Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,048 --> 00:00:07,311
♪♪ [ trumpet ]
2
00:00:18,018 --> 00:00:20,455
ANNOUNCER:
Where Western
history comes alive.
3
00:00:31,857 --> 00:00:33,859
Stories of the Old West,
4
00:00:33,903 --> 00:00:36,775
stories of hardships
and adventure,
5
00:00:36,819 --> 00:00:38,516
of dreams and of courage...
6
00:00:39,909 --> 00:00:42,172
stories of
the American Pioneer...
7
00:00:42,216 --> 00:00:45,045
are all apart
of our past, of our heritage.
8
00:00:47,003 --> 00:00:50,876
Pioneers came
to the American West
from far away places.
9
00:00:50,920 --> 00:00:52,226
But none as far away
10
00:00:52,269 --> 00:00:53,966
or with a heritage
as far as a group,
11
00:00:54,010 --> 00:00:58,493
which arrived in Gold Hill,
California in 1869.
12
00:00:58,536 --> 00:01:02,453
Where they came from the city
of Aizuwakamatsu, Japan.
13
00:01:02,497 --> 00:01:05,804
They hoped to establish
a tea and silk industry,
14
00:01:05,848 --> 00:01:08,459
but drought doomed
the colony to failure.
15
00:01:08,503 --> 00:01:11,723
Their leader, a German
named Edward Snell
16
00:01:11,767 --> 00:01:13,682
returned to Japan for money,
17
00:01:13,725 --> 00:01:17,512
leaving in charge, a young
man and a 19-year-old
girl who met...
18
00:01:21,385 --> 00:01:23,257
♪♪ [ somber ]
19
00:01:53,722 --> 00:01:54,810
Matsu?
20
00:01:59,075 --> 00:02:01,512
You said you could
keep up with me okay.
21
00:02:03,123 --> 00:02:05,473
We have to get
to the post office and I--
22
00:02:05,516 --> 00:02:07,866
Do you think
there will be a letter
from Mr. Snell today?
23
00:02:07,910 --> 00:02:09,172
There has to be.
24
00:02:09,216 --> 00:02:10,695
And if there is not?
25
00:02:10,739 --> 00:02:13,785
I am responsible for 25 men
26
00:02:13,829 --> 00:02:15,178
and you.
27
00:02:16,397 --> 00:02:19,051
To get you all
back to Japan somehow.
28
00:02:19,095 --> 00:02:20,705
But it has been
over two months,
29
00:02:20,749 --> 00:02:22,533
and there has not been
one letter.
30
00:02:23,708 --> 00:02:26,885
So perhaps there
will not be one today.
31
00:02:26,929 --> 00:02:28,104
We will see.
32
00:02:29,584 --> 00:02:31,151
Is it far now, Matsu?
33
00:02:33,588 --> 00:02:35,111
About two miles.
34
00:02:35,155 --> 00:02:38,419
Why was it not this far
when we had the wagon?
35
00:02:38,462 --> 00:02:40,725
It was always farther
on the way back
36
00:02:40,769 --> 00:02:42,901
because I will have
to carry the rice.
37
00:02:42,945 --> 00:02:44,381
I'’ll help you.
38
00:02:44,425 --> 00:02:46,775
What would you do
without me to cook the rice,
39
00:02:46,818 --> 00:02:49,908
wash the clothes,
and recite poetry to the men?
40
00:02:49,952 --> 00:02:51,432
They like that.
41
00:02:51,475 --> 00:02:53,869
Because it
reminds them of home.
42
00:02:53,912 --> 00:02:56,393
Old stories, old poems.
43
00:02:56,437 --> 00:02:58,221
I would like
to learn something new.
44
00:02:58,265 --> 00:02:59,962
New poems.
45
00:03:00,005 --> 00:03:01,311
American.
46
00:03:01,355 --> 00:03:03,183
When I have friends,
they'’ll teach me.
47
00:03:03,226 --> 00:03:05,141
What friends?
48
00:03:05,185 --> 00:03:06,751
In all the time
49
00:03:06,795 --> 00:03:08,188
we have been in Gold Hill,
50
00:03:08,231 --> 00:03:11,278
not one person
has tried to help us!
51
00:03:11,321 --> 00:03:12,670
It will change!
52
00:03:14,411 --> 00:03:16,500
When the time comes,
you'’ll see.
53
00:03:16,544 --> 00:03:17,762
♪♪ [ dreamy ]
54
00:03:17,806 --> 00:03:20,025
You will see.
55
00:03:20,069 --> 00:03:21,592
♪♪
56
00:03:33,474 --> 00:03:34,779
Look, Jimmy.
57
00:03:38,914 --> 00:03:41,133
It'’s the Japs.
58
00:03:41,177 --> 00:03:42,657
Must be going into town.
59
00:03:42,700 --> 00:03:44,006
Oh, good.
60
00:03:48,358 --> 00:03:49,881
Now you will see, Matsu.
61
00:03:49,925 --> 00:03:51,579
We will have
a ride into town.
