Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,239 --> 00:00:07,875
** [ trumpet ]
2
00:00:20,988 --> 00:00:23,624
In the winter of 1871,
the first telegraph line
3
00:00:23,657 --> 00:00:26,460
was strung from Southern Utah
to Fort Pipe Springs
4
00:00:26,494 --> 00:00:28,429
in Arizona Territory.
5
00:00:28,462 --> 00:00:31,132
As the Indians
fought the linesmen
to the brink of warfare,
6
00:00:31,165 --> 00:00:34,702
Christmas neared, and
two women arrived at the fort.
7
00:00:34,735 --> 00:00:37,738
One was 16-year-old
Ella Stewart.
8
00:00:37,771 --> 00:00:41,442
Her story is one of courage
in the face of great danger,
9
00:00:41,475 --> 00:00:43,444
a story we call...
10
00:01:28,989 --> 00:01:31,425
Hurry it up, boys. We want
it strung by nightfall.
11
00:01:47,808 --> 00:01:50,144
Whoa!
12
00:01:50,178 --> 00:01:53,614
Mr. Hamblin!
Jacob!
13
00:01:53,647 --> 00:01:56,083
We have company
at the fort. Two women.
14
00:01:58,452 --> 00:02:02,089
That's impossible, Howard.
Who are they?
15
00:02:02,122 --> 00:02:03,957
What are they doing
out here?
16
00:02:03,991 --> 00:02:07,060
The one doing the driving's
my cousin: Cora Stewart.
17
00:02:07,094 --> 00:02:10,364
[ chuckles ]
And the pretty one, that's
Ella Stewart, Cora's niece.
18
00:02:20,474 --> 00:02:23,010
What they're doing here
is another matter.
19
00:02:28,782 --> 00:02:31,051
Just like Jacob!
We come all this way,
20
00:02:31,084 --> 00:02:33,721
and he's not even
here to meet us.
21
00:02:33,754 --> 00:02:36,957
Cora. What are
you doing here?
22
00:02:36,990 --> 00:02:40,961
Well, age certainly
hasn't done your memory
any good, Jacob.
23
00:02:40,994 --> 00:02:44,632
You asked us up for Christmas.
Don't you remember?
24
00:02:44,665 --> 00:02:46,967
Oh, but Cora,
that was two months ago!
25
00:02:47,000 --> 00:02:50,204
When the Indian trouble
started, I wrote you a letter
and told you not to come.
26
00:02:50,238 --> 00:02:52,406
We didn't receive
your letter, Cousin Jacob.
27
00:02:52,440 --> 00:02:54,508
We've been in Toquerville
for six weeks.
28
00:02:54,542 --> 00:02:58,479
Well, now, ladies. It is
extremely dangerous out here.
29
00:02:58,512 --> 00:03:00,281
We've had to move the women
and children back to Kanab
30
00:03:00,314 --> 00:03:01,315
for their own safety.
31
00:03:01,349 --> 00:03:03,351
Oh, excuse me.
This is Mr. Pepper.
32
00:03:03,384 --> 00:03:05,118
He's with the Deseret
Telegraph Company.
33
00:03:05,152 --> 00:03:06,654
Yes, well. H-How
do you do, ladies?
34
00:03:06,687 --> 00:03:09,457
We just drove out
from Kanab, Mr. Pepper.
35
00:03:09,490 --> 00:03:11,559
Didn't see a single Indian
along the way.
36
00:03:11,592 --> 00:03:15,162
[ chuckles ]
My, you're very
fortunate, Mrs. Stewart.
37
00:03:15,195 --> 00:03:17,398
Believe me.
They're out there
38
00:03:17,431 --> 00:03:19,633
They should have warned
you both, back in town.
39
00:03:19,667 --> 00:03:21,201
We don't know
anyone in Kanab.
40
00:03:21,235 --> 00:03:23,271
We came through
without stopping.
41
00:03:23,304 --> 00:03:27,408
[ sighs ] Well, you're
here, and... it is nice
to see you again, Cora.
42
00:03:27,441 --> 00:03:29,743
Besides, you can't leave
until it quiets down a bit.
