Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,049 --> 00:00:09,009
♪ [ trumpet ]
2
00:00:21,325 --> 00:00:25,286
In 1804, all the land west
of the Mississippi was unknown.
3
00:00:25,329 --> 00:00:26,852
So, to chart
the mysterious country,
4
00:00:26,896 --> 00:00:29,072
President Jefferson sent
Lewis and Clark
5
00:00:29,116 --> 00:00:30,291
on a dangerous journey,
6
00:00:30,334 --> 00:00:33,468
the first exploration
of the great West.
7
00:00:33,511 --> 00:00:36,732
But this isn't their story.
It's the story of their guide,
8
00:00:36,775 --> 00:00:39,517
a 17-year-old girl
who held in her hands
9
00:00:39,561 --> 00:00:41,954
not only the fate of the
Lewis and Clark expedition,
10
00:00:41,998 --> 00:00:45,219
but the Manifest Destiny
of the United States.
11
00:00:45,262 --> 00:00:47,003
They called her Janey,
12
00:00:47,047 --> 00:00:49,701
but her name was Sacagawea...
13
00:00:58,145 --> 00:00:59,537
MAN:
You know, Captain Clark,
14
00:00:59,581 --> 00:01:01,844
piloting them canoes
wasn't easy,
15
00:01:01,887 --> 00:01:03,628
but it sure beat walking.
16
00:01:05,152 --> 00:01:06,588
Just a matter of opinion,
George,
17
00:01:06,631 --> 00:01:09,025
whether you prefer to wear out
your arms or your legs.
18
00:01:09,069 --> 00:01:11,245
Them orders from
President Jefferson say anything
19
00:01:11,288 --> 00:01:12,463
about how we's supposed to go
20
00:01:12,507 --> 00:01:15,031
clear to the Pacific Ocean
without horses?
21
00:01:15,075 --> 00:01:18,078
We'll get horses as soon as
we can trade with the Shoshoni.
22
00:01:18,121 --> 00:01:20,123
Right Charbonneau?
23
00:01:20,167 --> 00:01:21,777
Captain Lewis,
24
00:01:21,820 --> 00:01:24,649
I said the Shoshoni had horses,
I did not say they would trade.
25
00:01:25,737 --> 00:01:27,087
I think we can make 'em
understand.
26
00:01:28,349 --> 00:01:31,091
There is only one thing
an Indian understands.
27
00:01:31,134 --> 00:01:33,223
You learn too late,
[ cut throat sound ]
28
00:01:35,878 --> 00:01:38,576
When the time comes to trade,
we'll handle it our way.
29
00:01:39,882 --> 00:01:41,623
I think we camp here.
30
00:01:41,666 --> 00:01:43,190
Rest, hunt.
31
00:01:43,233 --> 00:01:45,453
No, we haven't time for that.
32
00:01:45,496 --> 00:01:48,151
We need meat. We have
not seen game for two days.
33
00:01:48,195 --> 00:01:50,893
It is because we come early
to Shoshoni country.
34
00:01:50,936 --> 00:01:52,112
Good hunter.
35
00:01:52,155 --> 00:01:53,896
Deer and rabbit hide from them.
36
00:01:53,939 --> 00:01:55,550
When do you think
we'll get there, Janey?
37
00:01:55,593 --> 00:01:57,595
We are there soon.
38
00:01:57,639 --> 00:01:59,162
Time mean nothing
to an Indian.
39
00:01:59,206 --> 00:02:01,164
A day, a week, all the same.
40
00:02:01,208 --> 00:02:03,471
You do like I say.
Camp here.
41
00:02:03,514 --> 00:02:04,733
We're going on.
42
00:02:04,776 --> 00:02:08,084
Captain Clark,
we say before we leave, no?
43
00:02:08,128 --> 00:02:09,999
I come as guide.
44
00:02:10,042 --> 00:02:12,219
Bring squaw,
you not interfere.
45
00:02:12,262 --> 00:02:13,829
That's what we agreed, Bill.
46
00:02:13,872 --> 00:02:15,918
All right, let's get moving.
47
00:02:19,008 --> 00:02:20,575
So, we go to Shoshoni.
48
00:02:20,618 --> 00:02:22,359
You see Charbonneau is right.
