All language subtitles for S18E11.The Mezcla Man.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,744 --> 00:00:07,224 ♪♪ [ trumpet ] 2 00:00:17,930 --> 00:00:20,846 Where Western history comes alive. 3 00:00:31,988 --> 00:00:35,513 Stories of the old West, stories of hardships 4 00:00:35,557 --> 00:00:36,949 and adventure, 5 00:00:36,993 --> 00:00:39,996 of dreams and of courage. 6 00:00:40,040 --> 00:00:42,129 Stories of the American pioneer 7 00:00:42,172 --> 00:00:44,087 are all a part of our past, 8 00:00:44,131 --> 00:00:45,306 of our heritage. 9 00:00:47,308 --> 00:00:49,875 Money was a big problem for wealthy Texas ranchers 10 00:00:49,919 --> 00:00:51,573 in the early frontier days. 11 00:00:51,616 --> 00:00:52,704 There were no banks. 12 00:00:52,748 --> 00:00:54,097 There were plenty of bandit gangs 13 00:00:54,141 --> 00:00:55,838 operating along the border. 14 00:00:55,881 --> 00:00:59,102 One very wealthy rancher was raided by such a gang, 15 00:00:59,146 --> 00:01:01,539 but though they massacred the entire family, 16 00:01:01,583 --> 00:01:03,933 the bandits never found the treasure. 17 00:01:03,976 --> 00:01:06,370 For many years, hundreds of people hunted and dug, 18 00:01:06,414 --> 00:01:08,503 but all they ever found was a strange figure 19 00:01:08,546 --> 00:01:11,288 the rancher had built on a nearby hill, 20 00:01:11,332 --> 00:01:13,421 a figure made of mud and sticks, 21 00:01:13,464 --> 00:01:14,813 and they called him... 22 00:01:49,500 --> 00:01:51,154 [ sighs ] 23 00:01:51,198 --> 00:01:54,418 Your arms are supposed to be pointin'’ towards gold, 24 00:01:54,462 --> 00:01:58,205 but how far and how deep? 25 00:01:58,248 --> 00:02:00,207 Doggone-it, I wish you could talk. 26 00:02:00,250 --> 00:02:02,513 MAN: By heavens, I wish he could, too! 27 00:02:05,125 --> 00:02:08,040 Maybe he could talk you out of some of this stupid business. 28 00:02:08,084 --> 00:02:09,216 Aw, but Hannibal, I can'’t-- 29 00:02:09,259 --> 00:02:12,958 Now, don'’t you give me any of your, "Aw, buts," boy. 30 00:02:13,002 --> 00:02:15,222 Just wake up. That thing'’s a fake. 31 00:02:15,265 --> 00:02:16,788 There ain'’t no gold there. 32 00:02:16,832 --> 00:02:18,442 Probably never has been. 33 00:02:18,486 --> 00:02:20,357 Nope. You'’re wrong. 34 00:02:20,401 --> 00:02:22,490 There is gold here somewhere. 35 00:02:22,533 --> 00:02:24,361 I can feel it, 36 00:02:24,405 --> 00:02:25,797 and he'’s the key, 37 00:02:25,841 --> 00:02:27,538 if I can just figure him out. 38 00:02:27,582 --> 00:02:29,410 Yep, you can feel it. 39 00:02:29,453 --> 00:02:31,455 We'’re supposed to be in the cattle business, 40 00:02:31,499 --> 00:02:33,065 remember? 41 00:02:33,109 --> 00:02:35,067 Aw, 62 cows. 42 00:02:35,111 --> 00:02:36,634 Now, that'’s some business. 43 00:02:36,678 --> 00:02:38,506 Herds grow. 44 00:02:38,549 --> 00:02:40,638 A little work and a little patience. 45 00:02:40,682 --> 00:02:44,686 Well, work I don'’t mind. 46 00:02:44,729 --> 00:02:46,383 HANNIBAL: Are you gonna be back for grub? 47 00:02:46,427 --> 00:02:48,429 I'’m making some venison pie. 48 00:02:48,472 --> 00:02:50,213 Yeah, well, you go ahead. 49 00:02:50,257 --> 00:02:51,345 I'’ll be along. 50 00:02:51,388 --> 00:02:52,346 If you'’re more than an hour late, 51 00:02:52,389 --> 00:02:54,304 I'’ll put gravel in your beans. 52 00:02:54,348 --> 00:02:55,610 What? 53 00:02:55,653 --> 00:02:56,872 Oh, that sounds fine, Hannibal. 54 00:02:56,915 --> 00:02:57,916 Fine. 55 00:02:57,960 --> 00:03:00,223 Yeah. [ grunts ] 56 00:03:08,536 --> 00:03:11,365 Jess?JESS: Hm? 57 00:03:11,408 --> 00:03:15,673 How come I got to learn two kinds of letters? 58 00:03:15,717 --> 00:03:17,240 Don'’t even look alike. 59 00:03:17,284 --> 00:03:19,764 Isn'’t one kind enough? 