43
00:03:29,777 --> 00:03:31,945
And Ella.
44
00:03:31,979 --> 00:03:35,048
Well, son, would you give me
a hand here, please?
45
00:03:35,082 --> 00:03:37,418
Ella, I was sorry
to hear about your mother.
46
00:03:37,451 --> 00:03:38,686
Thank you.
47
00:03:38,719 --> 00:03:40,388
I hoped that perhaps
this Christmas
48
00:03:40,421 --> 00:03:43,190
it would have been
a much happier one.
49
00:03:43,223 --> 00:03:45,158
We're going to try.
50
00:03:50,531 --> 00:03:53,601
We're going to make this
a Christmas we'll never
forget, Jacob.
51
00:03:53,634 --> 00:03:56,704
Indians or no.
Come along, Ella dear.
52
00:04:02,876 --> 00:04:06,414
Pray she's wrong, Howard.
53
00:04:06,447 --> 00:04:08,382
Let's pray she's wrong.
54
00:04:10,551 --> 00:04:12,920
Jacob! Those
are for Christmas.
55
00:04:12,953 --> 00:04:14,888
Put it back!
56
00:04:17,157 --> 00:04:19,927
It looks like Christmas.
[ sniffs ]
57
00:04:19,960 --> 00:04:22,596
Smells like it, too.
58
00:04:27,167 --> 00:04:29,403
Ella! The mince pies.
59
00:04:35,175 --> 00:04:37,578
She's got a lot
of spunk, Cora.
60
00:04:37,611 --> 00:04:41,148
She's needed it
to get through this
last year, Jacob.
61
00:04:41,181 --> 00:04:44,318
Ella and her mother
were very close.
62
00:04:44,352 --> 00:04:46,086
HOWARD:
Jacob!
63
00:04:53,727 --> 00:04:57,465
Enoch Coppersmith.
They shot him over
at Moccasin Creek.
64
00:04:57,498 --> 00:05:00,233
Take him upstairs, Mr. Pepper.
Yes, ma'am.
65
00:05:00,267 --> 00:05:01,769
HOWARD:
Be careful now.
66
00:05:01,802 --> 00:05:03,804
I'll get some
hot water and bandages.
67
00:05:06,974 --> 00:05:10,043
You're some nurse, ma'am.
Well, you're
not hurt very badly.
68
00:05:10,077 --> 00:05:11,979
And besides, I've had
a lot of practice.
69
00:05:12,012 --> 00:05:14,147
My doctor lived
40 miles away.
70
00:05:14,181 --> 00:05:16,750
How many Indians
were there?
71
00:05:16,784 --> 00:05:18,352
Black Wing
and two others, sir.
72
00:05:18,386 --> 00:05:21,054
I sure didn't expect them
so close to the fort.
73
00:05:21,088 --> 00:05:22,990
Yeah.
74
00:05:23,023 --> 00:05:25,959
He was probably after
the cattle we used to
keep down at the creek.
75
00:05:25,993 --> 00:05:30,130
Oh! You just let them come
and take what they want, Jacob?
76
00:05:30,163 --> 00:05:33,501
No, Cora. But I'd rather
feed an Indian than fight one.
77
00:05:33,534 --> 00:05:36,504
I see no sense in feeding
savages who cut your lines
78
00:05:36,537 --> 00:05:38,305
and pull down your pole.
79
00:05:38,338 --> 00:05:41,742
Cora, I see you know
nothing at all about Indians!
80
00:05:41,775 --> 00:05:43,944
On the other hand,
if this keeps up,
81
00:05:43,977 --> 00:05:46,480
I'm gonna have to
wire for the troops.
82
00:05:46,514 --> 00:05:48,782
Now, that might not
be possible, Jacob.
83
00:05:48,816 --> 00:05:51,852
Philip Boyle was outside.
He says he's leaving.
84
00:05:51,885 --> 00:05:54,855
Leaving?
But he can't leave!
85
00:05:54,888 --> 00:05:57,124
He's the only man here
who knows telegraphy.