49
00:03:31,211 --> 00:03:33,474
How long do you think
the men can keep this up, Bill?
50
00:03:33,517 --> 00:03:36,477
Long enough
to reach the Shoshonis.
51
00:03:36,520 --> 00:03:39,219
Getting those horses
is our only chance.
52
00:03:39,262 --> 00:03:40,698
If we get there,
53
00:03:40,742 --> 00:03:42,439
and if we get the horses.
54
00:03:44,180 --> 00:03:47,183
You know, if we don't get down
to Columbiabefore snowfall,
55
00:03:47,227 --> 00:03:49,272
we're not going to make it.
56
00:03:49,316 --> 00:03:52,232
And if we don't lose Janey.
57
00:03:52,275 --> 00:03:54,059
What do you mean?
58
00:03:54,103 --> 00:03:56,323
The Shoshonis are her people.
59
00:03:56,366 --> 00:03:58,238
How are we going to find our way
to the Columbia
60
00:03:58,281 --> 00:03:59,369
if she decides to stay?
61
00:03:59,413 --> 00:04:01,937
Charbonneau knows
he won't get paid
62
00:04:01,980 --> 00:04:03,808
till he gets back
to St. Louis.
63
00:04:03,852 --> 00:04:06,202
Our deal was with him,
not with her.
64
00:04:06,246 --> 00:04:08,073
He'll stick,
65
00:04:08,117 --> 00:04:10,162
but when she gets back
to her own tribe...
66
00:04:12,339 --> 00:04:14,689
How far you figure
we come today, Captain?
67
00:04:14,732 --> 00:04:16,473
Three miles, maybe.
68
00:04:16,517 --> 00:04:17,735
Is that all?
69
00:04:17,779 --> 00:04:20,042
Well,
look at it this way, George.
70
00:04:20,085 --> 00:04:21,348
We're like a tortoise.
71
00:04:21,391 --> 00:04:23,175
Put him down,
head him in the right direction,
72
00:04:23,219 --> 00:04:25,700
and eventually he gets there.
73
00:04:25,743 --> 00:04:28,485
There's just the little matter
of the right direction.
74
00:04:28,529 --> 00:04:30,139
I'm not so sure about that.
75
00:04:30,182 --> 00:04:32,184
Why you worried, Captain?
76
00:04:32,228 --> 00:04:34,535
All five months
always right, no?
77
00:04:34,578 --> 00:04:36,232
I don't know how she does it.
78
00:04:36,276 --> 00:04:37,538
Because she's an Indian.
79
00:04:37,581 --> 00:04:40,105
They can smell out a trail
like an animal.
80
00:04:40,149 --> 00:04:41,977
We'll just have to trust her.
81
00:04:42,020 --> 00:04:43,326
No, Captain.
82
00:04:43,370 --> 00:04:45,546
Never trust an Indian.
83
00:04:45,589 --> 00:04:47,852
But a squaw that is
heading back to her tribe,
84
00:04:47,896 --> 00:04:49,419
she go the right way.
85
00:04:51,203 --> 00:04:52,988
Better not let her get
too far ahead.
86
00:04:53,031 --> 00:04:54,468
Men? Try to keep up.
87
00:05:06,915 --> 00:05:08,917
JANEY:
Captain?
88
00:05:08,960 --> 00:05:10,135
Captain?
89
00:05:13,138 --> 00:05:14,662
We are in my country.
90
00:05:16,751 --> 00:05:18,143
Good girl.
91
00:05:18,187 --> 00:05:19,231
What does it mean?
92
00:05:19,275 --> 00:05:21,233
My people watch us many day.
93
00:05:21,277 --> 00:05:22,626
Watch us now.
94
00:05:22,670 --> 00:05:25,063
All around.
95
00:05:25,107 --> 00:05:27,414
No, you cannot see them.
96
00:05:27,457 --> 00:05:29,764
Have eye of eagle,
ear of antelope.
97
00:05:30,852 --> 00:05:32,157
What now?
98
00:05:32,201 --> 00:05:33,985
Be most careful, Captain.
99
00:05:34,029 --> 00:05:35,117
My people fear.
100
00:05:35,160 --> 00:05:36,858
Afraid? Of us?
