All language subtitles for S17E15.Solomons Glory.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,396 --> 00:00:08,399 ♪♪ [trumpet] 2 00:00:21,543 --> 00:00:23,762 The Old West could make or break a man. 3 00:00:23,806 --> 00:00:26,200 It did both to Solomon Ross. 4 00:00:26,243 --> 00:00:28,506 In the 1880s, he was a newspaper editor 5 00:00:28,550 --> 00:00:30,813 in the mining town of Amargosa, California-- 6 00:00:30,856 --> 00:00:33,294 and the most respected man in town. 7 00:00:33,337 --> 00:00:35,905 By the late 1890s, he was the town drunk. 8 00:00:35,948 --> 00:00:38,212 A beaten failure. 9 00:00:38,255 --> 00:00:40,736 But how he got that way isn'’t our story. 10 00:00:40,779 --> 00:00:43,086 For we'’re concerned with three miraculous days 11 00:00:43,130 --> 00:00:46,046 that added to "Solomon'’s Glory." 12 00:00:56,360 --> 00:00:58,536 Henry... 13 00:00:58,580 --> 00:01:02,105 I'’m dying of thirst. Now, surely you could advance me a few bills 14 00:01:02,149 --> 00:01:04,890 for old time'’s sake?Not a penny, Solomon. 15 00:01:08,416 --> 00:01:11,549 If I was sitting behind that... desk... 16 00:01:11,593 --> 00:01:13,116 you wouldn'’t be the editor of The Record. 17 00:01:15,075 --> 00:01:18,904 Solomon, you drank yourself out of this chair 10 years ago. 18 00:01:18,948 --> 00:01:23,909 I paid $500 for The Record. You drank it up in five days. 19 00:01:23,953 --> 00:01:25,824 Well, I figure you owe me... 20 00:01:25,868 --> 00:01:27,174 another five hundred. 21 00:01:29,785 --> 00:01:32,135 Five dollars?Come back tomorrow. 22 00:01:32,179 --> 00:01:34,746 I have some type to clean. 23 00:01:37,227 --> 00:01:40,578 Solomon Ross, setting type to buy a drink. 24 00:01:40,622 --> 00:01:42,754 [chuckles] 25 00:01:42,798 --> 00:01:45,148 How'’s the first story, Henry? 26 00:01:45,192 --> 00:01:47,585 It'’s a sad one, all right. 27 00:01:47,629 --> 00:01:49,848 Now go on. Sleep it off, Solomon. 28 00:01:56,725 --> 00:01:58,553 Mr. Ross! I'’m sorry. 29 00:01:58,596 --> 00:02:01,077 Perfectly all right, Sandy. 30 00:02:01,121 --> 00:02:03,558 Say, I picked up a telegram for you, sir. 31 00:02:03,601 --> 00:02:06,604 Telegram? For me? Must have been out in the sun too long. 32 00:02:08,737 --> 00:02:11,087 Can I help you read it, sir? [coughs] 33 00:02:11,131 --> 00:02:14,134 I wish you would, Sandy. I seem to have forgotten my glasses. 34 00:02:15,744 --> 00:02:18,312 "Arrive Amargosa Wednesday. STOP." 35 00:02:18,355 --> 00:02:20,270 That'’s today. 36 00:02:20,314 --> 00:02:23,404 "Louise anxious to meet famous uncle. STOP. 37 00:02:25,362 --> 00:02:28,844 "Will three days be long enough? Love, Agnes." 38 00:02:30,802 --> 00:02:33,240 Who'’s Agnes? 39 00:02:33,283 --> 00:02:36,199 It'’s this famous man'’s sister. 40 00:02:36,243 --> 00:02:40,899 Henry. I haven'’t seen Agnes in 23 years. 41 00:02:40,943 --> 00:02:43,641 What have you written to her? 42 00:02:43,685 --> 00:02:47,863 Well, I... couldn'’t very well write her the truth, so... 43 00:02:47,906 --> 00:02:51,214 I wrote fibs, little fibs, 44 00:02:51,258 --> 00:02:53,608 well they got bigger and bigger. 45 00:02:53,651 --> 00:02:55,871 Like you being famous. 46 00:02:55,914 --> 00:02:58,961 [gasping] Now, Henry. I don'’t like your attitude. 