86
00:05:57,157 --> 00:06:00,293
Well, he won't listen to me.
Maybe you can make him stay.
87
00:06:07,234 --> 00:06:09,437
Mr. Hamblin, after what
happened this afternoon,
88
00:06:09,470 --> 00:06:11,104
nothing could
make me stay.
89
00:06:11,138 --> 00:06:12,806
I'm not gonna
get myself killed.
90
00:06:12,840 --> 00:06:16,243
What about the rest of us?
Mr. Boyle, that line's
in tomorrow.
91
00:06:16,276 --> 00:06:17,845
But without you,
it's useless!
92
00:06:17,878 --> 00:06:20,147
All of you better
get out while you can.
93
00:06:20,180 --> 00:06:21,715
Come with me tonight.
94
00:06:21,749 --> 00:06:24,452
If we leave now,
those Indians won't
leave a pole standing!
95
00:06:24,485 --> 00:06:26,286
We'll have to
start all over.
96
00:06:26,319 --> 00:06:30,357
Suit yourself, Mr. Pepper.
Me? I got a wife and three kids.
97
00:06:30,390 --> 00:06:32,125
I ain't no good to 'em dead.
98
00:06:32,159 --> 00:06:33,627
Wait a minute, Boyle.
99
00:06:33,661 --> 00:06:36,163
What makes you think
you're going to get to Kanab?
100
00:06:36,196 --> 00:06:39,667
The women made it out,
I'll make it back.
101
00:06:39,700 --> 00:06:42,269
Good-bye, gentlemen.
Let him go, Jacob!
Let him go.
102
00:06:42,302 --> 00:06:44,237
We'll manage.
103
00:06:47,307 --> 00:06:50,077
You're gonna need
a Christmas miracle.
104
00:06:50,110 --> 00:06:52,680
Nearest man that can send
code is three days away.
105
00:06:52,713 --> 00:06:55,015
CORA:
Maybe the nearest man
is three days away.
106
00:06:55,048 --> 00:06:57,284
But there's a woman here
who can send it.
107
00:06:59,687 --> 00:07:01,522
You, Cora?
108
00:07:01,555 --> 00:07:02,723
Ella.
109
00:07:02,756 --> 00:07:05,058
Ella?
[ laughs ]
110
00:07:05,092 --> 00:07:06,426
But she's only a girl!
111
00:07:06,460 --> 00:07:08,061
And what's that
to do with it?
112
00:07:08,095 --> 00:07:09,930
She's a telegrapher!
113
00:07:09,963 --> 00:07:11,632
The reason we didn't
get your letter, Cousin Jacob,
114
00:07:11,665 --> 00:07:14,902
is because
I was in Toquerville
learning telegraphy.
115
00:07:14,935 --> 00:07:16,804
From Mr. Pepper's company.
116
00:07:16,837 --> 00:07:19,973
Bu-- Wait a minute!
117
00:07:20,007 --> 00:07:23,243
Are you E.L. Stewart?
118
00:07:23,276 --> 00:07:25,178
Eliza Luella
Stewart, sir.
119
00:07:25,212 --> 00:07:28,381
You hired me to run
your Kanab office
when it opens.
120
00:07:29,717 --> 00:07:32,686
I-- I hired a woman?
121
00:07:32,720 --> 00:07:35,623
Like it or not, Mr. Pepper.
122
00:07:35,656 --> 00:07:37,958
She's here,
and she's capable.
123
00:07:37,991 --> 00:07:41,795
[ chuckles ]
Howard, you've got
your Christmas miracle.
124
00:07:41,829 --> 00:07:45,332
[ uneasy laugh ]
Yes, well, I-- guess
I haven't much choice.
125
00:07:45,365 --> 00:07:48,068
All right, Miss Stewart.
But remember, the arrangement
is only temporary.
126
00:07:48,101 --> 00:07:50,303
Yes, sir.
The morning when
the line is up,
127
00:07:50,337 --> 00:07:53,073
I want you to send
to Salt Lake for
another telegrapher.
128
00:07:53,106 --> 00:07:55,175
Yes, sir.
