All language subtitles for S16E08.Lost Sheep in Trinidad.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,179 --> 00:00:07,007 ♪ [ trumpet ] 2 00:00:20,933 --> 00:00:23,849 Trinidad, Colorado, is today a modern city. 3 00:00:23,893 --> 00:00:27,027 Less than a hundred years ago, it was a raw, new, mining camp, 4 00:00:27,070 --> 00:00:28,811 not even on the map. 5 00:00:28,854 --> 00:00:30,987 When the Sisters of Charity chose a young nun, 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,336 Sister Blandina, 7 00:00:32,380 --> 00:00:33,990 to go along to Trinidad, 8 00:00:34,034 --> 00:00:37,124 she thought she was being sent to an island in the Caribbean. 9 00:00:37,167 --> 00:00:40,170 Instead, she found herself in Colorado Territory, 10 00:00:40,214 --> 00:00:42,390 at the end of the Santa Fe Trail, 11 00:00:42,433 --> 00:00:45,132 and fulfilled her lonely mission in the midst of violence 12 00:00:45,175 --> 00:00:47,047 and sudden death. 13 00:00:47,090 --> 00:00:49,788 We call our true story about her... 14 00:01:12,115 --> 00:01:13,682 [ gun fires ] 15 00:01:17,555 --> 00:01:19,514 [ gun fires ] 16 00:02:45,252 --> 00:02:47,079 Marshal. 17 00:03:10,146 --> 00:03:12,931 Marshal didn't need to get himself killed for this. 18 00:03:12,975 --> 00:03:15,107 I'd have taken my loss. 19 00:03:15,151 --> 00:03:17,022 I'd have let those two ride out scot-free 20 00:03:17,066 --> 00:03:19,938 sooner than in any way be responsible. 21 00:03:22,245 --> 00:03:24,813 What's the matter, Sister? 22 00:03:27,424 --> 00:03:30,732 Oh, he's just a boy. 23 00:03:30,775 --> 00:03:32,037 Help me get him inside. 24 00:03:32,081 --> 00:03:33,517 That's no boy. 25 00:03:33,561 --> 00:03:35,606 That's a dirty little murderer. 26 00:03:35,650 --> 00:03:37,869 Take him over and lock him up and watch him. 27 00:03:37,913 --> 00:03:40,655 Watch him bleed to death? 28 00:03:40,698 --> 00:03:42,047 Somebody get him a doctor! 29 00:03:42,091 --> 00:03:44,398 He doesn't deserve a doctor. 30 00:03:44,441 --> 00:03:46,965 His kind belong in a cage. 31 00:03:47,009 --> 00:03:49,098 No respect for man or God 32 00:03:49,141 --> 00:03:50,578 or woman. 33 00:03:50,621 --> 00:03:52,057 God made him. 34 00:04:14,036 --> 00:04:15,298 Who are you? 35 00:04:15,342 --> 00:04:17,431 I'm Sister Blandina. 36 00:04:17,474 --> 00:04:19,998 One of them, huh? 37 00:04:20,042 --> 00:04:21,870 Yes, one of them. 38 00:04:21,913 --> 00:04:24,046 I'm a Sister of Charity. 39 00:04:24,089 --> 00:04:26,266 I'm from the East, Ohio. 40 00:04:36,058 --> 00:04:37,146 Where's my gun? 41 00:04:39,104 --> 00:04:40,671 It's over here on the wall. 42 00:04:45,502 --> 00:04:47,374 Here, drink this. 43 00:04:54,250 --> 00:04:57,035 You've lost a lot of blood. You'd better lie still. 44 00:05:01,779 --> 00:05:04,042 Good morning, Mr. Starrett. 45 00:05:04,086 --> 00:05:06,001 Sister. 46 00:05:06,044 --> 00:05:07,655 I see he's still alive. 47 00:05:07,698 --> 00:05:09,047 Just barely. 48 00:05:12,137 --> 00:05:14,052 I had hoped you'd bring a doctor. 49 00:05:14,096 --> 00:05:15,532 I never said I would. 