All language subtitles for S17E10.Up the Chimney.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,048 --> 00:00:07,964 ♪♪ [ trumpet ] 2 00:00:20,803 --> 00:00:24,981 Wherever you look in the West, there'’s history and mystery. 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,766 For example, the disappearance of $62,000 4 00:00:27,810 --> 00:00:30,508 in gold coins back in 1884. 5 00:00:30,552 --> 00:00:32,902 It was the heaviest load of loot that outlaws 6 00:00:32,945 --> 00:00:36,427 ever hauled away from a train holdup in Arizona territory. 7 00:00:36,471 --> 00:00:38,255 But for all the efforts of the posse, 8 00:00:38,299 --> 00:00:40,649 it alluded them like smoke... 9 00:00:47,960 --> 00:00:49,049 Ho! 10 00:00:57,840 --> 00:00:59,233 Hi. 11 00:00:59,276 --> 00:01:02,497 You fellas kind of took me by surprise. 12 00:01:02,540 --> 00:01:04,803 Sure is good to see people again, though. 13 00:01:04,847 --> 00:01:06,631 I'’ve been out here on my lonesome for so long, 14 00:01:06,675 --> 00:01:09,504 I took to talking to coyotes just for company. 15 00:01:21,864 --> 00:01:25,302 I, uh, I never been prospecting before and, uh, 16 00:01:25,346 --> 00:01:28,479 if I never go again, it'’ll be too soon. 17 00:01:28,523 --> 00:01:31,221 I bet there'’s not a dime'’s worth of gold 18 00:01:31,265 --> 00:01:32,744 within 100 miles of here. 19 00:01:32,788 --> 00:01:34,659 You just didn'’t look in the right place. 20 00:01:34,703 --> 00:01:36,226 You mean you fellas made a strike? 21 00:01:36,270 --> 00:01:40,143 We made a real big strike. 22 00:01:40,187 --> 00:01:41,884 Hey, now, what-- 23 00:01:44,800 --> 00:01:48,151 Now, look, look, fellas, I don'’t have anything you want. 24 00:01:48,195 --> 00:01:49,500 Sure you have. 25 00:01:49,544 --> 00:01:51,241 You got these. 26 00:02:03,079 --> 00:02:05,473 Move that box over to the burro. 27 00:02:21,141 --> 00:02:23,839 "U.S. Mint, San Francisco." 28 00:02:23,882 --> 00:02:26,058 Oh, no, I don'’t want any part of this. 29 00:02:26,102 --> 00:02:27,973 Want to try for twice? 30 00:02:44,120 --> 00:02:45,904 See what I mean? 31 00:02:45,948 --> 00:02:49,952 Hey, Sam, help the man. 32 00:03:25,422 --> 00:03:27,294 [ gunshot ] 33 00:03:49,446 --> 00:03:51,100 See any sign? 34 00:03:51,143 --> 00:03:55,365 No, but they'’re usually real careful right at first. 35 00:03:55,409 --> 00:03:59,064 All right, boys, let'’s lay out a spell. 36 00:04:00,327 --> 00:04:02,067 They'’ve already got a big lead on us. 37 00:04:02,111 --> 00:04:03,939 It'’ll shorten down. 38 00:04:03,982 --> 00:04:06,202 What if it don'’t? 39 00:04:06,246 --> 00:04:08,160 Well then, maybe the folks will say 40 00:04:08,204 --> 00:04:10,206 it'’s time to hire a new Sheriff. 41 00:04:10,250 --> 00:04:13,601 One that'’s young, full of beans and vinegar. 42 00:04:40,236 --> 00:04:41,193 Hey! 43 00:05:02,302 --> 00:05:05,305 We could just as well ride straight into Tucson from here. 44 00:05:05,348 --> 00:05:07,219 Be there by sundown. 45 00:05:07,263 --> 00:05:08,438 We'’ll play it my way. 46 00:05:08,482 --> 00:05:11,006 Who says, besides you? 47 00:05:11,049 --> 00:05:13,182 Oh, he'’s the big trail boss. 48 00:05:16,228 --> 00:05:17,665 That was our deal. 49 00:05:17,708 --> 00:05:18,883 Sure was, 50 00:05:18,927 --> 00:05:21,321 and you done fine. 51 00:05:21,364 --> 00:05:22,931 Only Sam there, he'’s been thinking 52 00:05:22,974 --> 00:05:25,194 about all that whiskey in Tucson 53 00:05:26,587 --> 00:05:29,677 And me, I'’ve been thinking, too. 54 00:05:29,720 --> 00:05:31,766 You'’re kind of outvoted, Ed. 55 00:05:34,899 --> 00:05:36,597 Move him, Sam. 56 00:05:36,640 --> 00:05:39,295 Hi-ya, hi-ya! 57 00:06:00,751 --> 00:06:02,623 This isn'’t what we're after. 