All language subtitles for S17E11.The Worlds Greatest Swimming Horse.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,039 --> 00:00:07,375 ** [ trumpet ] 2 00:00:21,122 --> 00:00:23,324 If ever a period in American History blossomed 3 00:00:23,357 --> 00:00:27,061 with colorful characters, it was the days of the Old West. 4 00:00:27,095 --> 00:00:29,063 The new land, with its patch quilt make-up, 5 00:00:29,097 --> 00:00:30,431 seemed to welcome those cut 6 00:00:30,464 --> 00:00:33,167 from the gaudiest pieces of cloth. 7 00:00:33,201 --> 00:00:35,035 Of these, none was more unique 8 00:00:35,069 --> 00:00:37,338 than Frank Ball, who suddenly arrived 9 00:00:37,371 --> 00:00:39,273 in Los Angeles one day with... 10 00:00:47,615 --> 00:00:48,782 Hey there! 11 00:00:50,818 --> 00:00:53,020 You wouldn't be, uh, Pete Rohrer, would you? 12 00:00:53,053 --> 00:00:56,757 That's me. Well, I'm told that you run the best livery stable in town. 13 00:00:56,790 --> 00:00:59,093 You understand right. 14 00:00:59,127 --> 00:01:01,562 I'm Frank Ball. 15 00:01:01,595 --> 00:01:05,266 And uh, I got this stallion that, uh-- 16 00:01:05,299 --> 00:01:07,668 that I'd like to stable with you a couple of weeks. 17 00:01:07,701 --> 00:01:10,138 Well, no problem there. 18 00:01:10,171 --> 00:01:12,306 Well, now, there might be. 19 00:01:12,340 --> 00:01:14,175 This is no ordinary animal. 20 00:01:14,208 --> 00:01:16,610 Well, come on in and tell me about it. 21 00:01:25,586 --> 00:01:29,290 Now, what's so special about this critter of yours? 22 00:01:29,323 --> 00:01:31,159 Well, for the time being, you'll just have to 23 00:01:31,192 --> 00:01:33,361 take my word for it. 24 00:01:33,394 --> 00:01:35,896 But he is different. 25 00:01:35,929 --> 00:01:37,865 If you say so. 26 00:01:46,340 --> 00:01:48,108 [ horse snorts ] 27 00:01:52,213 --> 00:01:56,550 There is, um-- There's one other thing. 28 00:01:56,584 --> 00:02:00,788 The animal has got to have complete privacy. 29 00:02:00,821 --> 00:02:02,856 Is that so? 30 00:02:04,292 --> 00:02:06,927 Well, son, you're in the wrong pew. 31 00:02:06,960 --> 00:02:09,129 You better take that fancy critter of yours 32 00:02:09,163 --> 00:02:11,031 over to the hotel and get it a room. 33 00:02:11,064 --> 00:02:13,801 Now, if you don't mind, I'm busy. I-- 34 00:02:13,834 --> 00:02:17,538 Now, uh, about expenses. 35 00:02:17,571 --> 00:02:22,443 I realize that special accommodations cost extra. 36 00:02:23,744 --> 00:02:27,014 Would uh, $20 in advance be satisfactory? 37 00:02:28,749 --> 00:02:31,785 Well, uh, what kind of privacy you got in mind 38 00:02:31,819 --> 00:02:33,687 for this pet of yours? 39 00:02:33,721 --> 00:02:36,056 [ sighs ] 40 00:02:36,089 --> 00:02:38,859 [ water running ] 41 00:02:41,295 --> 00:02:44,365 Well, if we could have a partition up, about this high. 42 00:02:44,398 --> 00:02:46,267 Canvas all right? 43 00:02:46,300 --> 00:02:48,269 Fine. 44 00:02:48,302 --> 00:02:50,371 Just as long as no one can see in the stall. 45 00:02:50,404 --> 00:02:52,373 [ chuckles ] 46 00:02:52,406 --> 00:02:54,542 That sure must be some horse you got. 47 00:02:54,575 --> 00:02:56,844 He sure is. 48 00:02:56,877 --> 00:02:59,347 Well, come on. I'll get you a receipt. 49 00:03:03,083 --> 00:03:06,354 Oh, hello, honey. I didn't hear you come in. 50 00:03:06,387 --> 00:03:08,756 Say, did it go any better today? 