All language subtitles for S18E15.The Dragon of Gold Hill.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,048 --> 00:00:07,311 ♪♪ [ trumpet ] 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,455 ANNOUNCER: Where Western history comes alive. 3 00:00:31,857 --> 00:00:33,859 Stories of the Old West, 4 00:00:33,903 --> 00:00:36,775 stories of hardships and adventure, 5 00:00:36,819 --> 00:00:38,516 of dreams and of courage... 6 00:00:39,909 --> 00:00:42,172 stories of the American Pioneer... 7 00:00:42,216 --> 00:00:45,045 are all apart of our past, of our heritage. 8 00:00:47,003 --> 00:00:50,876 Pioneers came to the American West from far away places. 9 00:00:50,920 --> 00:00:52,226 But none as far away 10 00:00:52,269 --> 00:00:53,966 or with a heritage as far as a group, 11 00:00:54,010 --> 00:00:58,493 which arrived in Gold Hill, California in 1869. 12 00:00:58,536 --> 00:01:02,453 Where they came from the city of Aizuwakamatsu, Japan. 13 00:01:02,497 --> 00:01:05,804 They hoped to establish a tea and silk industry, 14 00:01:05,848 --> 00:01:08,459 but drought doomed the colony to failure. 15 00:01:08,503 --> 00:01:11,723 Their leader, a German named Edward Snell 16 00:01:11,767 --> 00:01:13,682 returned to Japan for money, 17 00:01:13,725 --> 00:01:17,512 leaving in charge, a young man and a 19-year-old girl who met... 18 00:01:21,385 --> 00:01:23,257 ♪♪ [ somber ] 19 00:01:53,722 --> 00:01:54,810 Matsu? 20 00:01:59,075 --> 00:02:01,512 You said you could keep up with me okay. 21 00:02:03,123 --> 00:02:05,473 We have to get to the post office and I-- 22 00:02:05,516 --> 00:02:07,866 Do you think there will be a letter from Mr. Snell today? 23 00:02:07,910 --> 00:02:09,172 There has to be. 24 00:02:09,216 --> 00:02:10,695 And if there is not? 25 00:02:10,739 --> 00:02:13,785 I am responsible for 25 men 26 00:02:13,829 --> 00:02:15,178 and you. 27 00:02:16,397 --> 00:02:19,051 To get you all back to Japan somehow. 28 00:02:19,095 --> 00:02:20,705 But it has been over two months, 29 00:02:20,749 --> 00:02:22,533 and there has not been one letter. 30 00:02:23,708 --> 00:02:26,885 So perhaps there will not be one today. 31 00:02:26,929 --> 00:02:28,104 We will see. 32 00:02:29,584 --> 00:02:31,151 Is it far now, Matsu? 33 00:02:33,588 --> 00:02:35,111 About two miles. 34 00:02:35,155 --> 00:02:38,419 Why was it not this far when we had the wagon? 35 00:02:38,462 --> 00:02:40,725 It was always farther on the way back 36 00:02:40,769 --> 00:02:42,901 because I will have to carry the rice. 37 00:02:42,945 --> 00:02:44,381 I'’ll help you. 38 00:02:44,425 --> 00:02:46,775 What would you do without me to cook the rice, 39 00:02:46,818 --> 00:02:49,908 wash the clothes, and recite poetry to the men? 40 00:02:49,952 --> 00:02:51,432 They like that. 41 00:02:51,475 --> 00:02:53,869 Because it reminds them of home. 42 00:02:53,912 --> 00:02:56,393 Old stories, old poems. 43 00:02:56,437 --> 00:02:58,221 I would like to learn something new. 44 00:02:58,265 --> 00:02:59,962 New poems. 45 00:03:00,005 --> 00:03:01,311 American. 46 00:03:01,355 --> 00:03:03,183 When I have friends, they'’ll teach me. 47 00:03:03,226 --> 00:03:05,141 What friends? 48 00:03:05,185 --> 00:03:06,751 In all the time 49 00:03:06,795 --> 00:03:08,188 we have been in Gold Hill, 50 00:03:08,231 --> 00:03:11,278 not one person has tried to help us! 51 00:03:11,321 --> 00:03:12,670 It will change! 52 00:03:14,411 --> 00:03:16,500 When the time comes, you'’ll see. 53 00:03:16,544 --> 00:03:17,762 ♪♪ [ dreamy ] 54 00:03:17,806 --> 00:03:20,025 You will see. 55 00:03:20,069 --> 00:03:21,592 ♪♪ 56 00:03:33,474 --> 00:03:34,779 Look, Jimmy. 