101
00:05:36,901 --> 00:05:39,121
Afraid of Black Foot. Enemy.
102
00:05:39,164 --> 00:05:40,470
Have many guns.
103
00:05:40,514 --> 00:05:43,081
Trick Shoshoni. Kill.
104
00:05:43,125 --> 00:05:45,301
Walk with care.
We go this way.
105
00:05:47,477 --> 00:05:49,914
Hold it.Why are we stopped?
106
00:05:49,958 --> 00:05:51,263
That's why.
107
00:05:55,355 --> 00:05:56,356
Shoshoni?
108
00:05:56,399 --> 00:05:58,706
Of course Shoshoni.
109
00:05:58,749 --> 00:06:00,751
Now listen, according to Janey,
110
00:06:00,795 --> 00:06:02,231
they've been watching us
all along.
111
00:06:02,274 --> 00:06:03,450
They're afraid
of the Black Foot.
112
00:06:03,493 --> 00:06:05,974
They can see
we're not Black Foot all right.
113
00:06:06,017 --> 00:06:07,105
It isn't that.
114
00:06:07,149 --> 00:06:08,759
They're suspicious.
115
00:06:08,803 --> 00:06:11,153
They don't know who we are
until we can prove we're
friends.
116
00:06:11,196 --> 00:06:12,633
No, we're in danger.
117
00:06:12,676 --> 00:06:15,200
Apparently Janey wants to get
closer to their camp.
118
00:06:15,244 --> 00:06:18,160
So be careful. No loud noises
and stay together.
119
00:06:21,816 --> 00:06:24,993
Shields, can you make out
what they're saying?
120
00:06:25,036 --> 00:06:26,516
Yeah, let's see.
121
00:06:27,604 --> 00:06:32,435
"A long and happy life
await you
122
00:06:32,479 --> 00:06:35,699
"if you go back
to St. Louis at once."
123
00:06:37,875 --> 00:06:41,531
Boy, if it wasn't so far,
I'd go back to St. Louis
124
00:06:41,575 --> 00:06:43,011
if I knew where it was.
125
00:06:43,054 --> 00:06:45,448
I'd like it better
if I knew where they was.
126
00:06:45,492 --> 00:06:46,754
Everywhere.
127
00:06:46,797 --> 00:06:49,104
They hide in the grass,
the trees. They wait.
128
00:06:49,147 --> 00:06:51,149
Charbonneau knows Indians.
129
00:06:51,193 --> 00:06:52,977
Why don't you shut up?
130
00:06:53,021 --> 00:06:56,677
All you know about Injuns
is how to beat up on squaws.
131
00:06:56,720 --> 00:06:58,505
I told you what I know.
132
00:06:58,548 --> 00:07:00,071
Come on, you heard
what the Captain said.
133
00:07:00,115 --> 00:07:02,030
You hear what I say.
134
00:07:02,073 --> 00:07:04,424
Janey is my squaw,
I bought her.
135
00:07:04,467 --> 00:07:05,816
She is mine.
136
00:07:05,860 --> 00:07:07,514
Come on, let's go.
137
00:07:07,557 --> 00:07:09,864
Look, I come as guide,
not as mule.
138
00:07:11,561 --> 00:07:13,520
Let's go.
139
00:07:13,563 --> 00:07:16,087
York, carry my bag.
140
00:08:13,884 --> 00:08:15,451
[ whistle ]
141
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
What was that?
142
00:08:16,539 --> 00:08:18,236
[ whistle ]
143
00:08:21,109 --> 00:08:22,153
[ thump ]
144
00:08:23,677 --> 00:08:24,982
You all right York?
145
00:08:25,026 --> 00:08:26,114
Yeah.
146
00:08:38,909 --> 00:08:42,565
[ whistle ]
147
00:08:42,609 --> 00:08:44,045
It's nothing, come on.
148
00:09:06,589 --> 00:09:09,636
Oh Pomp, see?
149
00:09:18,122 --> 00:09:19,254
Home.
150
00:09:22,344 --> 00:09:23,606
Lehigh Valley.
151
00:09:23,650 --> 00:09:25,086
Home of Shoshoni.
152
00:09:25,129 --> 00:09:26,304
Is beautiful?
