All language subtitles for S15E21.Major Horace Bell.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,483 --> 00:00:08,704 ♪♪ [trumpet] 2 00:00:21,108 --> 00:00:24,720 One of the most controversial figures in early Los Angeles 3 00:00:24,763 --> 00:00:26,504 was Major Horace Bell-- 4 00:00:26,548 --> 00:00:29,159 newspaper editor, attorney, 5 00:00:29,203 --> 00:00:31,466 and leader of the Los Angeles rangers, 6 00:00:31,509 --> 00:00:33,337 a law enforcement group of volunteers 7 00:00:33,381 --> 00:00:35,470 with military experience. 8 00:00:35,513 --> 00:00:38,255 Although his newspaper, The Porcupine, 9 00:00:38,299 --> 00:00:40,562 stuck into the hides of many citizens, 10 00:00:40,605 --> 00:00:44,044 when there was justice to be done, the call went out for... 11 00:00:54,880 --> 00:00:56,099 Morning Asa. Lovely morning. 12 00:00:56,143 --> 00:00:59,015 Long as Lem went to bed early. 13 00:00:59,059 --> 00:01:02,018 I take it you looked upon the grape when it was reddest? 14 00:01:02,062 --> 00:01:05,630 You take her correct, Major. 15 00:01:05,674 --> 00:01:07,632 What'd you do, lose your teeth? 16 00:01:07,676 --> 00:01:09,243 Tacks. 17 00:01:09,286 --> 00:01:10,722 Ah. 18 00:01:10,766 --> 00:01:13,116 Anything worthy of editorial comment 19 00:01:13,160 --> 00:01:14,639 happen while I was away? 20 00:01:14,683 --> 00:01:18,078 Well, the stage from San Peter was three hours late 21 00:01:18,121 --> 00:01:21,298 due to a gallon of brandy and a broken axel. 22 00:01:21,342 --> 00:01:25,868 The fiesta at the ballet union was broken up by a skunk. 23 00:01:25,911 --> 00:01:28,914 Oh, and an unidentified man about 50 24 00:01:28,958 --> 00:01:32,353 drowned himself in a brewery vat. 25 00:01:32,396 --> 00:01:35,138 Make a note of this for the next edition, 26 00:01:35,182 --> 00:01:37,967 "No beer for three weeks." 27 00:01:38,010 --> 00:01:40,665 And also this, a few blunt facts 28 00:01:40,709 --> 00:01:43,059 about municipal corruption. 29 00:01:43,103 --> 00:01:46,149 There goes some more advertising for The Porcupine. 30 00:01:46,193 --> 00:01:47,977 A price I pay to see a few 31 00:01:48,020 --> 00:01:51,154 prominent red faces around town.Major Bell? 32 00:01:51,198 --> 00:01:52,677 Major Bell? 33 00:01:52,721 --> 00:01:54,070 There's terrible trouble. 34 00:01:54,114 --> 00:01:55,593 What have you done, Rose? 35 00:01:55,637 --> 00:01:57,029 It's not me. 36 00:01:57,073 --> 00:01:59,075 It's Gid King. They're after him. 37 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Who is? 38 00:02:00,163 --> 00:02:01,817 Old Buzzer Crandall and his bunch. 39 00:02:01,860 --> 00:02:04,776 They say that he killed Buzzer's brother Lem. 40 00:02:04,820 --> 00:02:07,039 He didn't do it.Where'd Gid now? 41 00:02:07,083 --> 00:02:10,260 He's hiding at the brickyard, and he sent me for you. 42 00:02:10,304 --> 00:02:11,696 Anyone tell the Marshal's office? 43 00:02:11,740 --> 00:02:15,831 They're either out of town or on vacation as usual. 44 00:02:15,874 --> 00:02:17,311 Wait a minute. 45 00:02:19,226 --> 00:02:21,097 You better wait here. 46 00:02:21,141 --> 00:02:23,578 Oh, Major, you're wonderful. 