57 00:03:38,914 --> 00:03:41,133 It'’s the Japs. 58 00:03:41,177 --> 00:03:42,657 Must be going into town. 59 00:03:42,700 --> 00:03:44,006 Oh, good. 60 00:03:48,358 --> 00:03:49,881 Now you will see, Matsu. 61 00:03:49,925 --> 00:03:51,579 We will have a ride into town. 62 00:03:57,062 --> 00:03:59,282 [ hooves pounding ]I told you when the time came, 63 00:03:59,326 --> 00:04:00,588 they would be... 64 00:04:02,459 --> 00:04:04,287 our friends. 65 00:04:04,331 --> 00:04:06,463 Jimmy Allen, you didn'’t stop. 66 00:04:06,507 --> 00:04:07,725 So? 67 00:04:07,769 --> 00:04:09,640 The least we can do is offer them a ride. 68 00:04:09,684 --> 00:04:12,121 Now, you stop right this minute. 69 00:04:12,164 --> 00:04:13,862 Whoa! 70 00:04:16,081 --> 00:04:17,605 But we don'’t speak Japanese. 71 00:04:31,096 --> 00:04:34,143 Thought you might want a ride into town. 72 00:04:36,928 --> 00:04:40,280 You, uh, you want ride? 73 00:04:43,413 --> 00:04:44,588 Permit me. 74 00:04:46,155 --> 00:04:48,157 I am Matsunosuke Sakurai. 75 00:04:48,200 --> 00:04:49,898 You speak English. 76 00:04:49,941 --> 00:04:52,509 Yes. That is why I am here. 77 00:04:52,553 --> 00:04:53,989 As emissary. 78 00:04:54,032 --> 00:04:55,164 I'’m glad. 79 00:04:55,207 --> 00:04:56,861 I mean, I'’m glad to meet you. 80 00:04:56,905 --> 00:05:00,517 I'’m Amy Allen and this is my husband, Jim. 81 00:05:00,561 --> 00:05:01,692 How do there, Mr... 82 00:05:01,736 --> 00:05:04,695 uh...Please, call me Matsu. 83 00:05:04,739 --> 00:05:05,957 I am honored. 84 00:05:08,699 --> 00:05:11,746 You bought the, uh, the Grainer place, didn'’t you? 85 00:05:11,789 --> 00:05:13,748 Yes. For all of us. 86 00:05:13,791 --> 00:05:15,315 From Japan. 87 00:05:16,403 --> 00:05:19,580 We live, work together. 88 00:05:20,755 --> 00:05:22,452 Is she your wife? 89 00:05:22,496 --> 00:05:24,498 Wife? 90 00:05:24,541 --> 00:05:26,238 [ chuckles ] Oh, no. 91 00:05:26,282 --> 00:05:28,328 She is Okei Ito. 92 00:05:28,371 --> 00:05:30,895 Okei was nurse to the children, 93 00:05:30,939 --> 00:05:33,333 but they have returned to Japan. 94 00:05:33,376 --> 00:05:35,683 Until she also returns to Japan, 95 00:05:35,726 --> 00:05:36,814 I am her-- 96 00:05:38,468 --> 00:05:40,557 I am responsible. 97 00:05:40,601 --> 00:05:42,037 You'’re leaving? 98 00:05:42,080 --> 00:05:43,299 Oh, no! 99 00:05:43,343 --> 00:05:44,518 We stay! 100 00:05:47,695 --> 00:05:50,088 We would like to stay very much, but-- 101 00:05:50,132 --> 00:05:52,395 But it is impossible. 102 00:05:52,439 --> 00:05:54,919 You see, the plants are ruined 103 00:05:54,963 --> 00:05:56,225 from the heat. 104 00:05:56,268 --> 00:05:58,575 Yeah, it'’s been a long dry spell, all right. 105 00:05:58,619 --> 00:06:00,316 What was it you was growing? 106 00:06:00,360 --> 00:06:02,013 Tea. 107 00:06:02,057 --> 00:06:04,102 Tea and mulberry trees. 108 00:06:04,146 --> 00:06:05,930 Kind of unusual crops, ain'’t it? 109 00:06:05,974 --> 00:06:07,671 For us, no. 110 00:06:09,020 --> 00:06:10,674 But they are gone. 111 00:06:10,718 --> 00:06:12,459 And no money. 112 00:06:12,502 --> 00:06:14,765 We even sold our wagon. 113 00:06:14,809 --> 00:06:17,028 So now, we walk. 114 00:06:18,160 --> 00:06:20,597 Well, hop in. 115 00:06:20,641 --> 00:06:22,207 Won'’t get to town standing here. 116 00:06:33,828 --> 00:06:35,220 Morning, Daniel. 117 00:06:35,264 --> 00:06:37,048 You know where I can find Doc Blake? 118 00:06:37,092 --> 00:06:38,528 His office, I guess. 119 00:06:38,572 --> 00:06:40,225 No, it'’s locked up tight. 120 00:06:40,269 --> 00:06:42,271 There'’s nothing wrong, I hope. 121 00:06:42,314 --> 00:06:43,577 Everything'’s wrong. 122 00:06:43,620 --> 00:06:46,275 [ horses approaching ] 123 00:06:50,497 --> 00:06:52,150 [ giggling ]Whoa, there. 