60 00:03:19,808 --> 00:03:23,028 Nope. Printin'’s fine, but you need to know writin'’, too. 61 00:03:23,072 --> 00:03:26,467 Well, give me a reason. 62 00:03:26,510 --> 00:03:29,339 All right. Now, how'’s this? 63 00:03:29,383 --> 00:03:32,255 When I find that Mezcla man'’s treasure 64 00:03:32,299 --> 00:03:34,475 and buy us the biggest ranch in Texas, 65 00:03:34,518 --> 00:03:36,303 you'’re gonna need to know how to write out checks 66 00:03:36,346 --> 00:03:40,045 and how to sign all them big army beef contracts. 67 00:03:40,089 --> 00:03:43,440 Well, if that'’s the case, sure ain'’t no hurry. 68 00:03:48,184 --> 00:03:50,099 Now, listen, you stubborn old goat. 69 00:03:50,142 --> 00:03:51,883 I ain'’t gonna have no partner that'’s too ignorant 70 00:03:51,927 --> 00:03:53,494 to write his own name. 71 00:03:53,537 --> 00:03:55,409 Well, I don'’t see why not. 72 00:03:55,452 --> 00:03:56,410 I'’m puttin' up with a partner 73 00:03:56,453 --> 00:04:01,284 that'’s crazy about a pile of mud and sticks. 74 00:04:05,419 --> 00:04:07,290 You goin'’ somewhere? 75 00:04:07,334 --> 00:04:09,771 Well, I-- I thought I'’d ride over 76 00:04:09,814 --> 00:04:10,989 to Ewing'’s trading post 77 00:04:11,033 --> 00:04:14,297 and get us some coffee. 78 00:04:14,341 --> 00:04:15,951 Ain'’t no need for that. 79 00:04:15,994 --> 00:04:18,127 You got more than ten pounds left. 80 00:04:18,170 --> 00:04:19,781 Well, we need salt, 81 00:04:19,824 --> 00:04:22,479 and I'’ll pick you up some chewin'’ tobacco. 82 00:04:22,523 --> 00:04:25,439 I just got me a dozen plugs last week, 83 00:04:25,482 --> 00:04:28,529 and we got more than enough salt to last out till summer. 84 00:04:29,443 --> 00:04:32,272 All right, I'’m going to see Sarah. 85 00:04:32,315 --> 00:04:34,752 Now, is there anything wrong in that? 86 00:04:34,796 --> 00:04:36,754 Nary a thing. 87 00:04:36,798 --> 00:04:40,410 At your age, I'’d probably been sparkin'’ them by myself. 88 00:04:40,454 --> 00:04:42,499 And why not? 89 00:04:42,543 --> 00:04:46,111 She'’s darn pretty and you know it. 90 00:04:46,155 --> 00:04:48,549 Pretty as a little red wagon. 91 00:04:48,592 --> 00:04:50,333 She'’s plenty smart, too. 92 00:04:50,377 --> 00:04:52,466 Yeah, she'’s that for sure. 93 00:04:52,509 --> 00:04:55,599 Doggone-it, Hannibal, how come you don'’t like her? 94 00:04:55,643 --> 00:04:58,385 I don'’t recall ever saying that I didn'’t. 95 00:04:58,428 --> 00:05:00,474 Well, you never said you did. 96 00:05:00,517 --> 00:05:02,737 Will you stop fussin'’ at me? 97 00:05:02,780 --> 00:05:04,216 Now, I ain'’t your blasted daddy. 98 00:05:04,260 --> 00:05:05,392 Now, go on, get out of here, 99 00:05:05,435 --> 00:05:06,741 and leave me be '’cause I got work to do. 100 00:05:08,264 --> 00:05:09,874 Well, you sure do and you remember, 101 00:05:09,918 --> 00:05:11,093 you copy every one of them letters, 102 00:05:11,136 --> 00:05:14,879 20 times.Stop yappin'’ and get out of here! 103 00:05:22,539 --> 00:05:24,541 He'’s late. 104 00:05:24,585 --> 00:05:26,674 He should have been here by now. 105 00:05:26,717 --> 00:05:29,154 He'’s always late. 106 00:05:29,198 --> 00:05:32,636 I know, but he is a waste of time, Sarah. 107 00:05:32,680 --> 00:05:35,944 Now, you take Reese Thompson--Oh, you take him. 108 00:05:35,987 --> 00:05:39,469 He'’s bald and fat and 50 if he'’s a day. 109 00:05:39,513 --> 00:05:42,516 And rich enough to buy you all them fancies 110 00:05:42,559 --> 00:05:44,300 you'’ve got such a hunger for. 111 00:05:44,344 --> 00:05:45,432 There'’s nothing wrong 112 00:05:45,475 --> 00:05:48,173 with a girl wanting a few nice things. 113 00:05:48,217 --> 00:05:51,438 No, not if you can get them. 114 00:05:53,048 --> 00:05:55,659 You could if you married Reese. 