All language subtitles for S16E12.The Friend.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,135 --> 00:00:06,832 ♪ [ trumpet ] 2 00:00:20,716 --> 00:00:22,457 In the decade after the Civil War, 3 00:00:22,500 --> 00:00:24,372 great herds of Texas Longhorns 4 00:00:24,415 --> 00:00:26,591 were driven north to meet the railroad 5 00:00:26,635 --> 00:00:29,377 as it came across the plains of Kansas. 6 00:00:29,420 --> 00:00:31,640 Overnight, small towns would find themselves 7 00:00:31,683 --> 00:00:33,250 the new railheads, 8 00:00:33,294 --> 00:00:36,036 booming with prosperity as the herds poured in, 9 00:00:36,079 --> 00:00:38,255 bringing the hundreds of cowboys 10 00:00:38,299 --> 00:00:40,301 eager to spend their pay. 11 00:00:40,344 --> 00:00:42,520 Stores and saloons sprang up, 12 00:00:42,564 --> 00:00:45,045 followed by gamblers, and gunmen. 13 00:00:45,088 --> 00:00:47,830 Places like Ellsworth, Abilene, and Dodge City, 14 00:00:47,873 --> 00:00:49,092 became famous 15 00:00:49,136 --> 00:00:52,530 because of their men who enforced the law. 16 00:00:52,574 --> 00:00:54,010 In the Spring of 1871, 17 00:00:54,054 --> 00:00:56,665 the tracks reached Newton, Kansas. 18 00:00:56,708 --> 00:00:58,884 So, too, did a tough Santa Fe foreman 19 00:00:58,928 --> 00:01:01,322 by the name of Mike McClusky. 20 00:01:01,365 --> 00:01:03,715 And with McClusky, begins the story of... 21 00:01:42,537 --> 00:01:44,147 Can I get some breakfast? 22 00:01:44,191 --> 00:01:47,194 Sit down, I'll be with you in a minute. 23 00:01:47,237 --> 00:01:50,632 Well, I can see the service hasn't improved any around here. 24 00:01:50,675 --> 00:01:52,024 McClusky! 25 00:01:52,068 --> 00:01:53,591 What are you doing here? 26 00:01:53,635 --> 00:01:55,637 I was hoping at least for a cup of coffee. 27 00:01:55,680 --> 00:01:58,030 You know very well what I meant. 28 00:02:02,731 --> 00:02:04,602 The lead tracker who left yesterday-- 29 00:02:04,646 --> 00:02:07,518 you should be five miles down the right of way about now. 30 00:02:07,562 --> 00:02:09,738 I've left the road for a while, Joe. 31 00:02:09,781 --> 00:02:12,219 Michael, you can't be seriously thinking 32 00:02:12,262 --> 00:02:13,829 of taking that job of marshal. 33 00:02:14,830 --> 00:02:16,092 Can't I? 34 00:02:16,136 --> 00:02:18,399 Just because the town council makes an offer, 35 00:02:18,442 --> 00:02:19,835 that doesn't make you a lawman. 36 00:02:19,878 --> 00:02:22,794 Why, they've asked a half a dozen others already. 37 00:02:26,624 --> 00:02:29,627 I just took the oath. 38 00:02:34,763 --> 00:02:36,330 I'll tell you what you took. 39 00:02:36,373 --> 00:02:39,159 You took a step toward your own funeral. 40 00:02:39,202 --> 00:02:41,291 By nature, Flannigan, and you're a worrier. 41 00:02:41,335 --> 00:02:43,511 You've handled enough track crews in your time to know 42 00:02:43,554 --> 00:02:45,382 that cowboys aren't half as tough. 43 00:02:45,426 --> 00:02:47,689 Frank Bailey is no cowboy, Michael. 44 00:02:47,732 --> 00:02:49,734 Neither are those lads who are always with him. 45 00:02:49,778 --> 00:02:51,562 They're gunmen, killers. 