All language subtitles for S17E26.Jimmy Daytons Bonanza.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,309 --> 00:00:07,137 ♪♪ [ trumpet ] 2 00:00:20,977 --> 00:00:25,590 The Bible says, "It is not good that the man should be alone." 3 00:00:25,634 --> 00:00:27,636 Jimmy Dayton was 55 years old 4 00:00:27,679 --> 00:00:30,247 before the truth in those words hit home. 5 00:00:30,291 --> 00:00:32,902 Jimmy was caretaker at the Greenland Ranch in Death Valley, 6 00:00:32,945 --> 00:00:34,991 in the early 1890'’s. 7 00:00:35,035 --> 00:00:36,906 Once in three months, he would hitch up 8 00:00:36,949 --> 00:00:39,778 and drive into Daggett, 130 miles away, 9 00:00:39,822 --> 00:00:42,346 to buy supplies and draw his pay. 10 00:00:42,390 --> 00:00:45,567 On one such trip, began the strange story of... 11 00:01:07,110 --> 00:01:08,503 A beer. 12 00:01:13,160 --> 00:01:14,248 Who'’s she? 13 00:01:14,291 --> 00:01:16,424 Florrie Wilkins. Sings here. 14 00:01:16,467 --> 00:01:18,339 Darn, she'’s beautiful. 15 00:01:18,382 --> 00:01:20,036 Dang, she'’s beautiful. 16 00:01:20,080 --> 00:01:21,516 [ applause ] 17 00:01:28,697 --> 00:01:30,307 Give me another whiskey,Whitey. 18 00:01:31,743 --> 00:01:33,093 [ sighs ] 19 00:01:35,704 --> 00:01:38,098 I told you not to say things like that to me. 20 00:01:39,621 --> 00:01:41,492 Huh?Thad, stop it. 21 00:01:41,536 --> 00:01:44,147 Who do you think you are? 22 00:01:44,191 --> 00:01:46,367 You know who I am, baby. 23 00:01:46,410 --> 00:01:48,151 I'’m lover boy. 24 00:01:51,850 --> 00:01:55,158 I ought to slap your face. 25 00:01:55,202 --> 00:01:57,291 But you won'’t, baby. 26 00:01:57,334 --> 00:01:58,422 Will you? 27 00:01:59,989 --> 00:02:01,077 [ coughs ] 28 00:02:01,121 --> 00:02:02,992 What'’s the matter with you? 29 00:02:03,035 --> 00:02:05,516 Just protecting your honor, ma'’am. 30 00:02:05,560 --> 00:02:06,865 You lookin'’ for trouble? 31 00:02:06,909 --> 00:02:08,824 You got no right botherin'’ a lady 32 00:02:08,867 --> 00:02:10,173 when she don'’t want you to. 33 00:02:10,217 --> 00:02:11,696 A lady? 34 00:02:11,740 --> 00:02:16,048 [ laughter ] 35 00:02:16,092 --> 00:02:17,224 What'’s so funny? 36 00:02:17,267 --> 00:02:19,182 Oh, nothin'’, baby,but-- 37 00:02:19,226 --> 00:02:20,444 This old goat here 38 00:02:20,488 --> 00:02:22,533 just trying to stick his nose in where it-- 39 00:02:22,577 --> 00:02:24,535 Now you can call me whatever you want to, 40 00:02:24,579 --> 00:02:26,407 but you keep a civil tongue in your head 41 00:02:26,450 --> 00:02:29,714 when you talk to this beautiful lady. 42 00:02:29,758 --> 00:02:32,761 [ laughter ] 43 00:02:34,110 --> 00:02:36,765 Aw, leave him alone. He'’s just an old man. 44 00:02:38,027 --> 00:02:40,072 Well, he ought to be more careful. 45 00:02:40,116 --> 00:02:43,206 Old fella like him, deciding to protect ladies. 46 00:02:43,250 --> 00:02:45,208 [ laughter ] 47 00:02:45,252 --> 00:02:46,905 Thad, come on. Let'’s get some air. 48 00:02:46,949 --> 00:02:48,994 [ laughs ] 49 00:02:49,038 --> 00:02:51,736 That'’ll learn ya, sashayin'’ around the ladies. 50 00:02:51,780 --> 00:02:53,564 I'’ll sashay all I want to. 51 00:02:53,608 --> 00:02:56,393 [ laughs ] 52 00:02:56,437 --> 00:02:58,482 I got lots of life left in me, yet. 53 00:02:58,526 --> 00:02:59,744 [ laughs ] 54 00:03:00,832 --> 00:03:02,965 [ laughter ] 55 00:03:15,630 --> 00:03:18,850 Oh, Jimmy, how are you? 56 00:03:18,894 --> 00:03:21,070 Still alive, I guess. 