124 00:06:53,848 --> 00:06:55,327 It'’s the ricers. 125 00:06:55,371 --> 00:06:57,678 Yeah, they come into the Post Office every week. 126 00:06:57,721 --> 00:07:00,115 He does. Ain'’t seein' her. 127 00:07:00,158 --> 00:07:01,986 [ Jim sighs ] 128 00:07:02,030 --> 00:07:03,379 Here we go. 129 00:07:04,859 --> 00:07:06,208 [ laughs ] 130 00:07:06,251 --> 00:07:07,557 You will come soon. 131 00:07:07,601 --> 00:07:09,603 Yes. First chance I get. 132 00:07:09,646 --> 00:07:11,474 And you will not forget, please. 133 00:07:11,518 --> 00:07:12,867 The poems? 134 00:07:12,910 --> 00:07:14,738 I'’ll try and think of some. 135 00:07:14,782 --> 00:07:16,653 You have been most kind. 136 00:07:16,697 --> 00:07:18,046 We are grateful.Oh, don'’t mention it. 137 00:07:18,089 --> 00:07:19,482 Any time. 138 00:07:19,526 --> 00:07:20,614 Bye. 139 00:07:23,225 --> 00:07:26,054 Imagine that. He has such elegant manners. 140 00:07:26,097 --> 00:07:28,012 You like them now, don'’t you? 141 00:07:28,056 --> 00:07:29,449 Yeah, they'’re all right. 142 00:07:29,492 --> 00:07:32,364 I think we'’re going to be real good friends. 143 00:07:34,192 --> 00:07:36,630 Well, I don'’t know, it's not a good idea to get too friendly. 144 00:07:36,673 --> 00:07:39,241 They aren'’t our kind. 145 00:07:44,812 --> 00:07:46,074 Hee-yah! 146 00:07:47,510 --> 00:07:49,904 Carrying on like a Sunday School picnic. 147 00:07:51,079 --> 00:07:52,341 They don'’t mean no harm. 148 00:07:53,603 --> 00:07:55,213 They'’re the cause of it all. 149 00:07:55,257 --> 00:07:58,478 Now, Daniel, look. Ain'’t nobody responsible for the weather. 150 00:07:59,740 --> 00:08:01,176 Down here, anyway. 151 00:08:06,921 --> 00:08:08,313 You see, Matsu? 152 00:08:08,357 --> 00:08:10,054 Now we have friends. 153 00:08:10,098 --> 00:08:11,534 Do you think they'’ll like us? 154 00:08:13,580 --> 00:08:15,233 How would I look in a dress? 155 00:08:15,277 --> 00:08:16,452 Like one of Amy? 156 00:08:19,237 --> 00:08:20,543 Fat. 157 00:08:28,769 --> 00:08:30,031 Well, I'’m wiped out, Joe. 158 00:08:31,249 --> 00:08:32,337 Three hundred acres. 159 00:08:33,425 --> 00:08:35,732 Yeah, worse I can remember. 160 00:08:35,776 --> 00:08:37,691 About no sense gettin'’ all riled up 161 00:08:37,734 --> 00:08:40,520 over something you can'’t change. 162 00:08:40,563 --> 00:08:41,869 How many heads you lose? 163 00:08:41,912 --> 00:08:42,826 Fourteen.Hmm. 164 00:08:42,870 --> 00:08:44,132 So far. 165 00:08:44,175 --> 00:08:47,309 Well, I lost 26, and Gabe there lost eight. 166 00:08:47,352 --> 00:08:49,572 See, of course, you'’re way over on the other side of the Valley. 167 00:08:49,616 --> 00:08:51,574 Gabe and I will are way down at the other end. 168 00:08:51,618 --> 00:08:52,749 I know who you are. 169 00:08:52,793 --> 00:08:54,272 What'’s that got to do with it? 170 00:08:54,316 --> 00:08:56,405 We'’re a lot closer to the Japs, Joe. 171 00:08:56,448 --> 00:08:59,626 Oh, Daniel! The Japs are hit just as hard as the rest of us. 172 00:08:59,669 --> 00:09:01,453 It ain'’t their fault.Well, I say it is. 173 00:09:01,497 --> 00:09:04,935 Ever since they came here, things have gone from bad to worse. 174 00:09:04,979 --> 00:09:06,763 Now, how long are we going to put up with it, huh? 175 00:09:06,807 --> 00:09:10,114 Until the good Lord sends down some rain. 176 00:09:10,158 --> 00:09:11,768 Well, He'’s not going to do it. 177 00:09:11,812 --> 00:09:16,381 He'’s not going to do it until we do what we gotta do. 178 00:09:16,425 --> 00:09:18,079 It will be all right. 179 00:09:18,122 --> 00:09:19,428 We have rice. 180 00:09:19,471 --> 00:09:21,125 And then we will not be hungry. 