47 00:02:59,004 --> 00:03:01,442 So just kindly stay out of my business. 48 00:03:01,485 --> 00:03:03,531 Agnes is my business. 49 00:03:03,574 --> 00:03:05,881 I would have married her if Tom Driscoll hadn'’t. 50 00:03:05,924 --> 00:03:08,013 Now what have you told her? 51 00:03:10,364 --> 00:03:14,063 I told her... I was still the editor of the paper. 52 00:03:14,106 --> 00:03:16,239 Well, that was a little fib. 53 00:03:16,283 --> 00:03:19,721 Well, that was the littlest one, Henry. 54 00:03:19,764 --> 00:03:22,158 Then came the part about you being rich. 55 00:03:22,202 --> 00:03:24,769 "Most respected man in town. " 56 00:03:24,813 --> 00:03:26,510 Mr. Ross! 57 00:03:26,554 --> 00:03:29,034 How could you do this to Agnes? 58 00:03:29,078 --> 00:03:30,253 How could I know that she was going to come all the way out here 59 00:03:30,297 --> 00:03:34,257 to see for herself?Well, she has! 60 00:03:34,301 --> 00:03:37,217 And no drunken bum is gonna break her heart! 61 00:03:37,260 --> 00:03:39,741 Now, sit down! 62 00:03:44,746 --> 00:03:47,096 I'’ll be at the hotel. I have to have a room for the night. 63 00:03:47,139 --> 00:03:48,750 And don'’t let him out of your sight! 64 00:03:53,755 --> 00:03:55,060 [door slams] 65 00:04:08,639 --> 00:04:11,468 Henry Pike, Agnes.Of course! How are you? 66 00:04:11,512 --> 00:04:13,818 And this must be Louise.Yes! 67 00:04:15,777 --> 00:04:19,302 Oh, you don'’t look a day older, Henry. 68 00:04:19,346 --> 00:04:21,217 Well, neither do you.[laughs] 69 00:04:21,261 --> 00:04:23,175 You'’re as lovely as ever. Thank you. 70 00:04:24,351 --> 00:04:26,483 Oh, uh... Isn'’t Tom with you? 71 00:04:28,137 --> 00:04:31,314 No, Henry. Tom passed away last winter. 72 00:04:31,358 --> 00:04:33,098 Oh, I'’m sorry to hear that. 73 00:04:35,100 --> 00:04:37,625 Where'’s Solomon? Oh, he uh-- 74 00:04:37,668 --> 00:04:40,454 He'’s out of town, on business. 75 00:04:40,497 --> 00:04:45,285 Oh. Well, we didn'’t come all this way to miss him. 76 00:04:45,328 --> 00:04:47,635 We just have to wait until he gets back. 77 00:04:47,678 --> 00:04:49,506 Mother, the expense! 78 00:04:49,550 --> 00:04:51,508 He uh-- He may be gone several weeks. 79 00:04:54,337 --> 00:04:57,558 Well, if he is, we can stay in his suite! 80 00:04:57,601 --> 00:05:00,430 It'’s costing him $10 a day while he'’s away. 81 00:05:00,474 --> 00:05:03,085 Solomon'’s... suite? 82 00:05:03,128 --> 00:05:05,870 The one he keeps all year, Henry. 83 00:05:05,914 --> 00:05:08,612 He'’s written us about it. It sounds lovely. 84 00:05:08,656 --> 00:05:11,006 Yes. Well, um, 85 00:05:11,049 --> 00:05:13,704 why don'’t you two look around town and have some lunch, 86 00:05:13,748 --> 00:05:16,403 and um, I'’ll make sure the suite is ready. 87 00:05:16,446 --> 00:05:18,187 Will you join us later, Mr. Pike? 88 00:05:18,230 --> 00:05:19,406 Well, thank you, no, but uh... 89 00:05:19,449 --> 00:05:22,191 I have some business to attend to. 90 00:05:22,234 --> 00:05:24,062 Well, all right. 91 00:05:29,894 --> 00:05:32,419 A fine mess you'’ve got yourself into. [sighs] 92 00:05:32,462 --> 00:05:34,856 I'’m sorry, Henry, I'm sorry. 