115 00:05:55,703 --> 00:05:58,619 And stay right here in this valley for good. 116 00:05:58,662 --> 00:06:00,490 No, thanks. 117 00:06:00,534 --> 00:06:03,580 I wanna go places and see things, 118 00:06:03,624 --> 00:06:05,408 new and exciting things. 119 00:06:05,452 --> 00:06:07,671 Well, you could probably talk Reese into a trip 120 00:06:07,715 --> 00:06:09,064 to San Antonio. 121 00:06:09,107 --> 00:06:11,153 [ groans ] 122 00:06:11,196 --> 00:06:15,375 I'’m talking about places like New Orleans and San Francisco... 123 00:06:16,463 --> 00:06:18,682 and New York. 124 00:06:20,597 --> 00:06:23,078 And you'’re gonna get there with a two-cow rancher 125 00:06:23,121 --> 00:06:25,472 like Jess Ivy? 126 00:06:25,515 --> 00:06:28,779 I will when he finds that Mezcla man treasure. 127 00:06:28,823 --> 00:06:30,085 Jess loves me. 128 00:06:30,128 --> 00:06:33,523 And if he doesn'’t find the treasure? 129 00:06:33,567 --> 00:06:36,221 He'’ll find it. 130 00:06:36,265 --> 00:06:38,528 He just has to-- 131 00:07:01,551 --> 00:07:03,945 Jess. 132 00:07:03,988 --> 00:07:05,816 I was afraid you weren'’t coming. 133 00:07:05,860 --> 00:07:07,601 Oh, no chance of that, Sarah. 134 00:07:07,644 --> 00:07:09,167 Afternoon, Mr. Ewing. 135 00:07:09,211 --> 00:07:11,039 Ivy. 136 00:07:11,082 --> 00:07:13,563 Come on, sit down. 137 00:07:15,086 --> 00:07:17,045 Uh-- [ clears throat ] 138 00:07:17,088 --> 00:07:20,701 Papa?Hm? 139 00:07:20,744 --> 00:07:23,573 Oh, yes. 140 00:07:23,617 --> 00:07:25,706 Excuse me. 141 00:07:25,749 --> 00:07:29,231 I'’ve got some work to do inside. 142 00:07:36,543 --> 00:07:38,936 Don'’t mind him. 143 00:07:38,980 --> 00:07:41,373 Here. 144 00:07:41,417 --> 00:07:43,550 Now, have you figured out the secret 145 00:07:43,593 --> 00:07:45,421 to the Mezcla man yet? 146 00:07:45,465 --> 00:07:47,118 Nope, 147 00:07:47,162 --> 00:07:49,294 but it'’s just a matter of time. 148 00:07:49,338 --> 00:07:51,819 I hope it won'’t be too long. 149 00:07:51,862 --> 00:07:53,951 Me, too. 150 00:07:53,995 --> 00:07:55,649 You know, Sarah, we don'’t have to wait for that 151 00:07:55,692 --> 00:07:56,519 to get married. 152 00:07:56,563 --> 00:07:59,217 We could--Jess, don'’t. 153 00:07:59,261 --> 00:08:03,874 [ sighs ]Well, I know we wouldn'’t have very much for a while. 154 00:08:03,918 --> 00:08:06,616 Papa would never agree to it. 155 00:08:06,660 --> 00:08:08,400 Maybe not, honey, but you'’re of age. 156 00:08:08,444 --> 00:08:11,578 He can'’t say anything.Jess, no. 157 00:08:11,621 --> 00:08:12,579 [ sighs ] 158 00:08:12,622 --> 00:08:17,148 I'’m sorry. 159 00:08:17,192 --> 00:08:18,889 He'’s still my father. 160 00:08:18,933 --> 00:08:22,066 I just couldn'’t go against his wishes, 161 00:08:22,110 --> 00:08:23,633 but you be patient. 162 00:08:23,677 --> 00:08:24,895 Once you'’ve found that treasure, 163 00:08:24,939 --> 00:08:26,680 everything will be just fine. 164 00:08:28,159 --> 00:08:31,641 Jess? 165 00:08:31,685 --> 00:08:33,513 Do hurry. 166 00:08:33,556 --> 00:08:36,472 Waiting'’s not easy for me, either. 167 00:08:47,048 --> 00:08:49,790 Well, this ought to take down that swellin'’. 168 00:08:49,833 --> 00:08:53,533 Wrap it up good and tight with these rags. 169 00:08:56,187 --> 00:08:57,362 Hannibal, 170 00:08:57,406 --> 00:09:00,061 do you see what I see? 171 00:09:00,104 --> 00:09:02,106 I see it but don'’t believe it. 172 00:09:05,675 --> 00:09:07,242 MAN: Whoa, toot. 173 00:09:12,639 --> 00:09:14,858 Good afternoon, gentlemen. 174 00:09:14,902 --> 00:09:17,426 My name is Harold Graves, III. 175 00:09:17,469 --> 00:09:19,689 The third what? 176 00:09:19,733 --> 00:09:22,605 Why, the third Harold Graves, of course. 177 00:09:22,649 --> 00:09:25,477 You mean, there'’s three of you? 178 00:09:25,521 --> 00:09:27,654 Sir, I'’m referring to my grandfather, my father, 179 00:09:27,697 --> 00:09:29,133 and myself. 