153
00:09:27,654 --> 00:09:30,221
Home is always beautiful.
154
00:09:30,265 --> 00:09:32,093
When do you think
we can meet your people,
Janey?
155
00:09:32,136 --> 00:09:33,442
We wait.
156
00:09:33,485 --> 00:09:35,096
Much time pass.
157
00:09:35,139 --> 00:09:37,533
People may not know me.
158
00:09:37,577 --> 00:09:39,230
Afraid of guns.
159
00:09:39,274 --> 00:09:41,015
Shoshoni have no guns.
160
00:09:41,058 --> 00:09:42,843
But they do have horses.
161
00:09:42,886 --> 00:09:44,758
We just have to wait.
162
00:09:44,801 --> 00:09:46,890
All right, make camp.[ grumbles ]
163
00:09:46,934 --> 00:09:48,849
And remember, they're watching.
164
00:09:50,067 --> 00:09:52,635
Charbonneau, look.Set up camp.
165
00:09:52,679 --> 00:09:53,723
Now!
166
00:09:58,293 --> 00:10:00,208
Sir, there's tracks
down by the stream.
167
00:10:00,251 --> 00:10:01,296
Janey!
168
00:10:05,692 --> 00:10:07,171
My people, here.
169
00:10:07,215 --> 00:10:08,390
How long ago?
170
00:10:08,433 --> 00:10:09,434
Two hours.
171
00:10:09,478 --> 00:10:10,479
They will be back.
172
00:10:10,522 --> 00:10:11,523
When?
173
00:10:11,567 --> 00:10:12,524
I'll tell you when.
174
00:10:12,568 --> 00:10:14,048
A week, two weeks.
175
00:10:14,091 --> 00:10:16,180
We're boxed in here
with no food.
176
00:10:16,224 --> 00:10:18,356
There is food.
There is berries.
177
00:10:18,400 --> 00:10:20,054
Come. I show you.
178
00:10:22,143 --> 00:10:24,536
Shields, York, stand watch.
179
00:10:28,410 --> 00:10:30,978
Squaws eat berries.
I hunt.
180
00:10:31,021 --> 00:10:32,283
You're not going anywhere.
181
00:10:34,285 --> 00:10:35,373
Charbonneau.
182
00:10:37,811 --> 00:10:39,421
You're staying in this camp.
183
00:10:42,076 --> 00:10:44,992
You make one mistake,
Captain Clark, I tell you.
184
00:10:45,035 --> 00:10:47,647
My mistake was bringing
you along in the first place.
185
00:10:47,690 --> 00:10:50,780
You need me
or you not have squaw.
186
00:10:50,824 --> 00:10:52,216
I tell you anyway.
187
00:10:52,260 --> 00:10:54,218
You think these Indians
come out?
188
00:10:54,262 --> 00:10:56,003
Trade? Everybody salute?
189
00:10:56,046 --> 00:10:58,353
We've had no trouble dealing
with the Indians so far.
190
00:10:58,396 --> 00:11:00,442
Is now different.
191
00:11:00,485 --> 00:11:02,096
The Shoshoni need guns.
192
00:11:02,139 --> 00:11:04,054
The Black Foot have been
raiding them for years,
193
00:11:04,098 --> 00:11:05,273
wiping them out.
194
00:11:05,316 --> 00:11:08,189
You know we have orders
not to trade guns.
195
00:11:08,232 --> 00:11:10,060
Trade? Who said trade?
196
00:11:10,104 --> 00:11:12,062
They want guns, they wait.
197
00:11:12,106 --> 00:11:14,761
When they are ready--
they take.
198
00:11:16,023 --> 00:11:17,328
I don't go along with that.
199
00:11:17,372 --> 00:11:20,636
No? Then you find us a way
to get out of here.
200
00:11:31,168 --> 00:11:33,214
We have to trade with
the chief for horses
201
00:11:33,257 --> 00:11:34,824
so we can keep going
to the ocean.
202
00:11:34,868 --> 00:11:36,086
You understand, Janey?
203
00:11:36,130 --> 00:11:38,306
Only Captain talk to chief.
204
00:11:38,349 --> 00:11:39,916
Shields is going with me.