62
00:03:57,062 --> 00:03:59,282
[ hooves pounding ]I told you
when the time came,
63
00:03:59,326 --> 00:04:00,588
they would be...
64
00:04:02,459 --> 00:04:04,287
our friends.
65
00:04:04,331 --> 00:04:06,463
Jimmy Allen,
you didn'’t stop.
66
00:04:06,507 --> 00:04:07,725
So?
67
00:04:07,769 --> 00:04:09,640
The least we can do
is offer them a ride.
68
00:04:09,684 --> 00:04:12,121
Now, you stop
right this minute.
69
00:04:12,164 --> 00:04:13,862
Whoa!
70
00:04:16,081 --> 00:04:17,605
But we don'’t
speak Japanese.
71
00:04:31,096 --> 00:04:34,143
Thought you might
want a ride into town.
72
00:04:36,928 --> 00:04:40,280
You, uh, you want ride?
73
00:04:43,413 --> 00:04:44,588
Permit me.
74
00:04:46,155 --> 00:04:48,157
I am Matsunosuke Sakurai.
75
00:04:48,200 --> 00:04:49,898
You speak English.
76
00:04:49,941 --> 00:04:52,509
Yes. That is why
I am here.
77
00:04:52,553 --> 00:04:53,989
As emissary.
78
00:04:54,032 --> 00:04:55,164
I'’m glad.
79
00:04:55,207 --> 00:04:56,861
I mean, I'’m glad
to meet you.
80
00:04:56,905 --> 00:05:00,517
I'’m Amy Allen
and this is my husband, Jim.
81
00:05:00,561 --> 00:05:01,692
How do there, Mr...
82
00:05:01,736 --> 00:05:04,695
uh...Please, call me Matsu.
83
00:05:04,739 --> 00:05:05,957
I am honored.
84
00:05:08,699 --> 00:05:11,746
You bought the, uh,
the Grainer place, didn'’t you?
85
00:05:11,789 --> 00:05:13,748
Yes. For all of us.
86
00:05:13,791 --> 00:05:15,315
From Japan.
87
00:05:16,403 --> 00:05:19,580
We live, work together.
88
00:05:20,755 --> 00:05:22,452
Is she your wife?
89
00:05:22,496 --> 00:05:24,498
Wife?
90
00:05:24,541 --> 00:05:26,238
[ chuckles ]
Oh, no.
91
00:05:26,282 --> 00:05:28,328
She is Okei Ito.
92
00:05:28,371 --> 00:05:30,895
Okei was nurse
to the children,
93
00:05:30,939 --> 00:05:33,333
but they have
returned to Japan.
94
00:05:33,376 --> 00:05:35,683
Until she also
returns to Japan,
95
00:05:35,726 --> 00:05:36,814
I am her--
96
00:05:38,468 --> 00:05:40,557
I am responsible.
97
00:05:40,601 --> 00:05:42,037
You'’re leaving?
98
00:05:42,080 --> 00:05:43,299
Oh, no!
99
00:05:43,343 --> 00:05:44,518
We stay!
100
00:05:47,695 --> 00:05:50,088
We would like
to stay very much, but--
101
00:05:50,132 --> 00:05:52,395
But it is impossible.
102
00:05:52,439 --> 00:05:54,919
You see,
the plants are ruined
103
00:05:54,963 --> 00:05:56,225
from the heat.
104
00:05:56,268 --> 00:05:58,575
Yeah, it'’s been
a long dry spell, all right.
105
00:05:58,619 --> 00:06:00,316
What was it
you was growing?
106
00:06:00,360 --> 00:06:02,013
Tea.
107
00:06:02,057 --> 00:06:04,102
Tea and mulberry trees.
108
00:06:04,146 --> 00:06:05,930
Kind of unusual
crops, ain'’t it?
109
00:06:05,974 --> 00:06:07,671
For us, no.
110
00:06:09,020 --> 00:06:10,674
But they are gone.
111
00:06:10,718 --> 00:06:12,459
And no money.
112
00:06:12,502 --> 00:06:14,765
We even sold our wagon.
113
00:06:14,809 --> 00:06:17,028
So now, we walk.
114
00:06:18,160 --> 00:06:20,597
Well, hop in.
115
00:06:20,641 --> 00:06:22,207
Won'’t get to town
standing here.
116
00:06:33,828 --> 00:06:35,220
Morning, Daniel.
117
00:06:35,264 --> 00:06:37,048
You know where I can
find Doc Blake?
118
00:06:37,092 --> 00:06:38,528
His office, I guess.
119
00:06:38,572 --> 00:06:40,225
No,
it'’s locked up tight.
120
00:06:40,269 --> 00:06:42,271
There'’s nothing
wrong, I hope.
121
00:06:42,314 --> 00:06:43,577
Everything'’s wrong.
122
00:06:43,620 --> 00:06:46,275
[ horses approaching ]
123
00:06:50,497 --> 00:06:52,150
[ giggling ]Whoa, there.
