All language subtitles for S17E18.Here Stands Bailey.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:06,745 ♪♪ [ trumpet ] 2 00:00:21,021 --> 00:00:23,023 The men who settled our Western frontier 3 00:00:23,066 --> 00:00:25,590 had to be brave and self-reliant. 4 00:00:25,634 --> 00:00:27,853 Even among these, Brit Bailey stood out 5 00:00:27,897 --> 00:00:29,725 as a free spirit. 6 00:00:29,768 --> 00:00:31,466 Together with his wife, Hannah, 7 00:00:31,509 --> 00:00:34,773 he outran civilization, always moving west, 8 00:00:34,817 --> 00:00:36,601 but he couldn'’t outrun age. 9 00:00:36,645 --> 00:00:38,995 It caught up with him in the 1820s, 10 00:00:39,039 --> 00:00:41,519 on the plains of southern Texas. 11 00:00:41,563 --> 00:00:43,217 Here, threatened on all sides, 12 00:00:43,260 --> 00:00:44,609 Brit dug in, 13 00:00:44,653 --> 00:00:46,133 warning all comers... 14 00:01:04,238 --> 00:01:06,675 Hannah, I'’m back. 15 00:01:06,718 --> 00:01:09,025 I was expecting you. 16 00:01:09,069 --> 00:01:12,159 I heard them shots. 17 00:01:12,202 --> 00:01:14,422 Well, I could have missed, you know. 18 00:01:14,465 --> 00:01:17,120 Not you. 19 00:01:17,164 --> 00:01:18,556 Turkey! 20 00:01:18,600 --> 00:01:20,384 Oh, Brit! 21 00:01:20,428 --> 00:01:23,083 I thought you might like a change from venison. 22 00:01:23,126 --> 00:01:25,041 You remembered how I love turkey. 23 00:01:25,085 --> 00:01:27,348 Well, I allow it crossed my mind.[ chuckles ] 24 00:01:27,391 --> 00:01:30,220 You know, I spotted a bee tree down by the creek, too. 25 00:01:30,264 --> 00:01:32,527 Must be chock-full of honey.Yeah? 26 00:01:32,570 --> 00:01:34,050 I'’m just going down there tomorrow 27 00:01:34,094 --> 00:01:36,879 and smoke them bees out. 28 00:01:36,922 --> 00:01:38,620 You know what? 29 00:01:38,663 --> 00:01:40,535 If you'’re real nice to me, 30 00:01:40,578 --> 00:01:43,015 I might just take some of that honey over to Swanson'’s post 31 00:01:43,059 --> 00:01:45,757 and try to trade him for some dress goods. 32 00:01:45,801 --> 00:01:47,977 A dress? Oh, Brit! 33 00:01:48,020 --> 00:01:49,500 Aww! [ chuckles ]Oh, now, come on. 34 00:01:49,544 --> 00:01:51,285 Come on, now. Now, don'’t-- let me go, 35 00:01:51,328 --> 00:01:54,288 and-- and stop that bawling. 36 00:01:54,331 --> 00:01:56,986 I can'’t help it. I'’m so happy. 37 00:01:57,029 --> 00:01:58,857 I declare, Brit Bailey, 38 00:01:58,901 --> 00:02:00,685 you spoil a woman somethin'’ terrible. 39 00:02:00,729 --> 00:02:01,904 You know. 40 00:02:01,947 --> 00:02:03,427 Well-- well, dog gone-it, a-- 41 00:02:03,471 --> 00:02:05,777 a woman as beautiful as you deserves to be spoiled 42 00:02:05,821 --> 00:02:07,431 once in a while, and-- 43 00:02:07,475 --> 00:02:09,781 Now, how '’bout gettin' one of them turkeys into a pot? 44 00:02:09,825 --> 00:02:11,783 I just didn'’t bring them home to look at, you know. 45 00:02:11,827 --> 00:02:12,958 All right, Brit. 46 00:02:13,002 --> 00:02:14,873 [ galloping ] 47 00:02:14,917 --> 00:02:16,353 Indians. 48 00:02:16,397 --> 00:02:18,660 [ galloping ] 49 00:02:24,492 --> 00:02:25,623 Hold it. 50 00:02:25,667 --> 00:02:26,755 MAN: No shoot! 51 00:02:26,798 --> 00:02:27,930 We good! 52 00:02:27,973 --> 00:02:29,758 We friends. 53 00:02:29,801 --> 00:02:31,412 That'’s fine. 54 00:02:31,455 --> 00:02:32,891 Good-bye, friends. 55 00:02:32,935 --> 00:02:35,285 No, no. 56 00:02:35,329 --> 00:02:38,245 You give friend lots presents. 