205
00:11:39,960 --> 00:11:42,310
If we're lucky,
we get to the chief,
206
00:11:42,353 --> 00:11:44,486
we'll bring him back here.
207
00:11:44,529 --> 00:11:46,836
And the rest of us'll wait.
208
00:11:46,880 --> 00:11:48,011
How long we wait?
209
00:11:48,055 --> 00:11:49,578
Three days.
210
00:11:49,621 --> 00:11:50,666
And then?
211
00:11:50,710 --> 00:11:51,841
Then we'll go on.
212
00:11:51,885 --> 00:11:53,234
Captain, I tell you,
213
00:11:53,277 --> 00:11:55,976
when you go to my people,
do not take guns.
214
00:11:56,019 --> 00:11:57,586
Then they will not fear.
215
00:11:59,153 --> 00:12:00,458
When you see Shoshoni,
216
00:12:00,502 --> 00:12:02,939
take blanket.
217
00:12:02,983 --> 00:12:06,203
Then sit.
They will know
you come in peace.
218
00:12:06,247 --> 00:12:08,249
Do not call in loud voice.
219
00:12:08,292 --> 00:12:09,337
Do not run.
220
00:12:09,380 --> 00:12:11,426
You say to them, "tababon."
221
00:12:12,688 --> 00:12:13,776
"Tababone"?
222
00:12:13,820 --> 00:12:15,082
White tababon.
223
00:12:15,125 --> 00:12:17,649
Then they know
you not from Black Foot.
224
00:12:17,693 --> 00:12:19,826
They will take you
to their chief.
225
00:12:19,869 --> 00:12:21,262
You will do that?
226
00:12:22,263 --> 00:12:23,177
We'll do that.
227
00:12:27,964 --> 00:12:29,009
For you.
228
00:12:29,052 --> 00:12:30,184
From all of us.
229
00:12:31,402 --> 00:12:33,187
Just a thank you.
230
00:12:34,318 --> 00:12:37,626
I thank you all for most
beautiful thing of my life,
231
00:12:37,669 --> 00:12:39,149
and because I am home.
232
00:12:40,455 --> 00:12:42,457
Well, we've got to get an early
start in the morning, Janey.
233
00:12:42,500 --> 00:12:43,675
So good night.
234
00:12:43,719 --> 00:12:44,764
Shields?
235
00:12:44,807 --> 00:12:47,201
[ saying goodnight ]
236
00:12:53,903 --> 00:12:55,122
You, come here.
237
00:12:58,299 --> 00:13:00,083
You hear me?
238
00:13:02,172 --> 00:13:04,218
Today is most happy day.
239
00:13:04,261 --> 00:13:05,785
Today I come home.
240
00:13:07,264 --> 00:13:09,092
Today Captain give me beads.
241
00:13:09,136 --> 00:13:10,528
Why he give you beads?
242
00:13:10,572 --> 00:13:11,747
You heard. Because--
243
00:13:11,791 --> 00:13:13,749
No white man give squaw
anything unless...
244
00:13:14,881 --> 00:13:16,447
You not good enough
to be husband,
245
00:13:16,491 --> 00:13:17,753
not even to a squaw.
246
00:13:21,801 --> 00:13:22,845
CLARK:
That's enough!
247
00:13:43,779 --> 00:13:44,824
Get up.
248
00:13:48,131 --> 00:13:49,219
Get up!
249
00:13:53,136 --> 00:13:55,138
This is an order.
250
00:13:55,182 --> 00:13:56,879
Stay away from her.
251
00:13:56,923 --> 00:13:59,142
She is my squaw.
252
00:13:59,186 --> 00:14:02,145
When you are gone,
she is still my squaw.
253
00:14:02,189 --> 00:14:04,191
I said it's an order.
254
00:14:04,234 --> 00:14:06,236
Stay as far away from her
as you can get,
255
00:14:06,280 --> 00:14:07,455
or I'll kill you.
256
00:14:22,992 --> 00:14:24,211
Get some sleep now.
257
00:14:25,473 --> 00:14:26,822
We need you.
258
00:14:38,007 --> 00:14:39,791
[ baby crying ]
259
00:14:53,109 --> 00:14:54,502
I could swear
this is the same place
260
00:14:54,545 --> 00:14:56,112
we passed
less than an hour ago.