124
00:06:53,848 --> 00:06:55,327
It'’s the ricers.
125
00:06:55,371 --> 00:06:57,678
Yeah, they come into
the Post Office every week.
126
00:06:57,721 --> 00:07:00,115
He does.
Ain'’t seein' her.
127
00:07:00,158 --> 00:07:01,986
[ Jim sighs ]
128
00:07:02,030 --> 00:07:03,379
Here we go.
129
00:07:04,859 --> 00:07:06,208
[ laughs ]
130
00:07:06,251 --> 00:07:07,557
You will come soon.
131
00:07:07,601 --> 00:07:09,603
Yes. First chance I get.
132
00:07:09,646 --> 00:07:11,474
And you will
not forget, please.
133
00:07:11,518 --> 00:07:12,867
The poems?
134
00:07:12,910 --> 00:07:14,738
I'’ll try
and think of some.
135
00:07:14,782 --> 00:07:16,653
You have
been most kind.
136
00:07:16,697 --> 00:07:18,046
We are grateful.Oh, don'’t mention it.
137
00:07:18,089 --> 00:07:19,482
Any time.
138
00:07:19,526 --> 00:07:20,614
Bye.
139
00:07:23,225 --> 00:07:26,054
Imagine that.
He has such elegant manners.
140
00:07:26,097 --> 00:07:28,012
You like them now,
don'’t you?
141
00:07:28,056 --> 00:07:29,449
Yeah, they'’re all right.
142
00:07:29,492 --> 00:07:32,364
I think we'’re going
to be real good friends.
143
00:07:34,192 --> 00:07:36,630
Well, I don'’t know, it's not
a good idea to get
too friendly.
144
00:07:36,673 --> 00:07:39,241
They aren'’t our kind.
145
00:07:44,812 --> 00:07:46,074
Hee-yah!
146
00:07:47,510 --> 00:07:49,904
Carrying on like
a Sunday School picnic.
147
00:07:51,079 --> 00:07:52,341
They don'’t mean no harm.
148
00:07:53,603 --> 00:07:55,213
They'’re the cause
of it all.
149
00:07:55,257 --> 00:07:58,478
Now, Daniel, look.
Ain'’t nobody responsible
for the weather.
150
00:07:59,740 --> 00:08:01,176
Down here, anyway.
151
00:08:06,921 --> 00:08:08,313
You see, Matsu?
152
00:08:08,357 --> 00:08:10,054
Now we have friends.
153
00:08:10,098 --> 00:08:11,534
Do you think
they'’ll like us?
154
00:08:13,580 --> 00:08:15,233
How would I
look in a dress?
155
00:08:15,277 --> 00:08:16,452
Like one of Amy?
156
00:08:19,237 --> 00:08:20,543
Fat.
157
00:08:28,769 --> 00:08:30,031
Well, I'’m wiped out,
Joe.
158
00:08:31,249 --> 00:08:32,337
Three hundred acres.
159
00:08:33,425 --> 00:08:35,732
Yeah, worse
I can remember.
160
00:08:35,776 --> 00:08:37,691
About no sense
gettin'’ all riled up
161
00:08:37,734 --> 00:08:40,520
over something
you can'’t change.
162
00:08:40,563 --> 00:08:41,869
How many heads you lose?
163
00:08:41,912 --> 00:08:42,826
Fourteen.Hmm.
164
00:08:42,870 --> 00:08:44,132
So far.
165
00:08:44,175 --> 00:08:47,309
Well, I lost 26,
and Gabe there lost eight.
166
00:08:47,352 --> 00:08:49,572
See, of course,
you'’re way over on the
other side of the Valley.
167
00:08:49,616 --> 00:08:51,574
Gabe and I will are way down
at the other end.
168
00:08:51,618 --> 00:08:52,749
I know who you are.
169
00:08:52,793 --> 00:08:54,272
What'’s that got
to do with it?
170
00:08:54,316 --> 00:08:56,405
We'’re a lot closer
to the Japs, Joe.
171
00:08:56,448 --> 00:08:59,626
Oh, Daniel! The Japs
are hit just as hard
as the rest of us.
172
00:08:59,669 --> 00:09:01,453
It ain'’t their fault.Well, I say it is.
173
00:09:01,497 --> 00:09:04,935
Ever since they came here,
things have gone
from bad to worse.
174
00:09:04,979 --> 00:09:06,763
Now, how long are we
going to put up with it, huh?
175
00:09:06,807 --> 00:09:10,114
Until the good Lord
sends down some rain.
176
00:09:10,158 --> 00:09:11,768
Well, He'’s not
going to do it.
177
00:09:11,812 --> 00:09:16,381
He'’s not going to do it
until we do what we gotta do.
178
00:09:16,425 --> 00:09:18,079
It will be all right.
179
00:09:18,122 --> 00:09:19,428
We have rice.
180
00:09:19,471 --> 00:09:21,125
And then we will
not be hungry.
181
00:09:21,169 --> 00:09:22,170
DANIEL:
Hey, you.