46 00:02:51,606 --> 00:02:55,784 They didn't like it a bit when the council fired Bailey as marshal. 47 00:02:55,827 --> 00:02:58,221 They've been saying that nobody dares to wear that badge. 48 00:02:58,265 --> 00:03:01,485 The only thing a cow town has more of than longhorns 49 00:03:01,529 --> 00:03:02,834 is loose talk. 50 00:03:02,878 --> 00:03:04,880 You're a stubborn man, McClusky! 51 00:03:04,923 --> 00:03:06,229 Loose talk, eh? 52 00:03:06,273 --> 00:03:08,231 Every day this town is getting worse and worse 53 00:03:08,275 --> 00:03:10,102 for the decent men and women who live here, 54 00:03:10,146 --> 00:03:12,844 ruffians riding roughshod over everything. 55 00:03:12,888 --> 00:03:14,324 MAN: All right, you ready? 56 00:03:17,284 --> 00:03:19,242 Hear that?[ horses galloping] 57 00:03:19,286 --> 00:03:20,591 McClusky. 58 00:03:20,635 --> 00:03:22,637 If you just take a bit of advice for a change. 59 00:03:22,680 --> 00:03:24,160 [ horses galloping ] 60 00:03:28,338 --> 00:03:30,253 I'll be back for that advice in a minute. 61 00:03:40,742 --> 00:03:42,570 MAN: All right, we were even. 62 00:03:42,613 --> 00:03:44,224 I had you by a neck. Now, pay up. 63 00:03:44,267 --> 00:03:46,704 Now, what you talk about? Was dead even all the way in. 64 00:03:46,748 --> 00:03:48,402 What do you say, Pearson? 65 00:03:48,445 --> 00:03:50,012 Guess you better run her again. 66 00:03:50,055 --> 00:03:52,275 Double or nothin'.You're on! 67 00:03:52,319 --> 00:03:53,798 Excuse me. 68 00:03:53,842 --> 00:03:55,583 Hey.You fellas wanna race, 69 00:03:55,626 --> 00:03:56,975 do it outside of town. 70 00:03:57,019 --> 00:03:59,717 [ laughs ] Well, I'll be. 71 00:03:59,761 --> 00:04:01,023 A new John Law. 72 00:04:01,066 --> 00:04:02,633 Look at that, Keller. 73 00:04:02,677 --> 00:04:04,635 I see it. 74 00:04:04,679 --> 00:04:06,202 Don't much care for it either. 75 00:04:07,377 --> 00:04:09,727 Frank Bailey's gonna be downright annoyed 76 00:04:09,771 --> 00:04:12,556 unless you stay off the street, mister, 77 00:04:12,600 --> 00:04:16,168 and then maybe Frank won't notice then. 78 00:04:16,212 --> 00:04:17,909 Double or nothin', I'll beat you all the way. 79 00:04:17,953 --> 00:04:19,476 [Keller] You're on. 80 00:04:22,784 --> 00:04:25,134 This time of day, there are women and children 81 00:04:25,177 --> 00:04:26,918 on the street. 82 00:04:26,962 --> 00:04:28,703 Like I said, if you fellas want to race, 83 00:04:28,746 --> 00:04:30,095 do it outside of town. 84 00:04:30,139 --> 00:04:31,140 Understood? 85 00:04:31,183 --> 00:04:32,184 Take him! 86 00:04:35,100 --> 00:04:36,754 I said "understood?" 87 00:04:36,798 --> 00:04:38,626 I've got nothin' to do with this, Marshal. 88 00:04:38,669 --> 00:04:39,670 You-- 89 00:04:42,020 --> 00:04:43,674 When Frank hears about this... 90 00:04:47,983 --> 00:04:49,289 He already has. 91 00:04:58,385 --> 00:05:00,648 McClusky, isn't it? The railroad man? 92 00:05:00,691 --> 00:05:01,692 Bailey. 93 00:05:01,736 --> 00:05:03,607 I'm a little surprised, McClusky. 94 00:05:03,651 --> 00:05:05,827 You've been around town long enough to know how I feel 95 00:05:05,870 --> 00:05:07,872 about someone wearing my badge. 