57 00:02:38,288 --> 00:02:39,246 Much food! 58 00:02:39,289 --> 00:02:42,423 Drink! Lots drink. 59 00:02:42,466 --> 00:02:43,989 Friend? I wouldn'’t give you 60 00:02:44,033 --> 00:02:46,253 the short end of a muddy stick. 61 00:02:46,296 --> 00:02:48,342 BRIT: Now, ride on out of here. 62 00:02:49,908 --> 00:02:52,041 Jump for it. 63 00:02:55,566 --> 00:02:56,741 Wait. 64 00:02:58,265 --> 00:03:01,093 You, big fool. 65 00:03:01,137 --> 00:03:02,312 You no give. 66 00:03:02,356 --> 00:03:03,487 Yellow Cloud take. 67 00:03:03,531 --> 00:03:05,228 YELLOW CLOUD: Take everything! 68 00:03:05,272 --> 00:03:07,970 Nobody'’s ever taken anything from me. 69 00:03:08,013 --> 00:03:09,798 Nobody ever will. 70 00:03:09,841 --> 00:03:12,453 Savvy that, Indian? 71 00:03:12,496 --> 00:03:15,456 All you'’ll get out of me is an ounce of lead. 72 00:03:15,499 --> 00:03:16,587 [ rifle clicks ] 73 00:03:16,631 --> 00:03:18,415 Now, get. 74 00:03:18,459 --> 00:03:20,678 You no scare with long gun. 75 00:03:20,722 --> 00:03:23,507 Me no only shoot once. 76 00:03:23,551 --> 00:03:25,379 You shoot Yellow Cloud, 77 00:03:25,422 --> 00:03:28,077 Little Hawk kill you, kill woman! 78 00:03:28,120 --> 00:03:30,601 I reckon there'’s only one thing left to do-- 79 00:03:30,645 --> 00:03:33,909 that'’s make a couple of good Indians out of you. 80 00:03:33,952 --> 00:03:35,215 You ready, Hannah? 81 00:03:35,258 --> 00:03:36,607 Of course. 82 00:04:06,289 --> 00:04:08,639 I better get these loaded. 83 00:04:08,683 --> 00:04:11,338 Well, not for that pair. They won'’t be back. 84 00:04:13,862 --> 00:04:17,300 You missed that Indian kind of close, didn'’t you? 85 00:04:17,344 --> 00:04:19,520 I don'’t like being pestered when I'’m busy. 86 00:04:19,563 --> 00:04:20,564 [ chuckles ] 87 00:04:20,608 --> 00:04:24,133 Now, I gotta get my soap finished. 88 00:04:24,176 --> 00:04:25,874 BRIT: Hannah?Mm-hm? 89 00:04:25,917 --> 00:04:29,094 I'’m glad we'’re on the same side. 90 00:04:29,138 --> 00:04:30,574 So am I, Brit. 91 00:04:30,618 --> 00:04:32,663 So am I. 92 00:04:53,380 --> 00:04:57,079 Pike, you stay with the horses. 93 00:05:16,403 --> 00:05:17,665 Ain'’t much here. 94 00:05:19,449 --> 00:05:23,540 One old mule. Ain'’t even a wagon! 95 00:05:23,584 --> 00:05:26,151 Ah, but there'’s bound to be some grub, and-- 96 00:05:26,195 --> 00:05:28,328 maybe some powder and lead there, though. 97 00:05:28,371 --> 00:05:30,547 [ chuckles ] You can'’t tell. 98 00:05:30,591 --> 00:05:34,769 Maybe we'’ll find a few daughters stuffed in a teapot. 99 00:05:34,812 --> 00:05:36,945 Whatever we find, it'’s gonna be easy pickin's. 100 00:05:36,988 --> 00:05:41,297 [ chuckles ] That old man looks like he'’s over the hill. 101 00:05:41,341 --> 00:05:43,212 So, let'’s go pickin'. 102 00:05:43,255 --> 00:05:44,909 Hey, you and Axel, you take the man. 103 00:05:44,953 --> 00:05:46,084 I'’ll take the woman. 104 00:05:46,128 --> 00:05:47,434 [ chuckles ] 105 00:06:00,925 --> 00:06:04,407 [ gasps ]You don'’t move, and you don'’t scream. 106 00:06:05,582 --> 00:06:07,758 Why should I scream? 107 00:06:07,802 --> 00:06:09,978 You can'’t be that ugly. 108 00:06:10,021 --> 00:06:13,677 Now you hold your tongue, old woman. 109 00:06:13,721 --> 00:06:15,375 You'’d better start runnin, mister. 