47 00:02:46,122 --> 00:02:48,733 Hurt, kid? It won't long. 48 00:02:48,777 --> 00:02:50,344 We just don't want you busting an arm 49 00:02:50,387 --> 00:02:52,215 while you're flapping around up there. 50 00:02:52,259 --> 00:02:54,086 I told you, Buzzer, I didn't kill your brother. 51 00:02:54,130 --> 00:02:55,566 He tried to kill me. 52 00:02:55,610 --> 00:02:58,265 Shut up, you lying Yankee. 53 00:02:59,353 --> 00:03:02,007 Slack off on her. 54 00:03:02,051 --> 00:03:04,140 We don't want to choke our friend here. 55 00:03:05,446 --> 00:03:08,840 All right, drop that rope. 56 00:03:08,884 --> 00:03:12,496 Well, lookie here. Major Bell. 57 00:03:12,540 --> 00:03:13,976 Do what I said. 58 00:03:16,326 --> 00:03:17,893 I warned you. 59 00:03:17,936 --> 00:03:20,548 It's none of your business. This man killed my brother. 60 00:03:20,591 --> 00:03:23,072 Then the law will judge him, not you. 61 00:03:23,115 --> 00:03:26,162 Now untie him. He's my client. 62 00:03:27,468 --> 00:03:30,210 Major Bell! 63 00:03:30,253 --> 00:03:32,212 I should have done humanity a kindness 64 00:03:32,255 --> 00:03:33,474 and shot you in the heart. 65 00:03:33,517 --> 00:03:35,215 Next time, I may. 66 00:03:36,564 --> 00:03:39,828 Step out of that noose, kid, and come on over here. 67 00:03:41,177 --> 00:03:42,787 Anybody accusing this man of murder 68 00:03:42,831 --> 00:03:45,921 will have a chance to prove it in the court of law. 69 00:03:55,539 --> 00:03:58,150 I have never seen the laws of chance 70 00:03:58,194 --> 00:04:00,979 defied in such spectacular manner. 71 00:04:01,023 --> 00:04:04,592 I'm lucky to draw a card with printing on it. 72 00:04:04,635 --> 00:04:07,290 Um, Judge Wattles, may I speak with you? 73 00:04:07,334 --> 00:04:09,031 I'm unavailable. 74 00:04:09,074 --> 00:04:13,165 It's Major Bell again. He insists. 75 00:04:13,209 --> 00:04:15,037 Gentlemen, a poet said that, 76 00:04:15,080 --> 00:04:17,866 "Into each life, some rain must fall." 77 00:04:17,909 --> 00:04:21,130 Well, since Major Horace Bell hung out his shingle here, 78 00:04:21,173 --> 00:04:23,263 my life has become a flood. 79 00:04:23,306 --> 00:04:25,177 What is it this time, Billings? 80 00:04:25,221 --> 00:04:26,483 Murder, 81 00:04:26,527 --> 00:04:28,616 and Bell is representing the accused. 82 00:04:28,659 --> 00:04:31,532 As usual. How's it look? 83 00:04:31,575 --> 00:04:32,968 Open and shut. 84 00:04:33,011 --> 00:04:35,623 The accused has waved his right to a jury trial. 85 00:04:35,666 --> 00:04:37,799 We could clean it up in a half an hour. 86 00:04:37,842 --> 00:04:41,977 That Bell does things like this just to annoy me, 87 00:04:42,020 --> 00:04:44,719 and if the decision is wrong, then it's my fault. 88 00:04:44,762 --> 00:04:47,243 Well it can't slop over till tomorrow. 89 00:04:47,287 --> 00:04:52,248 I am going fishing for two weeks. 90 00:04:52,292 --> 00:04:55,773 Don't leave, gentlemen. This may change my luck. 91 00:05:08,177 --> 00:05:11,659 Your copy of the charges.Thank you. 92 00:05:11,702 --> 00:05:15,358 Your copy of the charges. 93 00:05:15,402 --> 00:05:17,404 Now kid, before we start, there's one important thing 94 00:05:17,447 --> 00:05:19,406 I want from you, no matter what it costs. 