96 00:05:07,916 --> 00:05:10,701 Well, how you feel is your business. 97 00:05:10,745 --> 00:05:13,748 Hiring and firing a marshal is the town council's. 98 00:05:13,791 --> 00:05:15,793 They'll be hiring me again. 99 00:05:15,837 --> 00:05:18,187 You can make it easy and walk out, 100 00:05:18,230 --> 00:05:20,885 or you can make it tough on yourself and stay. 101 00:05:20,929 --> 00:05:22,452 but one way or another, 102 00:05:22,496 --> 00:05:24,802 I mean to wear that badge real soon. 103 00:06:01,535 --> 00:06:03,885 [ door creaks ] 104 00:06:09,586 --> 00:06:11,283 Hold it. 105 00:06:14,286 --> 00:06:15,462 All right, now real easy, 106 00:06:15,505 --> 00:06:17,115 hands on your head and turn around. 107 00:06:18,769 --> 00:06:19,944 You hear me? Hands on your head. 108 00:06:19,988 --> 00:06:21,381 I-I-I can't. 109 00:06:21,424 --> 00:06:23,208 Do it! Right now. 110 00:06:31,739 --> 00:06:35,438 Rice, flour, preserves-- 111 00:06:35,482 --> 00:06:38,267 not much to risk getting shot for... 112 00:06:38,310 --> 00:06:39,703 unless you're hungry. 113 00:06:40,661 --> 00:06:41,966 When'd you eat last, boy? 114 00:06:43,577 --> 00:06:46,188 I had a pound of beefsteak for dinner, 115 00:06:46,231 --> 00:06:47,581 and don't call me "boy." 116 00:06:47,624 --> 00:06:50,453 Oh? How old are you? 117 00:06:50,497 --> 00:06:52,107 20. 118 00:06:52,150 --> 00:06:53,891 You got a name? 119 00:06:53,935 --> 00:06:56,024 No. 120 00:06:56,067 --> 00:06:57,286 All right, pick that stuff up 121 00:06:57,329 --> 00:06:58,853 and put it back inside, mister. 122 00:07:01,769 --> 00:07:03,161 You gonna take me to jail? 123 00:07:03,205 --> 00:07:06,164 Isn't that the place for a man who steals? 124 00:07:08,602 --> 00:07:11,082 Honest, Marshal, I was just... 125 00:07:29,274 --> 00:07:30,928 [ knocking continues ] 126 00:07:34,410 --> 00:07:35,629 I'm closed! 127 00:07:35,672 --> 00:07:37,631 Mike McClusky, Joe! 128 00:07:39,197 --> 00:07:40,634 Never showin' himself 129 00:07:40,677 --> 00:07:42,113 and only in the middle of the night for him. 130 00:07:44,638 --> 00:07:46,422 It's all cold. 131 00:07:46,466 --> 00:07:48,293 I'm not firing the stove for anyone. 132 00:07:48,337 --> 00:07:50,165 We'll make out, Joe. 133 00:07:52,689 --> 00:07:54,038 What do you have there? 134 00:07:55,692 --> 00:07:57,215 A friend. 135 00:08:01,306 --> 00:08:03,134 All right, help yourself.Thanks. 136 00:08:03,178 --> 00:08:06,181 Put it on your own bill. 137 00:08:06,224 --> 00:08:07,704 Oh, Joe? 138 00:08:07,748 --> 00:08:09,663 That shed of yours out in back 139 00:08:09,706 --> 00:08:10,838 is still empty, isn't it? 140 00:08:12,579 --> 00:08:15,625 He can bed down there for the night if he wants to. 141 00:08:19,760 --> 00:08:21,022 Help yourself. 142 00:08:22,240 --> 00:08:23,677 I don't take charity. 143 00:08:23,720 --> 00:08:26,723 I don't give it. 144 00:08:26,767 --> 00:08:28,682 I expect to be paid back 145 00:08:28,725 --> 00:08:29,683 when you get a job. 146 00:08:29,726 --> 00:08:31,336 A job? 147 00:08:31,380 --> 00:08:33,600 I hear they're looking for a boy over at the stable. 