58 00:06:12,372 --> 00:06:13,634 Read it for me. 59 00:06:13,677 --> 00:06:16,114 Read what? Some desert rat prospector 60 00:06:16,158 --> 00:06:17,507 got this far and gave up? 61 00:06:17,551 --> 00:06:20,858 Well, now, let'’s see. 62 00:06:20,902 --> 00:06:24,514 A man on foot leading two burros coming up down yonder. 63 00:06:24,558 --> 00:06:26,995 Stopped right here, dropped his pack. 64 00:06:27,038 --> 00:06:30,128 Now, what stopped him? 65 00:06:36,613 --> 00:06:39,964 Three horses and a rider looking for somebody to meet, 66 00:06:40,008 --> 00:06:41,618 and they met. 67 00:06:48,364 --> 00:06:50,322 $20 gold piece. 68 00:06:50,366 --> 00:06:51,802 Looks like somebody was so rich, 69 00:06:51,846 --> 00:06:55,458 they was careless with their small change. 70 00:06:55,502 --> 00:06:57,417 They headed North. 71 00:06:57,460 --> 00:06:59,070 Let'’s go.Hold it. 72 00:06:59,114 --> 00:07:01,159 We'’ll cut across.Cut across to where? 73 00:07:01,203 --> 00:07:02,813 Between them and Tucson. 74 00:07:02,857 --> 00:07:04,336 Who told you they'’ll head for Tucson? 75 00:07:04,380 --> 00:07:06,121 Well, now, if you were as rich as they are, 76 00:07:06,164 --> 00:07:07,470 where would you head for? 77 00:07:07,514 --> 00:07:09,864 Let'’s go. 78 00:07:15,130 --> 00:07:17,349 You just couldn'’t wait to get to Tucson. 79 00:07:17,393 --> 00:07:18,394 Take a look. 80 00:07:23,834 --> 00:07:26,315 Hold it. 81 00:07:29,231 --> 00:07:31,059 You see them? 82 00:07:31,102 --> 00:07:32,930 It'’s all right, 83 00:07:32,974 --> 00:07:34,454 as long as they don'’t see us. 84 00:07:34,497 --> 00:07:36,673 Let'’s get. 85 00:07:41,504 --> 00:07:43,245 It'’s probably them. 86 00:07:43,288 --> 00:07:46,509 We better go take a closer look. 87 00:07:46,553 --> 00:07:48,816 We won'’t be in any rush about it. 88 00:08:00,567 --> 00:08:02,743 They picked up our trail. They'’re right behind us. 89 00:08:02,786 --> 00:08:03,874 Move them out. 90 00:08:03,918 --> 00:08:06,573 Hi-ya! Hi-ya! 91 00:08:26,027 --> 00:08:28,333 If we can'’t outrun them, we'’ll out fox them. 92 00:08:28,377 --> 00:08:30,292 Unload them and bring them inside. 93 00:08:33,556 --> 00:08:35,558 Hey, hey! 94 00:09:08,591 --> 00:09:12,247 You let out a yell and you'’re dead. 95 00:09:34,399 --> 00:09:35,749 [ horse whinnies ] 96 00:09:48,849 --> 00:09:50,764 Sam, you stay here. 97 00:10:08,259 --> 00:10:09,783 Where'’d you get that? 98 00:10:09,826 --> 00:10:11,741 Back yonder. 99 00:10:11,785 --> 00:10:14,526 I guess people used to hide out here before and build fires 100 00:10:14,570 --> 00:10:16,877 and then pile up the wood they didn'’t use. 101 00:10:16,920 --> 00:10:18,182 Shut up. 102 00:10:26,364 --> 00:10:27,452 It shows. 103 00:10:28,715 --> 00:10:30,064 What shows? 104 00:10:33,371 --> 00:10:35,112 You'’re as scared as I am. 105 00:10:35,156 --> 00:10:36,897 [ gunshot ] 106 00:10:42,903 --> 00:10:44,121 They must have caught our horses 107 00:10:44,165 --> 00:10:45,557 and the burros round the bend. 108 00:10:45,601 --> 00:10:46,558 I saw them coming. 