93 00:05:34,899 --> 00:05:36,771 I might have known she wouldn'’t leave without seeing you. 94 00:05:39,121 --> 00:05:42,472 Well, sir, she'’s going to see you. 95 00:05:42,516 --> 00:05:43,865 What is the point? You said that-- 96 00:05:43,908 --> 00:05:45,519 I'’ve changed my mind. 97 00:05:49,827 --> 00:05:53,440 Well, it might work. A few new clothes, 98 00:05:53,483 --> 00:05:56,965 and a little luck, we might be able to pass you off. 99 00:05:57,008 --> 00:05:59,576 Well, I can'’t, I just can'’t, Henry. 100 00:05:59,620 --> 00:06:03,319 Well, you'’re going to! Unless you want her to find out the truth. 101 00:06:03,363 --> 00:06:07,062 Well, I don'’t want her to--Then you do as I say! 102 00:06:07,105 --> 00:06:09,151 Keep him here until I get back. 103 00:06:13,416 --> 00:06:15,113 [sighs] 104 00:06:19,509 --> 00:06:21,642 Can I get you some more coffee? No. 105 00:06:27,474 --> 00:06:30,041 Now, Mr. Ross, whe-- 106 00:06:30,085 --> 00:06:33,393 You know, when I was a kid, you seemed like the bravest man in town. 107 00:06:33,436 --> 00:06:35,133 You were a regular hero to us kids. 108 00:06:37,397 --> 00:06:40,661 That was a long time ago, Sandy. Yeah. 109 00:06:40,704 --> 00:06:42,663 Yeah, but I remember every word you ever wrote. 110 00:06:44,491 --> 00:06:46,710 Why, you remember the Cantrell brothers, 111 00:06:46,754 --> 00:06:48,756 the ones you helped send up for robbin'’ the stage? 112 00:06:50,584 --> 00:06:53,195 That was... one of the biggest stories I ever covered. 113 00:06:55,415 --> 00:07:00,332 That 30,000 in gold was never found. 114 00:07:00,376 --> 00:07:02,422 Well, do you think it could still be up in Rainbow Cave? 115 00:07:02,465 --> 00:07:05,555 Oh, could be. 116 00:07:05,599 --> 00:07:06,948 Could be, but either way... 117 00:07:06,991 --> 00:07:10,168 it made a good story, 118 00:07:10,212 --> 00:07:13,520 and good stories sell newspapers. Oh, yeah. 119 00:07:13,563 --> 00:07:16,436 Boy, if I could only find a good story idea. 120 00:07:16,479 --> 00:07:19,308 You would. You would. 121 00:07:19,351 --> 00:07:22,877 Sandy, I covered those caves from top to bottom. 122 00:07:22,920 --> 00:07:25,488 I know! I know that, but... 123 00:07:25,532 --> 00:07:28,099 but you'’re smarter. 124 00:07:30,188 --> 00:07:32,626 I hope you are, Sandy. I hope you are. 125 00:08:06,007 --> 00:08:08,270 You'’re sure no beauty, Sol. 126 00:08:08,313 --> 00:08:10,707 But a shave and a haircut oughta help. 127 00:08:16,191 --> 00:08:18,149 Now put on the hat, and turn around. 128 00:08:22,850 --> 00:08:25,722 [whistles] Solomon in all his glory! 129 00:08:34,426 --> 00:08:36,080 All right. Let'’s go. 130 00:08:55,883 --> 00:08:58,538 It'’s him! [laughs] 131 00:09:02,063 --> 00:09:06,067 Sol! Oh, Sol... 132 00:09:06,110 --> 00:09:09,331 Hello, Aggie. Oh, my dear, you haven'’t changed a bit. 133 00:09:09,374 --> 00:09:12,290 Not a bit! This is my daughter, Louise. 134 00:09:12,334 --> 00:09:15,337 Hello, Uncle Solomon.Hello, Louise. 135 00:09:15,380 --> 00:09:17,644 Sol, you look so successful! 136 00:09:17,687 --> 00:09:20,516 Uh, Sandy Peters, I'’d like you to meet Mrs. Driscoll. 137 00:09:20,560 --> 00:09:22,736 How do you do? 138 00:09:22,779 --> 00:09:24,781 And their daughter Louise.Hello. 