57 00:03:21,113 --> 00:03:22,550 Good. Good. 58 00:03:22,593 --> 00:03:25,074 I'’ll take the usual, 15 cash. 59 00:03:25,117 --> 00:03:27,032 Put the rest in my account. 60 00:03:27,076 --> 00:03:30,253 You build up quite a large amount of money over the years. 61 00:03:30,297 --> 00:03:33,256 Well, I'’m savin' for a rainy day. 62 00:03:33,300 --> 00:03:35,911 It never rains in Death Valley. [ chuckles ] 63 00:03:37,086 --> 00:03:38,479 I never thought of that. 64 00:03:42,744 --> 00:03:45,268 I ain'’t that old a man, 65 00:03:45,312 --> 00:03:47,270 and I ain'’t about to drop dead... 66 00:03:47,314 --> 00:03:48,532 Huh? 67 00:03:48,576 --> 00:03:51,448 Oh, nothin'’. 68 00:03:51,492 --> 00:03:53,798 Thanks a lot, Jim. 69 00:03:56,105 --> 00:03:59,151 What a woman... 70 00:03:59,195 --> 00:04:03,460 [ train whistle blows ] 71 00:04:03,504 --> 00:04:05,636 What train is that? 72 00:04:05,680 --> 00:04:08,030 Number two, westbound. 73 00:04:09,640 --> 00:04:13,557 Give me the rest of my money in cash, please. 74 00:04:13,601 --> 00:04:16,821 You mind if I take a couple of days off? 75 00:04:16,865 --> 00:04:18,432 Well, I guess so. 76 00:04:18,475 --> 00:04:20,956 You'’ve got a vacation coming. 77 00:04:20,999 --> 00:04:22,610 Where are you going? 78 00:04:22,653 --> 00:04:25,047 Los Angeles. 79 00:04:51,029 --> 00:04:52,466 What'’s the matter, baby? 80 00:04:54,468 --> 00:04:57,253 [ sighs ] I'’m fed up. That'’s what's the matter, 81 00:04:57,297 --> 00:04:59,734 and stop calling me baby. 82 00:05:02,606 --> 00:05:04,869 I wish I was taking that train, 83 00:05:04,913 --> 00:05:07,872 heading for New York and the bright lights. 84 00:05:14,488 --> 00:05:16,228 What you need, baby, 85 00:05:16,272 --> 00:05:17,708 is a good drink. 86 00:05:17,752 --> 00:05:19,188 I'’m sick of drinking, 87 00:05:19,231 --> 00:05:21,495 and I'’m sick of your drinking. 88 00:05:21,538 --> 00:05:23,714 You'’re nothing but a rolling stone. 89 00:05:23,758 --> 00:05:25,934 [ chuckles ] What'’s wrong with that? 90 00:05:25,977 --> 00:05:27,327 Plenty. 91 00:05:27,370 --> 00:05:30,112 Especially when it'’s hanging '’round my neck. 92 00:05:30,155 --> 00:05:31,374 Oh, now wait a minute, baby. 93 00:05:31,418 --> 00:05:34,856 I told you to stop calling me baby. 94 00:05:34,899 --> 00:05:38,076 That'’s right, you ain'’t no baby. 95 00:05:38,120 --> 00:05:42,037 Fact is, you ain'’t been no baby for a long, long time. 96 00:05:42,080 --> 00:05:45,127 [ chuckles ] I'’ll bet--You get out, Thad Ryker! 97 00:05:45,170 --> 00:05:47,303 I'’m buying no more of your liquor. 98 00:05:47,347 --> 00:05:49,958 I'’ve taken all I'm gonna take from you. 99 00:05:51,568 --> 00:05:54,441 Now, Florrie, wait a minute. 100 00:05:55,790 --> 00:05:57,182 You don'’t mean that. 101 00:05:57,226 --> 00:06:00,185 You know me and you, we were meant for one another. 102 00:06:00,229 --> 00:06:02,536 Get out and leave me alone. 103 00:06:02,579 --> 00:06:06,278 Florrie, you are gonna come crawling to me. 104 00:06:06,322 --> 00:06:08,324 Crawl--Get out! 105 00:06:28,823 --> 00:06:30,651 About time you told him off, Florrie. 106 00:06:30,694 --> 00:06:31,869 Good riddance. 107 00:06:31,913 --> 00:06:34,829 Yeah, I guess. 108 00:06:34,872 --> 00:06:37,440 He was sure good-lookin'’. 