110 00:06:15,418 --> 00:06:17,028 If my Brit finds out you laid a hand on me, 111 00:06:17,072 --> 00:06:19,030 he'’s gonna get awful mad. 112 00:06:19,074 --> 00:06:21,685 Well, that really scares me, lady. 113 00:06:24,079 --> 00:06:25,646 [ chuckles ] 114 00:06:25,689 --> 00:06:27,082 Only he don'’t look too dangerous 115 00:06:27,125 --> 00:06:29,214 to me at the moment. 116 00:06:29,258 --> 00:06:30,607 One bother after another. 117 00:06:30,651 --> 00:06:32,653 A man can'’t get no work done around here. 118 00:06:32,696 --> 00:06:34,872 Ah, shut your face, old man. 119 00:06:34,916 --> 00:06:36,221 Is he givin'’ you any trouble? 120 00:06:36,265 --> 00:06:38,920 Nah. He flushed, but he come. 121 00:06:38,963 --> 00:06:40,312 What do you buzzards want anyway? 122 00:06:40,356 --> 00:06:41,618 I ain'’t got no money. 123 00:06:41,662 --> 00:06:44,969 Boys, get inside and see what you can find. 124 00:06:46,318 --> 00:06:47,711 If they mess up my clean house, 125 00:06:47,755 --> 00:06:49,844 I'’m gonna--Ah! 126 00:06:49,887 --> 00:06:51,541 There you go, 127 00:06:51,585 --> 00:06:53,587 trying to scare me again, 128 00:06:53,630 --> 00:06:55,937 and that ain'’t nice! 129 00:06:59,854 --> 00:07:01,899 Oh, Brit. [ gasps ] 130 00:07:01,943 --> 00:07:03,379 Leave him alone. 131 00:07:03,423 --> 00:07:04,859 Get on your feet! 132 00:07:04,902 --> 00:07:08,079 I wouldn'’t be in your boots for anything on earth. 133 00:07:08,123 --> 00:07:09,429 I know, I know, 134 00:07:09,472 --> 00:07:11,822 Your little Brit'’s gonna get mad at me. 135 00:07:11,866 --> 00:07:14,869 Well, I'’m gonna tell you somethin'’-- 136 00:07:14,912 --> 00:07:17,393 I'’m gettin' a little sick of that tune! 137 00:07:17,437 --> 00:07:19,482 Maybe if I gave you another slap right across-- 138 00:07:19,526 --> 00:07:20,918 Ahh! 139 00:07:20,962 --> 00:07:21,919 Axel! 140 00:07:21,963 --> 00:07:24,400 Coffee! 141 00:07:24,444 --> 00:07:26,881 Oh, Brit! Now run, get to the woods. 142 00:07:26,924 --> 00:07:28,970 Get away from '’em! 143 00:07:34,410 --> 00:07:36,891 [ mutters ] 144 00:07:36,934 --> 00:07:38,501 No! Let her go! 145 00:07:38,545 --> 00:07:39,894 We gotta get a hold of that old man 146 00:07:39,937 --> 00:07:41,112 before he reaches help. 147 00:07:41,156 --> 00:07:42,940 After '’em! 148 00:07:49,164 --> 00:07:51,035 Hannah-- Hannah, you all right? 149 00:07:51,079 --> 00:07:52,036 Of course. 150 00:07:52,080 --> 00:07:53,037 I'’m fine. 151 00:07:53,081 --> 00:07:55,736 You go after '’em! 152 00:07:55,779 --> 00:07:57,389 I will. Now you get back inside 153 00:07:57,433 --> 00:07:58,869 and lock the door and the windows. Hurry! 154 00:07:58,913 --> 00:08:00,305 I-- I'’ll get you your rifle. 155 00:08:00,349 --> 00:08:02,046 Never mind, keep '’em both. You may need '’em 156 00:08:02,090 --> 00:08:03,918 [ whispering ] All right.Go on. Hurry. 157 00:08:11,099 --> 00:08:15,538 Coffee, you go get Pike and circle in from that side. 158 00:08:15,582 --> 00:08:18,323 The old fool can'’t get too far. 159 00:08:50,617 --> 00:08:52,532 [ gun clicks ] 160 00:09:20,908 --> 00:09:21,865 Any luck? 161 00:09:21,909 --> 00:09:23,040 No. 162 00:09:23,084 --> 00:09:24,694 He must be part jackrabbit. 163 00:09:24,738 --> 00:09:27,044 Where'’s Axel? 164 00:09:27,088 --> 00:09:29,133 Well, he was right behind me. 165 00:09:29,177 --> 00:09:30,874 Axel? 166 00:09:30,918 --> 00:09:33,616 Axel? 167 00:09:33,660 --> 00:09:34,922 That'’s funny. 168 00:09:34,965 --> 00:09:36,837 Wait here. 169 00:10:31,848 --> 00:10:34,068 Hard cases. 