95 00:05:19,449 --> 00:05:21,408 I want the absolute truth. 96 00:05:21,451 --> 00:05:24,672 I didn't kill him, Major Bell. That's the truth. 97 00:05:24,715 --> 00:05:27,979 He pulled his knife on me, said he'd kill us both. 98 00:05:28,023 --> 00:05:29,241 Had he threatened you before? 99 00:05:29,285 --> 00:05:31,766 Lots of times. I didn't worry about myself, 100 00:05:31,809 --> 00:05:33,985 but when he threatened Rose, that was different. 101 00:05:34,029 --> 00:05:35,160 It still doesn't make sense, 102 00:05:35,204 --> 00:05:37,119 but it was just like I told you. 103 00:05:37,162 --> 00:05:38,381 We were fighting for the knife, 104 00:05:38,425 --> 00:05:41,993 and then he was on the floor, dead. 105 00:05:49,000 --> 00:05:50,350 Hear ye-- 106 00:05:50,393 --> 00:05:54,919 Hear ye, hear ye, this court is now in session. 107 00:05:58,053 --> 00:06:01,361 The people of California against Gideon King. 108 00:06:01,404 --> 00:06:06,191 Bell, you appear here again in your favorite role. 109 00:06:06,235 --> 00:06:08,193 Your Honor, I should say it's a role 110 00:06:08,237 --> 00:06:09,760 which is constantly thrust upon me. 111 00:06:09,804 --> 00:06:13,155 I'd much prefer the cooling breezes of San Pedro today. 112 00:06:13,198 --> 00:06:17,246 Well, if we don't overdo it here, you might make it. 113 00:06:17,289 --> 00:06:20,249 Your Honor, I've advised my client to place his life 114 00:06:20,292 --> 00:06:21,729 in the hands of a man who 115 00:06:21,772 --> 00:06:24,558 is the soul of justice and brevity. 116 00:06:24,601 --> 00:06:28,213 Yeah. Of course, of course. 117 00:06:28,257 --> 00:06:30,215 Bailiff, read the charges. 118 00:06:33,305 --> 00:06:38,136 "That this morning, July 15th, 1871, 119 00:06:38,180 --> 00:06:42,140 "Gideon King did enter the Dos Amigoscantina 120 00:06:42,184 --> 00:06:44,578 "where he engaged in a dispute 121 00:06:44,621 --> 00:06:47,407 "over a woman with the bartender. 122 00:06:47,450 --> 00:06:51,976 "The bartender, Lem..." 123 00:06:52,020 --> 00:06:53,151 Crandall. 124 00:06:53,195 --> 00:06:55,980 "...Crandall, struggled with King, 125 00:06:56,024 --> 00:06:58,113 "and as they fell to the floor, 126 00:06:58,156 --> 00:07:01,812 "King fatally stabbed the diseased Crandall." 127 00:07:01,856 --> 00:07:03,205 "Deceased." 128 00:07:03,248 --> 00:07:06,469 "Uh, deceased Crandall." 129 00:07:06,513 --> 00:07:09,211 In other words, it was murder. 130 00:07:09,254 --> 00:07:12,780 [ crowd murmuring ] 131 00:07:12,823 --> 00:07:15,391 Will the defendant rise? 132 00:07:17,959 --> 00:07:19,482 How say you, son? 133 00:07:19,526 --> 00:07:20,788 Innocent or guilty? 134 00:07:20,831 --> 00:07:24,139 Not guilty, sir. Your Honor. 135 00:07:24,182 --> 00:07:25,532 I see. 136 00:07:25,575 --> 00:07:29,449 Sit down, son, and we'll find out all about it. 137 00:07:29,492 --> 00:07:31,233 Major Bell, anything that you'd like 138 00:07:31,276 --> 00:07:32,408 to add to that plea? 139 00:07:32,452 --> 00:07:33,975 Nothing at the moment, Your Honor. 140 00:07:34,018 --> 00:07:35,977 Prosecution will proceed. 141 00:07:36,020 --> 00:07:39,241 Will you call my first witness, please? 