109 00:06:37,484 --> 00:06:39,529 [ sighs ] Now what happens? 110 00:06:39,573 --> 00:06:43,011 Oh, he'’ll go off on another toot, 111 00:06:43,054 --> 00:06:46,623 but at least this time it won'’t be with your money. 112 00:06:46,667 --> 00:06:48,320 He'’ll be back, 113 00:06:48,364 --> 00:06:50,714 if you want him back. 114 00:07:07,731 --> 00:07:09,559 [ clears throat ] 115 00:07:14,782 --> 00:07:15,739 Yes sir, what'’ll it be? 116 00:07:15,783 --> 00:07:17,393 A whiskey, please. 117 00:07:23,355 --> 00:07:24,835 Welcome, stranger. 118 00:07:24,879 --> 00:07:26,228 Thank you, ma'’am. 119 00:07:26,271 --> 00:07:27,925 First time in Daggett? 120 00:07:27,969 --> 00:07:29,361 Not exactly, 121 00:07:29,405 --> 00:07:32,452 I'’ve just come in from Los Angeles. 122 00:07:32,495 --> 00:07:33,888 Staying a while? 123 00:07:33,931 --> 00:07:36,325 Yes, ma'’am, I'’ve got a ranch out here. 124 00:07:36,368 --> 00:07:39,850 Near here, not far. 125 00:07:39,894 --> 00:07:43,854 [ clears throat ] Ma'’am, would you--Yes, I would. 126 00:07:43,898 --> 00:07:45,943 Whitey, make mine a gin. 127 00:07:53,255 --> 00:07:55,039 I didn'’t catch your name. 128 00:07:55,083 --> 00:07:56,780 Uh-- 129 00:08:01,437 --> 00:08:03,526 Oh. 130 00:08:05,876 --> 00:08:09,532 Uh-- my name is James Dayton, Esquire. 131 00:08:09,576 --> 00:08:11,882 Mine'’s Florrie Wilkins. 132 00:08:11,926 --> 00:08:14,581 [ sighs ] Here'’s luck. 133 00:08:17,540 --> 00:08:19,716 My, that tasted just right. 134 00:08:20,848 --> 00:08:23,285 You'’re a cattleman, Mr. Dayton? 135 00:08:26,897 --> 00:08:28,029 Mr. Dayton? 136 00:08:28,072 --> 00:08:30,901 [ sighs ] You'’re beautiful. 137 00:08:30,945 --> 00:08:32,903 Thank you. 138 00:08:32,947 --> 00:08:35,993 I was asking if you were a cattleman. 139 00:08:36,037 --> 00:08:38,387 Oh, not entirely. Uh-- 140 00:08:38,430 --> 00:08:41,129 I have other interests. 141 00:08:41,172 --> 00:08:43,131 Where is your ranch? 142 00:08:43,174 --> 00:08:44,436 Death Valley. 143 00:08:44,480 --> 00:08:45,742 How romantic. 144 00:08:45,786 --> 00:08:48,310 I just love the desert, don'’t you? 145 00:08:48,353 --> 00:08:50,181 Yes, ma'’am, I sure do. 146 00:08:50,225 --> 00:08:52,270 Let'’s toast that, shall we? 147 00:08:52,314 --> 00:08:53,271 [ clink ] 148 00:08:53,315 --> 00:08:55,404 To the desert. 149 00:09:09,549 --> 00:09:11,551 What'’s this about Florrie gettin'’ married? 150 00:09:11,594 --> 00:09:12,682 That'’s right. 151 00:09:12,726 --> 00:09:14,249 Big Rancher. 152 00:09:14,292 --> 00:09:16,468 Came in here and swept poor Florrie right off her feet. 153 00:09:16,512 --> 00:09:17,948 [ laughs ] 154 00:09:17,992 --> 00:09:19,950 At least that'’s what he thinks. 155 00:09:19,994 --> 00:09:20,951 I don'’t believe it. 156 00:09:20,995 --> 00:09:22,257 Ask the sheriff. 157 00:09:22,300 --> 00:09:24,215 He hitched '’em. 158 00:09:26,609 --> 00:09:27,871 But only three daysago-- 159 00:09:27,915 --> 00:09:30,831 That was three days ago. 160 00:09:30,874 --> 00:09:33,007 Florrie'’s made hay since then. 161 00:09:33,050 --> 00:09:34,661 They left for his ranch this morning. 162 00:09:45,454 --> 00:09:48,109 I'’ll be out in just a moment, Jimmy. 163 00:09:54,637 --> 00:09:56,900 Florrie. 164 00:09:56,944 --> 00:09:58,641 Yes, Jimmy? 165 00:09:58,685 --> 00:10:02,166 There'’s something I'’ve got to tell you. 166 00:10:02,210 --> 00:10:04,212 What is it, Jimmy? 