51 00:03:08,789 --> 00:03:12,626 It's like pulling teeth to get a contribution from most of them. 52 00:03:12,660 --> 00:03:15,296 Really, dad, it's so-- 53 00:03:15,329 --> 00:03:17,665 [ softly ] Dad? 54 00:03:17,698 --> 00:03:18,999 Oh! [ chuckles ] 55 00:03:19,032 --> 00:03:21,435 Anne, this here's Mr. Bell. 56 00:03:21,469 --> 00:03:24,438 Uh, "Ball." Frank Ball. 57 00:03:24,472 --> 00:03:26,039 Yes, that's right. 58 00:03:26,073 --> 00:03:28,876 Howdy! Going to be in town long? 59 00:03:28,909 --> 00:03:31,245 Well, I'm not sure. 60 00:03:31,279 --> 00:03:33,247 This money, what are you collecting it for? 61 00:03:33,281 --> 00:03:37,918 An orphanage. Would you believe a town this large doesn't have an orphanage? 62 00:03:37,951 --> 00:03:40,321 Well, uh-- It's true! 63 00:03:40,354 --> 00:03:43,991 The gospel truth. I know, it's hard to believe. 64 00:03:44,024 --> 00:03:46,159 But people don't care! 65 00:03:46,193 --> 00:03:48,596 I mean it. They really don't care! 66 00:03:48,629 --> 00:03:50,898 You don't really believe that, do you? 67 00:03:50,931 --> 00:03:52,666 It never fails! 68 00:03:52,700 --> 00:03:54,602 You start Anne talking about the donations, 69 00:03:54,635 --> 00:03:58,439 and right off, she's in a horn-tossin' mood. [ cackles ] 70 00:03:58,472 --> 00:04:02,943 Well, now, maybe this will help her a little. 71 00:04:02,976 --> 00:04:06,079 Oh, thank you! Thank you very much! 72 00:04:08,649 --> 00:04:11,852 It-It looks like a dollar! No, it's-- 73 00:04:11,885 --> 00:04:14,021 Uh, it's only five dollars. 74 00:04:14,054 --> 00:04:17,257 [ horse snorting ] Five dollars! 75 00:04:17,291 --> 00:04:20,093 Why, folks around here wouldn't know that kind of generosity 76 00:04:20,127 --> 00:04:22,062 if they fell over it! 77 00:04:22,095 --> 00:04:23,864 Thank you! 78 00:04:23,897 --> 00:04:26,867 Well, maybe you just don't know the first thing about fundraising. 79 00:04:26,900 --> 00:04:29,202 And I suppose you do? 80 00:04:29,236 --> 00:04:32,806 Well, I know better than to go around waving a pickle jar under people's noses 81 00:04:32,840 --> 00:04:34,408 if I wanted them to contribute. 82 00:04:34,442 --> 00:04:37,177 And what makes you think I go around wavin' it? 83 00:04:37,210 --> 00:04:39,413 Well, the fact that I can see it. 84 00:04:39,447 --> 00:04:41,349 You put pickles in a pickle jar, 85 00:04:41,382 --> 00:04:43,216 not money. 86 00:04:43,250 --> 00:04:46,119 You gotta give people something for their money. 87 00:04:46,153 --> 00:04:48,756 You have to arouse their interest 88 00:04:48,789 --> 00:04:51,191 and tickle their curiosity. 89 00:04:51,224 --> 00:04:53,694 You do that first, and you have them 90 00:04:53,727 --> 00:04:55,195 bringing their contributions to you, 91 00:04:55,228 --> 00:04:57,264 and you won't have to go waltzing around town 92 00:04:57,297 --> 00:04:59,400 with your pickle jar. 93 00:04:59,433 --> 00:05:02,570 Oh, what conceit! 94 00:05:02,603 --> 00:05:05,038 What towering conceit! 95 00:05:09,743 --> 00:05:11,278 My, she does get riled up. 96 00:05:11,311 --> 00:05:13,914 [ Mr. Rohrer ] She was born with her bristles up. 97 00:05:13,947 --> 00:05:17,217 Uh, as long as I'm in town, I'd be glad to give you 98 00:05:17,250 --> 00:05:21,088 the benefit of my experience in these matters. 99 00:05:21,121 --> 00:05:24,024 No thank you, Mr. Ball. I am quite capable 100 00:05:24,057 --> 00:05:27,561 of handling the contributions without your help. 101 00:05:30,964 --> 00:05:34,668 [ laughs ] I just love that girl's fire! 102 00:05:34,702 --> 00:05:38,205 Well, here's your receipt. Now, when do you figure on bringing the animal in? 103 00:05:38,238 --> 00:05:41,609 Mm, sometime this evening. After dark. 104 00:05:41,642 --> 00:05:45,479 Would you tell me when? You know, I don't make this livery stable my home. 105 00:05:45,513 --> 00:05:48,816 Well, is 8:00 all right? Well... 106 00:05:48,849 --> 00:05:50,350 I guess it'll have to be. 107 00:05:50,384 --> 00:05:53,787 Oh, by the way, would you have some, uh, 108 00:05:53,821 --> 00:05:57,124 some fresh straw in the stall before evenin'? 