181 00:09:21,169 --> 00:09:22,170 DANIEL: Hey, you. 182 00:09:24,955 --> 00:09:26,522 You going somewhere? 183 00:09:26,566 --> 00:09:28,132 Yes. 184 00:09:28,176 --> 00:09:29,612 We'’re going home. 185 00:09:29,656 --> 00:09:31,962 [ chuckles ] That'’s right. 186 00:09:32,006 --> 00:09:34,486 That'’s exactly right. All the way back home. 187 00:09:34,530 --> 00:09:36,706 We figured you need a little help. 188 00:09:36,750 --> 00:09:37,794 [ groans ][ yelps ] 189 00:09:41,929 --> 00:09:43,017 [ yells out ] 190 00:09:46,020 --> 00:09:47,238 SHERIFF: That'’s enough! 191 00:09:49,023 --> 00:09:50,328 That'’s just enough. 192 00:09:52,200 --> 00:09:53,288 What'’s going on here? 193 00:09:55,159 --> 00:09:57,597 Just giving the ricer a little friendly advice. 194 00:09:57,640 --> 00:09:59,599 I don'’t want any trouble, Turner. 195 00:09:59,642 --> 00:10:01,644 Nobody wants any trouble, Sheriff. 196 00:10:01,688 --> 00:10:03,211 But if trouble'’s already here, 197 00:10:03,254 --> 00:10:05,256 there'’s only one thing to do and that'’s wipe it out. 198 00:10:05,300 --> 00:10:07,432 I mean it. 199 00:10:07,476 --> 00:10:08,956 So do I. 200 00:10:16,746 --> 00:10:19,444 Are you alright Mr. Sakurai?I have done nothing! 201 00:10:21,185 --> 00:10:22,796 I do not even know him. 202 00:10:22,839 --> 00:10:24,493 Well, his name'’s Turner. 203 00:10:24,536 --> 00:10:26,364 He has a ranch south of you. 204 00:10:26,408 --> 00:10:29,585 Mr. Turner wishes us to leave. 205 00:10:29,629 --> 00:10:31,021 We wish also. 206 00:10:31,065 --> 00:10:32,719 But until the money comes, 207 00:10:32,762 --> 00:10:34,068 there is no way. 208 00:10:35,591 --> 00:10:37,158 Well, I'’ll tell you what. 209 00:10:37,201 --> 00:10:40,204 I think it'’s best you stay out of town for a while. 210 00:10:40,248 --> 00:10:41,684 Drought'’s a funny thing. 211 00:10:41,728 --> 00:10:43,512 Gets people edgy. 212 00:10:43,555 --> 00:10:45,732 No need to set them off. 213 00:10:45,775 --> 00:10:47,647 I do not understand. 214 00:10:47,690 --> 00:10:49,692 It'’s best. 215 00:10:49,736 --> 00:10:51,868 I'’ll stop by and see how you'’re making out. 216 00:10:53,000 --> 00:10:54,697 You'’re most kind. 217 00:10:58,396 --> 00:11:00,398 I'’m sorry, Okei. 218 00:11:00,442 --> 00:11:02,923 I did not expect--Do not be ashamed. 219 00:11:02,966 --> 00:11:05,752 But I'’m here to care for you. 220 00:11:05,795 --> 00:11:08,885 Okei-san, what if--I'’m not hurt. 221 00:11:08,929 --> 00:11:09,973 But you? 222 00:11:10,017 --> 00:11:11,279 Oh, it'’s nothing. 223 00:11:13,324 --> 00:11:14,586 Mr. Snell promised. 224 00:11:14,630 --> 00:11:17,764 A man cannot always do what he has promised. 225 00:11:17,807 --> 00:11:20,244 I do not know what we will do. 226 00:11:20,288 --> 00:11:22,464 We will go home and cook the rice. 227 00:11:25,162 --> 00:11:27,251 It will only be half as far. 228 00:11:27,295 --> 00:11:30,080 Because sack now is only half-full. 229 00:11:30,124 --> 00:11:32,430 I want you to leave those people alone. 230 00:11:32,474 --> 00:11:34,911 Yeah, well, all they gotta do is get out of here. 231 00:11:34,955 --> 00:11:36,217 They'’re foreigners! 232 00:11:36,260 --> 00:11:37,740 They'’re foreigners and they got no right 233 00:11:37,784 --> 00:11:39,568 taking the land away from the rest of us. 234 00:11:39,611 --> 00:11:42,049 I thought we'’d get around to that. 235 00:11:42,092 --> 00:11:43,354 To what? 236 00:11:43,398 --> 00:11:45,748 Everyone knows you wanted the Grainer place. 237 00:11:45,792 --> 00:11:47,271 Tried to buy it for back taxes, 238 00:11:47,315 --> 00:11:49,099 but you waited too long. 239 00:11:49,143 --> 00:11:51,406 Look, this has got nothin'’ to do with that. 240 00:11:51,449 --> 00:11:54,452 Somebody has got to protect the rights of the Americans. 