142 00:07:42,200 --> 00:07:44,812 Buzzer Crandall. 143 00:07:49,686 --> 00:07:51,079 Take your hat off. 144 00:07:51,122 --> 00:07:53,168 Raise your right hand. 145 00:07:53,211 --> 00:07:55,997 Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth, 146 00:07:56,040 --> 00:07:58,173 and nothing but the truth, so help you God? 147 00:07:58,216 --> 00:08:00,131 I do. 148 00:08:00,175 --> 00:08:03,308 Judge, I wouldn't like about a thing like this, even if I-- 149 00:08:03,352 --> 00:08:07,965 Will the witness please shut up and stick to the questions? 150 00:08:08,009 --> 00:08:10,664 I understand there was bad blood 151 00:08:10,707 --> 00:08:12,448 between the deceased and the defendant. 152 00:08:12,492 --> 00:08:14,145 There sure was. 153 00:08:14,189 --> 00:08:17,714 Lem threw him out of the Dos Amigosmore than once. 154 00:08:17,758 --> 00:08:20,238 And then they was always fighting 155 00:08:20,282 --> 00:08:22,414 about the war between the states. 156 00:08:22,458 --> 00:08:25,287 See, we're from Alabama, 157 00:08:25,330 --> 00:08:28,159 and Gid's a Yankee. 158 00:08:28,203 --> 00:08:29,552 [ crowd muttering ] 159 00:08:29,596 --> 00:08:31,380 I believe you mentioned there was a 160 00:08:31,423 --> 00:08:33,948 more personal reason for the antagonism. 161 00:08:33,991 --> 00:08:38,343 Personal, heh. Personal as you can get. 162 00:08:38,387 --> 00:08:41,085 It was that girl over there. 163 00:08:41,129 --> 00:08:43,392 You mean Miss Rose Tosca? 164 00:08:43,435 --> 00:08:46,351 I sure do. She was-- 165 00:08:46,395 --> 00:08:50,051 From now on, we'll refer to her as Miss Tosca. 166 00:08:51,487 --> 00:08:54,142 I understand there was a rivalry 167 00:08:54,185 --> 00:08:58,233 between your brother and Gid King for the... 168 00:08:58,276 --> 00:09:00,104 hand of of Miss Tosca. 169 00:09:00,148 --> 00:09:02,324 Yeah, well she... 170 00:09:02,367 --> 00:09:05,370 she was crazy about Lem, 171 00:09:05,414 --> 00:09:08,809 but Gid was always hanging around pestering her, 172 00:09:08,852 --> 00:09:10,419 and scaring her-- 173 00:09:10,462 --> 00:09:14,292 That's a dirty lie, Judge! It was the other way around. 174 00:09:14,336 --> 00:09:16,381 [ banging gavel ]Shut up, girl. 175 00:09:19,080 --> 00:09:21,735 Go once more, and you'll be in contempt. 176 00:09:21,778 --> 00:09:23,432 You'll get your say. 177 00:09:23,475 --> 00:09:27,262 Now, what happened this morning, Buzzer? 178 00:09:27,305 --> 00:09:28,698 I saw my brother this morning 179 00:09:28,742 --> 00:09:31,048 before he left to open up the saloon, 180 00:09:31,092 --> 00:09:33,747 and he told me Gid was in drunk last night 181 00:09:33,790 --> 00:09:37,141 and warned him to keep away from that, that... 182 00:09:39,361 --> 00:09:41,319 I mean, Miss Tosca. 183 00:09:41,363 --> 00:09:43,147 And then, a couple of hours later, 184 00:09:43,191 --> 00:09:45,149 somebody come in and said there'd been a fight 185 00:09:45,193 --> 00:09:47,282 and Lem was hurt, so I rushed out 186 00:09:47,325 --> 00:09:50,851 and I see Rose and Gid and the cook 187 00:09:50,894 --> 00:09:53,984 was trying to help Lem, but he was nearby dead. 188 00:09:54,028 --> 00:09:56,770 And then I went for Sam and some others 189 00:09:56,813 --> 00:09:59,555 to do a little justice to Gid. 190 00:09:59,599 --> 00:10:00,861 What's the name of that cook? 191 00:10:00,904 --> 00:10:02,950 Juan Peralta, I think. 