109 00:06:05,399 --> 00:06:08,001 Pete. Pete! Open up! 110 00:06:09,637 --> 00:06:11,939 [ soft neighing ] 111 00:06:11,972 --> 00:06:13,941 You're late. Get in. 112 00:06:29,457 --> 00:06:33,160 I hope you won't mind. After all Dad told me, 113 00:06:33,193 --> 00:06:35,763 I just had to see what all the fuss was about. 114 00:06:38,932 --> 00:06:41,969 So, this is the animal you been talking about? 115 00:06:42,002 --> 00:06:44,171 It is. 116 00:06:44,204 --> 00:06:47,207 I think the canvas is gonna work out all right. 117 00:06:47,240 --> 00:06:49,577 You must have misunderstood him, Dad. 118 00:06:49,610 --> 00:06:52,145 Couldn't have meant this horse. 119 00:06:52,179 --> 00:06:53,346 Well I did. 120 00:06:53,380 --> 00:06:55,916 A broken-down stallion? 121 00:06:55,949 --> 00:06:57,851 And an ancient one, at that. 122 00:06:57,885 --> 00:07:00,688 [ clicks tongue ] [ slaps ] 123 00:07:08,228 --> 00:07:11,031 Well, now, looks are deceptive. 124 00:07:11,064 --> 00:07:14,301 In that stall is... 125 00:07:14,334 --> 00:07:16,570 beyond a doubt, one of the most remarkable 126 00:07:16,604 --> 00:07:18,772 pieces of horseflesh in the world today. 127 00:07:20,140 --> 00:07:21,642 It's hard to believe. 128 00:07:21,675 --> 00:07:24,011 You mean impossible. 129 00:07:24,044 --> 00:07:26,747 Why, Mr. Ball? 130 00:07:26,780 --> 00:07:29,483 Why such arrangements for that horse? 131 00:07:31,151 --> 00:07:34,321 Well, you weren't paying attention this afternoon. 132 00:07:34,354 --> 00:07:38,091 The idea is to first tickle the curiosity. 133 00:07:40,060 --> 00:07:42,029 Good evening, folks. 134 00:07:48,602 --> 00:07:52,172 Will that about do it? Yeah, I think so. 135 00:07:52,205 --> 00:07:55,543 Read it back to me. You know, I've had a lot of odd advertisements 136 00:07:55,576 --> 00:07:58,345 in this paper, but this one takes the cake. 137 00:07:58,378 --> 00:08:00,714 It is a little unusual. 138 00:08:00,748 --> 00:08:03,116 Uh, would you mind reading it back to me? 139 00:08:03,150 --> 00:08:06,887 "World's Greatest Swimming Horse now in Los Angeles." 140 00:08:06,920 --> 00:08:09,657 Now, that's to be in large type across the top. 141 00:08:09,690 --> 00:08:12,192 Right? 142 00:08:12,225 --> 00:08:14,728 [ sighs ] "On June 15, 143 00:08:14,762 --> 00:08:17,665 the world-famous horse, Hippopotamus--" 144 00:08:17,698 --> 00:08:19,967 You did say "hippopotamus"? 145 00:08:20,000 --> 00:08:21,268 Uh, yes. Yes. 146 00:08:23,270 --> 00:08:25,673 "Hippopotamus will swim from San Pedro 147 00:08:25,706 --> 00:08:28,408 "to Santa Catalina Island and back. 148 00:08:28,441 --> 00:08:30,744 "The public is invited to attend this great 149 00:08:30,778 --> 00:08:33,881 "aquatic event free of charge. 150 00:08:33,914 --> 00:08:36,750 Prior to this performance, the famed animal--" 151 00:08:36,784 --> 00:08:41,021 Uh, would you make that, "the famed seahorse"? 152 00:08:42,322 --> 00:08:44,457 "...famed seahorse." [ sighs ] 153 00:08:46,226 --> 00:08:48,729 "...the famed seahorse will be on exhibition 154 00:08:48,762 --> 00:08:51,264 "at Peter Rohrer's Livery Stable. 155 00:08:51,298 --> 00:08:53,601 "One and all are invited to see and examine 156 00:08:53,634 --> 00:08:55,603 "this extraordinary animal. 