180 00:09:29,177 --> 00:09:31,048 Oh, I got you. 181 00:09:31,092 --> 00:09:33,007 Me, I'’m Hannibal McCall. 182 00:09:33,050 --> 00:09:35,357 This here is my partner, Jess Ivy. 183 00:09:36,445 --> 00:09:37,881 I reckon we'’re firsts. 184 00:09:37,925 --> 00:09:39,622 Firsts? 185 00:09:39,666 --> 00:09:41,406 Oh, I see. 186 00:09:41,450 --> 00:09:43,365 I'’m sorry to have interrupted your work, gentlemen, 187 00:09:43,408 --> 00:09:46,107 but I guess I'’ve lost my way. 188 00:09:46,150 --> 00:09:47,543 Well, ain'’t you sure? 189 00:09:47,587 --> 00:09:49,719 Well, of course I'’m sure. 190 00:09:49,763 --> 00:09:50,720 Now, if you'’ll kindly direct me 191 00:09:50,764 --> 00:09:53,810 to the establishment of Mr. Thomas Ewing. 192 00:09:53,854 --> 00:09:55,856 Ewing'’s trading post? 193 00:09:55,899 --> 00:09:57,901 Well, that'’s right. 194 00:10:06,954 --> 00:10:08,651 Are you some kind of a friend of theirs? 195 00:10:08,695 --> 00:10:11,219 Heavens, no. I'’ve never met the gentleman, 196 00:10:11,262 --> 00:10:14,526 but I understand his trading post serves the entire valley. 197 00:10:21,011 --> 00:10:22,839 So? 198 00:10:22,883 --> 00:10:24,841 So I'’d like to do business with him. 199 00:10:24,885 --> 00:10:28,889 I'’m the western sales representative for Simonton and Company, 200 00:10:28,932 --> 00:10:31,065 the very finest in cutlery. 201 00:10:35,199 --> 00:10:36,853 Oh. 202 00:10:38,507 --> 00:10:40,552 Well, um, in that case, 203 00:10:40,596 --> 00:10:43,077 you just stay on this road, and-- 204 00:10:43,120 --> 00:10:45,906 till you get to the fork, then you turn to the rightabout-- 205 00:10:45,949 --> 00:10:47,342 oh, four miles. 206 00:10:47,385 --> 00:10:50,084 Well, thank you. Mr. McCall. 207 00:11:12,759 --> 00:11:14,935 I wish it could have been a bigger order, Mr. Graves. 208 00:11:14,978 --> 00:11:16,763 Not many folks in the valley can afford 209 00:11:16,806 --> 00:11:18,765 such expensive knives. 210 00:11:18,808 --> 00:11:20,941 Of course, I understand, sir. 211 00:11:20,984 --> 00:11:22,725 It'’s gonna be dark before you get to town. 212 00:11:22,769 --> 00:11:24,727 Are you sure I can'’t put you up? 213 00:11:24,771 --> 00:11:27,121 I have a couple rooms I rent out. 214 00:11:27,164 --> 00:11:28,644 Thank you, I'’m afraid not, sir. 215 00:11:28,688 --> 00:11:29,863 I really must be-- 216 00:11:37,958 --> 00:11:41,352 Mr. Graves, this is my daughter, Sarah. 217 00:11:41,396 --> 00:11:44,660 Harold Graves, III, at your service, Miss Ewing. 218 00:11:44,704 --> 00:11:46,967 Why, thank you sir. 219 00:12:05,942 --> 00:12:08,728 A very attractive young lady, Mr. Ewing. 220 00:12:08,771 --> 00:12:10,555 Yep, too much so, I'’m afraid. 221 00:12:10,599 --> 00:12:11,774 Good-bye, Mr. Graves. 222 00:12:11,818 --> 00:12:13,123 Good-bye, sir, 223 00:12:13,167 --> 00:12:15,560 I'’ll have your order shipped right away. 224 00:12:15,604 --> 00:12:17,780 Oh!Here-- Oh, Graves! 225 00:12:17,824 --> 00:12:18,999 My hip. 226 00:12:19,042 --> 00:12:20,348 MR. EWING: Here. 227 00:12:20,391 --> 00:12:21,828 HAROLD:I'’m afraid I'’ve wrenched it. 228 00:12:21,871 --> 00:12:24,569 Easy, now.Oh! 229 00:12:24,613 --> 00:12:28,008 Put your arm around my shoulder. 230 00:12:28,051 --> 00:12:29,009 I'’m afraid I'm going to have to accept 231 00:12:29,052 --> 00:12:30,880 your invitation to stay over, Mr. Ewing. 232 00:12:30,924 --> 00:12:32,055 Why, of course, 233 00:12:32,099 --> 00:12:33,840 MR. EWING: you'’re in no condition to drive. 234 00:12:33,883 --> 00:12:35,276 Let me help you to your room. 235 00:12:35,319 --> 00:12:37,931 Easy. 236 00:12:39,715 --> 00:12:41,064 Back kind of early, ain'’t ya? 237 00:12:41,108 --> 00:12:43,023 Aw, that pretty dude'’s still there. 