192 00:10:02,993 --> 00:10:05,692 Send over to Dos Amigos and get the cook, Juan Peralta. 193 00:10:05,735 --> 00:10:08,042 I want him here fast.Yes, sir. 194 00:10:08,085 --> 00:10:10,261 Your witness, Major. 195 00:10:12,568 --> 00:10:14,831 Did you talk to your brother before he died? 196 00:10:14,875 --> 00:10:17,268 He couldn't talk. He was dying. 197 00:10:17,312 --> 00:10:18,922 Didn't you and your brother once try 198 00:10:18,966 --> 00:10:21,229 to lynch a man out in El Monte? 199 00:10:21,272 --> 00:10:24,754 That was during the war and he was running down Jeff Davis. 200 00:10:24,798 --> 00:10:27,191 Objection.WATTLES: Sustained. 201 00:10:27,235 --> 00:10:29,803 Isn't that why you tried to lynch Gid King? 202 00:10:29,846 --> 00:10:31,239 Objection! 203 00:10:31,282 --> 00:10:34,242 And isn't that why you're defending him? 204 00:10:34,285 --> 00:10:36,592 Because you and him are both Yankees? 205 00:10:36,636 --> 00:10:38,333 [ crowd muttering, gavel pounding ] 206 00:10:38,376 --> 00:10:40,378 WATTLES: Order. Order. 207 00:10:40,422 --> 00:10:43,599 And isn't it true that while your beloved state of Alabama 208 00:10:43,643 --> 00:10:45,949 was fighting for what it considered right, 209 00:10:45,993 --> 00:10:48,125 you and your brother were in Arizona 210 00:10:48,169 --> 00:10:50,954 selling beef to the Federal cavalry? 211 00:10:50,998 --> 00:10:54,436 You got a big mouth, little girl. 212 00:10:54,479 --> 00:10:56,960 If that dirty little... 213 00:10:57,004 --> 00:10:59,310 I mean, Miss Tosca, tolds you that-- 214 00:10:59,354 --> 00:11:02,313 Well, that's enough of that. Stick to the case. 215 00:11:02,357 --> 00:11:04,751 That's all, Your Honor. 216 00:11:04,794 --> 00:11:07,014 Would you call my next witness, please? 217 00:11:09,277 --> 00:11:13,803 Next witness, Miss Rose Tosca. 218 00:11:23,465 --> 00:11:25,510 Raise your right hand, please. 219 00:11:25,554 --> 00:11:28,078 Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth, 220 00:11:28,122 --> 00:11:30,298 and nothing but the truth, so help you God? 221 00:11:30,341 --> 00:11:31,952 I do. 222 00:11:31,995 --> 00:11:33,518 Be seated. 223 00:11:37,958 --> 00:11:42,353 Miss Tosca, why did you visit the Dos Amigosthis morning? 224 00:11:42,397 --> 00:11:46,009 You knew how it was between Gid and Lem and me, 225 00:11:46,053 --> 00:11:47,837 and I didn't want trouble. 226 00:11:47,881 --> 00:11:50,144 I was afraid of Lem. 227 00:11:50,187 --> 00:11:54,235 So you risked what you considered danger? 228 00:11:54,278 --> 00:11:57,891 But it wasn't for me, it was for Gid. 229 00:11:57,934 --> 00:12:00,589 I didn't want anything to happen to him, 230 00:12:00,632 --> 00:12:04,201 and that's why I thought talking to Lem might help. 231 00:12:04,245 --> 00:12:05,812 What happened then? 232 00:12:05,855 --> 00:12:08,684 The place was empty. 