[ exasperated sigh ]
129
00:08:16,329 --> 00:08:18,866
Ella? Ella?
130
00:08:18,899 --> 00:08:21,501
You up there?
131
00:08:24,905 --> 00:08:27,941
There you are.
You're so quiet since
the men left for work,
132
00:08:27,975 --> 00:08:29,677
I thought I was
here alone.
133
00:08:29,710 --> 00:08:32,279
I guess those Indians know
Enoch's here to protect us.
134
00:08:45,893 --> 00:08:48,596
My fruitcake batter's ready,
but I'm out of currants.
135
00:08:48,629 --> 00:08:51,431
Is Enoch able to fetch some
from the root cellar?
136
00:08:51,464 --> 00:08:53,500
He thinks he is, but
he's still a little weak.
137
00:08:53,533 --> 00:08:55,068
[ sighs ]
138
00:08:55,102 --> 00:08:57,705
Well, then I'll--
I'll just have to make do.
139
00:08:57,738 --> 00:09:00,874
But fruitcake
just doesn't taste like
Christmas without currants.
140
00:09:00,908 --> 00:09:03,811
Oh, I can get them,
Aunt Cora. They're just
in the cellar out the gate.
141
00:09:03,844 --> 00:09:07,380
No. Oh, Jacob told us not
to go out for anything, Ella.
142
00:09:07,414 --> 00:09:10,283
Enoch has a gun.
He can watch me
from the veranda.
143
00:09:10,317 --> 00:09:14,755
Well, I-- I suppose
it would be all right.
144
00:09:24,197 --> 00:09:26,166
Enoch? Bring your gun.
145
00:10:23,657 --> 00:10:25,592
[ rustling ]
146
00:10:38,638 --> 00:10:44,044
Do not scream.
I'm not alone at the fort.
147
00:10:44,077 --> 00:10:46,213
You are alone here.
148
00:10:46,246 --> 00:10:48,548
ENOCH:
Ella!
149
00:10:50,617 --> 00:10:52,720
If I don't answer,
he'll come.
150
00:10:52,753 --> 00:10:56,589
You call.
You say nothing!
151
00:10:56,623 --> 00:10:59,592
I-In a minute, Enoch!
152
00:11:07,200 --> 00:11:08,769
Oh, you're sick.
153
00:11:08,802 --> 00:11:13,373
[ sighs ]
No eat.
154
00:11:13,406 --> 00:11:17,110
No hotaw grass here
155
00:11:17,144 --> 00:11:19,612
Grass... make well.
156
00:11:41,101 --> 00:11:44,805
Oh, you are sick.
Please let me help you.
157
00:11:44,838 --> 00:11:48,876
No! You kill Black Wing.
158
00:11:48,909 --> 00:11:52,012
No, your men can take
the food and go,
159
00:11:52,045 --> 00:11:54,214
but you're too sick
to eat.
160
00:12:00,253 --> 00:12:02,956
Enoch, Black Wing's here.
He's sick!
161
00:12:02,990 --> 00:12:05,025
Run! I'll pick them off
as they follow you!
162
00:12:05,058 --> 00:12:07,660
No, his braves will
bring him into the fort.
163
00:12:07,694 --> 00:12:09,262
Ella, they'll kill ya!
164
00:12:16,536 --> 00:12:20,440
Black Wing, come on.
You'll be safe.
165
00:13:00,313 --> 00:13:05,385
I die, many braves come.
166
00:13:05,418 --> 00:13:08,288
Many braves.
167
00:13:08,321 --> 00:13:10,690
Aunt Cora, please
get some food.
168
00:13:26,439 --> 00:13:29,009
Go ahead.
169
00:13:29,042 --> 00:13:30,944
You heathen
aren't goin' in.
170
00:13:32,645 --> 00:13:34,681
I'll take it inside.
171
00:13:42,389 --> 00:13:46,326
This is a very foolish
thing to have done,
Miss Stewart.
172
00:13:46,359 --> 00:13:48,428
Mr. Pepper,
he may be dying.
173
00:13:48,461 --> 00:13:50,397
Exactly!