109 00:10:46,602 --> 00:10:48,038 And you started throwing lead. 110 00:10:48,082 --> 00:10:50,040 Here we are, boys. Come and get it. 111 00:10:50,084 --> 00:10:51,389 We'’re got. Sam didn'’t do it. 112 00:10:51,433 --> 00:10:54,262 You'’re the one running us into this rabbit hole. 113 00:10:54,305 --> 00:10:55,567 What do you want? 114 00:10:55,611 --> 00:10:59,136 I want to stay alive, the same as you. 115 00:10:59,180 --> 00:11:01,399 Listen, you don'’t need me, let me go. 116 00:11:01,443 --> 00:11:02,705 I'’ll go tell the posse that, 117 00:11:02,749 --> 00:11:04,402 if they won'’t shoot you, you'’ll give up. 118 00:11:04,446 --> 00:11:05,839 I got a better idea. 119 00:11:05,882 --> 00:11:07,710 You find us a back way out of here. 120 00:11:07,754 --> 00:11:10,191 I never been in a cave before in my life. 121 00:11:10,234 --> 00:11:12,454 A man could get lost, never see daylight again. 122 00:11:12,497 --> 00:11:15,065 Like you said, we don'’t need you. 123 00:11:15,109 --> 00:11:17,807 You'’re going to do the looking, now get. 124 00:12:28,835 --> 00:12:30,314 Put them back, Bill. 125 00:12:32,360 --> 00:12:33,709 I was counting them. 126 00:12:33,753 --> 00:12:37,582 Sure, count a few each time, stash away a little, 127 00:12:37,626 --> 00:12:39,802 and maybe that friend of yours will find that backdoor 128 00:12:39,846 --> 00:12:41,630 you got him looking for. 129 00:12:41,673 --> 00:12:45,590 First thing, me and Sam know you'’re long gone... 130 00:12:45,634 --> 00:12:47,897 with our money. 131 00:12:47,941 --> 00:12:49,986 Well, you two might as well just go ahead 132 00:12:50,030 --> 00:12:53,207 and kill each other off, get it over with. 133 00:12:53,250 --> 00:12:55,513 There'’s only one way out of here, 134 00:12:55,557 --> 00:12:57,254 and that'’s out front. 135 00:12:59,561 --> 00:13:01,911 Where they'’re waiting for you 136 00:13:01,955 --> 00:13:04,696 and for me 137 00:13:04,740 --> 00:13:06,698 '’cause they don't know the difference between us. 138 00:13:06,742 --> 00:13:07,830 You fixed that. 139 00:13:07,874 --> 00:13:10,006 Get up. 140 00:13:10,050 --> 00:13:11,660 I said, "get up." 141 00:13:17,057 --> 00:13:18,145 Go ahead and shoot. 142 00:13:24,934 --> 00:13:27,415 Look, I told you, I don'’t know any... 143 00:13:28,895 --> 00:13:31,593 ...way out. 144 00:13:33,900 --> 00:13:36,076 Smoke. Smoke goes up the chimney. 145 00:13:37,468 --> 00:13:39,557 Hold it. 146 00:13:39,601 --> 00:13:40,645 Just hold it. 147 00:13:40,689 --> 00:13:42,865 Hey, ease down you two. 148 00:13:42,909 --> 00:13:44,824 Come on, now. 149 00:13:46,390 --> 00:13:49,393 Oh, no, no. I thought for a minute... 150 00:13:49,437 --> 00:13:52,309 Thought what? 151 00:13:52,353 --> 00:13:54,877 Well, the smoke rises like up a chimney, but... 152 00:13:55,922 --> 00:13:57,749 nobody could fit in there. 153 00:13:57,793 --> 00:13:59,926 Like you said, you'’re the one we could spare. 154 00:13:59,969 --> 00:14:02,058 What? Now, wait. 155 00:15:26,012 --> 00:15:27,013 What about it? 156 00:15:31,800 --> 00:15:34,237 Can we get through? 157 00:15:34,281 --> 00:15:39,199 Well, there'’s room enough for a man, but not for that stuff. 158 00:15:39,242 --> 00:15:40,983 How much time you figure we got? 159 00:15:41,027 --> 00:15:43,638 About an hour before daylight. 160 00:15:43,681 --> 00:15:46,554 That'’s plenty of time. 161 00:16:01,569 --> 00:16:03,484 We'’ll go in slow and easy. 162 00:16:03,527 --> 00:16:06,356 I'’ve got $62,000 worth of questions 163 00:16:06,400 --> 00:16:08,271 I want to ask them skyhoots, 164 00:16:08,315 --> 00:16:11,187 and I want them alive and able to answer. 