170 00:10:53,740 --> 00:10:56,568 You stay in that bed, Brit Bailey. 171 00:10:59,136 --> 00:11:02,052 I'’ve been in bed all day. 172 00:11:02,096 --> 00:11:04,620 There'’s no need for a grown man to stay in bed 173 00:11:04,664 --> 00:11:07,667 just '’cause he got his hide scratched a little. 174 00:11:07,710 --> 00:11:10,234 Hannah, I got work to do. 175 00:11:11,845 --> 00:11:15,675 Dog-gone-it, woman, I ain'’t no cripple. 176 00:11:17,502 --> 00:11:19,461 Oh, Hannah... 177 00:11:19,504 --> 00:11:22,856 A little more than a scratched hide you got there. 178 00:11:22,899 --> 00:11:25,815 Why, I'’ve been bit worse by '’squitoes. 179 00:11:25,859 --> 00:11:27,077 Serves you right, 180 00:11:27,121 --> 00:11:30,124 letting one of them no goods shoot ya. 181 00:11:30,167 --> 00:11:31,429 Well, there was four of '’em. 182 00:11:31,473 --> 00:11:33,562 Oh, a pitiful ol'’ four. 183 00:11:34,868 --> 00:11:38,698 Well, anyway, some of them need burying. 184 00:11:38,741 --> 00:11:41,004 I already done it... 185 00:11:41,048 --> 00:11:43,833 yesterday. 186 00:11:43,877 --> 00:11:45,574 There. 187 00:11:45,617 --> 00:11:47,010 I'’m hungry. 188 00:11:47,054 --> 00:11:48,533 Well, maybe the soup is done. 189 00:11:48,577 --> 00:11:50,013 Soup my foot! 190 00:11:50,057 --> 00:11:52,146 I need some solid grub. 191 00:11:52,189 --> 00:11:54,583 All right, maybe tonight. 192 00:11:54,626 --> 00:11:56,411 [ horses galloping ] 193 00:12:05,159 --> 00:12:06,421 Riders. 194 00:12:06,464 --> 00:12:07,988 More people? 195 00:12:08,031 --> 00:12:10,251 Might as well be living in the middle of town. 196 00:12:10,294 --> 00:12:11,513 Oh, Brit, you shouldn'’t. 197 00:12:11,556 --> 00:12:12,949 Don'’t argue with me, woman. 198 00:12:12,993 --> 00:12:15,299 Get me my pants. 199 00:12:29,357 --> 00:12:30,793 I can put on my own boots. 200 00:12:30,837 --> 00:12:32,142 Get me my rifle. 201 00:12:38,670 --> 00:12:41,238 They didn'’t look like outlaws. 202 00:12:41,282 --> 00:12:42,805 We'’ll soon find out. 203 00:12:42,849 --> 00:12:43,937 Stay by the door. 204 00:12:43,980 --> 00:12:45,808 If trouble starts, duck. 205 00:13:01,432 --> 00:13:04,087 My name'’s Austin, Stephen Austin. 206 00:13:04,131 --> 00:13:05,959 Mordecai Evans. 207 00:13:06,002 --> 00:13:08,700 Bailey. 208 00:13:08,744 --> 00:13:10,833 This is my wife, Hannah. 209 00:13:10,877 --> 00:13:13,531 Pleasure, madam. 210 00:13:13,575 --> 00:13:15,882 Now, Mr. Bailey, just what are you doing on this land? 211 00:13:15,925 --> 00:13:18,754 That any of your business, Mr. Long-nose? 212 00:13:20,147 --> 00:13:22,236 You better curb your tongue, old-timer. 213 00:13:22,279 --> 00:13:24,107 This land belongs to me. 214 00:13:24,151 --> 00:13:25,848 The government issued my company a grant 215 00:13:25,892 --> 00:13:27,850 for all this land around here. 216 00:13:27,894 --> 00:13:29,417 Oh, did it, now? 217 00:13:29,460 --> 00:13:31,375 I have the documents right here. 218 00:13:31,419 --> 00:13:33,421 I'’m afraid you'll have to move off this property at once. 219 00:13:33,464 --> 00:13:35,205 Don'’t be afraid. 220 00:13:35,249 --> 00:13:37,120 We ain'’t movin' no place. 221 00:13:37,164 --> 00:13:39,035 Now, you have no choice. 222 00:13:39,079 --> 00:13:41,298 This land here belongs to Mr. Austin'’s company. 223 00:13:41,342 --> 00:13:43,866 I have the papers right here. See for yourself. 