167 00:10:22,796 --> 00:10:24,798 Jimmy, that didn'’t fool me. 168 00:10:24,841 --> 00:10:26,538 I knew you were bald, 169 00:10:26,582 --> 00:10:28,236 and it doesn'’t matter. 170 00:10:55,002 --> 00:10:56,873 Welcome home, Mrs. Dayton. 171 00:10:56,917 --> 00:10:58,701 It was quite a trip. 172 00:11:03,750 --> 00:11:06,274 Uh-- is this the bunkhouse? 173 00:11:06,317 --> 00:11:09,364 No, this is where I-- where we-- live. 174 00:11:09,407 --> 00:11:10,670 Well, where are the ranch hands, 175 00:11:10,713 --> 00:11:12,497 the wranglers, the cowboys? 176 00:11:12,541 --> 00:11:13,934 Howdy, strangers. 177 00:11:15,892 --> 00:11:17,328 Strangers? 178 00:11:17,372 --> 00:11:19,766 Jumpin'’ jackrabbits. 179 00:11:19,809 --> 00:11:22,246 Holy toledo. 180 00:11:22,290 --> 00:11:23,508 Hi, Vic. 181 00:11:23,552 --> 00:11:24,814 Well, you old coot. 182 00:11:24,858 --> 00:11:26,598 Hey, what you all dressed up for? 183 00:11:26,642 --> 00:11:29,950 [ sighs ] Vic, I'’d like you to meet Mrs. Dayton. 184 00:11:32,169 --> 00:11:33,431 What? 185 00:11:33,475 --> 00:11:34,911 You mean, you went and got hitched? 186 00:11:34,955 --> 00:11:36,652 You? 187 00:11:36,696 --> 00:11:38,523 Well, you don'’t think I would be out here with him, 188 00:11:38,567 --> 00:11:40,003 if we weren'’t, do you? 189 00:11:40,047 --> 00:11:41,613 FLORRIE: Jimmy, who is this man? 190 00:11:41,657 --> 00:11:42,919 Florrie, this is Vic. 191 00:11:42,963 --> 00:11:44,268 Uh-- he and I-- well-- 192 00:11:44,312 --> 00:11:46,009 And he works for you, right? 193 00:11:46,053 --> 00:11:48,229 In a manner of speaking. 194 00:11:48,272 --> 00:11:49,709 Well, I don'’t think a ranch hand should speak 195 00:11:49,752 --> 00:11:51,014 to the owner of the ranch 196 00:11:51,058 --> 00:11:53,625 the way this man has just spoken to you. 197 00:11:53,669 --> 00:11:56,280 Owner? 198 00:11:56,324 --> 00:11:58,369 Now, Florrie... 199 00:11:58,413 --> 00:12:00,937 Now, you see, Florrie, that'’s what I was trying to tell you 200 00:12:00,981 --> 00:12:02,025 that first night. 201 00:12:02,069 --> 00:12:03,766 I'’m not really the owner. 202 00:12:03,810 --> 00:12:05,333 You what? 203 00:12:05,376 --> 00:12:07,117 Well, I am in charge. 204 00:12:07,161 --> 00:12:09,554 That is, I take care of things, 205 00:12:09,598 --> 00:12:12,644 but I'’m not really the owner of the ranch. 206 00:12:12,688 --> 00:12:14,559 Well, I'’m practically my own boss. 207 00:12:14,603 --> 00:12:15,996 You lied to me? 208 00:12:16,039 --> 00:12:18,476 Well, I--You deliberately deceived me? 209 00:12:18,520 --> 00:12:20,870 You pretended that you were a big cattleman. 210 00:12:20,914 --> 00:12:22,219 JIMMY: Well, I didn'’t mean to. 211 00:12:22,263 --> 00:12:24,831 You just--You deceived me into marrying you! 212 00:12:24,874 --> 00:12:26,484 Florrie, listen, please.And I listened 213 00:12:26,528 --> 00:12:29,400 to all that sloppy talk of yours, and I believed you. 214 00:12:29,444 --> 00:12:30,706 I believed you! 215 00:12:30,750 --> 00:12:33,796 You and your big ranch, your other interests. 216 00:12:33,840 --> 00:12:36,712 The only other interest you had was me! 217 00:12:36,756 --> 00:12:39,671 You-- you-- gigolo! 218 00:12:39,715 --> 00:12:41,021 Florrie, I love you so much. 219 00:12:41,064 --> 00:12:43,675 Getting me out here on false pretenses. 