238 00:12:43,066 --> 00:12:45,373 Well, he sure must have hurt himself. 239 00:12:45,416 --> 00:12:48,028 My foot-- he'’s no more hurt than you are. 240 00:12:48,071 --> 00:12:50,987 He'’s just fakin' it so he can hang around Sarah. 241 00:12:53,860 --> 00:12:54,991 She'’ll catch on. 242 00:12:55,035 --> 00:12:56,645 Not her. 243 00:12:56,688 --> 00:12:58,125 By the way she'’s fussin' over him, 244 00:12:58,168 --> 00:13:00,605 you'’d think he's some kind of wounded hero. 245 00:13:00,649 --> 00:13:04,087 Well, some women just like to fuss over a man. 246 00:13:04,131 --> 00:13:07,743 He'’s all the time filling' her up with a lot of fancy talk 247 00:13:07,787 --> 00:13:09,876 about how he'’s gonna get a promotion 248 00:13:09,919 --> 00:13:11,747 and have a big house, and servants. 249 00:13:11,791 --> 00:13:12,966 Oh, he'’s got her believin' 250 00:13:13,009 --> 00:13:15,142 that his life in New Orleans ain'’t nothin' but parties 251 00:13:15,185 --> 00:13:17,666 and fancy dress balls. 252 00:13:20,930 --> 00:13:22,627 Doggone-it, Hannibal, 253 00:13:22,671 --> 00:13:24,368 I'’m worried. 254 00:13:25,630 --> 00:13:29,069 Yeah, I sort of gathered you was. 255 00:13:29,112 --> 00:13:33,551 You think you could get your mind off of women 256 00:13:33,595 --> 00:13:36,554 well, just long enough to take a look at something 257 00:13:36,598 --> 00:13:37,686 really important? 258 00:13:39,079 --> 00:13:41,821 Why, sure. What is it? 259 00:13:53,006 --> 00:13:56,531 Why, Hannibal, you'’ve written your whole name 260 00:13:56,574 --> 00:13:58,489 and not a single mistake. 261 00:13:58,533 --> 00:14:00,970 Well, naturally, 262 00:14:01,014 --> 00:14:03,973 and I'’ll thank ya not to go around sayin'’ 263 00:14:04,017 --> 00:14:06,454 you'’ve got an ignorant partner no more. 264 00:14:06,497 --> 00:14:08,064 Oh, never again, Hannibal. 265 00:14:08,108 --> 00:14:09,239 I promise, 266 00:14:09,283 --> 00:14:11,198 and you know, if you keep your practice up, 267 00:14:11,241 --> 00:14:13,069 pretty soon, you'’ll be writin' whole letters. 268 00:14:13,113 --> 00:14:15,115 You know, that'’s a problem. 269 00:14:15,158 --> 00:14:16,116 How'’s that? 270 00:14:16,159 --> 00:14:18,509 None of my friends can read. 271 00:14:18,553 --> 00:14:20,511 Plumb ignorant. 272 00:14:25,081 --> 00:14:26,691 You know, Hannibal, 273 00:14:26,735 --> 00:14:29,129 I got a hunch I better find that Mezcla man'’s treasure 274 00:14:29,172 --> 00:14:30,260 in a real hurry. 275 00:14:30,304 --> 00:14:33,698 Why? It ain'’t gonna run no place. 276 00:14:33,742 --> 00:14:35,657 No, but-- 277 00:14:39,966 --> 00:14:42,838 hey you remember that tree that stands right in line 278 00:14:42,882 --> 00:14:46,015 with his left arm?Yep. 279 00:14:48,191 --> 00:14:51,412 What if it grew right above where the treasure was buried? 280 00:14:51,455 --> 00:14:53,153 It would be down the roots. 281 00:14:53,196 --> 00:14:54,197 I ain'’t never dug there. 282 00:14:54,241 --> 00:14:55,198 Well, you can'’t dig at night! 283 00:14:55,242 --> 00:14:57,331 Why, sure I can. The moon'’s bright. 284 00:14:57,374 --> 00:14:58,593 Don'’t wait up. I'’m gonna be home 285 00:14:58,636 --> 00:14:59,942 with an armful of gold. 286 00:15:27,187 --> 00:15:30,625 Don'’t say it.I reckon there'’s no need to. 287 00:15:30,668 --> 00:15:33,193 A jackass usually knows he'’s a jackass. 288 00:15:33,236 --> 00:15:34,194 Now, you go get some sleep, 289 00:15:34,237 --> 00:15:35,717 I'’ll take care of your horse. 290 00:15:35,760 --> 00:15:39,590 Well, maybe for just an hour or two. 291 00:15:41,027 --> 00:15:43,420 If it ain'’t gold, it'’s women. 292 00:15:43,464 --> 00:15:46,902 If it ain'’t women, it'’s gold. 293 00:15:46,946 --> 00:15:48,860 Well, I'’ll tell you, horse, 294 00:15:48,904 --> 00:15:52,038 that man ain'’t got no sense about neither. 