224 00:13:43,910 --> 00:13:45,825 This is my home, 225 00:13:45,868 --> 00:13:47,435 and nobody'’s shovin' me off it 226 00:13:47,478 --> 00:13:49,089 with a bundle of papers. 227 00:13:49,132 --> 00:13:50,830 Then we'’ll just drive you off. 228 00:13:52,266 --> 00:13:54,703 I don'’t drive easy, mister. 229 00:13:54,746 --> 00:13:57,837 Be quiet, Mordecai. 230 00:13:57,880 --> 00:13:59,316 Very well, Mr. Bailey. 231 00:13:59,360 --> 00:14:02,232 One way or the other, you'’re moving off this land. 232 00:14:02,276 --> 00:14:05,061 Now, I have 300 settlers coming in here and-- 233 00:14:05,105 --> 00:14:07,411 You... what? 234 00:14:07,455 --> 00:14:10,501 I have 300 settlers coming in. 235 00:14:10,545 --> 00:14:13,026 I'’ve set up my own camp a few miles east of here. 236 00:14:13,069 --> 00:14:15,419 I have 14 other men in the area. 237 00:14:15,463 --> 00:14:18,292 You can have one week to get moved. 238 00:14:18,335 --> 00:14:20,163 If you'’re not gone by then, 239 00:14:20,207 --> 00:14:21,817 we'’ll all come in and help you move. 240 00:14:22,905 --> 00:14:24,515 You better bring shovels. 241 00:14:24,559 --> 00:14:26,735 There will be a lot of graves to be dug, 242 00:14:26,778 --> 00:14:28,258 and speakin'’ of movin', 243 00:14:28,302 --> 00:14:30,173 you'’d best do some right now. 244 00:14:30,217 --> 00:14:32,175 Why--No! 245 00:14:34,569 --> 00:14:36,745 Now, wait a minute, but you'’re not gonna let him get away with this-- 246 00:14:36,788 --> 00:14:37,920 He'’s got--Shut up, Mordecai. 247 00:14:37,964 --> 00:14:39,269 but he'’s got no right on this land, 248 00:14:39,313 --> 00:14:41,619 We didn'’t come here to start trouble. 249 00:14:41,663 --> 00:14:42,969 Besides... 250 00:14:45,493 --> 00:14:49,758 this is no time to be impetuous. 251 00:14:49,801 --> 00:14:51,455 Yeah, 252 00:14:51,499 --> 00:14:53,327 yeah. 253 00:14:57,505 --> 00:14:59,246 But you had your warning, Mr. Bailey. 254 00:15:00,464 --> 00:15:03,076 I hope you'’re wise enough to heed it. 255 00:15:03,119 --> 00:15:04,338 One week. 256 00:15:05,426 --> 00:15:06,514 Good-bye. 257 00:15:12,172 --> 00:15:15,610 300 settlers. 258 00:15:15,653 --> 00:15:16,959 You hear him, Hannah? 259 00:15:17,003 --> 00:15:19,396 I heard. 260 00:15:19,440 --> 00:15:22,617 I should have shot the lunatic right then. 261 00:15:30,364 --> 00:15:32,366 300. 262 00:15:32,409 --> 00:15:36,022 Well, there will be people all over the place. 263 00:15:36,065 --> 00:15:38,981 Yep. 264 00:15:39,025 --> 00:15:42,637 300 people. 265 00:15:42,680 --> 00:15:43,855 Oh. 266 00:15:43,899 --> 00:15:45,683 That man'’s gonna plum ruin Texas. 267 00:15:45,727 --> 00:15:47,990 Yeah. 268 00:15:48,034 --> 00:15:49,818 You know, Hannah, 269 00:15:49,861 --> 00:15:53,300 if that man ain'’t stopped, we won'’t be able to take a walk 270 00:15:53,343 --> 00:15:55,128 without bumping into people. 271 00:15:55,171 --> 00:15:56,999 Yeah. 272 00:15:57,043 --> 00:16:01,699 And he-- he had the gall to tell us we have to move. 273 00:16:01,743 --> 00:16:03,788 [ sighs ] You lay back there, now. 274 00:16:03,832 --> 00:16:06,182 You stop thinking about it. 275 00:16:06,226 --> 00:16:08,793 I'’ll get your soup. 276 00:16:08,837 --> 00:16:11,057 BRIT: 300 people. 277 00:16:13,929 --> 00:16:16,192 300 people. 278 00:16:16,236 --> 00:16:18,238 Oh, hush, now. You hear? 279 00:16:18,281 --> 00:16:20,936 You'’ll ruin your digestion. 280 00:16:22,851 --> 00:16:25,158 You'’re right as always. 