50 00:05:15,576 --> 00:05:17,186 I know, 51 00:05:17,229 --> 00:05:20,624 but I've become used to depending upon you, Mr. Starrett. 52 00:05:20,668 --> 00:05:22,670 I've tried to be a help, Sister. 53 00:05:22,713 --> 00:05:25,150 And I'm still trying, in spite of you. 54 00:05:25,194 --> 00:05:27,109 I'll do anything I can to make Trinidad 55 00:05:27,152 --> 00:05:29,677 a good place for folks to settle in. 56 00:05:29,720 --> 00:05:32,157 A fit place for you to teach school in. 57 00:05:32,201 --> 00:05:34,682 With four doctors in this town... 58 00:05:34,725 --> 00:05:35,900 Doctors are a little too busy 59 00:05:35,944 --> 00:05:37,554 to take on any new patients. 60 00:05:37,598 --> 00:05:39,295 You mean too busy to bother about a boy 61 00:05:39,339 --> 00:05:41,079 who'll die if they don't? 62 00:05:41,123 --> 00:05:43,995 The sooner he does, the better for all concerned, 63 00:05:44,039 --> 00:05:45,867 including you, Sister. 64 00:05:45,910 --> 00:05:47,477 I would rather not believe you mean that, 65 00:05:47,521 --> 00:05:49,000 the way it sounds. 66 00:05:49,044 --> 00:05:51,394 You don't realize the kind of country you're in. 67 00:05:51,438 --> 00:05:53,483 I've lived here seven years. 68 00:05:53,527 --> 00:05:55,920 You've still got a lot to learn, Sister. 69 00:05:55,964 --> 00:05:57,661 Here. 70 00:05:57,705 --> 00:05:58,880 Take a look at this. 71 00:06:03,363 --> 00:06:05,103 He's part of the gang that's been running wild, 72 00:06:05,147 --> 00:06:06,278 with Billy the Kid. 73 00:06:08,455 --> 00:06:11,762 Do you still think there's a lot of good in everybody, 74 00:06:11,806 --> 00:06:14,374 if you could just get at it? 75 00:06:14,417 --> 00:06:16,854 Well, that just isn't so, Sister, 76 00:06:16,898 --> 00:06:19,117 not here in the territory. 77 00:06:19,161 --> 00:06:21,685 You know what your poor little boy did to me? 78 00:06:21,729 --> 00:06:23,687 He pistol-whipped me. 79 00:06:23,731 --> 00:06:25,472 I stood there with my hands down. 80 00:06:25,515 --> 00:06:26,473 No gun. 81 00:06:26,516 --> 00:06:28,518 Never wore a gun in my life. 82 00:06:28,562 --> 00:06:31,303 He came at me like a mad dog. 83 00:06:31,347 --> 00:06:33,044 That's all he is. 84 00:06:33,088 --> 00:06:35,699 You're giving houseroom to a mad dog. 85 00:06:35,743 --> 00:06:37,614 Look out, Sister. 86 00:06:37,658 --> 00:06:42,097 Hey, fat, get out from behind her! 87 00:06:42,140 --> 00:06:44,273 Put down that gun. 88 00:06:44,316 --> 00:06:46,231 You shut up your mouth, 89 00:06:46,275 --> 00:06:47,494 and move! 90 00:06:49,017 --> 00:06:50,584 All right, don't. 91 00:06:50,627 --> 00:06:52,803 You don't mean nothing to me. 92 00:06:52,847 --> 00:06:55,980 Put down that gun, you might as well. 93 00:06:56,024 --> 00:06:57,895 I've taken the bullets out of it. 94 00:06:57,939 --> 00:06:59,636 You're lying, 95 00:06:59,680 --> 00:07:02,639 to protect that fat loudmouth. 96 00:07:02,683 --> 00:07:04,598 I'm not allowed to lie. 97 00:07:04,641 --> 00:07:06,338 Drop it. 98 00:07:06,382 --> 00:07:07,427 You hear me? 99 00:07:07,470 --> 00:07:08,776 Drop it! 100 00:07:20,178 --> 00:07:21,963 Help me get him back to bed! 101 00:07:22,006 --> 00:07:24,487 He's going out of here, Sister. 