174
00:13:50,430 --> 00:13:53,233
And if he dies here,
it could be the death
of every one of us, too!
175
00:13:53,266 --> 00:13:55,235
The girl did what
she thought best, Howard.
176
00:13:55,268 --> 00:13:57,537
There's no question
about that, Jacob.
177
00:13:57,570 --> 00:13:59,472
But the threat is clear.
178
00:13:59,506 --> 00:14:01,608
If they don't attack,
they're going to starve us out.
179
00:14:01,641 --> 00:14:04,277
Oh, I wouldn't worry about that.
We've got enough food inside
180
00:14:04,311 --> 00:14:05,578
to last for weeks.
181
00:14:05,612 --> 00:14:08,248
And besides, Ella wired
Provo for the troops.
182
00:14:08,281 --> 00:14:12,252
I see. And how long
will that take, Jacob?
183
00:14:12,285 --> 00:14:14,888
Well... three--
three and a half days.
184
00:14:14,922 --> 00:14:17,357
That long?
185
00:14:17,390 --> 00:14:20,393
Well, heaven help us
if he dies before
they arrive.
186
00:14:20,427 --> 00:14:22,795
Mr. Pepper,
we can't give up.
187
00:14:22,829 --> 00:14:25,832
I've nursed sicker men
than this, and so has
my Aunt Cora.
188
00:14:25,865 --> 00:14:28,301
If we could just find out
what was wrong with him,
189
00:14:28,335 --> 00:14:30,070
we might could save him.
190
00:14:30,103 --> 00:14:32,505
You know what
it might be, Ella?
191
00:14:32,539 --> 00:14:35,575
No, but he said something
about "hotaw grass."
192
00:14:35,608 --> 00:14:37,710
Does that mean
anything to you?
193
00:14:37,744 --> 00:14:40,713
Well, they eat certain
grasses for medicine, but...
194
00:14:40,747 --> 00:14:42,615
the word means nothin' to me.
195
00:14:42,649 --> 00:14:46,286
Does it to you, Howard?
Hotaw? No, no.
196
00:14:46,319 --> 00:14:47,820
But it is a clue.
197
00:14:47,854 --> 00:14:51,691
It could be a clue
to many different kinds
of illnesses.
198
00:14:51,724 --> 00:14:53,793
Cholera, the pox--
199
00:14:53,826 --> 00:14:56,763
This is a very foolish thing
you've done, young lady.
200
00:15:05,572 --> 00:15:08,741
Well? Are the poles standing?
Yes, sir.
201
00:15:08,775 --> 00:15:12,279
No sign of the Utes.
You can feel 'em
out there, though.
202
00:15:12,312 --> 00:15:14,247
They seem
to be waiting.
203
00:15:24,557 --> 00:15:26,859
How is he, Ella?
Any better?
204
00:15:30,297 --> 00:15:32,865
No. If anything, he's worse.
205
00:15:32,899 --> 00:15:36,970
His mouth's inflamed,
and I can't get him
to eat anything.
206
00:15:37,004 --> 00:15:38,938
That's too bad.
207
00:15:38,972 --> 00:15:41,274
How close is
the nearest doctor?
208
00:15:41,308 --> 00:15:43,576
Three, four days.
209
00:15:43,610 --> 00:15:46,413
No, I mean one that
I can reach by telegraph.
210
00:15:46,446 --> 00:15:50,117
Well, that would be Provo
or Silver City. Why?
211
00:15:50,150 --> 00:15:52,285
Because, I can wire
his symptoms,
212
00:15:52,319 --> 00:15:54,654
and get a doctor's advice!
213
00:15:54,687 --> 00:15:57,024
Now, why didn't
I think of that?
214
00:15:57,057 --> 00:16:00,327
Sure! Well, I don't
know what we'll do
for medicine, honey,
215
00:16:00,360 --> 00:16:03,763
but it's a lot better
than sitting around,
watching him die.
216
00:16:11,271 --> 00:16:13,806
[ telegraph clicks ]
217
00:16:13,840 --> 00:16:16,909
"...a grass
we can't describe."