261
00:14:56,156 --> 00:14:57,200
Nah, just looks like it.
262
00:14:57,244 --> 00:14:58,419
Yeah, but at this rate,
263
00:14:58,462 --> 00:15:00,682
it'll be three days
before we even--
264
00:15:02,771 --> 00:15:04,294
Tabobon.
265
00:15:07,689 --> 00:15:08,820
Tabobon.
266
00:15:09,996 --> 00:15:11,084
Tabobon!
267
00:15:31,060 --> 00:15:33,062
I am Captain Lewis.
268
00:15:33,106 --> 00:15:34,585
I speak.
269
00:15:34,629 --> 00:15:35,891
Why do you come here?
270
00:15:35,935 --> 00:15:37,414
I come from chief of white man.
271
00:15:37,458 --> 00:15:39,025
We come to trade for horses.
272
00:15:39,068 --> 00:15:41,244
You trade guns for horses?
273
00:15:41,288 --> 00:15:43,116
No. No guns.
274
00:15:43,159 --> 00:15:44,682
You come to our camp,
275
00:15:44,726 --> 00:15:47,163
bring the horses,
we trade there.
276
00:15:48,860 --> 00:15:50,471
It is trick of Black Foot.
277
00:15:50,514 --> 00:15:52,125
No, Chief, it's the truth.
278
00:15:52,168 --> 00:15:53,822
All we want are the horses.
279
00:15:59,784 --> 00:16:02,526
This sure ain't turning out
like Janey said it would.
280
00:16:02,570 --> 00:16:04,093
Why didn't you tell them
about her?
281
00:16:05,094 --> 00:16:06,269
What good would that do?
282
00:16:06,313 --> 00:16:08,054
They know we have
an Indian woman with us.
283
00:16:08,097 --> 00:16:09,359
They also know we have guns,
284
00:16:09,403 --> 00:16:10,926
and if she hadn't
made us leave them behind,
285
00:16:10,970 --> 00:16:12,188
we wouldn't be in this spot.
286
00:16:14,234 --> 00:16:16,323
Yeah, you're right,
we'd be dead.
287
00:16:21,415 --> 00:16:23,939
My Braves say it's trick.
288
00:16:23,983 --> 00:16:25,810
My Braves say kill.
289
00:16:27,116 --> 00:16:30,076
I say we go to your camp.
290
00:16:30,119 --> 00:16:34,384
If you lead us into trap,
all white men die.
291
00:16:42,262 --> 00:16:45,047
You know, I can't hardly
remember how it feels
292
00:16:45,091 --> 00:16:47,180
to be on a horse.
293
00:16:47,223 --> 00:16:50,705
One part of you will remember
soon enough if we get 'em.
294
00:16:50,748 --> 00:16:52,228
What do you mean "if"?
295
00:16:52,272 --> 00:16:53,925
We'll get 'em.
296
00:16:53,969 --> 00:16:55,536
Well, it's been two days now.
297
00:16:57,190 --> 00:16:58,495
We just can't walk out of here.
298
00:17:00,280 --> 00:17:02,325
It's what Captain Clark
aims to do.
299
00:17:02,369 --> 00:17:03,805
Yeah?
300
00:17:03,848 --> 00:17:05,502
You think all them Shoshoni
will let us?
301
00:17:07,374 --> 00:17:09,724
We ain't gonna get far anyway
without Janey,
302
00:17:09,767 --> 00:17:10,986
horses or not.
303
00:17:11,030 --> 00:17:13,597
Yeah, she'll come with us.
304
00:17:13,641 --> 00:17:16,557
No. Not after what happened.
305
00:17:16,600 --> 00:17:18,646
Why do you think she come
in the first place?
306
00:17:18,689 --> 00:17:20,778
'Cause she likes to walk?
307
00:17:20,822 --> 00:17:24,130
No, she want to get back
to her tribe.
308
00:17:24,173 --> 00:17:26,088
Well, she's back.
309
00:17:26,132 --> 00:17:29,178
If she's gonna run away,
she'd be gone already.
310
00:17:30,179 --> 00:17:31,833
Well, she don't have to.
311
00:17:31,876 --> 00:17:33,226
She's already here.