220 00:12:43,719 --> 00:12:46,330 If it wasn'’t so late and me so tired, 221 00:12:46,374 --> 00:12:49,507 I'’d make you turn right around and drive back into Daggett. 222 00:12:49,551 --> 00:12:50,987 Now get my things into the house, 223 00:12:51,031 --> 00:12:53,685 and then just keep out of my way! 224 00:12:57,037 --> 00:12:58,778 Dang, what a woman! 225 00:12:58,821 --> 00:13:00,214 [ sighs ] 226 00:13:05,219 --> 00:13:07,351 Florrie--Don'’t talk to me! 227 00:13:07,395 --> 00:13:08,352 I know how you feel. 228 00:13:08,396 --> 00:13:10,006 Oh, no, you don'’t. 229 00:13:10,050 --> 00:13:12,835 Well I only did it because the way I feel. 230 00:13:12,879 --> 00:13:15,403 You'’re the most beautiful woman in the world. 231 00:13:15,446 --> 00:13:17,231 [ sighs ] 232 00:13:17,274 --> 00:13:18,536 Florrie, it'’s true. 233 00:13:18,580 --> 00:13:20,016 I love you. 234 00:13:20,060 --> 00:13:22,976 If you really loved me, you'’d never have lied to me, 235 00:13:23,019 --> 00:13:26,327 making me think you had plenty of money when you don'’t have a red cent. 236 00:13:26,370 --> 00:13:28,285 Now, that ain'’t true. 237 00:13:28,329 --> 00:13:30,592 Well, now it'’s true I'’m only the caretaker here, 238 00:13:30,635 --> 00:13:33,029 but it ain'’t true that I don'’t have any money. 239 00:13:33,073 --> 00:13:34,552 What are you taking about? 240 00:13:34,596 --> 00:13:37,033 Well, I got plenty of money. 241 00:13:37,077 --> 00:13:38,382 Gold.Where? 242 00:13:38,426 --> 00:13:39,427 Buried. 243 00:13:39,470 --> 00:13:41,037 Buried? 244 00:13:41,081 --> 00:13:44,127 Yeah. Buried right here on this ranch. 245 00:13:44,171 --> 00:13:45,650 [ sighs ] Stop it. 246 00:13:45,694 --> 00:13:46,913 Well, it is. 247 00:13:46,956 --> 00:13:49,045 I buried my money right here on this ranch 248 00:13:49,089 --> 00:13:50,873 '’cause I don't trust any bankers. 249 00:13:50,917 --> 00:13:52,048 I like to have my money 250 00:13:52,092 --> 00:13:55,225 where I can get my hands on it easy. 251 00:13:55,269 --> 00:13:56,487 You know you'’re just saying this 252 00:13:56,531 --> 00:13:58,272 to try and make me stay here with you? 253 00:13:58,315 --> 00:13:59,795 Well, it won'’t work. 254 00:13:59,839 --> 00:14:02,754 Please, Florrie.I don'’t believe you, so forget it. 255 00:14:02,798 --> 00:14:04,669 I know it'’s true I lied to you once, 256 00:14:04,713 --> 00:14:06,236 but you gotta believe this. 257 00:14:06,280 --> 00:14:08,151 I got a whole lot of money buried out there, 258 00:14:08,195 --> 00:14:10,327 under a date tree. 259 00:14:10,371 --> 00:14:11,763 Which one? 260 00:14:11,807 --> 00:14:13,809 There'’s a whole forest of '’em. 261 00:14:13,853 --> 00:14:15,463 Well, I can'’t tell you. 262 00:14:15,506 --> 00:14:17,030 Why not? 263 00:14:17,073 --> 00:14:20,729 Well, because it'’s just better if nobody else knows. 264 00:14:20,772 --> 00:14:22,209 I'’m your wife! 265 00:14:22,252 --> 00:14:23,819 If there'’s gold buried out there, 266 00:14:23,863 --> 00:14:25,995 it'’s your duty to tell me about it. 267 00:14:26,039 --> 00:14:27,823 I can'’t tell you. 268 00:14:27,867 --> 00:14:29,259 Because there isn'’t any! 269 00:14:29,303 --> 00:14:30,260 There is! 270 00:14:30,304 --> 00:14:31,653 There is so. 271 00:14:31,696 --> 00:14:34,786 I got a whole pot full of gold buried out there 272 00:14:34,830 --> 00:14:36,440 under one of them date trees. 