295 00:15:55,432 --> 00:15:58,261 My dear, you are simply ravishing today. 296 00:15:58,305 --> 00:16:01,612 I can hardly wait to see you enter into your first ball. 297 00:16:01,656 --> 00:16:03,745 Why, you are going to take that New Orleans society 298 00:16:03,788 --> 00:16:04,920 by storm. 299 00:16:04,964 --> 00:16:06,226 New Orleans? 300 00:16:06,269 --> 00:16:07,705 What would I be doing in New Orleans? 301 00:16:07,749 --> 00:16:11,492 Well, you'’ll be there as Mrs. Harold Graves, III. 302 00:16:11,535 --> 00:16:13,537 You'’ll be charming all the right people, 303 00:16:13,581 --> 00:16:16,801 helping your husband to rise higher and higher, 304 00:16:16,845 --> 00:16:18,803 and blinding the eye of every man with your beauty 305 00:16:18,847 --> 00:16:21,328 as you ride through the park. 306 00:16:21,371 --> 00:16:23,025 You mean, my very own buggy? 307 00:16:23,069 --> 00:16:25,549 Why, of course your very own buggy 308 00:16:25,593 --> 00:16:28,117 with a manservant to drive you. 309 00:16:28,161 --> 00:16:30,946 Oh, Harold, you make it all sound so wonderful. 310 00:16:30,990 --> 00:16:33,035 I haven'’t even started yet, darling. 311 00:16:33,079 --> 00:16:35,298 You just say yes, and there'’s many, many things 312 00:16:35,342 --> 00:16:37,735 I want to do for you. 313 00:16:37,779 --> 00:16:38,998 I don'’t know, Harold. 314 00:16:39,041 --> 00:16:40,216 Even with your promotion, you won'’t be able to-- 315 00:16:40,260 --> 00:16:42,044 Well, that'’s only the beginning. 316 00:16:42,088 --> 00:16:44,090 With you by my side, Sarah, 317 00:16:44,133 --> 00:16:46,048 in a year I can be Vice President, 318 00:16:46,092 --> 00:16:47,919 and then we can have everything that we ever-- 319 00:16:56,015 --> 00:16:57,668 So you'’re still here? 320 00:16:57,712 --> 00:17:00,845 Obviously, my dear fellow, and why not? 321 00:17:00,889 --> 00:17:03,109 Because Sarah'’s my girl. That'’s why. 322 00:17:03,152 --> 00:17:05,067 And I don'’t want you hangin'’ around her. 323 00:17:05,111 --> 00:17:07,200 Now, just a minute, Jess Ivy. 324 00:17:07,243 --> 00:17:09,506 I'’ve told you Mr. Graves is our guest. 325 00:17:09,550 --> 00:17:10,768 Excuse me. 326 00:17:10,812 --> 00:17:12,379 It'’s time for my rest, 327 00:17:12,422 --> 00:17:16,078 and I'’m sure you want to discuss this in private. 328 00:17:20,648 --> 00:17:23,216 I'’m sorry, Sarah, but what do you expect 329 00:17:23,259 --> 00:17:24,826 when I ride up and find him huggin'’ you 330 00:17:24,869 --> 00:17:26,262 right out here in the front yard? 331 00:17:26,306 --> 00:17:28,090 Well, he wasn'’t hugging me, 332 00:17:28,134 --> 00:17:29,831 and what if he was? 333 00:17:29,874 --> 00:17:32,225 I'’m not your wife yet, Jess, 334 00:17:32,268 --> 00:17:34,053 and I like Harold. 335 00:17:34,096 --> 00:17:35,619 Harold? 336 00:17:35,663 --> 00:17:38,231 You can'’t really be interested in a man like that, Sarah. 337 00:17:38,274 --> 00:17:39,797 And why not? 338 00:17:39,841 --> 00:17:42,409 At least he offers me something more than a silly dream 339 00:17:42,452 --> 00:17:44,280 about a treasure. 340 00:17:44,324 --> 00:17:47,240 But-- but we love each other. 341 00:17:47,283 --> 00:17:48,284 Isn'’t that what we've always-- 342 00:17:48,328 --> 00:17:50,417 I think you'’d better go,Jess. 343 00:17:50,460 --> 00:17:54,290 We can talk about it later. 344 00:17:54,334 --> 00:17:56,205 [ sighs ] 345 00:17:59,165 --> 00:18:01,036 It'’s not a silly dream, Sarah. 346 00:18:01,080 --> 00:18:03,908 I'’m gonna find that treasure. You'’ll see. 347 00:18:03,952 --> 00:18:05,345 And then I'’ll offer you 100 times 348 00:18:05,388 --> 00:18:07,956 what that drummer can. 349 00:18:27,062 --> 00:18:29,151 Give me one of them nails.Hm? 350 00:18:29,195 --> 00:18:31,893 Oh. 351 00:18:31,936 --> 00:18:33,329 Well, that'’s a funny lookin'nail. 352 00:18:33,373 --> 00:18:36,463 What? Oh, sorry. 