148 00:08:33,643 --> 00:08:35,427 It won't pay much, but it's honest. 149 00:08:36,472 --> 00:08:37,604 I... 150 00:08:39,780 --> 00:08:42,043 Now, you can run out, or you can spend the night. 151 00:08:46,264 --> 00:08:47,527 If you're still here in the morning, 152 00:08:47,570 --> 00:08:49,137 I'll take you over to the livery. 153 00:08:49,180 --> 00:08:51,661 Marshal? 154 00:08:51,705 --> 00:08:53,576 I lied to you, 155 00:08:53,620 --> 00:08:55,230 about everything. 156 00:08:55,273 --> 00:08:57,145 I only stole that food because I hadn't eaten nothin' 157 00:08:57,188 --> 00:09:00,278 in two days. 158 00:09:00,322 --> 00:09:02,977 Good-night. 159 00:09:05,675 --> 00:09:08,112 It's Riley. 160 00:09:08,156 --> 00:09:11,159 My name-- it's Jim Riley. 161 00:09:11,202 --> 00:09:13,683 Good-night, Riley. 162 00:09:33,529 --> 00:09:34,704 Coffee? 163 00:09:34,748 --> 00:09:35,836 The word for that is mud. 164 00:09:35,879 --> 00:09:37,881 No thanks. 165 00:09:37,925 --> 00:09:40,057 I came by about that kid you brought over last night. 166 00:09:40,101 --> 00:09:41,406 Yeah, I know. He ran out. 167 00:09:41,450 --> 00:09:42,930 I went by to look for him a little while ago. 168 00:09:42,973 --> 00:09:44,018 Well, go good look again. 169 00:09:44,061 --> 00:09:45,454 I saw him sneaking back into the shed. 170 00:09:45,497 --> 00:09:47,108 He had a bag of somethin' under his arm. 171 00:09:52,592 --> 00:09:56,683 When a stray dog gets scared, he usually snaps. 172 00:09:56,726 --> 00:09:59,860 I did, more than once. 173 00:09:59,903 --> 00:10:01,818 Keep an eye on things for me, will you? 174 00:10:34,982 --> 00:10:36,461 [ rustling ] 175 00:10:44,644 --> 00:10:45,949 Change your mind? 176 00:10:45,993 --> 00:10:48,473 If you think I ran away, you're wrong. 177 00:10:48,517 --> 00:10:50,084 You mind telling me where you went? 178 00:10:50,127 --> 00:10:53,130 I had to get my things.Your things? 179 00:10:53,174 --> 00:10:55,132 They're not stolen, they belong to me. 180 00:10:56,133 --> 00:10:57,744 Let's take a look. 181 00:10:57,787 --> 00:10:59,267 Please. 182 00:11:02,487 --> 00:11:05,665 That's all that was left after they buried my family. 183 00:11:05,708 --> 00:11:06,927 They sold everything else 184 00:11:06,970 --> 00:11:09,364 to pay for some neighbor keeping me. 185 00:11:09,407 --> 00:11:11,540 If you had a foster home, why'd you leave? 186 00:11:11,583 --> 00:11:13,368 After a while, 187 00:11:13,411 --> 00:11:15,805 they said there wasn't no more money to take care of me. 188 00:11:15,849 --> 00:11:17,067 I'd have to give up what was left. 189 00:11:18,895 --> 00:11:20,810 I just couldn't. 190 00:11:20,854 --> 00:11:21,855 That's everything I have. 191 00:11:21,898 --> 00:11:25,685 Let's go see about that job. 192 00:11:33,127 --> 00:11:34,302 Even. 193 00:11:36,434 --> 00:11:37,609 You've only been here a few days, 194 00:11:37,653 --> 00:11:38,741 I can wait. 195 00:11:38,785 --> 00:11:40,525 Well, I want to be even, Marshal. 196 00:11:40,569 --> 00:11:41,875 Everything I've borrowed. 