273 00:14:36,484 --> 00:14:38,181 [ sighs ] 274 00:14:50,846 --> 00:14:54,023 I'’m going over to the alfalfa fields. 275 00:14:54,067 --> 00:14:56,025 The fences need mendin'’. 276 00:15:39,895 --> 00:15:42,506 [ clears throat ] 277 00:15:42,550 --> 00:15:47,120 I'’m gonna take a ride into Daggett tomorrow. 278 00:15:47,163 --> 00:15:50,862 I thought you went in just once every three months. 279 00:15:50,906 --> 00:15:53,126 Well, somethin'’ came up. 280 00:15:53,169 --> 00:15:54,736 Anyway I thought you ought to know, 281 00:15:54,779 --> 00:15:56,303 so'’s you could get packed. 282 00:15:56,346 --> 00:15:58,566 [ sighs ] I'’m not going, 283 00:15:58,609 --> 00:15:59,959 at least not yet. 284 00:16:00,002 --> 00:16:02,744 You mean, you might get to like it here? 285 00:16:02,787 --> 00:16:04,702 I mean nothing of the kind, 286 00:16:04,746 --> 00:16:06,878 FLORRIE:but-- well, I don'’t like the notion 287 00:16:06,922 --> 00:16:09,359 of going back to Daggett so soon. 288 00:16:09,403 --> 00:16:11,492 I don'’t want to look like a complete fool. 289 00:16:11,535 --> 00:16:14,582 That'’s the only reason? 290 00:16:14,625 --> 00:16:16,888 That'’s the only reason. 291 00:16:26,028 --> 00:16:27,377 No handouts, young man, 292 00:16:27,421 --> 00:16:28,900 only jobs. 293 00:16:28,944 --> 00:16:32,339 Working in a mine'’s $4.00 a day. 294 00:16:32,382 --> 00:16:35,081 For muckers like you, $3.50. 295 00:16:47,136 --> 00:16:48,094 Jimmy, 296 00:16:48,137 --> 00:16:49,704 what brings you back so soon? 297 00:16:49,747 --> 00:16:51,706 I want to draw my back pay, Mr. Geary. 298 00:16:51,749 --> 00:16:53,142 MR. GEARY: Oh, how much of it? 299 00:16:53,186 --> 00:16:55,797 JIMMY: All of it. The whole shebang. 300 00:16:55,840 --> 00:16:57,233 In gold, please. 301 00:16:57,277 --> 00:16:59,931 But Jimmy, these are your life savings. 302 00:16:59,975 --> 00:17:01,194 I don'’t mean to pry, 303 00:17:01,237 --> 00:17:03,587 but are you putting them into something-- 304 00:17:03,631 --> 00:17:05,285 something solid? 305 00:17:05,328 --> 00:17:07,287 pretty solid, Mr. Geary. 306 00:17:07,330 --> 00:17:09,071 Gonna put it in the ground. 307 00:17:09,115 --> 00:17:10,246 In the ground? 308 00:17:10,290 --> 00:17:11,465 Yeah, Florrie-- 309 00:17:11,508 --> 00:17:13,075 That'’s my wife, you know. 310 00:17:13,119 --> 00:17:14,772 I told her that I'’d buried a pot of gold 311 00:17:14,816 --> 00:17:16,252 out at the ranch. 312 00:17:16,296 --> 00:17:18,254 JIMMY: It'’s the only way I could keep her there. 313 00:17:18,298 --> 00:17:20,778 Now she'’s started to diggin'’ around for it, 314 00:17:20,822 --> 00:17:22,128 lookin'’ for it. 315 00:17:22,171 --> 00:17:24,304 And you'’re gonna bury the gold? 316 00:17:24,347 --> 00:17:27,089 Yeah, I don'’t want her to think I lied again. 317 00:17:57,467 --> 00:17:59,556 [ sighs ] You sure look awful good, 318 00:17:59,600 --> 00:18:01,036 even when you'’re workin'. 319 00:18:02,429 --> 00:18:06,128 I saw an old friend of yours in Daggett, 320 00:18:06,172 --> 00:18:07,129 that young fella. 321 00:18:07,173 --> 00:18:08,130 Thad? 322 00:18:08,174 --> 00:18:09,653 How is he? 323 00:18:09,697 --> 00:18:11,655 Did he ask about me? 324 00:18:11,699 --> 00:18:14,397 No, I just passed him when he was comin'’ out of an office. 