157 00:08:55,636 --> 00:08:58,271 "Satisfy yourself that in appearance, Hippopotamus 158 00:08:58,305 --> 00:09:01,474 is no different than any other horse." 159 00:09:01,508 --> 00:09:03,977 You need a bracket there, son. 160 00:09:04,011 --> 00:09:05,178 Let's see. Oh, yeah. 161 00:09:05,212 --> 00:09:07,681 "There will be a small admission charge 162 00:09:07,715 --> 00:09:10,550 "of 50 cents; tickets on sale at the livery, 163 00:09:10,584 --> 00:09:12,586 or at most of your local merchants." 164 00:09:14,554 --> 00:09:16,957 Yeah. That oughta do it. 165 00:09:16,990 --> 00:09:19,226 You really got such a horse? 166 00:09:19,259 --> 00:09:20,661 Why, the one and only. 167 00:09:20,694 --> 00:09:22,596 Well, this one I got to see myself. 168 00:09:22,630 --> 00:09:26,299 Well, I think it's customary for the press to get a couple of free tickets. 169 00:09:26,333 --> 00:09:28,335 Much obliged. My pleasure. 170 00:09:28,368 --> 00:09:32,372 And uh, if you have a mind to write a little news article 171 00:09:32,405 --> 00:09:35,643 about the event, well, I-- I won't be annoyed. 172 00:09:35,676 --> 00:09:37,410 I'll see what I can do. 173 00:09:37,444 --> 00:09:40,914 Now, uh, make it a full-page ad, 174 00:09:40,948 --> 00:09:43,216 and run it all till the end of the week. 175 00:09:43,250 --> 00:09:45,585 Yes, sir. Now, that's gonna run you... 176 00:09:45,619 --> 00:09:49,489 uh-- yes, sir, that's going to cost you $18. 177 00:09:49,522 --> 00:09:51,391 Oh, yeah. 178 00:09:51,424 --> 00:09:54,427 By the way, you wouldn't mind taking your pay in tickets, would you? 179 00:09:54,461 --> 00:09:56,129 Oh, I don't feel that they-- 180 00:09:56,163 --> 00:09:57,998 Now, uh, here's $20 worth of tickets. 181 00:09:58,031 --> 00:10:02,836 That's uh, $18 for the ad, and a nice profit of $2. 182 00:10:02,870 --> 00:10:04,672 What do you say? Well, I don't know-- 183 00:10:04,705 --> 00:10:07,240 All right, then. It's a pleasure to do business with you. 184 00:10:07,274 --> 00:10:08,842 A pleasure, sir! 185 00:10:15,448 --> 00:10:17,384 Now why did I do that? 186 00:10:47,715 --> 00:10:51,518 Mr. Blackwood. Excuse my bad manners. 187 00:10:51,551 --> 00:10:53,353 But I just couldn't let you get away. 188 00:10:53,386 --> 00:10:56,957 [ chuckles ] It isn't often you and that jar let me escape! 189 00:10:56,990 --> 00:10:59,292 [ laughs ] You're one of the few people 190 00:10:59,326 --> 00:11:01,161 I can count on for a little something. 191 00:11:01,194 --> 00:11:03,296 Well, not today, I'm afraid. 192 00:11:03,330 --> 00:11:05,532 Spent the last of my pocket money for a ticket 193 00:11:05,565 --> 00:11:07,234 to see that Wonder Horse. 194 00:11:07,267 --> 00:11:08,736 Oh. 195 00:11:08,769 --> 00:11:11,071 Yes, I guess it don't hurt your dad's business none, 196 00:11:11,104 --> 00:11:13,106 having a celebrity like that in his stables? 197 00:11:13,140 --> 00:11:16,844 Celebrity? What are you talking about? 198 00:11:16,877 --> 00:11:21,782 The swimming horse. You know, "The World's Greatest Swimming Horse!" 199 00:11:23,917 --> 00:11:25,652 Oh, no! 200 00:11:31,124 --> 00:11:33,727 Fifty centavos. One half a dollar 201 00:11:33,761 --> 00:11:37,664 buys you a look at the swimmingest horse in the world. 202 00:11:37,697 --> 00:11:40,734 Come on, folks, and see the horse that thinks he's a fish. 203 00:11:40,768 --> 00:11:44,137 Thank you, Charlie. Now you go over and stand there with the others. 204 00:11:44,171 --> 00:11:46,573 And tell them as soon as I've sold another ticket, 205 00:11:46,606 --> 00:11:49,176 I'll take 'em and show 'em the seahorse. 