139 00:09:24,825 --> 00:09:26,870 Hello. 140 00:09:26,914 --> 00:09:30,134 Oh! We have so much to talk about. 141 00:09:30,178 --> 00:09:32,702 Well, a lot has happened, Agnes. 142 00:09:32,746 --> 00:09:36,097 Sandy, do you suppose I could talk you into taking 143 00:09:36,140 --> 00:09:38,926 Louise for a buggy ride?Why, I'’d love to. 144 00:09:38,969 --> 00:09:41,885 And why don'’t you two go up and get reacquainted? 145 00:09:41,929 --> 00:09:44,801 I have some work to do. 146 00:09:44,845 --> 00:09:47,630 I want to hear about everything, Sol. 147 00:09:47,674 --> 00:09:49,153 [softly] Yes. 148 00:09:51,155 --> 00:09:54,028 Tom did the best he could for us. 149 00:09:54,071 --> 00:09:55,812 Now he'’s gone... 150 00:09:55,856 --> 00:09:58,598 I don'’t know what to do. 151 00:09:58,641 --> 00:10:02,166 Well, that'’s enough about me, what about you? 152 00:10:02,210 --> 00:10:05,169 There'’s not very much to tell, Agnes. 153 00:10:05,213 --> 00:10:08,738 Just the usual. Work, business-- 154 00:10:08,782 --> 00:10:10,435 You'’ve had a good life, Sol. 155 00:10:10,479 --> 00:10:13,090 I'’m so proud of you. 156 00:10:13,134 --> 00:10:16,703 I'’ve-I've missed most of the important things in life, Agnes. 157 00:10:16,746 --> 00:10:19,575 Nobody really needs me.Nobody. 158 00:10:19,619 --> 00:10:22,099 You'’re wrong. 159 00:10:22,143 --> 00:10:25,146 Agnes, would you mind if I had a little brandy? 160 00:10:26,495 --> 00:10:28,671 Oh! Of course! 161 00:10:28,715 --> 00:10:30,499 How thoughtless of me. 162 00:10:30,542 --> 00:10:32,196 The hotel sent it up. 163 00:10:33,589 --> 00:10:35,765 A little more. Oh, certainly. 164 00:10:45,427 --> 00:10:48,038 [chuckles][knocking on door] 165 00:10:53,217 --> 00:10:55,045 I'’m sorry, Agnes, but uh... 166 00:10:55,089 --> 00:10:57,831 we need Sol at the office. 167 00:11:00,572 --> 00:11:03,271 What would you do without him at the newspaper, Henry? 168 00:11:03,314 --> 00:11:06,100 I declare, he hasn'’t a moment! 169 00:11:06,143 --> 00:11:08,450 Oh, he'’s had a few. 170 00:11:08,493 --> 00:11:10,539 Shall we go, Sol? 171 00:11:31,342 --> 00:11:33,388 You fool! 172 00:11:33,431 --> 00:11:35,999 Even sober, you can'’t see what you'’ve done to yourself. 173 00:11:36,043 --> 00:11:39,350 Henry, I will not take that from you.Yes, you will. 174 00:11:39,394 --> 00:11:43,659 And while Agnes is in town, you'’re staying sober, and you'’re staying on the job. 175 00:11:43,703 --> 00:11:46,053 I will not clean type! 176 00:11:46,096 --> 00:11:49,273 I'’m not asking you to. You told Agnes you were an editor. 177 00:11:49,317 --> 00:11:50,971 Now, be one! 178 00:11:52,929 --> 00:11:56,237 You know I haven'’t written anything in ten years. 179 00:11:56,280 --> 00:11:58,108 Well, you'’re gonna write for the next three days. 180 00:11:59,675 --> 00:12:02,112 After she leaves town, what you do is your business. 181 00:12:09,380 --> 00:12:12,601 All right. I'’ll try. 182 00:12:12,644 --> 00:12:14,777 You sure will. 183 00:12:14,821 --> 00:12:16,823 Because one of us will be with you every second. 184 00:12:19,129 --> 00:12:22,611 What about Agnes?You tend to business. 185 00:12:22,654 --> 00:12:24,352 I'’ll see to Agnes. 