28,792 --> 00:20:31,708 to drink and gamble? 376 00:20:31,752 --> 00:20:33,971 Just to show you that sometimes things 377 00:20:34,015 --> 00:20:35,973 aren'’t always the way that they seem. 378 00:20:36,017 --> 00:20:37,453 What I mean to say is, 379 00:20:37,497 --> 00:20:39,673 that you shouldn'’t try to prove that I'’m guilty 380 00:20:39,716 --> 00:20:41,675 if you found out that I'’ve done something wrong. 381 00:20:48,334 --> 00:20:51,206 Little more wine, Wesley? 382 00:20:53,164 --> 00:20:56,211 Yes. Why not? 383 00:21:01,651 --> 00:21:03,653 Wait, Wesley.What? 384 00:21:04,828 --> 00:21:06,743 Did you forget something?What'’s that? 385 00:21:06,787 --> 00:21:09,311 The post office account book.Oh, no, you keep it. 386 00:21:09,355 --> 00:21:12,445 I can'’t use it. You see, I can'’t prove that you'’re doing anything wrong. 387 00:21:12,488 --> 00:21:14,577 [ chuckling ]Of course, it doesn'’t make any sense 388 00:21:14,621 --> 00:21:17,667 that you'’re able to sell $1,500 worth of stamps 389 00:21:17,711 --> 00:21:19,190 each month 390 00:21:19,234 --> 00:21:22,019 in a community of 300 illiterates. 391 00:21:22,063 --> 00:21:24,544 Oh, I wouldn'’t say they were all illiterates. 392 00:21:24,587 --> 00:21:26,067 Half of them can write. 393 00:21:27,938 --> 00:21:29,940 You know... [ clears throat ] 394 00:21:29,984 --> 00:21:32,595 I might just come back to investigate you again 395 00:21:32,639 --> 00:21:34,118 when you least expect me. 396 00:21:34,162 --> 00:21:36,251 And I might just not be here. 397 00:21:36,295 --> 00:21:39,036 I might be in San Francisco practicing law. 398 00:21:39,080 --> 00:21:41,517 I find I got a real gift for it. [ laughs ] 399 00:21:41,561 --> 00:21:43,998 Good luck.Oh, same to ya. 400 00:21:47,871 --> 00:21:49,917 Hup! Bye. 401 00:21:49,960 --> 00:21:51,919 JACK: Good day.Hup! 402 00:21:54,095 --> 00:21:56,706 Frank Burke sent word that he wants to see you right away. 403 00:21:56,750 --> 00:21:58,360 I understand he'’s angry with you. 404 00:21:58,404 --> 00:22:00,362 Oh, he is, is he? 405 00:22:00,406 --> 00:22:02,625 I'’ll tell you, don'’t you worry about it, Clara. 406 00:22:02,669 --> 00:22:04,671 Matter of fact, run in and start packing your bags. 407 00:22:04,714 --> 00:22:06,586 I'’m gonna go sell him a store, 408 00:22:06,629 --> 00:22:09,328 and then-- then we'’re going to San Francisco. 409 00:22:09,371 --> 00:22:10,459 Mm. 410 00:22:19,425 --> 00:22:21,209 Frank?Yeah? 411 00:22:21,252 --> 00:22:23,298 Clara says you'’re upset with me. What'’s troubling ya? 412 00:22:23,342 --> 00:22:25,953 You put me in a bad position, Jack. 413 00:22:25,996 --> 00:22:27,955 Well, I got some good news for ya. 414 00:22:27,998 --> 00:22:31,219 Now, now, just wait. You let me speak now. 415 00:22:31,262 --> 00:22:34,396 Jack, every month, you have been paying me 416 00:22:34,440 --> 00:22:37,965 for the supplies that I deliver to your store with stamps, right? 417 00:22:38,008 --> 00:22:39,619 Aye.Every month, 418 00:22:39,662 --> 00:22:42,665 it'’s getting harder to get rid of those stamps. 419 00:22:42,709 --> 00:22:45,364 I'’ve been using the stamps that I get from you 420 00:22:45,407 --> 00:22:47,496 to supply the needs of my company 421 00:22:47,540 --> 00:22:49,498 and every company on my route, 422 00:22:49,542 --> 00:22:52,849 and I still can'’t dispose 423 00:22:52,893 --> 00:22:55,417 of $1,500 worth of stamps a month. 424 00:22:55,461 --> 00:22:59,116 Aye, but that'’s the salesmanship of it. 425 00:22:59,160 --> 00:23:02,468 You bring me $1,450 worth of supplies, right? 426 00:23:03,643 --> 00:23:06,167 I give you $1,500 worth of stamps. 427 00:23:06,210 --> 00:23:08,169 You sell the stamps along your route. 428 00:23:08,212 --> 00:23:10,954 I sell the supplies in me store, put the money in the post office. 429 00:23:10,998 --> 00:23:12,913 You make an extra $50, 430 00:23:12,956 --> 00:23:15,611 and I get a raise in salary from the post office department. 431 00:23:15,655 --> 00:23:18,092 I don'’t know. 432 00:23:18,135 --> 00:23:21,443 In the beginning, I was doing people a favor 433 00:23:21,487 --> 00:23:23,489 supplying them with stamps. 434 00:23:23,532 --> 00:23:26,753 Then I just got to be a pest.[ chuckles ] 435 00:23:26,796 --> 00:23:29,756 It'’ll not be necessary for you to sell stamps anymore, Frank. 436 00:23:29,799 --> 00:23:30,931 No? 437 00:23:30,974 --> 00:23:33,063 No. [ chuckles ] 438 00:23:33,107 --> 00:23:35,631 I'’ll be moving to San Francisco now. 439 00:23:35,675 --> 00:23:39,330 And if you'’re still interested, the store'’s all yours. 440 00:23:39,374 --> 00:23:43,813 Well, Jack, you know I wanna get off the road and settle down. 441 00:23:43,857 --> 00:23:46,860 But, uh, how much do you want? 442 00:23:47,948 --> 00:23:49,906 The way I figure it, 443 00:23:49,950 --> 00:23:53,257 first I'’ll take your good team of horses here... 444 00:23:55,303 --> 00:23:57,261 and then-- 445 00:23:57,305 --> 00:24:00,221 then you pay me for the supplies that are in me store, 446 00:24:00,264 --> 00:24:03,006 and she'’s all yours. 447 00:24:03,050 --> 00:24:07,576 Well, I'’ll bring the team around first thing in the morning. 448 00:24:07,620 --> 00:24:11,841 Uh, how much do you figure you got on hand in the way of supplies? 449 00:24:11,885 --> 00:24:16,019 I'’d say enough to last for maybe 30 days. 450 00:24:16,063 --> 00:24:18,587 That'’d be, uh, 451 00:24:18,631 --> 00:24:20,589 about, uh, $1,500 worth? 452 00:24:20,633 --> 00:24:22,896 Aye. Roughly, I'’d say. 453 00:24:25,115 --> 00:24:27,074 Can I pay you in stamps? 454 00:24:30,469 --> 00:24:31,731 [ chuckling ] 455 00:24:32,949 --> 00:24:34,908 All right. You got a deal. 456 00:24:34,951 --> 00:24:36,910 Hey, Clara! [ chuckling ] 457 00:24:40,783 --> 00:24:44,526 The rest of his life, Jack Reardon avoided those technicalities 458 00:24:44,570 --> 00:24:47,486 which might bring him under the suspicion of the law. 459 00:24:47,529 --> 00:24:50,532 As a matter of fact, he became a successful lawyer 460 00:24:50,576 --> 00:24:52,142 and a staunch upholder of the law. 34860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.