206 00:11:49,209 --> 00:11:51,979 Now, come on, neighbors-- the chance of a lifetime 207 00:11:52,012 --> 00:11:56,316 to see Hippopotamus, the horse that swims like he had fins! 208 00:11:57,785 --> 00:12:00,954 Ah, thank you, sir. There you are. Join the others. 209 00:12:00,988 --> 00:12:04,057 All right, folks. Now this is what you paid to see! 210 00:12:04,091 --> 00:12:07,060 Dad, Dad! Wait a minute! 211 00:12:07,094 --> 00:12:08,728 Folks, just go straight in back. 212 00:12:08,762 --> 00:12:10,430 It's the stall with the canvas around it, 213 00:12:10,463 --> 00:12:11,731 and I'll be right with you. 214 00:12:11,765 --> 00:12:13,733 Now, what do you want, daughter? What's going on? 215 00:12:13,767 --> 00:12:15,602 And where did you learn to talk like that? 216 00:12:15,635 --> 00:12:17,805 Oh, you mean that sale talk I gave 'em? 217 00:12:17,838 --> 00:12:21,308 Say, that wasn't bad for an old livery man, if I do say so myself. 218 00:12:21,341 --> 00:12:23,877 Dad, I just don't understand. 219 00:12:23,911 --> 00:12:25,946 What are you doing? 220 00:12:25,979 --> 00:12:28,849 I'm selling 'em tickets to see Mr. Ball's seahorse. 221 00:12:28,882 --> 00:12:31,084 And I'm making more money than I could in a week of Sundays 222 00:12:31,118 --> 00:12:34,988 at the livery stable! But we don't know anything about him, or his horse. 223 00:12:35,022 --> 00:12:37,757 I know all that needs knowin'. Now I've got people waiting. 224 00:12:49,669 --> 00:12:53,807 Mr. Ball. You're usin' my father, and I want it to stop! 225 00:12:53,841 --> 00:12:55,675 My, that sun is relaxin'. 226 00:12:55,708 --> 00:12:58,078 Did you hear what I said? 227 00:12:58,111 --> 00:13:01,581 Stop using my father to dupe the townsfolk. 228 00:13:01,614 --> 00:13:05,218 "Using your father"? And "dupe the townsfolk"? 229 00:13:05,252 --> 00:13:08,721 My, that does sound serious. I mean it. 230 00:13:08,755 --> 00:13:13,526 You want me to tell you the real reason that you're in such a snorty mood? 231 00:13:13,560 --> 00:13:16,229 It's because my ticket-selling activity 232 00:13:16,263 --> 00:13:18,598 has probably cut into your fundraising, and-- 233 00:13:18,631 --> 00:13:21,301 You know there's only so much pocket money to be had. 234 00:13:21,334 --> 00:13:23,636 And your horse is taking it all up! 235 00:13:23,670 --> 00:13:27,007 Well, now, maybe you've just had an off day. 236 00:13:27,040 --> 00:13:29,877 Now, why don't you go wash off that war paint, 237 00:13:29,910 --> 00:13:33,280 and uh-- and we'll take a buggy ride. 238 00:13:49,329 --> 00:13:50,998 [ door opens ] 239 00:13:53,300 --> 00:13:54,667 For the orphans? 240 00:14:00,974 --> 00:14:03,610 For the orphanage? 241 00:14:07,881 --> 00:14:09,682 Excuse me. For the orphanage? 242 00:14:09,716 --> 00:14:11,952 Is she always that persistent? 243 00:14:11,985 --> 00:14:14,988 Hardly a night she doesn't worry at least one or two customers 244 00:14:15,022 --> 00:14:17,790 out of here with that jar. 245 00:14:17,824 --> 00:14:21,061 I'll bet if she was a man, she'd take on anyone that didn't donate. 246 00:14:21,094 --> 00:14:23,530 [ chuckles ] 247 00:14:27,867 --> 00:14:29,937 I suppose you find this all very amusing. 248 00:14:29,970 --> 00:14:31,704 What's that, Anne? 249 00:14:31,738 --> 00:14:34,641 Mr. Ball finds it funny that his horse show 250 00:14:34,674 --> 00:14:36,643 is taking up every free dime in town. 251 00:14:36,676 --> 00:14:39,546 [ chuckles ] I uh, I hear they really been turning out 252 00:14:39,579 --> 00:14:41,514 to look at that critter. 253 00:14:41,548 --> 00:14:45,085 Tell him how you feel about it, Harlan. Go on, Harlan. 