281 00:16:27,725 --> 00:16:29,379 BRIT: Hannah?Mm? 282 00:16:31,251 --> 00:16:33,340 I allow it'’s been a long time 283 00:16:33,383 --> 00:16:35,864 since I told you how much I love you. 284 00:16:38,736 --> 00:16:41,217 Maybe in words, Brit, but you'’ve told me... 285 00:16:42,871 --> 00:16:44,220 every day. 286 00:16:47,093 --> 00:16:50,226 I don'’t know how a man like me ever got so lucky. 287 00:16:56,580 --> 00:16:59,061 [ groans ] 288 00:16:59,105 --> 00:17:02,369 I know who the lucky one is, Brit. 289 00:17:02,412 --> 00:17:03,805 [ whispers ] I know. 290 00:17:32,747 --> 00:17:34,314 I'’ll tell you, Stephen, 291 00:17:34,357 --> 00:17:35,706 they'’re squattin' on the best piece of land 292 00:17:35,750 --> 00:17:37,186 in the whole grant. 293 00:17:37,230 --> 00:17:39,449 Yeah, he picked a good spot. 294 00:17:39,493 --> 00:17:41,582 It doesn'’t look like they intend leaving, either. 295 00:17:41,625 --> 00:17:43,062 He has to. 296 00:17:43,105 --> 00:17:45,238 [ chuckles ] Well, you know that, and I know that, 297 00:17:45,281 --> 00:17:46,891 but we sure didn'’t convince them. 298 00:17:46,935 --> 00:17:50,591 We will.Not him. 299 00:17:50,634 --> 00:17:52,332 The only way to get that old coot out of there 300 00:17:52,375 --> 00:17:54,682 is to ride over and carry him out, 301 00:17:54,725 --> 00:17:56,727 and I see no reason to wait until next week, either. 302 00:17:56,771 --> 00:17:58,164 Cool down, Mordecai. 303 00:17:58,207 --> 00:17:59,774 Temper won'’t solve anything. 304 00:17:59,817 --> 00:18:01,906 Well, neither will sittin'’ on our hip pockets. 305 00:18:01,950 --> 00:18:03,560 Now, look, I can round up some of the boys, 306 00:18:03,604 --> 00:18:06,737 and we can get out--I said cool down. 307 00:18:06,781 --> 00:18:07,999 I gave Bailey a week, 308 00:18:08,043 --> 00:18:09,479 and we'’re not gonna do anything until-- 309 00:18:09,523 --> 00:18:11,655 [ galloping ] 310 00:18:14,789 --> 00:18:16,791 Now, that'’s old Bailey'’s wife. 311 00:18:16,834 --> 00:18:18,880 Yes. 312 00:18:18,923 --> 00:18:21,056 You mind your manners and hold that temper. 313 00:18:21,100 --> 00:18:23,102 There'’s nothing wrong with my temper! 314 00:18:27,845 --> 00:18:29,020 She'’s probably riding over here 315 00:18:29,064 --> 00:18:31,327 to plead with us to take it easy on Bailey. 316 00:18:32,720 --> 00:18:34,722 Poor old woman. 317 00:18:34,765 --> 00:18:37,725 Must be miserable living with that old cantankerous old cuss. 318 00:18:39,596 --> 00:18:44,384 Well, well, Mordecai, you'’re soft-hearted. 319 00:18:44,427 --> 00:18:46,125 I am not, 320 00:18:46,168 --> 00:18:47,561 and don'’t you be either. 321 00:18:57,223 --> 00:18:58,833 How do you do, Mrs. Bailey? 322 00:18:58,876 --> 00:19:00,226 Won'’t you please get down and have some coffee? 323 00:19:00,269 --> 00:19:01,488 I have the pot on. 324 00:19:01,531 --> 00:19:03,011 Didn'’t come for coffee. 325 00:19:03,054 --> 00:19:05,144 It'’s about what you said to my husband. 326 00:19:05,187 --> 00:19:07,711 Well, now you might just well just save your breath, Mrs. Bailey. 327 00:19:07,755 --> 00:19:09,278 Pleadin'’ ain't gonna do you no good-- 328 00:19:09,322 --> 00:19:10,279 Right? 329 00:19:10,323 --> 00:19:11,367 I'’m afraid not. 330 00:19:12,542 --> 00:19:14,457 I understand you'’re old, and-- 331 00:19:14,501 --> 00:19:16,459 What'’s our age got to do with it? 332 00:19:16,503 --> 00:19:18,113 We'’re not without sympathy, Mrs. Bailey, 333 00:19:18,157 --> 00:19:19,288 and believe me, I-- 334 00:19:19,332 --> 00:19:20,985 Didn'’t come for sympathy, neither. 