182
00:09:24,955 --> 00:09:26,522
You going somewhere?
183
00:09:26,566 --> 00:09:28,132
Yes.
184
00:09:28,176 --> 00:09:29,612
We'’re going home.
185
00:09:29,656 --> 00:09:31,962
[ chuckles ]
That'’s right.
186
00:09:32,006 --> 00:09:34,486
That'’s exactly right.
All the way back home.
187
00:09:34,530 --> 00:09:36,706
We figured you need
a little help.
188
00:09:36,750 --> 00:09:37,794
[ groans ][ yelps ]
189
00:09:41,929 --> 00:09:43,017
[ yells out ]
190
00:09:46,020 --> 00:09:47,238
SHERIFF:
That'’s enough!
191
00:09:49,023 --> 00:09:50,328
That'’s just enough.
192
00:09:52,200 --> 00:09:53,288
What'’s going on here?
193
00:09:55,159 --> 00:09:57,597
Just giving the ricer
a little friendly advice.
194
00:09:57,640 --> 00:09:59,599
I don'’t want
any trouble, Turner.
195
00:09:59,642 --> 00:10:01,644
Nobody wants
any trouble, Sheriff.
196
00:10:01,688 --> 00:10:03,211
But if trouble'’s
already here,
197
00:10:03,254 --> 00:10:05,256
there'’s only one thing to do
and that'’s wipe it out.
198
00:10:05,300 --> 00:10:07,432
I mean it.
199
00:10:07,476 --> 00:10:08,956
So do I.
200
00:10:16,746 --> 00:10:19,444
Are you alright
Mr. Sakurai?I have done nothing!
201
00:10:21,185 --> 00:10:22,796
I do not even know him.
202
00:10:22,839 --> 00:10:24,493
Well, his name'’s Turner.
203
00:10:24,536 --> 00:10:26,364
He has a ranch
south of you.
204
00:10:26,408 --> 00:10:29,585
Mr. Turner
wishes us to leave.
205
00:10:29,629 --> 00:10:31,021
We wish also.
206
00:10:31,065 --> 00:10:32,719
But until
the money comes,
207
00:10:32,762 --> 00:10:34,068
there is no way.
208
00:10:35,591 --> 00:10:37,158
Well, I'’ll tell you what.
209
00:10:37,201 --> 00:10:40,204
I think it'’s best you
stay out of town for a while.
210
00:10:40,248 --> 00:10:41,684
Drought'’s a funny thing.
211
00:10:41,728 --> 00:10:43,512
Gets people edgy.
212
00:10:43,555 --> 00:10:45,732
No need to set them off.
213
00:10:45,775 --> 00:10:47,647
I do not understand.
214
00:10:47,690 --> 00:10:49,692
It'’s best.
215
00:10:49,736 --> 00:10:51,868
I'’ll stop by and see
how you'’re making out.
216
00:10:53,000 --> 00:10:54,697
You'’re most kind.
217
00:10:58,396 --> 00:11:00,398
I'’m sorry, Okei.
218
00:11:00,442 --> 00:11:02,923
I did not expect--Do not be ashamed.
219
00:11:02,966 --> 00:11:05,752
But I'’m here
to care for you.
220
00:11:05,795 --> 00:11:08,885
Okei-san, what if--I'’m not hurt.
221
00:11:08,929 --> 00:11:09,973
But you?
222
00:11:10,017 --> 00:11:11,279
Oh, it'’s nothing.
223
00:11:13,324 --> 00:11:14,586
Mr. Snell promised.
224
00:11:14,630 --> 00:11:17,764
A man cannot always
do what he has promised.
225
00:11:17,807 --> 00:11:20,244
I do not know
what we will do.
226
00:11:20,288 --> 00:11:22,464
We will go home
and cook the rice.
227
00:11:25,162 --> 00:11:27,251
It will only
be half as far.
228
00:11:27,295 --> 00:11:30,080
Because sack now
is only half-full.
229
00:11:30,124 --> 00:11:32,430
I want you to leave
those people alone.
230
00:11:32,474 --> 00:11:34,911
Yeah, well, all they
gotta do is get out of here.
231
00:11:34,955 --> 00:11:36,217
They'’re foreigners!
232
00:11:36,260 --> 00:11:37,740
They'’re foreigners
and they got no right
233
00:11:37,784 --> 00:11:39,568
taking the land away
from the rest of us.
234
00:11:39,611 --> 00:11:42,049
I thought we'’d get
around to that.
235
00:11:42,092 --> 00:11:43,354
To what?
236
00:11:43,398 --> 00:11:45,748
Everyone knows you
wanted the Grainer place.
237
00:11:45,792 --> 00:11:47,271
Tried to buy it
for back taxes,
238
00:11:47,315 --> 00:11:49,099
but you waited too long.
239
00:11:49,143 --> 00:11:51,406
Look, this has got
nothin'’ to do with that.
240
00:11:51,449 --> 00:11:54,452
Somebody has got to protect
the rights of the Americans.