312
00:17:33,269 --> 00:17:34,531
We're the ones wants going.
313
00:18:05,997 --> 00:18:08,217
When great spirit send no game,
314
00:18:08,261 --> 00:18:09,740
Shoshoni eat berries.
315
00:18:10,959 --> 00:18:13,179
I come here many times.
316
00:18:13,222 --> 00:18:15,311
Here Black Foot take me.
317
00:18:15,355 --> 00:18:16,356
Right here?
318
00:18:16,399 --> 00:18:17,879
They ride through here,
319
00:18:17,922 --> 00:18:20,142
shoot, kill,
320
00:18:20,186 --> 00:18:21,709
I hide but...
321
00:18:21,752 --> 00:18:23,102
When was that?
322
00:18:23,145 --> 00:18:24,320
How long ago?
323
00:18:24,364 --> 00:18:28,063
Five times flower grows
in Lehigh Valley.
324
00:18:28,107 --> 00:18:31,110
Five times snow fall
on mountain.
325
00:18:31,153 --> 00:18:32,937
I am not here.
326
00:18:32,981 --> 00:18:35,244
Five years. A long time.
327
00:18:35,288 --> 00:18:37,159
It is forever
when I am prisoner.
328
00:18:37,203 --> 00:18:38,421
How'd you get away from them?
329
00:18:38,465 --> 00:18:40,206
They sell to Mandans.
330
00:18:40,249 --> 00:18:43,818
Then Mandans sell
to Charbonneau.
331
00:18:43,861 --> 00:18:46,299
Always I go far away.
332
00:18:46,342 --> 00:18:48,388
Always prisoner.
333
00:18:48,431 --> 00:18:50,564
One day, I hope,
334
00:18:50,607 --> 00:18:53,349
I say, "Today, I go home.
335
00:18:53,393 --> 00:18:55,699
"Today, Shoshoni Braves
come for me."
336
00:18:56,961 --> 00:18:59,094
Then I know I never go home.
337
00:18:59,138 --> 00:19:01,227
But now...
338
00:19:01,270 --> 00:19:04,273
Now you're home.
339
00:19:04,317 --> 00:19:09,060
When Captains find oceans
of West, you will go home.
340
00:19:09,104 --> 00:19:11,715
Then you will know
how it is to be again
341
00:19:11,759 --> 00:19:13,239
in your own country.
342
00:19:13,282 --> 00:19:15,241
To be no more afraid.
343
00:19:15,284 --> 00:19:16,372
To be--
344
00:19:16,416 --> 00:19:17,678
Free?
345
00:19:17,721 --> 00:19:19,941
Free.
346
00:19:19,984 --> 00:19:21,508
CLARK:
Hey, look.
347
00:19:21,551 --> 00:19:23,162
Out there.
348
00:19:27,078 --> 00:19:29,211
It's like he's bringing
the whole Indian camp.
349
00:19:31,213 --> 00:19:33,433
Get the boxes out here, York.
350
00:19:33,476 --> 00:19:36,131
I want all the guns
out of sight.
351
00:19:36,175 --> 00:19:38,351
What if they...We'll have to gamble on that.
352
00:19:45,227 --> 00:19:47,490
What are we going to do?
353
00:19:47,534 --> 00:19:50,406
I don't know. Just try to
remember what Janey's told us.
354
00:20:06,292 --> 00:20:09,077
Chief Cameawait,
this is Captain Clark.
355
00:20:09,120 --> 00:20:11,993
Also friend of Shoshoni.
356
00:20:12,036 --> 00:20:13,299
Welcome to our camp.
357
00:20:14,517 --> 00:20:17,303
Sure don't seem
very friendly to me.
358
00:20:30,533 --> 00:20:33,232
A gift from white chief.
359
00:20:48,421 --> 00:20:50,684
We come to trade.
360
00:20:50,727 --> 00:20:52,076
Now we trade.
361
00:20:52,120 --> 00:20:55,123
Great. We trade for horses
for all our men.
362
00:20:55,166 --> 00:20:57,256
We trade for guns.
363
00:20:59,258 --> 00:21:01,390
No guns.
364
00:21:01,434 --> 00:21:03,000
We take guns.
365
00:21:22,019 --> 00:21:26,502
Chief of Shoshoni,
I am Sacagawea, daughter of...