241 00:11:54,496 --> 00:11:56,585 Somebody is. 242 00:11:56,628 --> 00:11:59,936 Look, Sheriff, I lost 300 acres, 243 00:11:59,980 --> 00:12:02,373 26 heads of cattle, and I got a wife at home 244 00:12:02,417 --> 00:12:05,028 taking sick, and they'’re contaminating the land! 245 00:12:05,072 --> 00:12:06,595 Talk sense, Dan! 246 00:12:06,638 --> 00:12:09,163 Well, you remember, Sheriff. I'’m telling you, 247 00:12:09,206 --> 00:12:12,383 you let them in, and they'’re going to spread throughout this entire county! 248 00:12:13,863 --> 00:12:15,647 The Japanese obey the law. 249 00:12:15,691 --> 00:12:18,912 They don'’t bother anyone. They leave everybody alone. 250 00:12:18,955 --> 00:12:20,827 It would suit you best to do the same. 251 00:12:30,619 --> 00:12:31,620 Say, Tom. 252 00:12:33,013 --> 00:12:34,579 Have trouble, Doc?[ grunts ] 253 00:12:35,972 --> 00:12:38,235 Yeah. It'’s Sonora. 254 00:12:38,279 --> 00:12:39,280 It'’s a fever. 255 00:12:39,323 --> 00:12:40,498 It'’s not an epidemic yet. 256 00:12:40,542 --> 00:12:41,935 But it'’s plenty serious. 257 00:12:41,978 --> 00:12:43,371 Two men have died. 258 00:12:45,199 --> 00:12:46,983 Well, I'’m sorry. 259 00:12:47,027 --> 00:12:49,986 Anybody take sick around here the last couple days? 260 00:12:50,030 --> 00:12:52,902 Well, no. Well, Dan Turner, his wife. 261 00:12:52,946 --> 00:12:53,903 He just now mentioned it. 262 00:12:55,165 --> 00:12:56,688 I better get out there. 263 00:12:56,732 --> 00:12:58,168 Anything I can do? 264 00:12:58,212 --> 00:12:59,648 Just keep it quiet. 265 00:12:59,691 --> 00:13:00,910 We don'’t want a panic. 266 00:13:02,390 --> 00:13:04,653 The way this town'’s been going, 267 00:13:04,696 --> 00:13:06,046 it'’s town could explode just... 268 00:13:06,089 --> 00:13:07,308 [ snaps fingers ] like that. 269 00:13:09,919 --> 00:13:12,182 ♪♪ 270 00:13:25,892 --> 00:13:27,415 ♪♪ 271 00:13:36,163 --> 00:13:37,555 [ horses approaching ] 272 00:13:50,612 --> 00:13:51,787 AMY: Ho. 273 00:13:56,618 --> 00:13:58,185 I told you I'’d come. 274 00:13:58,228 --> 00:13:59,969 I'’m so happy, my friend. 275 00:14:00,013 --> 00:14:01,666 It is an honor that you visit. 276 00:14:03,364 --> 00:14:05,845 I can'’t stay but I brought you something. 277 00:14:05,888 --> 00:14:08,412 For me? Oh, Amy. 278 00:14:08,456 --> 00:14:10,066 I nursed them along. 279 00:14:10,110 --> 00:14:12,068 Not many folks had flowers this year. 280 00:14:12,112 --> 00:14:15,289 I planted dozens but that'’s all that came up. 281 00:14:15,332 --> 00:14:19,032 Well, sometimes one flower is more beautiful than one hundred. 282 00:14:19,075 --> 00:14:20,250 Is it not? 283 00:14:20,294 --> 00:14:23,210 I guess so, when you say it like that. 284 00:14:23,253 --> 00:14:24,994 What are you doing? 285 00:14:25,038 --> 00:14:26,082 Origami. 286 00:14:26,126 --> 00:14:27,127 I make. 287 00:14:29,564 --> 00:14:30,870 This is crane. 288 00:14:30,913 --> 00:14:33,089 Bird of peace. I give it to you. 289 00:14:33,133 --> 00:14:35,265 It'’s lovely, thank you. 290 00:14:35,309 --> 00:14:37,354 I'’d like to see how you do it, sometime. 291 00:14:37,398 --> 00:14:38,573 I will teach you. 292 00:14:38,616 --> 00:14:40,749 I can'’t stay. 293 00:14:40,792 --> 00:14:42,751 The Ladies Aide meeting went on forever. 294 00:14:42,794 --> 00:14:44,274 It gave me kind of a headache. 295 00:14:44,318 --> 00:14:45,623 You are all right? 296 00:14:45,667 --> 00:14:46,755 Yes. 297 00:14:46,798 --> 00:14:49,323 I'’ll be fine as soon as I get home. 298 00:14:49,366 --> 00:14:51,020 Bye, now. 299 00:14:51,064 --> 00:14:52,021 [ spurs horses ] 300 00:15:10,692 --> 00:15:12,563 Hey, Doc, can you go over to Morty'’s? 301 00:15:12,607 --> 00:15:14,130 Little Ed is kind of sick. 302 00:15:14,174 --> 00:15:15,566 You don'’t look too good yourself. 