241
00:11:54,496 --> 00:11:56,585
Somebody is.
242
00:11:56,628 --> 00:11:59,936
Look, Sheriff,
I lost 300 acres,
243
00:11:59,980 --> 00:12:02,373
26 heads of cattle,
and I got a wife at home
244
00:12:02,417 --> 00:12:05,028
taking sick, and they'’re
contaminating the land!
245
00:12:05,072 --> 00:12:06,595
Talk sense, Dan!
246
00:12:06,638 --> 00:12:09,163
Well, you remember, Sheriff.
I'’m telling you,
247
00:12:09,206 --> 00:12:12,383
you let them in,
and they'’re going to spread
throughout this entire county!
248
00:12:13,863 --> 00:12:15,647
The Japanese
obey the law.
249
00:12:15,691 --> 00:12:18,912
They don'’t bother anyone.
They leave everybody alone.
250
00:12:18,955 --> 00:12:20,827
It would suit you best
to do the same.
251
00:12:30,619 --> 00:12:31,620
Say, Tom.
252
00:12:33,013 --> 00:12:34,579
Have trouble, Doc?[ grunts ]
253
00:12:35,972 --> 00:12:38,235
Yeah. It'’s Sonora.
254
00:12:38,279 --> 00:12:39,280
It'’s a fever.
255
00:12:39,323 --> 00:12:40,498
It'’s not an epidemic yet.
256
00:12:40,542 --> 00:12:41,935
But it'’s plenty serious.
257
00:12:41,978 --> 00:12:43,371
Two men have died.
258
00:12:45,199 --> 00:12:46,983
Well, I'’m sorry.
259
00:12:47,027 --> 00:12:49,986
Anybody take sick around
here the last couple days?
260
00:12:50,030 --> 00:12:52,902
Well, no. Well,
Dan Turner, his wife.
261
00:12:52,946 --> 00:12:53,903
He just now
mentioned it.
262
00:12:55,165 --> 00:12:56,688
I better get out there.
263
00:12:56,732 --> 00:12:58,168
Anything I can do?
264
00:12:58,212 --> 00:12:59,648
Just keep it quiet.
265
00:12:59,691 --> 00:13:00,910
We don'’t want a panic.
266
00:13:02,390 --> 00:13:04,653
The way this
town'’s been going,
267
00:13:04,696 --> 00:13:06,046
it'’s town could explode just...
268
00:13:06,089 --> 00:13:07,308
[ snaps fingers ]
like that.
269
00:13:09,919 --> 00:13:12,182
♪♪
270
00:13:25,892 --> 00:13:27,415
♪♪
271
00:13:36,163 --> 00:13:37,555
[ horses approaching ]
272
00:13:50,612 --> 00:13:51,787
AMY:
Ho.
273
00:13:56,618 --> 00:13:58,185
I told you I'’d come.
274
00:13:58,228 --> 00:13:59,969
I'’m so happy, my friend.
275
00:14:00,013 --> 00:14:01,666
It is an honor
that you visit.
276
00:14:03,364 --> 00:14:05,845
I can'’t stay
but I brought you something.
277
00:14:05,888 --> 00:14:08,412
For me?
Oh, Amy.
278
00:14:08,456 --> 00:14:10,066
I nursed them along.
279
00:14:10,110 --> 00:14:12,068
Not many folks
had flowers this year.
280
00:14:12,112 --> 00:14:15,289
I planted dozens
but that'’s all that came up.
281
00:14:15,332 --> 00:14:19,032
Well, sometimes
one flower is more
beautiful than one hundred.
282
00:14:19,075 --> 00:14:20,250
Is it not?
283
00:14:20,294 --> 00:14:23,210
I guess so, when you
say it like that.
284
00:14:23,253 --> 00:14:24,994
What are you doing?
285
00:14:25,038 --> 00:14:26,082
Origami.
286
00:14:26,126 --> 00:14:27,127
I make.
287
00:14:29,564 --> 00:14:30,870
This is crane.
288
00:14:30,913 --> 00:14:33,089
Bird of peace.
I give it to you.
289
00:14:33,133 --> 00:14:35,265
It'’s lovely, thank you.
290
00:14:35,309 --> 00:14:37,354
I'’d like to see
how you do it, sometime.
291
00:14:37,398 --> 00:14:38,573
I will teach you.
292
00:14:38,616 --> 00:14:40,749
I can'’t stay.
293
00:14:40,792 --> 00:14:42,751
The Ladies Aide meeting
went on forever.
294
00:14:42,794 --> 00:14:44,274
It gave me
kind of a headache.
295
00:14:44,318 --> 00:14:45,623
You are all right?
296
00:14:45,667 --> 00:14:46,755
Yes.
297
00:14:46,798 --> 00:14:49,323
I'’ll be fine
as soon as I get home.
298
00:14:49,366 --> 00:14:51,020
Bye, now.
299
00:14:51,064 --> 00:14:52,021
[ spurs horses ]
300
00:15:10,692 --> 00:15:12,563
Hey, Doc, can you
go over to Morty'’s?