197 00:11:43,093 --> 00:11:44,529 All right, even it is. 198 00:11:55,671 --> 00:11:57,064 New? 199 00:11:57,107 --> 00:11:59,153 Mm-hm. 200 00:11:59,196 --> 00:12:01,372 I thought you lived at the hotel. 201 00:12:01,416 --> 00:12:03,635 Yeah, that's why I've been trying to find somebody 202 00:12:03,679 --> 00:12:04,680 to stay over here tonight, 203 00:12:04,724 --> 00:12:06,769 to kind of keep an eye on things. 204 00:12:06,813 --> 00:12:10,033 It won't pay anything, but it'd be warmer come wintertime. 205 00:12:10,077 --> 00:12:11,556 Mm. 206 00:12:11,600 --> 00:12:13,471 You interested? 207 00:12:14,734 --> 00:12:15,647 Well, uh... 208 00:12:19,086 --> 00:12:21,828 Go get your stuff, bring it over here. 209 00:12:26,571 --> 00:12:27,790 Thanks, Mike. 210 00:12:27,834 --> 00:12:29,749 Can't you see that I'm busy? 211 00:12:29,792 --> 00:12:31,011 Now, go on, get out of here. 212 00:12:31,054 --> 00:12:32,316 Okay. 213 00:12:35,667 --> 00:12:37,104 Hey, Thomas. 214 00:12:49,899 --> 00:12:52,597 Isn't that the kid that follows McClusky around all the time? 215 00:12:52,641 --> 00:12:54,817 Yeah. 216 00:13:00,997 --> 00:13:02,042 Oh, sorry. 217 00:13:02,085 --> 00:13:03,608 You should be. 218 00:13:03,652 --> 00:13:07,743 Ooh-Wee, something sure smells bad. 219 00:13:07,787 --> 00:13:09,353 I'm lookin' at it. 220 00:13:09,397 --> 00:13:10,354 Excuse me. 221 00:13:10,398 --> 00:13:13,401 Don't push me, boy. 222 00:13:13,444 --> 00:13:14,837 I didn't. 223 00:13:14,881 --> 00:13:16,404 You pushed! 224 00:13:16,447 --> 00:13:17,622 What do you got in that blanket, stable boy? 225 00:13:17,666 --> 00:13:18,885 It's personal. 226 00:13:18,928 --> 00:13:22,236 Oh, you hear that, Thomas? It's personal. 227 00:13:22,279 --> 00:13:24,629 Makes me real curious. 228 00:13:24,673 --> 00:13:27,763 A kid like that's probably got something stolen in there, belongs to me. 229 00:13:27,807 --> 00:13:29,156 I better have a look. 230 00:13:35,815 --> 00:13:38,774 [ laughs ] Well, I'll be. 231 00:13:38,818 --> 00:13:41,037 It's my old watch. 232 00:13:41,081 --> 00:13:45,607 [ laughs ] And that there gun belongs to you, doesn't it--? 233 00:13:50,655 --> 00:13:52,527 [ laughs ] 234 00:14:18,814 --> 00:14:19,684 Frank! 235 00:15:21,007 --> 00:15:22,660 [ sighs ] 236 00:15:35,021 --> 00:15:36,370 Mike. 237 00:15:36,413 --> 00:15:38,285 Well, now, I wasn't hurt bad enough to be a ghost. 238 00:15:38,328 --> 00:15:39,547 Yeah, but the doc said you're-- 239 00:15:39,590 --> 00:15:41,157 To take it easy a few more days. 240 00:15:41,201 --> 00:15:42,985 Look, if I lie flat on my back much longer, 241 00:15:43,029 --> 00:15:44,856 I'll never get out of bed. 242 00:15:44,900 --> 00:15:48,643 Yeah, but everything's been real quiet since you-- 243 00:15:48,686 --> 00:15:50,297 Killed Bailey? 244 00:15:50,340 --> 00:15:51,602 Might have been the other way around 245 00:15:51,646 --> 00:15:52,864 if you hadn't helped me. 246 00:15:52,908 --> 00:15:54,736 He had me cold. 247 00:15:54,779 --> 00:15:56,520 It was my fault it happened. 