186 00:12:30,097 --> 00:12:32,969 Welcome back, Mr. Ross. 187 00:12:33,013 --> 00:12:35,537 Thank you, Sandy. Thank you. 188 00:12:37,974 --> 00:12:40,716 Getting away has relaxed you, Henry. 189 00:12:40,760 --> 00:12:43,197 And I don'’t know when I'’ve had a better time. 190 00:12:43,240 --> 00:12:46,896 Neither to I. Not in 23 years. [chuckles] 191 00:12:49,594 --> 00:12:51,814 You never married. Why? 192 00:12:51,858 --> 00:12:54,774 Need you ask? 193 00:12:54,817 --> 00:12:56,950 No, I-I shouldn'’t have. 194 00:12:59,430 --> 00:13:01,868 What'’s um, waiting for you back home, Agnes? 195 00:13:03,913 --> 00:13:05,785 The life Tom left me. 196 00:13:07,351 --> 00:13:09,092 Is it enough? 197 00:13:09,136 --> 00:13:12,487 No. There'’s not enough of anything. 198 00:13:12,530 --> 00:13:14,576 You mean... 199 00:13:14,619 --> 00:13:16,970 you have nothing to go home to? 200 00:13:18,972 --> 00:13:21,757 Nothing. 201 00:13:21,801 --> 00:13:24,804 That'’s why we came. We need Solomon'’s help. 202 00:13:27,719 --> 00:13:30,200 Solomon'’s help?I would have asked him yesterday, 203 00:13:30,244 --> 00:13:31,941 but you took him back to the office. 204 00:13:37,251 --> 00:13:39,035 What is it, Henry? 205 00:13:40,384 --> 00:13:42,691 Agnes... 206 00:13:42,734 --> 00:13:45,999 Perhaps this is too soon after your loss... 207 00:13:46,042 --> 00:13:49,350 It is. 208 00:13:49,393 --> 00:13:51,874 We'’re not your responsibility, Henry. 209 00:13:51,918 --> 00:13:56,487 I want you to be.I'’m deeply flattered. 210 00:13:56,531 --> 00:13:58,228 But Solomon will help. 211 00:13:58,272 --> 00:14:00,840 I'’ll talk to him as soon as he comes back. 212 00:14:04,931 --> 00:14:08,935 But you promised to show me Rainbow Caves, Sandy.Right. I know, I know. 213 00:14:08,978 --> 00:14:11,676 But something came up and I'’ve got to work. 214 00:14:11,720 --> 00:14:13,678 Mm-hmm. 215 00:14:22,644 --> 00:14:25,038 Uncle Solomon? Yes, my dear? 216 00:14:25,081 --> 00:14:27,344 You'’re not gonna let him stand me up? 217 00:14:27,388 --> 00:14:31,131 Well... What have I to do with it? 218 00:14:31,174 --> 00:14:34,917 You'’re the boss, aren't you? 219 00:14:34,961 --> 00:14:36,832 Well, uh... 220 00:14:38,399 --> 00:14:41,532 Yes. Yes, I suppose I am, Louise. 221 00:14:41,576 --> 00:14:43,491 Well then, let him have the day off! 222 00:14:43,534 --> 00:14:45,101 Well, uh... 223 00:14:45,145 --> 00:14:48,670 What can I do? You have me trapped. 224 00:14:48,713 --> 00:14:50,411 Thank you, Uncle Solomon. 225 00:14:53,370 --> 00:14:56,896 You just don'’t know how to handle him. 226 00:14:56,939 --> 00:14:58,898 Mr. Pike thought I should stay. 227 00:14:58,941 --> 00:15:01,639 I'’ll be all right, Sandy. You-- You go ahead. 228 00:15:01,683 --> 00:15:03,206 Are you sure, Mr. Ross? 229 00:15:03,250 --> 00:15:05,774 I'’m quite sure. Don'’t worry. 230 00:15:05,817 --> 00:15:09,299 You go, and be careful. 231 00:15:09,343 --> 00:15:12,389 Things aren'’t gonna fall apart, just because you'’re gone one day, Sandy. 232 00:15:19,440 --> 00:15:21,137 We'’ll be back by 3:00. 233 00:15:23,618 --> 00:15:25,141 [door closes] 234 00:15:40,852 --> 00:15:43,377 Have you ever seen anything like it?Oh, it'’s beautiful! 235 00:15:43,420 --> 00:15:45,683 And scary. 