165 00:16:11,231 --> 00:16:13,015 They may shoot once and quit. 166 00:16:13,059 --> 00:16:15,017 Then again, they may not. 167 00:16:15,061 --> 00:16:17,411 Either way, there'’s no rush. 168 00:16:17,454 --> 00:16:21,110 I never saw a dead hero yet that was happy about it. 169 00:16:21,154 --> 00:16:23,243 Does that make sense to you? 170 00:16:23,286 --> 00:16:24,548 You'’re the boss. 171 00:16:24,592 --> 00:16:26,028 For a while, anyhow. 172 00:16:26,072 --> 00:16:28,683 You men stay here.Come on. 173 00:16:58,060 --> 00:16:59,148 [ guns cock ] 174 00:17:06,808 --> 00:17:08,592 Hold it! 175 00:17:08,636 --> 00:17:09,985 They were coming out at us. 176 00:17:10,029 --> 00:17:12,770 One man. He wasn'’t even throwing lead. 177 00:17:12,814 --> 00:17:14,946 Seems like to me I said slow and easy. 178 00:17:14,990 --> 00:17:17,688 Now listen--No, you listen to me! 179 00:17:17,732 --> 00:17:20,343 Slow and easy. Come on. 180 00:17:30,832 --> 00:17:32,790 You men in there, come on out. 181 00:17:32,834 --> 00:17:35,184 Guns down and hands high. 182 00:17:35,228 --> 00:17:37,404 Come out, now. 183 00:17:38,927 --> 00:17:41,756 You forget fast, boy. 184 00:18:07,738 --> 00:18:09,131 Slow and easy. 185 00:18:09,175 --> 00:18:11,090 So they got away while we just waited. 186 00:18:11,133 --> 00:18:12,830 How did they get away? 187 00:18:12,874 --> 00:18:14,484 How do we know they even did? 188 00:18:14,528 --> 00:18:17,008 They could be way back up in there. 189 00:18:17,052 --> 00:18:19,054 You ride into town, get some people. 190 00:18:19,098 --> 00:18:22,492 Ropes, lanterns, anything. Come on. 191 00:18:45,559 --> 00:18:46,864 Howdy. 192 00:18:46,908 --> 00:18:48,823 You got me, Sheriff. [ hiccups ] 193 00:18:48,866 --> 00:18:49,954 Now, what did I do? 194 00:18:49,998 --> 00:18:53,741 Well, that depends on where you been. 195 00:18:53,784 --> 00:18:55,177 In town. 196 00:18:55,221 --> 00:18:56,309 Tucson? 197 00:18:56,352 --> 00:18:58,789 Nah, too many people. 198 00:18:58,833 --> 00:19:01,662 I do my drinking in Wilcox. 199 00:19:01,705 --> 00:19:06,275 I'’d still be there if it wasn't for them young skyhoots. 200 00:19:06,319 --> 00:19:07,450 What skyhoots? 201 00:19:07,494 --> 00:19:09,017 Three of them. 202 00:19:09,060 --> 00:19:11,280 Meanest pups I ever saw. 203 00:19:11,324 --> 00:19:14,283 Walked in hurrahing and raising Cain 204 00:19:14,327 --> 00:19:17,199 just like they owned the place. 205 00:19:17,243 --> 00:19:22,117 Run me out. I wasn'’t even half drunk. Yet. 206 00:19:24,902 --> 00:19:26,382 All right, Old Timer. Move along. 207 00:19:31,126 --> 00:19:33,476 You still want them burros? 208 00:19:36,523 --> 00:19:39,265 Leave them be. Let'’s go. 209 00:19:50,014 --> 00:19:52,103 [ gunshots ] 210 00:19:57,979 --> 00:20:00,155 Six horses. Six. 211 00:20:00,199 --> 00:20:02,723 Now, you get them, and you get them quick. 212 00:20:02,766 --> 00:20:06,944 But I told you, I run a store. I don'’t sell horses. 213 00:20:06,988 --> 00:20:08,946 I said get them. 214 00:20:08,990 --> 00:20:10,644 But... 215 00:20:22,177 --> 00:20:24,092 Hey! 216 00:20:24,135 --> 00:20:25,789 Scare you, Sam? 217 00:20:25,833 --> 00:20:28,270 I thought you were all through being scared? 218 00:20:28,314 --> 00:20:30,403 A rich man like you. 219 00:20:30,446 --> 00:20:32,622 Now, they'’re scared. 