301
00:15:12,607 --> 00:15:14,130
Little Ed
is kind of sick.
302
00:15:14,174 --> 00:15:15,566
You don'’t look
too good yourself.
303
00:15:15,610 --> 00:15:16,959
[ chuckles ]
I'’m all right.
304
00:15:17,003 --> 00:15:18,439
Well, let me
take a look at you.
305
00:15:18,482 --> 00:15:20,789
I'’m fine.Yeah, sure you are.
306
00:15:21,877 --> 00:15:22,965
Well, how are things?
307
00:15:23,009 --> 00:15:24,836
Still pretty quiet?
308
00:15:24,880 --> 00:15:26,708
Yeah, just like
before a twister.
309
00:15:28,014 --> 00:15:31,365
Well, Mike Fardem
died this morning.
310
00:15:31,408 --> 00:15:33,454
So it started.
How many cases you got?
311
00:15:33,497 --> 00:15:35,978
Twelve, thirteen.
312
00:15:36,022 --> 00:15:37,371
Serious ones, that is.
313
00:15:37,414 --> 00:15:39,242
How'’s Mrs. Turner?
314
00:15:39,286 --> 00:15:40,722
Eh, she'’s doing
pretty well.
315
00:15:40,765 --> 00:15:42,202
I checked her over
again this morning.
316
00:15:44,508 --> 00:15:46,119
Doc.
317
00:15:46,162 --> 00:15:47,381
Hey, Doc.
318
00:15:47,424 --> 00:15:49,165
Doc, it'’s Amy.
319
00:15:49,209 --> 00:15:50,253
You gotta come.
320
00:15:50,297 --> 00:15:51,863
What seems
to be the problem?
321
00:15:51,907 --> 00:15:54,562
I-I don'’t know.
She'’s out of her head.
322
00:15:54,605 --> 00:15:56,433
I found her
on the floor.
323
00:15:56,477 --> 00:15:57,565
She was holding this.
324
00:16:00,220 --> 00:16:02,178
Hmm. Origami.
325
00:16:02,222 --> 00:16:04,876
What?Origami.
326
00:16:04,920 --> 00:16:06,617
Japanese art
of paper-folding.
327
00:16:17,454 --> 00:16:19,674
Now do you believe me?
328
00:16:19,717 --> 00:16:21,110
Are you ready to listen?
329
00:16:21,154 --> 00:16:23,373
Turner,
I'’m warning you.No, I warned you!
330
00:16:23,417 --> 00:16:24,722
And it'’s come.
331
00:16:24,766 --> 00:16:28,030
Now it'’s come--
the drought and the pestilence.
332
00:16:28,074 --> 00:16:29,597
And you know
who brought it?
333
00:16:30,772 --> 00:16:31,947
The Japs.
334
00:16:31,991 --> 00:16:33,731
The heathens.
335
00:16:33,775 --> 00:16:34,994
Oh, yes, they came.
336
00:16:35,037 --> 00:16:36,212
They came with
their tea plants
337
00:16:36,256 --> 00:16:38,388
and their silk worms
338
00:16:38,432 --> 00:16:39,955
and their craven images.
339
00:16:39,999 --> 00:16:41,652
Their false gods!
340
00:16:41,696 --> 00:16:45,308
I am the law enfor--No, no, there
is only one law.
341
00:16:45,352 --> 00:16:48,007
And that is the Law of God!
342
00:16:48,050 --> 00:16:49,878
The First Commandments
have told us
343
00:16:49,921 --> 00:16:52,098
that we should have
no false gods!
344
00:16:53,795 --> 00:16:57,538
And He, He has
given us a sign.
345
00:17:01,107 --> 00:17:03,413
How many acres
have to burn?
346
00:17:04,936 --> 00:17:08,201
How many cattle
are we going to lose?
347
00:17:08,244 --> 00:17:10,377
And how many
people have to die?
348
00:17:10,420 --> 00:17:13,249
[ All agreeing ]Are we going
to do His Will?
349
00:17:13,293 --> 00:17:15,469
Come on![ agreeing continues ]
350
00:17:19,473 --> 00:17:21,040
Destroy the pagans!
351
00:17:21,083 --> 00:17:22,693
Dan, just a minute.
352
00:17:22,737 --> 00:17:24,086
Wait!
353
00:17:41,234 --> 00:17:44,106
[ sighs ]
It will not be enough.
354
00:17:44,150 --> 00:17:45,760
Look how it has grown.
355
00:17:48,371 --> 00:17:50,286
It will die.
356
00:17:50,330 --> 00:17:52,071
Like the mulberry trees.
357
00:17:52,114 --> 00:17:54,203
Perhaps tomorrow
it will rain.
358
00:17:55,335 --> 00:17:56,858
Bad things pass.
359
00:17:56,901 --> 00:17:59,121
Good things
take their place.
360
00:17:59,165 --> 00:18:01,123
Dead leaves fall.
361
00:18:01,167 --> 00:18:02,994
Spring flowers bloom.