218
00:16:16,943 --> 00:16:19,179
[ continues ]
219
00:16:19,212 --> 00:16:22,782
"Symptoms sent yesterday...
220
00:16:22,815 --> 00:16:24,884
are the same."
221
00:16:33,626 --> 00:16:36,229
"No improvement... noted."
222
00:16:44,937 --> 00:16:48,075
Well I...
best go fix supper.
223
00:16:48,108 --> 00:16:51,644
Thank you, Aunt Cora. I'll wait
for the doctor's answer.
224
00:16:51,678 --> 00:16:55,148
[ clicking ]
225
00:16:55,182 --> 00:16:58,685
Making him well would be
the best Christmas present ever.
226
00:17:07,627 --> 00:17:11,264
What is... tick-tick?
227
00:17:11,298 --> 00:17:13,900
Tick-tick?
228
00:17:15,568 --> 00:17:18,238
It's a telegraph.
A machine.
229
00:17:19,872 --> 00:17:23,576
It sends words over wires.
230
00:17:23,610 --> 00:17:28,615
Evil. Wire bring...
evil to Ute.
231
00:17:36,956 --> 00:17:40,693
The telegraph
may save your life!
232
00:17:40,727 --> 00:17:44,664
The white medicine man
sends words on wires...
233
00:17:44,697 --> 00:17:48,034
to-to say why you're sick!
234
00:17:48,067 --> 00:17:50,737
Wire sing, no talk.
235
00:17:52,172 --> 00:17:55,475
Yes, the wires do sing
in the wind,
236
00:17:55,508 --> 00:17:59,446
but... but they also
hum with words.
237
00:18:01,013 --> 00:18:04,651
Show me.
Show Black Wing.
238
00:18:05,818 --> 00:18:08,488
I can't!
239
00:18:08,521 --> 00:18:10,523
It'll only talk
when it's ready.
240
00:18:13,960 --> 00:18:16,062
[ grunts ]
241
00:18:20,967 --> 00:18:24,671
[ clicking ]
Wire talk.
242
00:18:30,009 --> 00:18:35,915
[ clicks ]
"Feed patient...
243
00:18:35,948 --> 00:18:40,887
"any uncooked...
244
00:18:40,920 --> 00:18:43,022
"green...
245
00:18:43,055 --> 00:18:45,558
"vegetation...
246
00:18:47,126 --> 00:18:50,463
"definitely...
247
00:18:50,497 --> 00:18:52,232
"not...
248
00:18:52,265 --> 00:18:56,703
pox or cholera."
249
00:19:01,708 --> 00:19:04,076
Aunt Cora, where are you?
250
00:19:04,110 --> 00:19:05,545
In the spring room, Ella!
251
00:19:08,781 --> 00:19:10,617
He has scorbutus,
Aunt Cora.
252
00:19:10,650 --> 00:19:12,385
Can we catch it?
253
00:19:12,419 --> 00:19:13,820
No, it's not contagious.
254
00:19:13,853 --> 00:19:16,256
Scorbutus is scurvy,
Enoch.
255
00:19:16,289 --> 00:19:18,124
You get it from
not eating right.
256
00:19:18,157 --> 00:19:20,627
Black Wing knew that that
grass would make him better.
257
00:19:20,660 --> 00:19:23,029
Yes, but what
he didn't know was that
258
00:19:23,062 --> 00:19:25,131
any uncooked green plant
would have cured him.
259
00:19:25,164 --> 00:19:28,568
The doctor says
he's too weak now to have
anything but liquids.
260
00:19:28,601 --> 00:19:31,704
He'll die if he doesn't have
fresh milk or lime juice.
261
00:19:31,738 --> 00:19:33,606
I'm afraid that's
out of the question
262
00:19:33,640 --> 00:19:34,941
here at the fort, Ella.
263
00:19:34,974 --> 00:19:38,110
We can't let him die!
We just can't!
264
00:19:38,144 --> 00:19:42,181
Well, I expect not.
We'll just keep trying.
265
00:19:42,215 --> 00:19:43,716
Doing the best we can.
266
00:20:28,160 --> 00:20:29,896
Enoch, get
the women inside.