102 00:07:24,531 --> 00:07:27,011 Walk, or be dragged, that's up to him. 103 00:07:27,055 --> 00:07:28,578 No, Mr. Starrett. 104 00:07:28,622 --> 00:07:30,406 He would have killed you if he could. 105 00:07:30,450 --> 00:07:34,410 Any trapped animal sees enemies all around. 106 00:07:34,454 --> 00:07:36,020 For the last time, Sister, 107 00:07:36,064 --> 00:07:37,457 listen to me. 108 00:07:37,500 --> 00:07:38,501 The way things are, 109 00:07:38,545 --> 00:07:40,721 nobody wants the Marshal's job. 110 00:07:40,764 --> 00:07:42,984 It'll take a week for the Sheriff to get here. 111 00:07:43,027 --> 00:07:45,029 And there's a lot of talk in town 112 00:07:45,073 --> 00:07:46,117 about "Why wait?" 113 00:07:46,161 --> 00:07:49,251 Do you want a lynching in Trinidad? 114 00:07:49,294 --> 00:07:50,600 You know me better than that. 115 00:07:50,644 --> 00:07:52,472 I hope I do, Mr. Starrett. 116 00:07:52,515 --> 00:07:55,039 I've been pretty reliable so far. 117 00:07:55,083 --> 00:07:56,954 Anything you needed... 118 00:07:56,998 --> 00:07:59,391 It's not what I need, now. 119 00:07:59,435 --> 00:08:02,003 What you need is him off your hands 120 00:08:02,046 --> 00:08:03,134 and under lock and key. 121 00:08:03,178 --> 00:08:04,962 I'll take the responsibility. 122 00:08:05,006 --> 00:08:06,921 I'm afraid you can't. 123 00:08:06,964 --> 00:08:10,054 Oh, for heaven's sake, Sister! 124 00:08:10,098 --> 00:08:12,622 There is that, isn't there? 125 00:08:36,907 --> 00:08:38,256 Good morning. 126 00:08:53,924 --> 00:08:55,970 Good morning. 127 00:08:56,013 --> 00:08:59,190 I'm sorry there's no school today. 128 00:08:59,234 --> 00:09:03,151 You won't mind a little vacation, will you? 129 00:09:03,194 --> 00:09:05,370 Elsie? 130 00:09:05,414 --> 00:09:08,069 Mary? 131 00:09:22,779 --> 00:09:24,302 Doctor Evans. 132 00:09:24,346 --> 00:09:26,435 Doctor Evans, we've never met, 133 00:09:26,478 --> 00:09:28,568 but I've seen you and your wife from a distance, 134 00:09:28,611 --> 00:09:30,047 and have meant to come and call on you 135 00:09:30,091 --> 00:09:31,745 and welcome you to Trinidad. 136 00:09:31,788 --> 00:09:34,617 I'm Sister Blandina. 137 00:09:34,661 --> 00:09:35,879 I'm glad to know you, Sister. 138 00:09:35,923 --> 00:09:37,489 I'm sorry that I don't have time 139 00:09:37,533 --> 00:09:39,317 to stop and talk, unfortunately. 140 00:09:39,361 --> 00:09:42,625 I can't stop now I have to drive over east 141 00:09:42,669 --> 00:09:44,845 and see some patients. 142 00:09:44,888 --> 00:09:46,934 I ought to be there now. 143 00:09:46,977 --> 00:09:48,979 I may be gone several days. 144 00:09:49,023 --> 00:09:51,286 Well, I'm glad to know that your practice 145 00:09:51,329 --> 00:09:54,332 is prospering so rapidly. 146 00:09:54,376 --> 00:09:56,683 Can't you spare just a minute? 147 00:09:56,726 --> 00:09:58,554 You'll have to excuse me, Sister. 148 00:10:03,820 --> 00:10:06,518 Well, Sister. 149 00:10:06,562 --> 00:10:07,911 Well, Mr. Starrett. 150 00:10:07,955 --> 00:10:10,261 I gave you fair warning. 