236 00:16:17,454 --> 00:16:19,674 You know, I'’ve never brought a girl in here before. 237 00:16:19,717 --> 00:16:21,502 I bet you know quite a few. 238 00:16:21,545 --> 00:16:24,026 None that I'’d share this secret with, Louise. 239 00:16:24,070 --> 00:16:27,551 [laughs] A cave full of hidden gold! 240 00:16:27,595 --> 00:16:31,077 Not quite. But your uncle thinks it'’s still in here, 241 00:16:31,120 --> 00:16:32,817 and so do I. 242 00:16:34,384 --> 00:16:35,951 Look, uh, you wait here for me. 243 00:16:37,474 --> 00:16:39,346 All right, but don'’t be long. 244 00:16:39,389 --> 00:16:41,435 I won'’t. Look, there are plenty of torches here. 245 00:16:41,478 --> 00:16:43,567 You just keep '’em lighted.Okay. 246 00:16:43,611 --> 00:16:45,439 Be careful, Sandy. 247 00:17:45,412 --> 00:17:46,848 Sandy? 248 00:17:53,289 --> 00:17:55,030 Sandy, where are you!? 249 00:18:16,791 --> 00:18:19,315 Thank you for a lovely day. 250 00:18:19,359 --> 00:18:21,056 I meant want I said about us. 251 00:18:21,100 --> 00:18:23,102 That was the nicest part. 252 00:18:23,145 --> 00:18:24,755 I want to see Solomon. I won'’t be long. 253 00:18:41,381 --> 00:18:43,339 Henry! 254 00:18:49,606 --> 00:18:50,912 Solomon in all his glory. 255 00:18:50,955 --> 00:18:52,392 [groans] 256 00:18:52,435 --> 00:18:53,915 He'’s ill! 257 00:18:53,958 --> 00:18:56,265 He'’s drunk. 258 00:18:56,309 --> 00:18:58,528 He'’s been drunk for 10 years. 259 00:18:58,572 --> 00:19:01,270 I don'’t believe you. 260 00:19:01,314 --> 00:19:04,491 Do you believe this? 261 00:19:06,580 --> 00:19:08,756 And this newspaper? 262 00:19:08,799 --> 00:19:12,063 Mine. For the past ten years. 263 00:19:12,107 --> 00:19:14,414 And the suite, all the rest of it? 264 00:19:14,457 --> 00:19:18,722 For our benefit?I'’m sorry, Agnes. 265 00:19:18,766 --> 00:19:21,247 Truly sorry. [groaning] 266 00:19:21,290 --> 00:19:23,510 Wake up! Wake up, Sol! 267 00:19:23,553 --> 00:19:25,381 Oh, Sol. 268 00:19:25,425 --> 00:19:27,818 Sol, we needed you so. 269 00:19:27,862 --> 00:19:30,473 I told Sandy to stay with you-- where is he? 270 00:19:30,517 --> 00:19:34,216 Sandy? Why-- Sandy is-- 271 00:19:34,260 --> 00:19:37,306 [groans] ...gone to the Rainbow Cave with Louise. 272 00:19:38,742 --> 00:19:40,396 They'’re back at 3:00, my dear. 273 00:19:40,440 --> 00:19:44,922 3:00? Oh, Henry, it'’s after 7:00 right now! 274 00:19:44,966 --> 00:19:47,360 I'’ll get the sheriff! 275 00:19:47,403 --> 00:19:49,840 Nobody knows those caves better than your brother. 276 00:19:49,884 --> 00:19:52,103 [grunts]But look at him! 277 00:19:52,147 --> 00:19:53,975 Get some coffee. Lots of it! 278 00:19:54,018 --> 00:19:55,672 We'’ll sober him up on the way out. 279 00:20:01,504 --> 00:20:03,941 She was depending on you. 280 00:20:08,685 --> 00:20:09,991 Sandy? 281 00:20:12,036 --> 00:20:13,864 Sandy, can you hear me? 282 00:20:22,656 --> 00:20:24,397 HENRY: Sandy? 283 00:20:29,184 --> 00:20:31,230 I'’ll do my best to find him, Aggie. 284 00:20:34,711 --> 00:20:39,368 Agnes, back there at the office, you said something about needing me. 285 00:20:39,412 --> 00:20:42,502 Do you mean that?Now. And later, Sol. 286 00:20:43,590 --> 00:20:45,069 Tom left us quite alone. 