353 00:18:38,334 --> 00:18:40,293 You know, I'’ve been thinkin' 354 00:18:40,336 --> 00:18:43,339 that maybe I'’ve been diggin' too far away. 355 00:18:43,383 --> 00:18:45,298 I'’ve got a feelin' that gold is real close 356 00:18:45,341 --> 00:18:46,560 to the Mezcla man. 357 00:18:46,603 --> 00:18:48,257 You'’ve got a feelin'. 358 00:18:48,301 --> 00:18:49,432 Maybe under his arms 359 00:18:49,476 --> 00:18:52,392 or even right next to him. 360 00:18:52,435 --> 00:18:56,004 Jess, why don'’t you go on out there and dig and see? 361 00:18:56,047 --> 00:18:57,179 You mean now? 362 00:18:57,223 --> 00:18:58,267 Yeah. 363 00:18:58,311 --> 00:19:01,357 You ain'’t no good around here. 364 00:19:01,401 --> 00:19:04,578 This job'’s just about finished, then I'’ll go with you. 365 00:19:04,621 --> 00:19:06,623 You mean, you'’ll help me? 366 00:19:06,667 --> 00:19:08,625 I figure I have to. 367 00:19:08,669 --> 00:19:10,888 There ain'’t no other way you gonna get that gal 368 00:19:10,932 --> 00:19:12,803 less'’n you find the gold. 369 00:19:12,847 --> 00:19:14,544 Yeah, but you don'’t even like Sarah. 370 00:19:14,588 --> 00:19:16,677 Well, what'’s that got to do with it? 371 00:19:16,720 --> 00:19:19,245 You do, and you'’re my partner, ain'’t you? 372 00:19:19,288 --> 00:19:22,161 Now, let'’s go and dig. 373 00:19:28,689 --> 00:19:29,994 Hannibal, 374 00:19:30,038 --> 00:19:31,692 we'’re gettin' close to it, real close. 375 00:19:31,735 --> 00:19:33,041 Yeah... 376 00:19:34,260 --> 00:19:35,783 I tell you, we are. 377 00:19:35,826 --> 00:19:38,612 Well, I can just almost--Let me guess. 378 00:19:38,655 --> 00:19:40,353 You can feel it. 379 00:19:40,396 --> 00:19:42,268 Well, you go ahead and laugh, 380 00:19:42,311 --> 00:19:44,574 but I do, I can feel it just as plain as a-- 381 00:19:44,618 --> 00:19:47,055 it'’s kind of a-- a tinglin'’ in my bones. 382 00:19:47,098 --> 00:19:48,839 Don'’t you feel that? 383 00:19:48,883 --> 00:19:50,928 Nary a tingle, boy. 384 00:19:50,972 --> 00:19:53,322 The only thing I feel is a lot of new aches. 385 00:19:55,281 --> 00:19:56,282 Oh, I'’m sorry, Hannibal. 386 00:19:56,325 --> 00:19:58,675 Why don'’t you stop and take a rest? 387 00:19:58,719 --> 00:20:01,504 I keep forgettin'’ you'’re old, and--Who'’s old? 388 00:20:01,548 --> 00:20:04,290 Blasted, I can keep up with you any day of the week! 389 00:20:04,333 --> 00:20:06,640 Well, sure you can--Now, I'’m not a day over 50, 390 00:20:06,683 --> 00:20:09,382 and maybe less than that. I'’m barely in my prime. 391 00:20:09,425 --> 00:20:10,470 I know it. 392 00:20:10,513 --> 00:20:12,341 Why'’d I'd have guessed-- uh, 40. 393 00:20:12,385 --> 00:20:15,344 Well, you-- you needn'’t lie about it. 394 00:20:15,388 --> 00:20:18,782 I do admit, I don'’t recollect exactly when I was foaled. 395 00:20:18,826 --> 00:20:21,002 Well, it don'’t matter, Hannibal. 396 00:20:21,045 --> 00:20:23,222 You'’re still plenty man and I know it. 397 00:20:23,265 --> 00:20:25,398 Well, you better know it. 398 00:20:25,441 --> 00:20:28,096 You know, it is gettin'’ late, 399 00:20:28,139 --> 00:20:29,315 and it'’s time you went home, 400 00:20:29,358 --> 00:20:31,926 and started throwin'’ us together some grub. 401 00:20:31,969 --> 00:20:34,581 Unless, of course, you want me to do the cookin'’ tonight. 402 00:20:34,624 --> 00:20:36,060 No, thank you. 403 00:20:36,104 --> 00:20:37,453 I'’ve tasted your cookin'. 404 00:20:37,497 --> 00:20:39,150 I'’m goin'. 