362
00:18:06,041 --> 00:18:08,130
We must be practical.
363
00:18:08,174 --> 00:18:10,045
You know it
is true, Matsu.
364
00:18:10,089 --> 00:18:12,134
Remember how
it looked before?
365
00:18:12,178 --> 00:18:14,005
How green it was?
366
00:18:14,049 --> 00:18:15,442
The streams ran,
367
00:18:15,485 --> 00:18:17,139
the earth was rich.
368
00:18:17,183 --> 00:18:20,055
It will again be so.
369
00:18:20,099 --> 00:18:22,013
It will be too late.
370
00:18:22,057 --> 00:18:24,755
Tomorrow I go
to San Francisco
371
00:18:24,799 --> 00:18:27,845
to borrow money
for our return.
372
00:18:27,889 --> 00:18:30,370
The men are
lonesome for Japan.
373
00:18:30,413 --> 00:18:31,936
For them, it is best.
374
00:18:33,503 --> 00:18:34,722
For us?
375
00:18:36,593 --> 00:18:38,552
Is there no way
for us to stay?
376
00:18:41,250 --> 00:18:44,340
[ sighs ]
I have made a promise
to bring you home.
377
00:18:44,384 --> 00:18:45,689
The promise.
378
00:18:45,733 --> 00:18:47,561
It is one
of the old ways.
379
00:18:48,997 --> 00:18:52,653
And do you so quickly
put aside the old ways?
380
00:18:52,696 --> 00:18:54,394
They change!
381
00:18:54,437 --> 00:18:56,309
Japan changes.
382
00:18:56,352 --> 00:18:58,833
It will never be
the way we once knew it.
383
00:18:58,876 --> 00:19:00,661
That is why
we must stay.
384
00:19:00,704 --> 00:19:02,097
We have failed.
385
00:19:07,407 --> 00:19:10,279
We failed only
if we go back.
386
00:19:10,323 --> 00:19:12,542
If we do, then it may
be hundreds of years
387
00:19:12,586 --> 00:19:15,197
before our people
again leave their island.
388
00:19:15,241 --> 00:19:16,633
Maybe never.
389
00:19:16,677 --> 00:19:19,680
But if we stay,
others will come.
390
00:19:19,723 --> 00:19:21,464
There is land here.
391
00:19:21,508 --> 00:19:23,336
So much land.
392
00:19:23,379 --> 00:19:24,815
We must be patient.
393
00:19:24,859 --> 00:19:26,948
We must find a way.
394
00:19:26,991 --> 00:19:29,255
You know nothing
of such things!
395
00:19:30,604 --> 00:19:32,301
I must decide.
396
00:19:35,478 --> 00:19:37,654
We are not wanted here.
397
00:19:37,698 --> 00:19:39,700
Remember, Matsu,
398
00:19:39,743 --> 00:19:41,789
the Legend
of the Magic Kingdom?
399
00:19:43,269 --> 00:19:45,575
The streets
were marble.
400
00:19:45,619 --> 00:19:47,708
The buildings
of pearl.
401
00:19:47,751 --> 00:19:50,058
Even the peasants
wore clothes of silk.
402
00:19:50,101 --> 00:19:52,321
Everywhere was gold.
403
00:19:52,365 --> 00:19:54,323
And food from the trees.
404
00:19:54,367 --> 00:19:57,196
But the people,
they were afraid.
405
00:19:57,239 --> 00:19:59,154
They stayed in their houses
and were hungry
406
00:19:59,198 --> 00:20:01,417
because of the dragon.
407
00:20:01,461 --> 00:20:04,072
He roamed the streets
breathing fire
408
00:20:04,115 --> 00:20:05,682
until one day,
409
00:20:05,726 --> 00:20:08,119
a warrior entered
the gates of the city,
410
00:20:08,163 --> 00:20:09,947
faced the dragon
and killed him.
411
00:20:09,991 --> 00:20:13,690
then the people
of the magic kingdom rejoiced.
412
00:20:20,958 --> 00:20:23,961
It is a childish story.
413
00:20:24,005 --> 00:20:25,963
We must face reality.
414
00:20:26,007 --> 00:20:28,531
Our money is gone.
415
00:20:28,575 --> 00:20:30,446
There isn'’t
even any rice.
416
00:20:30,490 --> 00:20:32,448
The men will starve.
417
00:20:34,276 --> 00:20:35,538
[ scoffs ]
418
00:20:35,582 --> 00:20:38,280
Certainly this
is no magic kingdom.
419
00:20:38,324 --> 00:20:41,327
People are not
even civilized.
420
00:20:41,370 --> 00:20:44,155
Don'’t you understand, Matsu?
421
00:20:44,199 --> 00:20:45,940
Always, there is a dragon.
422
00:20:53,643 --> 00:20:55,776
♪♪
423
00:20:59,997 --> 00:21:02,696
♪♪
424
00:21:02,739 --> 00:21:05,307
[ cowboys yelling
in a distance ]
425
00:21:05,351 --> 00:21:08,179
[ yelling continues ]
426
00:21:18,581 --> 00:21:19,756
Stop!