335 00:19:21,029 --> 00:19:23,031 Then, what did you come for? 336 00:19:24,293 --> 00:19:27,122 Well, to kinda warn ya, I guess. 337 00:19:27,166 --> 00:19:28,254 Warn us? 338 00:19:28,297 --> 00:19:29,733 Seems only fair, 339 00:19:29,777 --> 00:19:31,692 you not knowin'’ Brit. 340 00:19:31,735 --> 00:19:35,609 He don'’t rile up easy, but you got him downright mad. 341 00:19:35,652 --> 00:19:37,915 Now, now-- wait, wait-- hold on, Mrs. Bailey, you mean-- 342 00:19:37,959 --> 00:19:39,743 you mean you rode all the way over here because you'’re afraid 343 00:19:39,787 --> 00:19:42,050 of what he might do to us? 344 00:19:42,093 --> 00:19:43,225 Of course, 345 00:19:43,269 --> 00:19:45,009 '’cause you don't know Brit. 346 00:19:45,053 --> 00:19:47,403 He can be awful dangerous when he'’s sore. 347 00:19:47,447 --> 00:19:51,364 [ chuckles ] Well, this is the most fantastic gall. 348 00:19:51,407 --> 00:19:53,496 Well, Mrs. Bailey, weren'’t you listening 349 00:19:53,540 --> 00:19:56,673 when Mr. Austin told you that we have 14 men behind us? 350 00:19:56,717 --> 00:19:59,372 Yeah and 300 comin'’, 351 00:19:59,415 --> 00:20:01,243 but like I said, you don'’t know Brit Bailey 352 00:20:01,287 --> 00:20:03,027 like I do. 353 00:20:03,071 --> 00:20:05,987 I'’m sorry, Mr. Austin, but if you'’re stubborn about this, 354 00:20:06,030 --> 00:20:07,815 Your new settlement may turn out to be 355 00:20:07,858 --> 00:20:09,860 the biggest graveyard in Texas. 356 00:20:09,904 --> 00:20:13,255 Mrs. Bailey, surely you can'’t be serious. 357 00:20:13,299 --> 00:20:16,345 Now, you know your husband can'’t fight us all. 358 00:20:16,389 --> 00:20:18,826 I reckon I'’d help him a little, 359 00:20:18,869 --> 00:20:20,219 but he wouldn'’t need it. 360 00:20:20,262 --> 00:20:22,525 You see, Mr. Austin, we'’ve been movin' west 361 00:20:22,569 --> 00:20:24,223 for almost 50 years, 362 00:20:24,266 --> 00:20:26,442 and I'’ve never yet seen Brit start any trouble, 363 00:20:26,486 --> 00:20:29,619 but I'’m telling you true, I'’ve seen him finish aplenty. 364 00:20:29,663 --> 00:20:34,363 So I'’m hoping you fellas got sense enough to back off 365 00:20:34,407 --> 00:20:36,235 while you can. 366 00:20:44,634 --> 00:20:46,593 I don'’t believe her. 367 00:20:46,636 --> 00:20:48,769 She ain'’t real. 368 00:20:48,812 --> 00:20:50,684 She'’s real. 369 00:20:52,338 --> 00:20:53,730 Some woman. 370 00:20:54,992 --> 00:20:56,907 Well, now-- now, wait a minute-- 371 00:20:56,951 --> 00:20:59,258 you'’re not gonna let her get away with that bluff-- 372 00:20:59,301 --> 00:21:00,781 Bluff? 373 00:21:00,824 --> 00:21:02,391 Mordecai, you'’re a fool. 374 00:21:02,435 --> 00:21:04,045 Didn'’t you see her face? 375 00:21:04,088 --> 00:21:05,960 She believed every word she said. 376 00:21:06,003 --> 00:21:08,876 Oh, that'’s crazy. She'’s crazy! 377 00:21:08,919 --> 00:21:09,877 Then that'’s the kind of crazy 378 00:21:09,920 --> 00:21:12,532 I want in our settlement, 379 00:21:12,575 --> 00:21:14,229 You mean you'’re gonna let them stay? 380 00:21:14,273 --> 00:21:15,578 Sure am. 381 00:21:15,622 --> 00:21:17,101 Well, then you'’re crazy! 382 00:21:17,145 --> 00:21:18,625 I may be... 383 00:21:20,191 --> 00:21:22,498 but if we run into trouble here, 384 00:21:22,542 --> 00:21:24,500 I want those Baileys on our side. 385 00:21:49,656 --> 00:21:52,136 Peace, Mrs. Bailey. 