248 00:15:56,564 --> 00:15:57,739 Now, you've been around here long enough 249 00:15:57,782 --> 00:15:59,001 to know better than that. 250 00:15:59,045 --> 00:16:00,655 You saved my life, and I thank you. 251 00:16:01,873 --> 00:16:04,006 Oh, there's one other thing. 252 00:16:05,965 --> 00:16:09,403 I found this by the side of my bed when I came to. 253 00:16:09,446 --> 00:16:10,708 Oh? 254 00:16:11,709 --> 00:16:12,841 You put it there, Jim. 255 00:16:12,884 --> 00:16:14,147 The doctor told me so. 256 00:16:15,148 --> 00:16:17,889 It belonged to my Paw. 257 00:16:17,933 --> 00:16:20,718 I know that, too, 258 00:16:20,762 --> 00:16:22,764 but I'm not your Paw. 259 00:16:22,807 --> 00:16:25,245 Don't try and make me in another man's image, Jim. 260 00:16:25,288 --> 00:16:27,464 I'm not Mike, honest. 261 00:16:27,508 --> 00:16:30,815 It's just-- well, it's just a gift... 262 00:16:32,382 --> 00:16:33,644 to a friend. 263 00:16:35,777 --> 00:16:37,605 I got work to do. 264 00:16:37,648 --> 00:16:39,346 Oh, Jim, before you start that, 265 00:16:39,389 --> 00:16:40,825 would you run over to Flannigan's 266 00:16:40,869 --> 00:16:42,871 and ask him if I could borrow one of this cane poles 267 00:16:42,914 --> 00:16:44,829 for tomorrow? 268 00:16:44,873 --> 00:16:45,874 You going fishing? 269 00:16:45,917 --> 00:16:47,093 Well, I'm supposed to take it easy. 270 00:16:47,136 --> 00:16:48,442 I can't think of a better way 271 00:16:48,485 --> 00:16:50,748 than to sit on a quiet river bank. 272 00:16:50,792 --> 00:16:52,750 I'm off work tomorrow. 273 00:16:52,794 --> 00:16:54,143 [ laughs ] Tell Flannigan we want to borrow 274 00:16:54,187 --> 00:16:55,797 two of his cane poles. 275 00:16:55,840 --> 00:16:58,713 And a skillet and some bacon to fry up our catch.Right. 276 00:17:02,673 --> 00:17:04,240 You will keep the watch? 277 00:17:06,590 --> 00:17:07,765 I'd be proud to. 278 00:17:08,940 --> 00:17:11,334 Look out, fish, we're comin'! 279 00:17:17,253 --> 00:17:19,299 And remember to tell him that he cost me two bits a piece. 280 00:17:19,342 --> 00:17:20,648 Yes, sir. Yes, sir. 281 00:17:20,691 --> 00:17:22,302 Bring back a couple for me 282 00:17:43,758 --> 00:17:46,848 Where's Pearson?Right behind me. 283 00:17:46,891 --> 00:17:48,371 Whatever you want, hurry it up. 284 00:17:48,415 --> 00:17:50,895 Some cowboy's having a lucky night at my faro table. 285 00:17:50,939 --> 00:17:53,028 Well, it's our lucky night, too, Pearson. 286 00:17:53,072 --> 00:17:55,770 I saw McClusky go in his office not five minutes ago. 287 00:17:55,813 --> 00:17:58,860 I'll put money he's gonna make his rounds tonight. 288 00:17:58,903 --> 00:18:00,992 Wait, I didn't swear that I'd go in on this. 289 00:18:01,036 --> 00:18:02,907 I said I'd think about it. 290 00:18:02,951 --> 00:18:04,779 Well, you do that, Emmett. 291 00:18:04,822 --> 00:18:07,869 Take all the time you want 292 00:18:07,912 --> 00:18:09,262 because when the word gets out 293 00:18:09,305 --> 00:18:10,741 Frank Bailey's friends 294 00:18:10,785 --> 00:18:13,744 don't want anybody spending money in your place, 295 00:18:13,788 --> 00:18:16,182 it's gonna get nice and quiet, 296 00:18:16,225 --> 00:18:17,270 for thinkin'. 