303 00:15:15,610 --> 00:15:16,959 [ chuckles ] I'’m all right. 304 00:15:17,003 --> 00:15:18,439 Well, let me take a look at you. 305 00:15:18,482 --> 00:15:20,789 I'’m fine.Yeah, sure you are. 306 00:15:21,877 --> 00:15:22,965 Well, how are things? 307 00:15:23,009 --> 00:15:24,836 Still pretty quiet? 308 00:15:24,880 --> 00:15:26,708 Yeah, just like before a twister. 309 00:15:28,014 --> 00:15:31,365 Well, Mike Fardem died this morning. 310 00:15:31,408 --> 00:15:33,454 So it started. How many cases you got? 311 00:15:33,497 --> 00:15:35,978 Twelve, thirteen. 312 00:15:36,022 --> 00:15:37,371 Serious ones, that is. 313 00:15:37,414 --> 00:15:39,242 How'’s Mrs. Turner? 314 00:15:39,286 --> 00:15:40,722 Eh, she'’s doing pretty well. 315 00:15:40,765 --> 00:15:42,202 I checked her over again this morning. 316 00:15:44,508 --> 00:15:46,119 Doc. 317 00:15:46,162 --> 00:15:47,381 Hey, Doc. 318 00:15:47,424 --> 00:15:49,165 Doc, it'’s Amy. 319 00:15:49,209 --> 00:15:50,253 You gotta come. 320 00:15:50,297 --> 00:15:51,863 What seems to be the problem? 321 00:15:51,907 --> 00:15:54,562 I-I don'’t know. She'’s out of her head. 322 00:15:54,605 --> 00:15:56,433 I found her on the floor. 323 00:15:56,477 --> 00:15:57,565 She was holding this. 324 00:16:00,220 --> 00:16:02,178 Hmm. Origami. 325 00:16:02,222 --> 00:16:04,876 What?Origami. 326 00:16:04,920 --> 00:16:06,617 Japanese art of paper-folding. 327 00:16:17,454 --> 00:16:19,674 Now do you believe me? 328 00:16:19,717 --> 00:16:21,110 Are you ready to listen? 329 00:16:21,154 --> 00:16:23,373 Turner, I'’m warning you.No, I warned you! 330 00:16:23,417 --> 00:16:24,722 And it'’s come. 331 00:16:24,766 --> 00:16:28,030 Now it'’s come-- the drought and the pestilence. 332 00:16:28,074 --> 00:16:29,597 And you know who brought it? 333 00:16:30,772 --> 00:16:31,947 The Japs. 334 00:16:31,991 --> 00:16:33,731 The heathens. 335 00:16:33,775 --> 00:16:34,994 Oh, yes, they came. 336 00:16:35,037 --> 00:16:36,212 They came with their tea plants 337 00:16:36,256 --> 00:16:38,388 and their silk worms 338 00:16:38,432 --> 00:16:39,955 and their craven images. 339 00:16:39,999 --> 00:16:41,652 Their false gods! 340 00:16:41,696 --> 00:16:45,308 I am the law enfor--No, no, there is only one law. 341 00:16:45,352 --> 00:16:48,007 And that is the Law of God! 342 00:16:48,050 --> 00:16:49,878 The First Commandments have told us 343 00:16:49,921 --> 00:16:52,098 that we should have no false gods! 344 00:16:53,795 --> 00:16:57,538 And He, He has given us a sign. 345 00:17:01,107 --> 00:17:03,413 How many acres have to burn? 346 00:17:04,936 --> 00:17:08,201 How many cattle are we going to lose? 347 00:17:08,244 --> 00:17:10,377 And how many people have to die? 348 00:17:10,420 --> 00:17:13,249 [ All agreeing ]Are we going to do His Will? 349 00:17:13,293 --> 00:17:15,469 Come on![ agreeing continues ] 350 00:17:19,473 --> 00:17:21,040 Destroy the pagans! 351 00:17:21,083 --> 00:17:22,693 Dan, just a minute. 352 00:17:22,737 --> 00:17:24,086 Wait! 353 00:17:41,234 --> 00:17:44,106 [ sighs ] It will not be enough. 354 00:17:44,150 --> 00:17:45,760 Look how it has grown. 355 00:17:48,371 --> 00:17:50,286 It will die. 356 00:17:50,330 --> 00:17:52,071 Like the mulberry trees. 357 00:17:52,114 --> 00:17:54,203 Perhaps tomorrow it will rain. 358 00:17:55,335 --> 00:17:56,858 Bad things pass. 359 00:17:56,901 --> 00:17:59,121 Good things take their place. 360 00:17:59,165 --> 00:18:01,123 Dead leaves fall. 361 00:18:01,167 --> 00:18:02,994 Spring flowers bloom. 362 00:18:06,041 --> 00:18:08,130 We must be practical. 