386 00:21:52,180 --> 00:21:53,573 I'’ve decided we want you to stay 387 00:21:53,616 --> 00:21:55,139 and be a part of the settlement. 388 00:21:57,794 --> 00:21:59,666 Where'’s your husband? 389 00:21:59,709 --> 00:22:00,841 In the cabin. 390 00:22:00,884 --> 00:22:02,364 Oh, well I'’d like to talk to him. 391 00:22:02,408 --> 00:22:03,974 You can'’t. 392 00:22:04,018 --> 00:22:05,802 I can'’t? What does that mean? 393 00:22:06,890 --> 00:22:08,022 He'’s dead. 394 00:22:13,070 --> 00:22:15,769 I'’m sorry, Mrs. Bailey, I'’m-- 395 00:22:15,812 --> 00:22:18,467 I'’m truly sorry, 396 00:22:18,511 --> 00:22:20,164 but here, please, at least let us help you 397 00:22:20,208 --> 00:22:22,210 with the grave.No, no. Now, Stephen-- here, I can do that. 398 00:22:22,253 --> 00:22:24,865 We'’ll-- uh-- We'’ll take turns. 399 00:22:24,908 --> 00:22:25,909 I'’m sorry, Mr. Austin, 400 00:22:25,953 --> 00:22:27,781 but Brit left me clear instructions 401 00:22:27,824 --> 00:22:29,260 how he wanted to be buried. 402 00:22:29,304 --> 00:22:31,262 You just tell me. 403 00:22:31,306 --> 00:22:33,830 Well, he hated the idea of anybody being able to say, 404 00:22:33,874 --> 00:22:35,745 "Here lies Bailey," 405 00:22:35,789 --> 00:22:38,661 so he asked me to see he'’s buried standin' up. 406 00:22:40,010 --> 00:22:41,621 Standing up? 407 00:22:41,664 --> 00:22:45,625 Because he loved the frontier, he wants to be facing west. 408 00:22:45,668 --> 00:22:47,627 Standing up and facing west? 409 00:22:47,670 --> 00:22:50,630 That'’s how he wanted it. 410 00:22:50,673 --> 00:22:53,241 That'’s how it'll be. 411 00:22:53,284 --> 00:22:54,851 STEPHEN: You heard her, Mordecai. 412 00:22:54,895 --> 00:22:57,332 Dig it deep and straight down. 413 00:22:57,376 --> 00:22:58,986 Yes, sir. 414 00:23:00,901 --> 00:23:02,337 Then I'’ll get him ready. 415 00:23:02,381 --> 00:23:05,079 Please, Mrs. Bailey-- 416 00:23:05,122 --> 00:23:06,863 If you'’d allow me, 417 00:23:06,907 --> 00:23:08,169 I'’d like to carve the marker. 418 00:23:09,605 --> 00:23:11,085 Why, yes, Mr. Austin, 419 00:23:11,128 --> 00:23:12,739 that'’d be very kind of you. 420 00:23:19,223 --> 00:23:21,704 And we commend the soul of this good and brave man 421 00:23:21,748 --> 00:23:24,403 into thy care, Lord. 422 00:23:24,446 --> 00:23:27,754 We ask this in thy holy name. 423 00:23:27,797 --> 00:23:29,277 Amen. 424 00:23:30,844 --> 00:23:32,759 [ sighs ] Thank you both, 425 00:23:32,802 --> 00:23:36,153 especially for the marker, Mr. Austin. 426 00:23:36,197 --> 00:23:39,330 [ reading ] 427 00:23:41,376 --> 00:23:42,769 Brit would like that. 428 00:24:01,352 --> 00:24:02,963 James Brit Bailey-- 429 00:24:03,006 --> 00:24:04,921 a rare breed of man, indeed. 430 00:24:04,965 --> 00:24:07,533 and one whose free and independent spirit 431 00:24:07,576 --> 00:24:10,187 typified not only the Western frontiersmen, 432 00:24:10,231 --> 00:24:11,841 but was in essence, the very meaning 433 00:24:11,885 --> 00:24:14,104 of the United States of America-- 434 00:24:14,148 --> 00:24:17,368 a proud land of free and independent people 435 00:24:17,412 --> 00:24:19,588 who hate to lie down for anything, 436 00:24:19,632 --> 00:24:21,416 even death. 437 00:24:21,460 --> 00:24:23,331 Next week, another true story 438 00:24:23,374 --> 00:24:25,072 of the American West. 30178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.