427
00:21:19,800 --> 00:21:21,758
Stop!
428
00:21:21,802 --> 00:21:23,194
Stop!
429
00:21:26,285 --> 00:21:27,721
Hey, stop!
430
00:21:27,764 --> 00:21:29,244
Hey, stop!Jap, move over!
431
00:21:31,377 --> 00:21:32,726
Stop!
432
00:21:32,769 --> 00:21:33,727
Stop!
433
00:21:34,989 --> 00:21:36,338
Let'’s get a move on!
434
00:21:36,382 --> 00:21:37,687
Move on!
435
00:21:46,217 --> 00:21:47,436
No!
436
00:21:47,480 --> 00:21:48,872
No, please!
437
00:21:48,916 --> 00:21:51,353
[ growls ][ screams ]
438
00:21:51,397 --> 00:21:52,702
[ groans ]Turner!
439
00:21:52,746 --> 00:21:53,747
[ yelps ]
440
00:21:54,922 --> 00:21:56,924
This is most
terrible thing.
441
00:21:58,491 --> 00:22:01,015
If our people
want to leave,
442
00:22:01,058 --> 00:22:02,233
they will go.
443
00:22:02,277 --> 00:22:04,323
But...
444
00:22:04,366 --> 00:22:06,063
we will not be run out!
445
00:22:06,107 --> 00:22:10,198
If we must fight,
let it be so.
446
00:22:10,241 --> 00:22:14,420
Well, I really don'’t
want to take advantage
of you, little man.
447
00:22:14,463 --> 00:22:16,726
Provided you just leave,
448
00:22:16,770 --> 00:22:19,076
take the whole
she-bang with you.
449
00:22:19,120 --> 00:22:20,817
[ growls ][ yells out ]
450
00:22:47,844 --> 00:22:48,976
I'’m sorry.
451
00:22:49,019 --> 00:22:50,760
It was the God of Love.
452
00:22:50,804 --> 00:22:52,371
I-I don'’t know why.
453
00:22:52,414 --> 00:22:54,460
It was Amy, she'’s sick
with the fever, and...
454
00:22:54,503 --> 00:22:55,678
I was scared.
455
00:22:55,722 --> 00:22:57,506
I hope she is well soon.
456
00:22:57,550 --> 00:22:59,943
We must now
go back to Japan.
457
00:22:59,987 --> 00:23:02,642
But I will not
forget my friend.
458
00:23:02,685 --> 00:23:04,687
Look, I-I don'’t believe
you brought the fever,
459
00:23:04,731 --> 00:23:06,428
and I don'’t blame you
if you go ahead and leave,
460
00:23:06,472 --> 00:23:07,777
but, well, if you stay,
461
00:23:07,821 --> 00:23:09,736
I'’ll do all
I can to help and I--
462
00:23:09,779 --> 00:23:11,738
I think the boys
will give you a hand.
463
00:23:11,781 --> 00:23:13,435
Now we know.
464
00:23:13,479 --> 00:23:15,437
We are not so different.
465
00:23:15,481 --> 00:23:17,004
When forced, we fight.
466
00:23:17,047 --> 00:23:20,486
When the fever comes,
we also die.
467
00:23:20,529 --> 00:23:23,227
Perhaps it is good
that it happened.
468
00:23:23,271 --> 00:23:24,577
I will ask Matsu.
469
00:23:47,295 --> 00:23:48,339
Matsu?
470
00:23:48,383 --> 00:23:49,993
You killed the dragon.
471
00:24:05,748 --> 00:24:07,402
You'’ve decided to stay?
472
00:24:10,710 --> 00:24:13,756
Then the people
of the magic kingdom rejoiced.
473
00:24:19,066 --> 00:24:20,981
A short time later,
474
00:24:21,024 --> 00:24:23,679
Okei Ito died of fever.
475
00:24:23,723 --> 00:24:26,334
And on her grave,
Matsu placed a headstone,
476
00:24:26,377 --> 00:24:28,815
which stands
today in Gold Hill,
477
00:24:28,858 --> 00:24:31,600
where each year
the Okei festival is held
478
00:24:31,644 --> 00:24:33,384
in her honor.
479
00:24:33,428 --> 00:24:36,213
Though a few Japanese
returned to their homeland,
480
00:24:36,257 --> 00:24:38,389
Matsu and the rest
remained here,
481
00:24:38,433 --> 00:24:41,654
the forerunners
of thousands of new citizens.
482
00:24:41,697 --> 00:24:44,221
In Aizuwakamatsu, Japan,
483
00:24:44,265 --> 00:24:45,875
a replica
of Okei'’s monument
484
00:24:45,919 --> 00:24:49,923
reminds the people of the girl
who found a new way of life
485
00:24:49,966 --> 00:24:54,188
in our American West.
486
00:24:55,276 --> 00:24:57,670
♪♪
32527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.