220 00:20:32,666 --> 00:20:35,799 But they got a right to be. 221 00:20:35,843 --> 00:20:37,801 Set them up. 222 00:20:37,845 --> 00:20:41,762 One for him, and one for him. 223 00:20:41,805 --> 00:20:43,329 I'’ve had all that I want. 224 00:20:43,372 --> 00:20:45,244 Me, too. We ought to be moving on. 225 00:20:45,287 --> 00:20:49,552 Before the big bad Sheriff comes? 226 00:20:49,596 --> 00:20:53,469 You. You got such big round eyes. 227 00:20:53,513 --> 00:20:55,732 You fill them with this, huh? 228 00:20:55,776 --> 00:20:57,125 [ laughs ] 229 00:20:57,168 --> 00:20:59,345 Yeah, that'’s what the Sheriff'’s looking for. 230 00:20:59,388 --> 00:21:03,174 Buried way, way deep in a big old hole in the ground. 231 00:21:03,218 --> 00:21:06,352 Shut up. 232 00:21:06,395 --> 00:21:07,831 I didn'’t hear you. 233 00:21:13,359 --> 00:21:15,839 I said, "shut up!" 234 00:21:15,883 --> 00:21:19,887 Now I heard you. 235 00:21:22,977 --> 00:21:25,414 I was tired of hearing you way back. 236 00:21:25,458 --> 00:21:26,720 Hey! 237 00:21:26,763 --> 00:21:29,288 Stay out of it, Sam.[ hoof beats approaching ] 238 00:21:29,331 --> 00:21:30,941 Listen. Listen. 239 00:22:22,341 --> 00:22:23,951 Watch that door. 240 00:22:23,994 --> 00:22:26,040 That all they had on them, Sheriff? $400? 241 00:22:26,083 --> 00:22:28,216 That'’s right.Out of 62,000? 242 00:22:28,259 --> 00:22:30,044 What become of the rest of it? 243 00:22:30,087 --> 00:22:33,482 We might know if one of them could still talk. 244 00:22:33,526 --> 00:22:36,659 Well, they won'’t be holding up any more trains. 245 00:22:45,973 --> 00:22:48,367 Excuse me, I got a customer. 246 00:22:48,410 --> 00:22:49,672 Don'’t feel bad about it, Sheriff. 247 00:22:49,716 --> 00:22:51,152 You done what had to be done. 248 00:22:51,195 --> 00:22:53,110 It'’s the only way to handle that kind. 249 00:22:53,154 --> 00:22:55,635 Stop them while they'’re young. 250 00:23:03,382 --> 00:23:04,905 Now, hold on there. 251 00:23:04,948 --> 00:23:06,820 You can'’t just walk into my place of business 252 00:23:06,863 --> 00:23:08,778 and help yourself. 253 00:23:08,822 --> 00:23:12,260 This ought to cover what I owe. 254 00:23:12,303 --> 00:23:13,783 Where'’d you get this? 255 00:23:13,827 --> 00:23:15,132 Found it. 256 00:23:15,176 --> 00:23:18,658 People don'’t go around losing $20 gold pieces. 257 00:23:18,701 --> 00:23:20,181 Some people do. 258 00:23:37,285 --> 00:23:38,765 Sheriff? 259 00:23:38,808 --> 00:23:40,244 Yeah?Didn'’t you say you thought there were four, 260 00:23:40,288 --> 00:23:41,811 but it turned out only three? 261 00:23:41,855 --> 00:23:43,030 Yeah, that'’s what I said. 262 00:23:43,073 --> 00:23:44,988 Look at this. 263 00:23:45,032 --> 00:23:46,642 Young drifter just handed it to me. 264 00:23:46,686 --> 00:23:48,122 Claimed he found it. 265 00:23:48,165 --> 00:23:49,515 He'’s right over there. 266 00:24:02,223 --> 00:24:05,356 $62,000 went into Colossal Cave 267 00:24:05,400 --> 00:24:08,664 near old Tucson, Arizona in 1884. 268 00:24:08,708 --> 00:24:11,493 The cave is a major tourist attraction now. 269 00:24:11,537 --> 00:24:13,843 For all we know, the gold may still be there 270 00:24:13,887 --> 00:24:16,019 in one of its unexplored caverns. 271 00:24:16,063 --> 00:24:17,934 Perhaps one day, someone will find it, 272 00:24:17,978 --> 00:24:20,894 solve this haunting mystery of the old West. 273 00:24:20,937 --> 00:24:23,200 Be with us next week for another true story 274 00:24:23,244 --> 00:24:25,115 from Western history. 275 00:24:26,943 --> 00:24:29,903 ♪♪ 18896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.