151 00:10:10,305 --> 00:10:12,786 Yes, you did. 152 00:10:12,829 --> 00:10:17,486 I've never seen so many men taking time off from their work, 153 00:10:17,529 --> 00:10:19,531 and walking around with guns. 154 00:10:19,575 --> 00:10:22,926 And there are more of them than you can see. 155 00:10:22,970 --> 00:10:26,103 All because I gave houseroom to a mad dog? 156 00:10:26,147 --> 00:10:28,018 Who can't even walk? 157 00:10:28,062 --> 00:10:30,760 We're kind of expecting a visit from a friend of his. 158 00:10:30,804 --> 00:10:32,327 We figure that Billy the Kid might come 159 00:10:32,370 --> 00:10:34,024 and try to get him out. 160 00:10:34,068 --> 00:10:36,810 So, you're using him as bait for a trap? 161 00:10:36,853 --> 00:10:38,768 That's one way of putting it. 162 00:10:38,812 --> 00:10:41,249 Of course, his friend might not even show up. 163 00:10:41,292 --> 00:10:43,468 Meanwhile, the boy may die. 164 00:10:43,512 --> 00:10:44,992 For the last time, Sister, 165 00:10:45,035 --> 00:10:46,907 he's no boy. 166 00:10:46,950 --> 00:10:49,823 His mother called him Joey. 167 00:10:49,866 --> 00:10:51,128 Little Joey. 168 00:10:51,172 --> 00:10:53,783 What? 169 00:10:53,827 --> 00:10:56,220 Nothing, Mr. Starrett. 170 00:11:02,400 --> 00:11:04,359 [ mutters incoherently ]It's all right. 171 00:11:04,402 --> 00:11:06,013 [ winces ] 172 00:11:06,056 --> 00:11:09,843 [ mutters ]It's all right. 173 00:11:09,886 --> 00:11:12,149 [ cries ] 174 00:11:16,240 --> 00:11:18,242 Oh, mom. 175 00:11:19,766 --> 00:11:22,290 Oh... 176 00:11:22,333 --> 00:11:23,770 it's you. 177 00:11:23,813 --> 00:11:25,423 Go back to sleep. 178 00:11:25,467 --> 00:11:26,990 I'm scared to sleep. 179 00:11:28,644 --> 00:11:29,993 I might not wake up. 180 00:11:31,081 --> 00:11:32,517 I'll be right here. 181 00:11:32,561 --> 00:11:35,520 Why? 182 00:11:35,564 --> 00:11:38,045 Why are you fussin' over me? 183 00:11:38,088 --> 00:11:41,483 Because your mother isn't here. 184 00:11:41,526 --> 00:11:43,703 She don't even know where I am. 185 00:11:45,617 --> 00:11:48,316 She wouldn't care none if she did. 186 00:11:48,359 --> 00:11:50,622 Oh, yes, she would. 187 00:11:50,666 --> 00:11:53,800 No, no, she wouldn't. 188 00:11:56,454 --> 00:11:58,369 You know why I left Montana? 189 00:12:00,502 --> 00:12:01,851 I killed a man. 190 00:12:04,332 --> 00:12:06,073 He put me down in front of people, 191 00:12:06,116 --> 00:12:08,815 and I stole a gun, and I killed him with it. 192 00:12:10,381 --> 00:12:13,863 Right there where everybody could see me do it. 193 00:12:14,908 --> 00:12:16,910 Don't talk anymore. 194 00:12:16,953 --> 00:12:18,694 I'll talk anytime I feel like it. 195 00:12:18,738 --> 00:12:21,697 You'll start the bleeding. 196 00:12:23,830 --> 00:12:26,223 You said you were gonna get me a doctor. 197 00:12:26,267 --> 00:12:27,921 I tried. 198 00:12:27,964 --> 00:12:30,750 You tried. I'll bet you tried. 199 00:12:32,099 --> 00:12:34,841 What do you care what happens to me? 200 00:12:34,884 --> 00:12:36,799 I care very much, Joey. 201 00:12:36,843 --> 00:12:40,672 Don't you call me that! 202 00:12:40,716 --> 00:12:44,372 I didn't mean to. I won't again. 