325 00:18:14,441 --> 00:18:17,748 [ sighs ] He really was handsome, 326 00:18:17,792 --> 00:18:20,316 but not worth a darn. 327 00:18:20,360 --> 00:18:23,145 The flowers sure are pretty. 328 00:18:23,189 --> 00:18:25,582 You made the garden very nice. 329 00:18:25,626 --> 00:18:27,541 Just something to do. 330 00:18:27,584 --> 00:18:29,847 This desert gives me the willies. 331 00:18:29,891 --> 00:18:32,067 I thought you liked the desert. 332 00:18:32,111 --> 00:18:34,678 That must have been when I was very young. 333 00:18:57,179 --> 00:18:58,659 I'’m gonna turn in. 334 00:18:58,702 --> 00:19:01,183 Do you want me to leave the lamp on? 335 00:19:01,227 --> 00:19:03,011 No, it only attracts bugs. 336 00:19:03,054 --> 00:19:04,708 It makes the room hot. 337 00:19:06,319 --> 00:19:08,277 Are you gonna sit up a while? 338 00:19:08,321 --> 00:19:09,757 FLORRIE: Yes. 339 00:19:39,134 --> 00:19:40,483 Vic, is that you? 340 00:19:50,493 --> 00:19:52,321 Is that you, Vic? 341 00:19:52,365 --> 00:19:53,801 Who is it? 342 00:19:56,412 --> 00:19:57,761 Thad. 343 00:19:57,805 --> 00:19:59,198 Hello, baby. 344 00:19:59,241 --> 00:20:01,678 What on earth are you doing here? 345 00:20:01,722 --> 00:20:03,158 Well, I came to see you, baby. 346 00:20:03,202 --> 00:20:05,421 Thad, you'’re crazy, Jimmy'’s in the house. 347 00:20:05,465 --> 00:20:08,250 Oh, that old, dried up mummy. Don'’t worry about him. 348 00:20:08,294 --> 00:20:10,948 I'’d enjoy bending that bald head of his, 349 00:20:10,992 --> 00:20:13,299 but don'’t worry, baby, it'’s you I came to see. 350 00:20:17,738 --> 00:20:19,653 What'’s that behind your back? 351 00:20:19,696 --> 00:20:22,569 Oh, that is gold. 352 00:20:22,612 --> 00:20:25,267 That is a sack of gold! 353 00:20:25,311 --> 00:20:27,965 Jimmy'’s pot of gold. 354 00:20:28,009 --> 00:20:30,446 You mean there really was gold buried out here? 355 00:20:30,490 --> 00:20:32,927 [ chuckles ] Since last night. 356 00:20:32,970 --> 00:20:35,886 I heard him making his plans in Daggett, so I-- 357 00:20:35,930 --> 00:20:37,627 I just followed him out here on my horse, 358 00:20:37,671 --> 00:20:39,020 and watched him bury it. 359 00:20:39,063 --> 00:20:41,457 [ clinking ]Here it is. 360 00:20:41,501 --> 00:20:43,546 So that'’s it. 361 00:20:47,507 --> 00:20:49,160 Come on, baby. Let'’s go. 362 00:20:49,204 --> 00:20:52,555 Thad, wait, I can'’t just leave. 363 00:20:52,599 --> 00:20:53,730 Why not? 364 00:20:53,774 --> 00:20:54,992 Listen, you'’ve got everything. 365 00:20:55,036 --> 00:20:56,646 You don'’t need to take nothin'’ with ya. 366 00:20:56,690 --> 00:20:58,169 Listen. 367 00:20:58,213 --> 00:21:01,216 This here will buy everything your little heart desires. 368 00:21:01,260 --> 00:21:02,826 [ gasps ]Now come on. Let'’s go. 369 00:21:02,870 --> 00:21:04,393 but Jimmy-- 370 00:21:04,437 --> 00:21:05,829 Never mind him. 371 00:21:05,873 --> 00:21:07,657 If he bothers us, I'’ll hit him in the head. 372 00:21:07,701 --> 00:21:08,919 Now, let'’s get out of here. 373 00:21:10,617 --> 00:21:11,922 [ chatter ] 374 00:21:28,591 --> 00:21:30,811 I thought you went home. 375 00:21:30,854 --> 00:21:34,597 Thad, I just overheard a couple of shoppers outside. 376 00:21:34,641 --> 00:21:36,251 They'’re laying for you, 377 00:21:36,295 --> 00:21:37,644 and they must have seen your money. 378 00:21:37,687 --> 00:21:39,254 Where?Don'’t-- Don'’t turn around. 