366
00:21:26,546 --> 00:21:29,200
Cameawait.
My brother.
367
00:21:30,854 --> 00:21:33,030
Sacagawea.
368
00:21:33,074 --> 00:21:35,076
We have mourned for you.
369
00:21:35,119 --> 00:21:37,470
My brother, chief?
370
00:21:37,513 --> 00:21:41,212
Much has happened
since that day.
371
00:21:41,256 --> 00:21:44,390
Black Foot has attacked
many times, many battles.
372
00:21:44,433 --> 00:21:46,696
Now I am chief.
373
00:21:46,740 --> 00:21:49,612
And you, we think you dead.
374
00:21:49,656 --> 00:21:52,659
Much has happened to me, too.
375
00:21:52,702 --> 00:21:54,182
My son.
376
00:21:59,187 --> 00:22:02,016
Black Foot take me east
to Mandans,
377
00:22:02,059 --> 00:22:04,801
then east again,
then the men come.
378
00:22:06,325 --> 00:22:07,674
Then it is true.
379
00:22:07,717 --> 00:22:10,241
I learned well the lessons
you taught me long ago,
380
00:22:10,285 --> 00:22:13,027
to follow the river,
the flight of birds,
381
00:22:13,070 --> 00:22:14,898
whispers on the wind.
382
00:22:14,942 --> 00:22:16,117
They lead me home.
383
00:22:16,160 --> 00:22:19,250
Our people will learn much
from you,
384
00:22:19,294 --> 00:22:20,991
but these men must turn back.
385
00:22:21,035 --> 00:22:22,428
They are good men.
386
00:22:22,471 --> 00:22:24,952
Their guns are for hunting,
not for trade.
387
00:22:24,995 --> 00:22:28,564
Give them horses.
Let them pass in peace.
388
00:22:28,608 --> 00:22:33,395
If they pass, others will come
into the valley.
389
00:22:33,439 --> 00:22:36,790
It is a bad thing for
our people if white men come.
390
00:22:38,182 --> 00:22:39,183
What for you?
391
00:22:43,884 --> 00:22:45,276
JANEY:
You have horses now.
392
00:22:45,320 --> 00:22:46,756
You may go.
393
00:22:50,847 --> 00:22:52,762
All right,
get ready to move out.
394
00:22:56,984 --> 00:22:59,900
Don't worry about Charbonneau.
He won't bother you anymore.
395
00:22:59,943 --> 00:23:02,163
Charbonneau will always have
his way.
396
00:23:02,206 --> 00:23:03,469
It is always so.
397
00:23:03,512 --> 00:23:06,341
Not anymore.
That's a promise.
398
00:23:07,777 --> 00:23:10,084
I want to thank you
for everything, Janey.
399
00:23:10,127 --> 00:23:14,915
I don't know how we'll do it
without you, but I understand.
400
00:23:14,958 --> 00:23:16,873
May great spirit
watch your steps.
401
00:23:25,099 --> 00:23:29,059
This is my home,
my valley, my people,
402
00:23:29,103 --> 00:23:31,235
but they are my friends.
403
00:23:39,679 --> 00:23:41,985
[ cheering ]
404
00:23:57,653 --> 00:23:59,002
And westward they went,
405
00:23:59,046 --> 00:24:01,222
following the Columbia River
to the Pacific Ocean
406
00:24:01,265 --> 00:24:02,266
and all the way back,
407
00:24:02,310 --> 00:24:04,268
a journey of three years.
408
00:24:04,312 --> 00:24:06,140
Janey returned to St. Louis,
409
00:24:06,183 --> 00:24:08,490
and her son was sent to school
by Captain Clark.
410
00:24:08,534 --> 00:24:11,101
She lived to a very old age
411
00:24:11,145 --> 00:24:14,148
and died on the Wind River
reservation in Wyoming.
412
00:24:15,236 --> 00:24:17,064
This monument
in Portland, Oregon
413
00:24:17,107 --> 00:24:19,501
is one of several
which make Sacagawea
414
00:24:19,545 --> 00:24:21,460
forever a part of the West.
415
00:24:21,503 --> 00:24:26,073
Next week, another true story
from our American past.
27939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.