363 00:18:08,174 --> 00:18:10,045 You know it is true, Matsu. 364 00:18:10,089 --> 00:18:12,134 Remember how it looked before? 365 00:18:12,178 --> 00:18:14,005 How green it was? 366 00:18:14,049 --> 00:18:15,442 The streams ran, 367 00:18:15,485 --> 00:18:17,139 the earth was rich. 368 00:18:17,183 --> 00:18:20,055 It will again be so. 369 00:18:20,099 --> 00:18:22,013 It will be too late. 370 00:18:22,057 --> 00:18:24,755 Tomorrow I go to San Francisco 371 00:18:24,799 --> 00:18:27,845 to borrow money for our return. 372 00:18:27,889 --> 00:18:30,370 The men are lonesome for Japan. 373 00:18:30,413 --> 00:18:31,936 For them, it is best. 374 00:18:33,503 --> 00:18:34,722 For us? 375 00:18:36,593 --> 00:18:38,552 Is there no way for us to stay? 376 00:18:41,250 --> 00:18:44,340 [ sighs ] I have made a promise to bring you home. 377 00:18:44,384 --> 00:18:45,689 The promise. 378 00:18:45,733 --> 00:18:47,561 It is one of the old ways. 379 00:18:48,997 --> 00:18:52,653 And do you so quickly put aside the old ways? 380 00:18:52,696 --> 00:18:54,394 They change! 381 00:18:54,437 --> 00:18:56,309 Japan changes. 382 00:18:56,352 --> 00:18:58,833 It will never be the way we once knew it. 383 00:18:58,876 --> 00:19:00,661 That is why we must stay. 384 00:19:00,704 --> 00:19:02,097 We have failed. 385 00:19:07,407 --> 00:19:10,279 We failed only if we go back. 386 00:19:10,323 --> 00:19:12,542 If we do, then it may be hundreds of years 387 00:19:12,586 --> 00:19:15,197 before our people again leave their island. 388 00:19:15,241 --> 00:19:16,633 Maybe never. 389 00:19:16,677 --> 00:19:19,680 But if we stay, others will come. 390 00:19:19,723 --> 00:19:21,464 There is land here. 391 00:19:21,508 --> 00:19:23,336 So much land. 392 00:19:23,379 --> 00:19:24,815 We must be patient. 393 00:19:24,859 --> 00:19:26,948 We must find a way. 394 00:19:26,991 --> 00:19:29,255 You know nothing of such things! 395 00:19:30,604 --> 00:19:32,301 I must decide. 396 00:19:35,478 --> 00:19:37,654 We are not wanted here. 397 00:19:37,698 --> 00:19:39,700 Remember, Matsu, 398 00:19:39,743 --> 00:19:41,789 the Legend of the Magic Kingdom? 399 00:19:43,269 --> 00:19:45,575 The streets were marble. 400 00:19:45,619 --> 00:19:47,708 The buildings of pearl. 401 00:19:47,751 --> 00:19:50,058 Even the peasants wore clothes of silk. 402 00:19:50,101 --> 00:19:52,321 Everywhere was gold. 403 00:19:52,365 --> 00:19:54,323 And food from the trees. 404 00:19:54,367 --> 00:19:57,196 But the people, they were afraid. 405 00:19:57,239 --> 00:19:59,154 They stayed in their houses and were hungry 406 00:19:59,198 --> 00:20:01,417 because of the dragon. 407 00:20:01,461 --> 00:20:04,072 He roamed the streets breathing fire 408 00:20:04,115 --> 00:20:05,682 until one day, 409 00:20:05,726 --> 00:20:08,119 a warrior entered the gates of the city, 410 00:20:08,163 --> 00:20:09,947 faced the dragon and killed him. 411 00:20:09,991 --> 00:20:13,690 then the people of the magic kingdom rejoiced. 412 00:20:20,958 --> 00:20:23,961 It is a childish story. 413 00:20:24,005 --> 00:20:25,963 We must face reality. 414 00:20:26,007 --> 00:20:28,531 Our money is gone. 415 00:20:28,575 --> 00:20:30,446 There isn'’t even any rice. 416 00:20:30,490 --> 00:20:32,448 The men will starve. 417 00:20:34,276 --> 00:20:35,538 [ scoffs ] 418 00:20:35,582 --> 00:20:38,280 Certainly this is no magic kingdom. 419 00:20:38,324 --> 00:20:41,327 People are not even civilized. 420 00:20:41,370 --> 00:20:44,155 Don'’t you understand, Matsu? 421 00:20:44,199 --> 00:20:45,940 Always, there is a dragon. 