203 00:12:44,415 --> 00:12:47,810 You ain't no friend of mine. 204 00:12:47,854 --> 00:12:49,856 You're just doing what you have to do 205 00:12:49,899 --> 00:12:53,207 to get to heaven. 206 00:12:53,250 --> 00:12:57,080 Heaven. 207 00:12:57,124 --> 00:13:00,127 You know what Billy says? 208 00:13:00,170 --> 00:13:03,783 He says, "I'm headed straight for hell, 209 00:13:03,826 --> 00:13:08,222 "and I'll take along as many as I can. 210 00:13:08,265 --> 00:13:10,572 "and I'm counting Mexicans and Indians, 211 00:13:10,615 --> 00:13:12,095 "to wait on me when I get there." 212 00:13:13,880 --> 00:13:15,969 Yeah, that's what Billy says. 213 00:13:18,275 --> 00:13:21,017 You know what he'll do to them no good doctors, 214 00:13:21,061 --> 00:13:24,194 who wouldn't lift a hand to help a friend of his? 215 00:13:26,022 --> 00:13:27,502 He'll kill 'em. 216 00:13:29,809 --> 00:13:31,985 He'll hear, 217 00:13:32,028 --> 00:13:36,946 and he'll come, and he'll cut 'em down. 218 00:13:36,990 --> 00:13:39,819 [ gun firing noises ] 219 00:13:39,862 --> 00:13:41,646 One, two, three, four. 220 00:13:43,953 --> 00:13:45,825 He'll come down. 221 00:13:47,827 --> 00:13:50,742 One... 222 00:13:50,786 --> 00:13:53,528 two... 223 00:13:53,571 --> 00:13:56,836 three... 224 00:13:56,879 --> 00:13:58,359 four... 225 00:15:00,856 --> 00:15:03,250 Hiya, Sister.Good morning. 226 00:15:03,293 --> 00:15:04,904 [ scoffs ] 227 00:15:04,947 --> 00:15:07,210 You say that like you meant it. 228 00:15:07,254 --> 00:15:09,821 Like it's gonna be a good, good day. 229 00:15:10,997 --> 00:15:12,737 All days are good in the morning. 230 00:15:12,781 --> 00:15:14,609 It's what we do with them that makes the difference. 231 00:15:15,958 --> 00:15:17,786 Yeah. 232 00:15:17,829 --> 00:15:20,049 I guess you're right. 233 00:15:20,093 --> 00:15:22,704 I guess you are.Would you like some tea? 234 00:15:22,747 --> 00:15:25,054 Sooner have some coffee. 235 00:15:25,098 --> 00:15:26,882 I'm sorry. 236 00:15:26,926 --> 00:15:28,231 Oh. 237 00:15:28,275 --> 00:15:30,930 Hard up, huh? 238 00:15:30,973 --> 00:15:33,497 Yeah, we're hard up at home. 239 00:15:33,541 --> 00:15:37,501 Do without this, do without that. 240 00:15:37,545 --> 00:15:38,807 I quit school soon, 241 00:15:38,850 --> 00:15:41,853 and go with patches on my britches. 242 00:15:41,897 --> 00:15:43,377 I can manage. 243 00:15:51,863 --> 00:15:53,126 Sure warms you up. 244 00:15:55,258 --> 00:15:57,913 I don't feel as bad as I did yesterday. 245 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 Good. 246 00:15:59,001 --> 00:16:01,482 Maybe I don't need a doctor. 247 00:16:01,525 --> 00:16:06,487 Maybe time Billy comes up, I'll be ready to mount and ride. 248 00:16:06,530 --> 00:16:08,532 Funny he don't come. 249 00:16:11,013 --> 00:16:13,015 He'd hear about me, sure. 250 00:16:13,059 --> 00:16:14,495 There ain't nothin' in the territory 251 00:16:14,538 --> 00:16:15,670 he don't hear about. 252 00:16:21,067 --> 00:16:24,244 All right, I'll just rest up here a spell. 253 00:16:24,287 --> 00:16:25,462 That's right. 254 00:16:25,506 --> 00:16:27,464 Rest. Don't worry. 