287 00:20:47,681 --> 00:20:49,770 Maybe we can help each other. 288 00:20:49,813 --> 00:20:51,250 [tearing up] Find them, please... 289 00:20:56,385 --> 00:20:58,387 Good luck, Solomon.Thank you, Henry. 290 00:21:11,661 --> 00:21:13,576 Sandy? 291 00:22:03,887 --> 00:22:07,326 Louise? Sandy? 292 00:22:16,944 --> 00:22:19,381 How long has he been gone? 293 00:22:19,425 --> 00:22:21,688 About an hour. 294 00:22:23,559 --> 00:22:26,170 Where you at? Sandy? 295 00:22:26,214 --> 00:22:28,912 LOUISE: Uncle Solomon? 296 00:22:28,956 --> 00:22:30,349 Uncle Solomon? Louise? 297 00:22:30,392 --> 00:22:32,481 I'’m here! 298 00:22:34,135 --> 00:22:37,573 How did you get this far down? What happened? 299 00:22:37,617 --> 00:22:40,054 Sandy was farther down, I called, 300 00:22:40,097 --> 00:22:42,448 and he answered me, and then he found me, 301 00:22:42,491 --> 00:22:44,841 and the torches went out, and... 302 00:22:44,885 --> 00:22:47,409 then we got lost and he fell on his head! 303 00:22:47,453 --> 00:22:51,457 He'’ll be all right, honey. He'’ll be all right. 304 00:22:51,500 --> 00:22:53,589 Look! 305 00:23:01,815 --> 00:23:06,297 That'’s it! Louise, that'’s it! 306 00:23:06,341 --> 00:23:08,865 [footsteps] 307 00:23:08,909 --> 00:23:12,478 Louise, now! Louise, thank goodness! 308 00:23:12,521 --> 00:23:14,262 I'’d about given you up. 309 00:23:14,305 --> 00:23:17,613 They'’d almost reached the bottom, Henry. 310 00:23:17,657 --> 00:23:20,268 Sandy! Where did you find that? 311 00:23:20,311 --> 00:23:23,445 Down there. Just like you said, Mr. Ross. 312 00:23:23,489 --> 00:23:26,056 You mean you found the gold? 313 00:23:26,100 --> 00:23:28,407 Henry, this is the biggest story we'’ve had in ten years. 314 00:23:28,450 --> 00:23:30,713 We,Solomon? 315 00:23:30,757 --> 00:23:33,020 Well, you-- You made me an editor, didn'’t you? 316 00:23:33,063 --> 00:23:34,804 I did. 317 00:23:34,848 --> 00:23:37,720 Well, we'’vegot a story that will make every major paper! 318 00:23:37,764 --> 00:23:41,028 Mr. Ross! I can see the headlines now, Sandy. 319 00:23:41,071 --> 00:23:44,945 "30,000 in Lost Gold Found in Cave by Cub Reporter!" 320 00:23:44,988 --> 00:23:47,382 Except for one thing, Mr. Ross. What'’s that? 321 00:23:49,863 --> 00:23:50,994 Well, I don'’t know where I found it. 322 00:23:51,038 --> 00:23:54,084 What?Well, I found it, but... 323 00:23:54,128 --> 00:23:57,697 after the torch ran out, we wandered around down there for a long time. 324 00:23:57,740 --> 00:24:00,482 Well, don'’t worry about it, son. We know it'’s there. 325 00:24:00,526 --> 00:24:02,832 We'’ll find it again. Yes, sir. 326 00:24:02,876 --> 00:24:05,400 But what are we standing around here for? 327 00:24:05,444 --> 00:24:07,054 Stories like this sell newspapers! 328 00:24:07,097 --> 00:24:09,622 Welcome back, Mr. Ross! How many children? 329 00:24:15,628 --> 00:24:17,151 And that was the amazing story 330 00:24:17,194 --> 00:24:19,893 of the restoration of Solomon'’s glory... 331 00:24:19,936 --> 00:24:23,070 in the town or Amargosa, California. 332 00:24:23,113 --> 00:24:25,202 Be with us next week for another true story 333 00:24:25,246 --> 00:24:27,466 from the history of the Old West. 24639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.