267
00:20:29,929 --> 00:20:31,731
[ gunshot ]
268
00:20:34,334 --> 00:20:35,835
What's the trouble out here?
269
00:20:35,868 --> 00:20:39,372
The Utes cut the lines.
And cleaned out
the root cellar.
270
00:20:39,406 --> 00:20:41,774
I tell you, Jacob,
this is only the beginning.
271
00:20:41,808 --> 00:20:43,610
Any word on the troops
coming down from Provo?
272
00:20:43,643 --> 00:20:47,213
No, no. It's snowing
up north. There's no telling
when they'll arrive.
273
00:20:47,246 --> 00:20:49,349
Well, how's the--
How's Black Wing?
274
00:20:49,382 --> 00:20:52,585
Oh, there seems to be
nothing we can do for him.
275
00:20:52,619 --> 00:20:54,521
Nothing.
276
00:21:17,209 --> 00:21:19,346
Aunt Cora!
277
00:21:19,379 --> 00:21:20,947
Our prayers
have been answered!
278
00:21:20,980 --> 00:21:23,650
Oranges!
Oranges for juice!
279
00:21:25,051 --> 00:21:29,989
Oranges! Instead of limes!
280
00:21:30,022 --> 00:21:33,125
Oh! You were listening!
281
00:21:34,293 --> 00:21:36,529
I knew you were listening.
282
00:21:37,997 --> 00:21:40,667
[ chuckles ]
Well, I can certainly
use this.
283
00:21:41,868 --> 00:21:44,136
Oh, look, Enoch!
284
00:21:44,170 --> 00:21:46,806
Look what I got!
Oh, that's beautiful.
285
00:21:49,008 --> 00:21:51,644
That's the last one,
Ella. Open it.
286
00:21:51,678 --> 00:21:53,613
It's from me.
287
00:21:55,214 --> 00:21:58,084
[ paper rustling ]
288
00:21:58,117 --> 00:22:01,654
Oh, Enoch! A necklace
of cedar berries.
289
00:22:01,688 --> 00:22:03,490
Oh, how lovely!
290
00:22:03,523 --> 00:22:07,760
I made it myself.
The Indians give them,
in friendship.
291
00:22:07,794 --> 00:22:10,229
And I take them
in friendship.
[ chuckles ]
292
00:22:11,531 --> 00:22:13,866
Well, I said from
the beginning,
293
00:22:13,900 --> 00:22:17,203
this would be a Christmas
we'd never forget.
294
00:22:17,236 --> 00:22:20,673
Yes, you certainly did,
Mrs. Stewart.
295
00:22:20,707 --> 00:22:23,342
Oh, by the way, is Black Wing
able to leave yet?
296
00:22:23,376 --> 00:22:26,078
[ sighs ]
Thanks to Ella.
297
00:22:26,112 --> 00:22:28,581
His people are
coming for him this morning.
298
00:22:28,615 --> 00:22:30,817
Ella?
299
00:22:30,850 --> 00:22:33,052
There's somebody outside
who wants to see you.
300
00:22:55,274 --> 00:22:58,310
Talking wire... good!
301
00:22:58,344 --> 00:23:01,013
Singing wire good.
302
00:23:01,047 --> 00:23:04,484
You... good.
303
00:23:04,517 --> 00:23:08,721
All these...
friend of Ute!
304
00:23:08,755 --> 00:23:11,758
Friend of Black Wing!
305
00:23:18,164 --> 00:23:20,467
Sure. I'll make another.
306
00:24:03,710 --> 00:24:05,612
Today, Fort Pipe Springs,
Arizona,
307
00:24:05,645 --> 00:24:08,214
is a National Monument,
honoring the memory
of Ella Stewart,
308
00:24:08,247 --> 00:24:09,982
and the brave men
who built it.
309
00:24:10,016 --> 00:24:11,784
It is operated by
the National Park Service,
310
00:24:11,818 --> 00:24:14,020
and you are
most welcome to visit.
311
00:24:14,053 --> 00:24:17,089
Next week, another true story
from the history of the West.
23396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.