379 00:21:39,298 --> 00:21:40,995 They just came in. 380 00:21:41,038 --> 00:21:43,345 Quick-- put your money in my bag. 381 00:21:43,389 --> 00:21:45,129 Quick, while they'’re not looking. 382 00:21:45,173 --> 00:21:47,393 [ clears throat ] 383 00:21:52,572 --> 00:21:54,443 I'’ll wait for you at the hotel. 384 00:21:54,487 --> 00:21:56,227 You stay here for about an hour, 385 00:21:56,271 --> 00:21:59,709 then look in your pocket and shout, "I'’ve been robbed!" 386 00:21:59,753 --> 00:22:01,145 Make sure they hear you. 387 00:22:01,189 --> 00:22:03,452 Otherwise they might beat your head in. 388 00:22:03,496 --> 00:22:06,194 We wouldn'’t want that, would we? 389 00:22:06,237 --> 00:22:07,543 [ chuckles ] 390 00:22:07,587 --> 00:22:09,415 That'’s right, baby. 391 00:22:09,458 --> 00:22:13,027 You look after old Thad, baby. 392 00:22:14,289 --> 00:22:15,769 Shh. 393 00:22:15,812 --> 00:22:17,553 Shh! 394 00:22:17,597 --> 00:22:22,123 We don'’t want anybody to know, right? 395 00:22:23,429 --> 00:22:25,866 Now, you run along. 396 00:22:29,957 --> 00:22:31,785 [ sighs ] 397 00:22:31,828 --> 00:22:36,529 Time was when things didn'’t seem so bad around here. 398 00:22:36,572 --> 00:22:39,532 Now it sure is lonesome. 399 00:22:50,891 --> 00:22:51,848 JIMMY: Florrie! 400 00:22:51,892 --> 00:22:53,894 Land sakes, it'’s Florrie! 401 00:22:57,419 --> 00:22:59,073 Come down out of there! 402 00:22:59,116 --> 00:23:00,422 Oh! 403 00:23:02,076 --> 00:23:04,426 Florrie, I thought I'’d never see you again! 404 00:23:04,470 --> 00:23:06,559 I brought your pot of gold back, Jimmy, 405 00:23:06,602 --> 00:23:08,212 your buried treasure. 406 00:23:17,613 --> 00:23:20,311 I decided I like the desert after all. 407 00:23:21,835 --> 00:23:23,793 Jimmy, you'’re the only man 408 00:23:23,837 --> 00:23:27,493 who ever treated me like-- like a lady. 409 00:23:27,536 --> 00:23:31,453 If you still want me, I want to stay. 410 00:23:31,497 --> 00:23:33,368 In fact, if you hadn'’t been such a big liar, 411 00:23:33,412 --> 00:23:35,805 I never would have been so mad at you. 412 00:23:35,849 --> 00:23:38,329 But I thought, with all that diggin'’... 413 00:23:38,373 --> 00:23:39,505 Digging? 414 00:23:39,548 --> 00:23:42,116 For the gold. 415 00:23:42,159 --> 00:23:45,467 I saw where you dug up under the palm trees. 416 00:23:45,511 --> 00:23:49,863 [ laughs ] You thought I was digging for the treasure. 417 00:23:49,906 --> 00:23:52,648 Jimmy, dear, I was planting flowers. 418 00:23:52,692 --> 00:23:55,303 I never believed there was any treasure. 419 00:23:55,346 --> 00:23:56,565 I just wanted something to do, 420 00:23:56,609 --> 00:23:59,002 and I'’m not much good around the house. 421 00:23:59,046 --> 00:24:01,788 At least, not yet. 422 00:24:08,185 --> 00:24:10,057 Jimmy Dayton and Florrie lived happily 423 00:24:10,100 --> 00:24:11,232 at the Greenland Ranch, 424 00:24:11,275 --> 00:24:13,843 which later became Furnace Creek Ranch, 425 00:24:13,887 --> 00:24:16,672 and one day in 1899 Jimmy Dayton died-- 426 00:24:16,716 --> 00:24:19,153 a victim of the desert he loved. 427 00:24:19,196 --> 00:24:21,634 Years later, a stone monument and a bronze plaque 428 00:24:21,677 --> 00:24:24,593 was dedicated to Jimmy Dayton, 429 00:24:24,637 --> 00:24:26,508 a true Death Valley pioneer. 29548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.