405 00:21:16,405 --> 00:21:20,496 Well, old boy, you'’ve got me beat. 406 00:21:20,540 --> 00:21:22,498 You know that? 407 00:21:22,542 --> 00:21:24,631 For two years, I'’ve been slavin' out here, 408 00:21:24,674 --> 00:21:27,024 tryin'’ to figure you out, 409 00:21:27,068 --> 00:21:29,592 and I ain'’t found one thin dime. 410 00:21:29,636 --> 00:21:31,202 Not a penny. 411 00:21:32,552 --> 00:21:34,771 Now I'’m about to lose my girl... 412 00:21:36,643 --> 00:21:39,472 and you just stand there laughin'’ at me. 413 00:21:39,515 --> 00:21:41,604 And you are, too. Aren'’t you? 414 00:21:41,648 --> 00:21:42,910 You'’re laughing at me. 415 00:21:42,953 --> 00:21:44,041 Why, Hannibal was right. 416 00:21:44,085 --> 00:21:46,914 You ain'’t nothin' but a big fake! 417 00:21:46,957 --> 00:21:49,308 You'’re just a big liar. 418 00:21:49,351 --> 00:21:51,179 You'’re nothin' but a fat, stinkin'’ liar, 419 00:21:51,222 --> 00:21:53,486 and you ain'’t gonna laugh at me no more! 420 00:21:53,529 --> 00:21:54,748 No, no more! 421 00:22:16,422 --> 00:22:18,075 Sarah-- 422 00:22:18,119 --> 00:22:19,425 I'’ve found it, Sarah. 423 00:22:32,438 --> 00:22:35,005 Sarah, are you sure this is what you want? 424 00:22:35,049 --> 00:22:37,747 Oh, I'’m sure. 425 00:22:37,791 --> 00:22:40,271 Well, what am I gonna tell Jess? 426 00:22:40,315 --> 00:22:42,970 Well, I don'’t know, tell him anything you can think of. 427 00:22:43,013 --> 00:22:44,972 Well, never mind, you can tell him yourself. 428 00:22:47,322 --> 00:22:50,499 Sarah, I just--Jess, I'’m so glad you came before we left. 429 00:22:55,243 --> 00:22:56,462 Left? 430 00:22:56,505 --> 00:22:58,072 Yes. 431 00:22:58,115 --> 00:23:00,291 Harold and I are going to be married. 432 00:23:00,335 --> 00:23:01,902 I'’m gonna live in New Orleans in a big house 433 00:23:01,945 --> 00:23:03,730 with lots of servants and my own buggy 434 00:23:03,773 --> 00:23:05,862 and everything. 435 00:23:05,906 --> 00:23:07,342 Isn'’t it wonderful? 436 00:23:08,430 --> 00:23:11,477 Yeah, of course. 437 00:23:23,227 --> 00:23:25,186 It'’s funny, I thought-- 438 00:23:27,231 --> 00:23:28,711 you know, all this time I thought you were-- 439 00:23:28,755 --> 00:23:31,540 Jess, let'’s not remember 440 00:23:31,584 --> 00:23:34,630 a lot of silly talk from the past. 441 00:23:34,674 --> 00:23:37,633 You'’re right, Sarah, there'’s no point in that. 442 00:23:37,677 --> 00:23:40,288 I reckon the only thing left for me to say is, uh-- 443 00:23:40,331 --> 00:23:42,682 congratulations. 444 00:23:43,900 --> 00:23:46,163 Oh, and uh-- 445 00:23:46,207 --> 00:23:48,209 let me give you all a little wedding present. 446 00:23:48,252 --> 00:23:50,385 I say now, that'’s not necessary. 447 00:23:50,429 --> 00:23:53,083 Oh, no, I insist. 448 00:23:55,303 --> 00:23:56,913 What? 449 00:23:59,133 --> 00:24:01,570 What-- 450 00:24:01,614 --> 00:24:03,616 Jess! 451 00:24:03,659 --> 00:24:05,661 Jess, you'’ve found it! 452 00:24:05,705 --> 00:24:07,663 I sure did. 453 00:24:07,707 --> 00:24:09,535 Happy day, Sarah, 454 00:24:09,578 --> 00:24:12,494 and I'’m glad you got what you wanted. 455 00:24:17,456 --> 00:24:18,631 But, Jess-- 456 00:24:18,674 --> 00:24:20,284 Wait! I--That'’s enough, Sarah, forget him! 457 00:24:20,328 --> 00:24:22,461 Oh, shut up! 458 00:24:26,639 --> 00:24:28,989 I'’m sorry, Jess. 459 00:24:29,032 --> 00:24:32,732 Mr. Ewing, don'’t be sorry, 460 00:24:32,775 --> 00:24:35,082 not for me. 461 00:24:39,869 --> 00:24:42,132 Though the mystery was finally solved, 462 00:24:42,176 --> 00:24:44,613 and the Mezcla man himself turned out to be, 463 00:24:44,657 --> 00:24:46,267 not only a liar, 464 00:24:46,310 --> 00:24:48,399 but a kind of overgrown piggy-bank, 465 00:24:48,443 --> 00:24:50,489 and one of the strangest treasure stories 466 00:24:50,532 --> 00:24:52,491 of our frontier West. 33230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.