297 00:18:17,313 --> 00:18:20,142 Well, what if he doesn't show up? 298 00:18:20,186 --> 00:18:22,318 He will. 299 00:18:22,362 --> 00:18:24,277 If not tonight, then tomorrow night. 300 00:18:24,320 --> 00:18:25,713 But I think it's gonna be soon, 301 00:18:25,756 --> 00:18:28,368 so you better get back to your place and get ready. 302 00:18:28,411 --> 00:18:29,891 But, we--Go on. 303 00:18:54,045 --> 00:18:55,438 What kept you? 304 00:18:55,482 --> 00:18:57,788 Lecture from Flannigan? [ chuckles ]Yeah. 305 00:18:57,832 --> 00:18:58,615 Are you going back to your room? 306 00:18:58,659 --> 00:19:00,617 Soon as I make my rounds. 307 00:19:00,661 --> 00:19:02,619 Well, maybe you shouldn't make them tonight, Mike. 308 00:19:02,663 --> 00:19:04,186 I mean we're getting up so early to go fishin'. 309 00:19:06,232 --> 00:19:07,842 What's the matter with you, Jim? 310 00:19:07,885 --> 00:19:09,757 Nothin'. 311 00:19:09,800 --> 00:19:11,062 Don't go, Mike. 312 00:19:11,106 --> 00:19:12,281 They're planning to kill you. 313 00:19:12,325 --> 00:19:13,543 They? 314 00:19:13,587 --> 00:19:14,849 Thomas and Pearson and that other one. 315 00:19:14,892 --> 00:19:16,067 Keller? 316 00:19:16,111 --> 00:19:17,330 Yeah, I heard them talking in the alley. 317 00:19:17,373 --> 00:19:18,635 They said if you made your rounds tonight 318 00:19:18,679 --> 00:19:19,854 that they'd be waiting for you. 319 00:19:19,897 --> 00:19:22,204 Don't go. 320 00:19:22,248 --> 00:19:24,728 You know, Jim, a rattler's tale sounds bad, 321 00:19:24,772 --> 00:19:26,817 but without the fangs, it's harmless. 322 00:19:26,861 --> 00:19:28,210 Bailey's dead. 323 00:19:28,254 --> 00:19:30,038 Yeah, but I heard them. They said they'd kill you. 324 00:19:30,081 --> 00:19:31,474 Don't you believe me? 325 00:19:31,518 --> 00:19:33,259 Yeah, I do believe you. 326 00:19:33,302 --> 00:19:36,131 If I hid out every time someone talked about making trouble, 327 00:19:36,175 --> 00:19:40,353 I couldn't very well wear a badge, now, could I? 328 00:19:40,396 --> 00:19:42,790 No, I suppose not. 329 00:19:42,833 --> 00:19:44,313 See you in the morning. 330 00:19:59,676 --> 00:20:03,289 Don't you say that about her. 331 00:20:03,332 --> 00:20:05,291 All right, all right. Break it up. 332 00:20:05,334 --> 00:20:08,250 But, he pushed me--Never mind. Move on. 333 00:20:08,294 --> 00:20:11,601 Sure, Marshal. Come on, I'll buy you a drink. 334 00:20:27,748 --> 00:20:29,793 Well? 335 00:20:29,837 --> 00:20:31,708 They might try to get you from behind. 336 00:20:31,752 --> 00:20:33,710 This way there's another gun to back you up. 337 00:20:33,754 --> 00:20:35,756 Well, I appreciate that, Jim, very much, 338 00:20:35,799 --> 00:20:37,410 but you don't have to follow me. 339 00:20:37,453 --> 00:20:39,629 Besides that gun of yours is almost as old as you are. 340 00:20:39,673 --> 00:20:41,588 It's a miracle it went off once. 341 00:20:41,631 --> 00:20:44,591 Next time it's liable to blow up in your face. 342 00:20:44,634 --> 00:20:46,549 No, you go on back and do your job at the office 343 00:20:46,593 --> 00:20:47,724 and let me do mine. 344 00:20:47,768 --> 00:20:49,422 But--Go on, now. Go on. 345 00:20:57,125 --> 00:20:58,779 [ people chattering ] 346 00:21:20,757 --> 00:21:23,543 Well, Marshal, I see that you're up and around. 