255 00:16:27,508 --> 00:16:29,858 Ain't nothing to worry about 256 00:16:29,901 --> 00:16:31,686 soon as Billy gets here. 257 00:16:33,514 --> 00:16:35,951 Sister? 258 00:16:35,995 --> 00:16:39,999 I've been thinking about things. 259 00:16:40,042 --> 00:16:43,524 I don't write none too good. 260 00:16:43,567 --> 00:16:45,743 Would you write a letter for me? 261 00:16:45,787 --> 00:16:47,093 To your mother? 262 00:16:47,136 --> 00:16:48,746 Yeah. 263 00:16:48,790 --> 00:16:50,792 How'd you know? 264 00:16:50,835 --> 00:16:52,446 I just guessed. 265 00:16:52,489 --> 00:16:56,450 You sure are smart. 266 00:16:56,493 --> 00:16:58,278 I ain't wrote her since I run away 267 00:16:58,321 --> 00:16:59,714 to be a big man. 268 00:17:01,933 --> 00:17:03,892 That's three years nearly. 269 00:17:05,850 --> 00:17:08,636 What are you doing? 270 00:17:08,679 --> 00:17:11,639 I'm gonna go get a pen and some paper. 271 00:17:18,863 --> 00:17:20,169 [ doorknob turning ] 272 00:17:30,440 --> 00:17:33,791 Hold it. Sorry I scared you, Sister. 273 00:17:35,315 --> 00:17:37,099 Billy the Kid. 274 00:17:37,143 --> 00:17:38,753 That's right, Sister. 275 00:17:38,796 --> 00:17:40,146 William Bonney. 276 00:17:40,189 --> 00:17:41,234 20-years-old, 277 00:17:41,277 --> 00:17:43,758 and you've already killed 21 men. 278 00:17:43,801 --> 00:17:45,847 The first when you were only 13? 279 00:17:45,890 --> 00:17:48,371 I didn't know nuns kept score on me, now. 280 00:17:48,415 --> 00:17:50,765 It's all on the Wanted sheets. 281 00:17:50,808 --> 00:17:54,073 Wanted, dead or alive. 282 00:17:54,116 --> 00:17:55,900 Your friend was sure you'd come for him. 283 00:17:55,944 --> 00:17:58,990 All right, so I'm here now. You just step out of the way. 284 00:17:59,034 --> 00:18:01,645 He's tried so hard to be just like you. 285 00:18:01,689 --> 00:18:03,169 He's done pretty good at it. 286 00:18:03,212 --> 00:18:04,648 Two lost sheep. 287 00:18:04,692 --> 00:18:05,823 I'm no lost sheep, Sister. 288 00:18:05,867 --> 00:18:06,998 I know right where I'm going, 289 00:18:07,042 --> 00:18:09,436 and I'll get there. 290 00:18:09,479 --> 00:18:12,091 We both know where you're going. 291 00:18:12,134 --> 00:18:15,833 The end of a road that only leads one way. 292 00:18:15,877 --> 00:18:18,793 What happened to the boy you could have been, Billy? 293 00:18:18,836 --> 00:18:20,403 The boy he was? 294 00:18:20,447 --> 00:18:22,013 What do you mean, "was"? 295 00:18:26,540 --> 00:18:29,543 Wake up, Joe. 296 00:18:29,586 --> 00:18:32,372 Joe, wake up. 297 00:18:32,415 --> 00:18:33,982 Come on, Joe. Wake up! 298 00:18:38,552 --> 00:18:41,381 He's dead. 299 00:18:41,424 --> 00:18:44,514 He wanted me to write a letter for him to his mother. 300 00:18:44,558 --> 00:18:45,907 There wasn't time enough. 301 00:18:45,950 --> 00:18:48,257 You kept me outside, preaching at me. 302 00:18:48,301 --> 00:18:49,954 He carried his load as far as he could. 303 00:18:49,998 --> 00:18:52,870 Shut up! 304 00:18:52,914 --> 00:18:54,437 Four doctors in this town, 305 00:18:54,481 --> 00:18:56,744 and not one of them raised a hand. 306 00:18:56,787 --> 00:18:58,441 He told me you'd killed them all. 307 00:18:58,485 --> 00:19:01,314 One, two, three, four, 308 00:19:01,357 --> 00:19:03,272 but you won't. 309 00:19:03,316 --> 00:19:06,188 I don't see any gun on you to stop me! 310 00:19:06,232 --> 00:19:07,929 That black dress doesn't mean a thing to me. 311 00:19:07,972 --> 00:19:09,365 What does, Billy? 