422 00:20:53,643 --> 00:20:55,776 ♪♪ 423 00:20:59,997 --> 00:21:02,696 ♪♪ 424 00:21:02,739 --> 00:21:05,307 [ cowboys yelling in a distance ] 425 00:21:05,351 --> 00:21:08,179 [ yelling continues ] 426 00:21:18,581 --> 00:21:19,756 Stop! 427 00:21:19,800 --> 00:21:21,758 Stop! 428 00:21:21,802 --> 00:21:23,194 Stop! 429 00:21:26,285 --> 00:21:27,721 Hey, stop! 430 00:21:27,764 --> 00:21:29,244 Hey, stop!Jap, move over! 431 00:21:31,377 --> 00:21:32,726 Stop! 432 00:21:32,769 --> 00:21:33,727 Stop! 433 00:21:34,989 --> 00:21:36,338 Let'’s get a move on! 434 00:21:36,382 --> 00:21:37,687 Move on! 435 00:21:46,217 --> 00:21:47,436 No! 436 00:21:47,480 --> 00:21:48,872 No, please! 437 00:21:48,916 --> 00:21:51,353 [ growls ][ screams ] 438 00:21:51,397 --> 00:21:52,702 [ groans ]Turner! 439 00:21:52,746 --> 00:21:53,747 [ yelps ] 440 00:21:54,922 --> 00:21:56,924 This is most terrible thing. 441 00:21:58,491 --> 00:22:01,015 If our people want to leave, 442 00:22:01,058 --> 00:22:02,233 they will go. 443 00:22:02,277 --> 00:22:04,323 But... 444 00:22:04,366 --> 00:22:06,063 we will not be run out! 445 00:22:06,107 --> 00:22:10,198 If we must fight, let it be so. 446 00:22:10,241 --> 00:22:14,420 Well, I really don'’t want to take advantage of you, little man. 447 00:22:14,463 --> 00:22:16,726 Provided you just leave, 448 00:22:16,770 --> 00:22:19,076 take the whole she-bang with you. 449 00:22:19,120 --> 00:22:20,817 [ growls ][ yells out ] 450 00:22:47,844 --> 00:22:48,976 I'’m sorry. 451 00:22:49,019 --> 00:22:50,760 It was the God of Love. 452 00:22:50,804 --> 00:22:52,371 I-I don'’t know why. 453 00:22:52,414 --> 00:22:54,460 It was Amy, she'’s sick with the fever, and... 454 00:22:54,503 --> 00:22:55,678 I was scared. 455 00:22:55,722 --> 00:22:57,506 I hope she is well soon. 456 00:22:57,550 --> 00:22:59,943 We must now go back to Japan. 457 00:22:59,987 --> 00:23:02,642 But I will not forget my friend. 458 00:23:02,685 --> 00:23:04,687 Look, I-I don'’t believe you brought the fever, 459 00:23:04,731 --> 00:23:06,428 and I don'’t blame you if you go ahead and leave, 460 00:23:06,472 --> 00:23:07,777 but, well, if you stay, 461 00:23:07,821 --> 00:23:09,736 I'’ll do all I can to help and I-- 462 00:23:09,779 --> 00:23:11,738 I think the boys will give you a hand. 463 00:23:11,781 --> 00:23:13,435 Now we know. 464 00:23:13,479 --> 00:23:15,437 We are not so different. 465 00:23:15,481 --> 00:23:17,004 When forced, we fight. 466 00:23:17,047 --> 00:23:20,486 When the fever comes, we also die. 467 00:23:20,529 --> 00:23:23,227 Perhaps it is good that it happened. 468 00:23:23,271 --> 00:23:24,577 I will ask Matsu. 469 00:23:47,295 --> 00:23:48,339 Matsu? 470 00:23:48,383 --> 00:23:49,993 You killed the dragon. 471 00:24:05,748 --> 00:24:07,402 You'’ve decided to stay? 472 00:24:10,710 --> 00:24:13,756 Then the people of the magic kingdom rejoiced. 473 00:24:19,066 --> 00:24:20,981 A short time later, 474 00:24:21,024 --> 00:24:23,679 Okei Ito died of fever. 475 00:24:23,723 --> 00:24:26,334 And on her grave, Matsu placed a headstone, 476 00:24:26,377 --> 00:24:28,815 which stands today in Gold Hill, 477 00:24:28,858 --> 00:24:31,600 where each year the Okei festival is held 478 00:24:31,644 --> 00:24:33,384 in her honor. 479 00:24:33,428 --> 00:24:36,213 Though a few Japanese returned to their homeland, 480 00:24:36,257 --> 00:24:38,389 Matsu and the rest remained here, 481 00:24:38,433 --> 00:24:41,654 the forerunners of thousands of new citizens. 482 00:24:41,697 --> 00:24:44,221 In Aizuwakamatsu, Japan, 483 00:24:44,265 --> 00:24:45,875 a replica of Okei'’s monument 484 00:24:45,919 --> 00:24:49,923 reminds the people of the girl who found a new way of life 485 00:24:49,966 --> 00:24:54,188 in our American West. 486 00:24:55,276 --> 00:24:57,670 ♪♪ 32527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.