347 00:21:23,586 --> 00:21:25,153 Where are your two friends? 348 00:21:25,196 --> 00:21:26,850 What do you mean? 349 00:21:26,894 --> 00:21:28,417 Don't play games with me, Pearson. 350 00:21:28,461 --> 00:21:29,853 I mean Thomas and Keller. 351 00:21:31,420 --> 00:21:32,813 I don't know. 352 00:21:35,685 --> 00:21:36,686 Marshal! 353 00:21:39,907 --> 00:21:41,387 Have a drink on the house 354 00:21:41,430 --> 00:21:43,345 in honor of your getting Bailey. 355 00:21:46,305 --> 00:21:48,524 I never drink to another man's death. 356 00:22:03,713 --> 00:22:05,585 That went real nice. 357 00:22:08,675 --> 00:22:10,546 Start pourin', Emmett boy. 358 00:22:10,590 --> 00:22:12,331 Start pourin'. 359 00:22:18,075 --> 00:22:20,208 [ whistles ] Well, looky there. 360 00:22:20,251 --> 00:22:22,079 It's the stable boy. 361 00:22:22,123 --> 00:22:25,169 [ chuckles ] Well, McClusky's dead, boy. 362 00:22:25,213 --> 00:22:27,737 We killed him. How 'bout that? 363 00:22:30,653 --> 00:22:32,002 Well, come on, boy. 364 00:22:32,046 --> 00:22:35,136 Now's your big chance to do something about it. 365 00:22:35,179 --> 00:22:37,747 Go for that old horse pistol of yorn there. 366 00:22:37,791 --> 00:22:40,141 [ both laughing ] 367 00:22:40,184 --> 00:22:42,099 And I thought he was your friend. 368 00:22:44,928 --> 00:22:46,190 [ cocks gun ] 369 00:23:25,708 --> 00:23:28,015 Find the kid?No. 370 00:23:28,058 --> 00:23:29,973 Ah, he can't have gone too far. 371 00:23:32,715 --> 00:23:35,283 Maybe so, but if I didn't know better, 372 00:23:35,326 --> 00:23:37,807 I'd say that Jim Riley just upped and disappeared 373 00:23:37,851 --> 00:23:39,592 into thin air. 374 00:23:45,598 --> 00:23:47,817 Perhaps Jim Riley did not disappear into thin air, 375 00:23:47,861 --> 00:23:49,863 but he was never seen again. 376 00:23:49,906 --> 00:23:51,952 Nor was his body ever found. 377 00:23:51,995 --> 00:23:53,954 Whether he died somewhere out on the plains 378 00:23:53,997 --> 00:23:56,826 or whether he survived and moved on westward 379 00:23:56,870 --> 00:23:58,872 is a question that can never be answered. 380 00:23:58,915 --> 00:24:00,656 As for Newton, Kansas, 381 00:24:00,700 --> 00:24:02,832 the violence at Pearson's Gardens 382 00:24:02,876 --> 00:24:04,094 convinced the town council 383 00:24:04,138 --> 00:24:06,836 to shut down the saloons and gambling halls. 384 00:24:06,880 --> 00:24:09,317 A new source of prosperity was found 385 00:24:09,360 --> 00:24:10,710 in the growing of wheat. 386 00:24:10,753 --> 00:24:12,799 And that was fortunate for Newton 387 00:24:12,842 --> 00:24:15,584 because the next year the railhead moved on, 388 00:24:15,628 --> 00:24:18,413 and instead of withering like so many cow towns, 389 00:24:18,457 --> 00:24:20,807 Newton survived and grew. 390 00:24:20,850 --> 00:24:23,462 In part, this came about because of the story 391 00:24:23,505 --> 00:24:25,028 of "The Friend." 27142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.