312 00:19:09,409 --> 00:19:10,758 Killing? 313 00:19:10,801 --> 00:19:13,369 Killing until you're killed? 314 00:19:13,413 --> 00:19:14,718 Driving other people to murder 315 00:19:14,762 --> 00:19:17,895 to stop you from murdering? 316 00:19:17,939 --> 00:19:19,723 Every able-bodied man in Trinidad 317 00:19:19,767 --> 00:19:22,161 is out there waiting for you, armed and ready. 318 00:19:22,204 --> 00:19:23,466 You're lying. 319 00:19:23,510 --> 00:19:26,600 I told your friend I'm not allowed to lie. 320 00:19:26,643 --> 00:19:30,517 They counted on you coming for him. 321 00:19:30,560 --> 00:19:32,736 Why'd you tell me? 322 00:19:32,780 --> 00:19:34,695 Because you're Billy the Kid, 323 00:19:34,738 --> 00:19:36,653 you might kill and kill, 324 00:19:36,697 --> 00:19:39,308 and get away like you have before. 325 00:19:43,399 --> 00:19:45,401 You're the only one that ever did anything to help him. 326 00:19:45,445 --> 00:19:48,012 Put it in the collection plate. 327 00:19:49,666 --> 00:19:53,192 Tell me there's dirt on it because I'm Billy the Kid. 328 00:19:53,235 --> 00:19:54,802 There's blood on it. 329 00:19:54,845 --> 00:19:56,282 Just say a prayer over it, Sister. 330 00:19:56,325 --> 00:19:58,719 Wash it white as snow. 331 00:20:02,375 --> 00:20:04,464 What kind of nun are you? 332 00:20:04,507 --> 00:20:06,466 You won't take my money, 333 00:20:06,509 --> 00:20:07,641 but you wouldn't let me go out there 334 00:20:07,684 --> 00:20:09,947 and maybe get my head blown off. 335 00:20:09,991 --> 00:20:12,036 You tended Joe like he was your son. 336 00:20:12,080 --> 00:20:13,690 [ door rattling ] 337 00:20:15,475 --> 00:20:16,998 Sounds like you got company coming. 338 00:20:17,041 --> 00:20:19,653 Like you just kept me hooked here till they came. 339 00:20:19,696 --> 00:20:21,785 MAN: Sister Blandina. 340 00:20:21,829 --> 00:20:23,787 Go on, open it. 341 00:20:23,831 --> 00:20:25,528 Sister Blandina. 342 00:20:25,572 --> 00:20:28,705 I said go and open it, go on, let 'em in. 343 00:20:37,932 --> 00:20:39,281 What took you so long, Sister? 344 00:20:39,325 --> 00:20:40,413 I was busy. 345 00:20:40,456 --> 00:20:42,458 We thought maybe something had happened. 346 00:20:42,502 --> 00:20:44,808 Something has happened, Doctor. 347 00:20:49,987 --> 00:20:52,729 He died just a moment ago. 348 00:20:54,818 --> 00:20:56,777 I should have been here. 349 00:20:56,820 --> 00:20:58,648 Could have been here. 350 00:20:58,692 --> 00:21:01,477 I lied to you, Sister. 351 00:21:01,521 --> 00:21:06,090 I didn't have any patients to drive over east to see. 352 00:21:06,134 --> 00:21:08,441 I just... 353 00:21:08,484 --> 00:21:09,964 Doc came by to see me. 354 00:21:11,139 --> 00:21:13,315 We talked about it. 355 00:21:13,359 --> 00:21:14,795 Then we talked to some of the people in town. 356 00:21:14,838 --> 00:21:17,885 We found that they feel the same way we do. 357 00:21:17,928 --> 00:21:21,671 We all just got too worked up. 358 00:21:21,715 --> 00:21:25,632 We meant well, Sister, but, well, anyhow... 