254 00:14:45,118 --> 00:14:47,454 Not now, Anne. Go on. It's all right. 255 00:14:47,487 --> 00:14:50,357 Tell him straight out, like you told me. 256 00:14:50,390 --> 00:14:52,425 Pay attention, Mr. Ball. 257 00:14:52,459 --> 00:14:54,794 It's time you heard what the honest folks think 258 00:14:54,827 --> 00:14:56,363 about this sort of thing. 259 00:14:56,396 --> 00:14:58,498 Oh, I'm all ears. 260 00:15:00,733 --> 00:15:03,703 Well, speak up! You're among friends. 261 00:15:03,736 --> 00:15:05,505 Better give me a couple more tickets, Harlan. 262 00:15:05,538 --> 00:15:07,440 My boys are after me to take 'em. 263 00:15:09,376 --> 00:15:11,778 And what tickets might those be? 264 00:15:11,811 --> 00:15:13,813 To see the swimming horse! 265 00:15:13,846 --> 00:15:16,649 I bet you sold a whole slug of 'em, ain't ya? 266 00:15:19,852 --> 00:15:22,522 Much obliged. Oh, evening, folks. 267 00:15:27,394 --> 00:15:32,265 Now, uh, about that honest opinion? 268 00:15:32,299 --> 00:15:34,801 Anne, I can explain. 269 00:15:34,834 --> 00:15:36,636 You don't have to explain anything. 270 00:15:36,669 --> 00:15:38,838 Oh, go on, let him. 271 00:15:38,871 --> 00:15:41,574 I know how you feel, Anne, but he offered such a good deal 272 00:15:41,608 --> 00:15:43,443 on ticket sales, I-- 273 00:15:43,476 --> 00:15:45,745 Well, you understand. 274 00:15:45,778 --> 00:15:48,281 I couldn't pass it up. 275 00:15:48,315 --> 00:15:51,518 Mr. Ball has a way of offering good deals. 276 00:15:51,551 --> 00:15:54,954 No, I'm-- I'm really not the villain that you make me out. 277 00:15:54,988 --> 00:15:56,789 You'll have to prove it to me. 278 00:15:56,823 --> 00:16:00,994 All right. Now you pack a lunch tomorrow, 279 00:16:01,028 --> 00:16:03,163 and I'll take you picnicking. 280 00:16:04,564 --> 00:16:07,400 My fiancé might have something to say about that. 281 00:16:07,434 --> 00:16:10,037 Fiancé? Well, congratulations. 282 00:16:10,070 --> 00:16:11,938 And felicitations! 283 00:16:11,971 --> 00:16:14,407 What Anne means is that we've been going together 284 00:16:14,441 --> 00:16:16,243 so long that, uh-- [ coughs ] 285 00:16:16,276 --> 00:16:18,811 folks take it for granted that we're going to, uh... 286 00:16:18,845 --> 00:16:20,813 we're gonna marry. 287 00:16:20,847 --> 00:16:23,616 Well, uh, I'm glad to hear that. 288 00:16:25,152 --> 00:16:27,120 And I'll have something to say about that, too. 289 00:16:38,998 --> 00:16:41,901 I'll never understand you. Never. 290 00:16:41,934 --> 00:16:44,204 Well, with the big event tomorrow, I just want 291 00:16:44,237 --> 00:16:46,005 Hippopotamus to look his best. 292 00:16:46,039 --> 00:16:48,841 Be serious for once in your life. 293 00:16:48,875 --> 00:16:51,244 You know that horse can't swim! 294 00:16:51,278 --> 00:16:54,147 Well, what are you gonna do when the folks find out? 295 00:16:54,181 --> 00:16:57,250 You're a worrier, Anne. Everything's gonna be all right. 296 00:16:59,152 --> 00:17:02,389 Everything is not... going to be all right. 297 00:17:14,701 --> 00:17:17,870 Will you stop that? 298 00:17:17,904 --> 00:17:21,608 I'm-I'm sorry, Anne, I-I never knew it mattered that much to you. 299 00:17:24,211 --> 00:17:26,446 It does. 300 00:17:26,479 --> 00:17:30,117 What's going to happen to you when that horse sinks in San Pedro Harbor? 301 00:17:30,150 --> 00:17:32,985 Aw, he's not gonna sink. 302 00:17:33,019 --> 00:17:36,189 He's not even gonna get wet. 303 00:17:36,223 --> 00:17:38,725 What does that mean? 304 00:17:40,260 --> 00:17:43,196 [ sighs ] Please! Tell me, Frank! 305 00:17:43,230 --> 00:17:45,465 I've been sick with worry! 