359 00:21:25,675 --> 00:21:27,503 it's all calmed down, and everybody's gone home 360 00:21:27,547 --> 00:21:29,331 or put their guns away. 361 00:21:29,375 --> 00:21:31,377 Like I said before, Doc, 362 00:21:31,420 --> 00:21:32,943 we should have known that Billy the Kid 363 00:21:32,987 --> 00:21:34,989 wouldn't bother himself about one mad dog 364 00:21:35,032 --> 00:21:36,556 when the woods are full of them. 365 00:21:39,689 --> 00:21:42,736 I know you feel bad about him, Sister. 366 00:21:42,779 --> 00:21:45,826 After all, he is better off. 367 00:21:45,869 --> 00:21:49,699 Yes, he's better off. 368 00:21:49,743 --> 00:21:53,616 Well, I guess that covers everything. 369 00:21:54,704 --> 00:21:58,708 Where'd that money come from? 370 00:21:58,752 --> 00:22:01,755 It belonged to him. 371 00:22:03,234 --> 00:22:04,932 You mean he stole it. 372 00:22:04,975 --> 00:22:06,237 Probably killed to get it. 373 00:22:08,239 --> 00:22:11,155 Well, it will pay for burying him. 374 00:22:13,767 --> 00:22:16,378 Just a minute, Doc. 375 00:22:16,422 --> 00:22:18,859 Sister, what I said to you before, 376 00:22:18,902 --> 00:22:22,732 about not helping out anymore like I have in the past, 377 00:22:22,776 --> 00:22:24,908 that was just talk. 378 00:22:24,952 --> 00:22:27,607 Anything you want me to do, anytime, 379 00:22:27,650 --> 00:22:30,653 just let me know, and I'll be there. 380 00:22:30,697 --> 00:22:32,481 Thank you, Mr. Starrett. 381 00:23:16,046 --> 00:23:17,613 I always light the alter candles 382 00:23:17,657 --> 00:23:19,485 this time of day. 383 00:23:19,528 --> 00:23:22,009 You're too tough for me, Sister. 384 00:23:22,052 --> 00:23:25,447 I'll stay out of your town from now on. 385 00:23:25,491 --> 00:23:27,101 So long, Sister. 386 00:23:27,144 --> 00:23:28,842 Good-bye, Billy. 387 00:23:30,844 --> 00:23:32,759 Sister? 388 00:23:32,802 --> 00:23:35,718 When you say your prayers, 389 00:23:35,762 --> 00:23:39,069 maybe you could just mention... 390 00:23:39,113 --> 00:23:41,463 Billy the Kid. 391 00:23:41,507 --> 00:23:42,856 I will, Billy. 392 00:23:55,477 --> 00:23:57,523 Billy the Kid had two more years to live, 393 00:23:57,566 --> 00:23:59,699 before Pat Garrett killed him. 394 00:23:59,742 --> 00:24:01,962 Sister Blandina never forgot him. 395 00:24:02,005 --> 00:24:04,530 She built a school and an orphan's home, 396 00:24:04,573 --> 00:24:06,401 a hospital in Santa Fe, 397 00:24:06,445 --> 00:24:08,751 and another school in Albuquerque, 398 00:24:08,795 --> 00:24:10,927 which stands today. 399 00:24:10,971 --> 00:24:13,626 In 1894, she returned to Ohio, 400 00:24:13,669 --> 00:24:15,062 and was still doing her best 401 00:24:15,105 --> 00:24:16,846 to help and guide young people, 402 00:24:16,890 --> 00:24:20,502 when, at 91, she died. 403 00:24:20,546 --> 00:24:22,461 One more chapter in Western history 404 00:24:22,504 --> 00:24:24,593 that should never be forgotten. 27266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.