306 00:17:47,033 --> 00:17:49,702 All right. But I know I shouldn't. 307 00:17:51,804 --> 00:17:54,874 There'll be an announcement tomorrow that-- 308 00:17:54,907 --> 00:17:57,277 that the big event's been called off. 309 00:17:57,310 --> 00:17:59,379 You see, tonight, uh... 310 00:17:59,412 --> 00:18:01,348 my horse is gonna be stolen. 311 00:18:03,082 --> 00:18:05,652 What? I've made arrangements to have the horse stolen 312 00:18:05,685 --> 00:18:06,986 later tonight-- 313 00:18:07,019 --> 00:18:09,156 Oh, I'll make a big fuss about it, 314 00:18:09,189 --> 00:18:11,658 maybe even offer a reward for his return. 315 00:18:13,793 --> 00:18:16,596 I knew it. I knew it all along. 316 00:18:16,629 --> 00:18:18,565 That horse can't swim a stroke. 317 00:18:20,300 --> 00:18:22,535 Well, in a few days everyone will have forgotten 318 00:18:22,569 --> 00:18:25,438 there ever was a swimming horse. 319 00:18:25,472 --> 00:18:27,207 What about the people you hoodwinked? 320 00:18:27,240 --> 00:18:30,042 What about them? What about 'em? 321 00:18:30,076 --> 00:18:32,679 Nobody got hurt. Not for 50 cents, they didn't. 322 00:18:32,712 --> 00:18:34,714 Frank, it's dishonest-- Anne! 323 00:18:34,747 --> 00:18:37,984 Let's drop it. It's done, and there's no changing it. 324 00:18:40,987 --> 00:18:43,223 [ angry sigh ] 325 00:18:56,403 --> 00:18:58,271 You know I got to take care of the customers. 326 00:18:58,305 --> 00:19:00,340 You know this is more important! 327 00:19:00,373 --> 00:19:03,142 I told ya, I'll take care of it! 328 00:19:03,176 --> 00:19:06,879 I know, but it has to be done without exposing Mr. Ball. 329 00:19:06,913 --> 00:19:09,182 I don't want him to get in trouble on my account! 330 00:19:09,216 --> 00:19:12,719 It's as good as done! Now go on home and forget about it. 331 00:19:14,921 --> 00:19:16,456 Thanks. 332 00:19:20,126 --> 00:19:22,329 [ crickets ] 333 00:19:32,772 --> 00:19:36,209 Who are those men? And what are they doing with rifles? 334 00:19:36,243 --> 00:19:38,144 We're gonna do this my way, Anne. 335 00:19:38,177 --> 00:19:41,281 They're gonna be on guard. Guard against what? 336 00:19:41,314 --> 00:19:43,583 Anyone stealing Mr. Ball's horse. 337 00:19:43,616 --> 00:19:45,485 No, no! That's no good! 338 00:19:45,518 --> 00:19:47,687 He has to pretend to have the horse stolen. 339 00:19:47,720 --> 00:19:49,989 If he doesn't, he's bound to be found out! 340 00:19:50,022 --> 00:19:52,859 Figure he has it coming. 341 00:19:52,892 --> 00:19:55,728 I see. Now, you do know what'll happen. 342 00:19:55,762 --> 00:19:59,366 I told you! Your big chance to be the town hero. 343 00:19:59,399 --> 00:20:01,901 Why not? Besides, 344 00:20:01,934 --> 00:20:03,570 I didn't like his way with you. 345 00:20:03,603 --> 00:20:06,573 Then tell him so, but don't go getting him arrested! 346 00:20:06,606 --> 00:20:10,243 I'm sorry, Anne, but I'm not taking the guards off. 347 00:20:10,277 --> 00:20:12,279 [ exasperated sigh ] 348 00:20:27,126 --> 00:20:29,028 [ whispering ] Frank, you're gonna hate me. 349 00:20:29,061 --> 00:20:31,898 [ whispering ] I just heard! Believe me, I'm sorry. 350 00:20:31,931 --> 00:20:34,767 I had no idea this was gonna happen! 351 00:20:34,801 --> 00:20:38,204 All right, I believe you. You're sorry. 352 00:20:38,237 --> 00:20:41,774 What am I gonna do? [ sighs ] 353 00:20:58,024 --> 00:21:00,192 Best bring him out, Frank! 354 00:21:04,163 --> 00:21:07,767 What's happening? Why all these people? 355 00:21:07,800 --> 00:21:09,636 I guess we're all here for the same reason. 356 00:21:09,669 --> 00:21:13,105 Waiting for Mr. Ball to come out with his Wonder Horse. 357 00:21:13,139 --> 00:21:16,376 This is the big day, girl. 358 00:21:16,409 --> 00:21:18,745 I know. [ Harlan ] We're waitin', Mr. Ball! 359 00:21:18,778 --> 00:21:21,781 Time for your horse to do his stuff! 360 00:21:25,051 --> 00:21:28,187 Are you satisfied? I only did what I thought right. 361 00:21:28,220 --> 00:21:29,689 And what's going to happen to him 362 00:21:29,722 --> 00:21:31,223 when they find out they've been hoodwinked? 363 00:21:31,257 --> 00:21:32,992 It's time we found out. 364 00:21:33,025 --> 00:21:35,495 Hey, in there! 365 00:21:35,528 --> 00:21:38,765 You bringin' that horse out, or do we come in and help ya? 366 00:21:38,798 --> 00:21:40,132 [ crowd ] Yeah. 367 00:21:45,104 --> 00:21:48,240 Hello, folks! I got a little announcement to make. 368 00:21:48,274 --> 00:21:52,879 No speeches! We came here to watch that horse swim! 369 00:21:52,912 --> 00:21:54,814 Well, now, that's what I want to tell you. 370 00:21:54,847 --> 00:21:57,283 This horse couldn't swim the length of a water trough. 371 00:21:57,316 --> 00:21:59,586 [ crowd ] What? You sayin' we been cheated? 372 00:22:00,920 --> 00:22:03,155 Well-- Now, now, please hear me out. 373 00:22:05,091 --> 00:22:06,759 Go on, Frank. Say your piece. 374 00:22:09,095 --> 00:22:10,597 Well, now, uh-- 375 00:22:10,630 --> 00:22:13,065 Now you all know your town's need for an orphanage. 376 00:22:15,001 --> 00:22:18,371 And you all know the shameful way 377 00:22:18,405 --> 00:22:21,541 that you've contributed to Anne's efforts to change this. 378 00:22:21,574 --> 00:22:24,744 What's that got to do with you cheatin' these folks out of their money? 379 00:22:24,777 --> 00:22:28,080 Well, if you shut up, Harlan, maybe he'll tell us! 380 00:22:28,114 --> 00:22:31,584 Well, now, uh, I may be wrong, but... 381 00:22:31,618 --> 00:22:34,053 I figured you folks wouldn't mind a laugh on yourselves 382 00:22:34,086 --> 00:22:35,622 if it was for a good cause. 383 00:22:38,825 --> 00:22:41,861 Now, here's the money taken in from the ticket sales. 384 00:22:43,329 --> 00:22:46,766 I was hoping to give it to Anne for the orphanage. 385 00:22:46,799 --> 00:22:48,300 But... 386 00:22:48,334 --> 00:22:50,269 we don't want to have any hard feelings, 387 00:22:52,472 --> 00:22:54,907 so, if anybody wants their money back, 388 00:22:54,941 --> 00:22:57,410 just... step up. 389 00:23:16,763 --> 00:23:18,798 Thank you, Mr. Ball. 390 00:23:18,831 --> 00:23:22,869 I had no idea you were so civic-minded. 391 00:23:22,902 --> 00:23:25,538 Or that you could talk your way out of this. 392 00:23:25,572 --> 00:23:27,874 It was my pleasure. 393 00:23:30,910 --> 00:23:33,580 Oh, Mr. Ball? 394 00:23:33,613 --> 00:23:36,115 Why don't you stay in town a while longer? 395 00:23:36,148 --> 00:23:39,519 It's our schools. They're terribly inadequate. 396 00:23:39,552 --> 00:23:42,622 And I could use the services of a... 397 00:23:42,655 --> 00:23:44,190 talented fund-raiser. 398 00:24:10,850 --> 00:24:12,985 Frank Ball did not change his ways, 399 00:24:13,019 --> 00:24:15,622 nor did he marry the liveryman's daughter. 400 00:24:15,655 --> 00:24:17,590 He left the City of the Angels a few weeks later, 401 00:24:17,624 --> 00:24:19,526 and for almost two decades, 402 00:24:19,559 --> 00:24:22,495 we find numerous accounts of his unique enterprises 403 00:24:22,529 --> 00:24:24,997 in the pages of California history. 404 00:24:25,031 --> 00:24:27,800 Next week, another true story from our Western past. 31079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.