233 00:12:08,728 --> 00:12:12,601 I was in the back room arguing with Lem. 234 00:12:12,644 --> 00:12:14,821 Then Gid came in, 235 00:12:14,864 --> 00:12:17,693 and they fought, 236 00:12:17,737 --> 00:12:20,304 and Lem, he fell on the floor, 237 00:12:20,348 --> 00:12:23,264 and the knife was stuck in him. 238 00:12:24,265 --> 00:12:27,181 And we tried to help him, he was dying. 239 00:12:27,224 --> 00:12:29,836 Was there anyone else around the place? 240 00:12:29,879 --> 00:12:33,143 There was the cook back in the kitchen, 241 00:12:33,187 --> 00:12:36,277 and he did try to come in and help us. 242 00:12:36,320 --> 00:12:38,018 Did anyone send for a doctor? 243 00:12:38,061 --> 00:12:39,715 Oh, I don't know. 244 00:12:39,759 --> 00:12:42,283 I told Gid that Buzzer would be after him. 245 00:12:42,326 --> 00:12:44,154 That's when he went and hid in the brickyard, 246 00:12:44,198 --> 00:12:48,332 and then I came and got you, Major. 247 00:12:49,333 --> 00:12:52,380 Describe the stabbing, Rose. 248 00:12:52,423 --> 00:12:55,165 Lem was trying to stick Gid with a knife. 249 00:12:55,209 --> 00:12:57,820 It was terrible. 250 00:12:57,864 --> 00:13:01,519 They fell down fighting and then they rolled over, 251 00:13:01,563 --> 00:13:04,218 and I saw the knife 252 00:13:04,261 --> 00:13:06,829 and the blood. 253 00:13:06,873 --> 00:13:08,788 [ door opening ] 254 00:13:08,831 --> 00:13:10,790 [ crowd muttering ] 255 00:13:10,833 --> 00:13:14,228 That'll be all, thank you. 256 00:13:15,969 --> 00:13:20,190 Your honor, may I question another witness at this point? 257 00:13:23,977 --> 00:13:25,761 Mr. Peralta? 258 00:13:31,332 --> 00:13:32,376 Juan Peralta? 259 00:13:32,420 --> 00:13:34,030 [ speaking Spanish ] 260 00:13:34,074 --> 00:13:36,293 Raise your right hand. 261 00:13:36,337 --> 00:13:38,948 Do you solemnly swear... 262 00:13:38,992 --> 00:13:41,472 Hurry up, Bailiff. It's hot. 263 00:13:41,516 --> 00:13:44,171 So help you God? 264 00:13:44,214 --> 00:13:45,259 Yes, I do. 265 00:13:45,302 --> 00:13:49,002 [ speaking Spanish ] 266 00:13:50,394 --> 00:13:54,355 Juan, you're chef at the Dos Amigoscafe. 267 00:13:54,398 --> 00:13:56,531 Oh, no, señor.I am the cook 268 00:13:56,574 --> 00:13:59,403 in la cocinain the back. 269 00:13:59,447 --> 00:14:02,319 What happened there this morning? 270 00:14:02,363 --> 00:14:06,236 [ whispering Spanish ] Oh, sí, I went to the market 271 00:14:06,280 --> 00:14:10,240 to bring frijoles, huevos, cebollas-- 272 00:14:10,284 --> 00:14:13,026 Later, Juan. The fight. 273 00:14:13,069 --> 00:14:15,898 Oh, that's right, the fight. They were fighting all over. 274 00:14:15,942 --> 00:14:18,901 [ speaking Spanish ] You should have been there, señor Judge. 275 00:14:18,945 --> 00:14:21,382 They were fighting all over. I come in, 276 00:14:21,425 --> 00:14:24,820 señorCrandall is lying on the floor with some blood. 277 00:14:24,864 --> 00:14:26,517 Could you see where the knife stuck him? 278 00:14:26,561 --> 00:14:30,217 Oh, sí. Right in the back. 279 00:14:30,260 --> 00:14:31,392 Right here. 280 00:14:31,435 --> 00:14:33,176 I helped put him in the bed. 281 00:14:33,220 --> 00:14:34,612 What happened then? 282 00:14:34,656 --> 00:14:38,225 The señorita,she's crying, 283 00:14:38,268 --> 00:14:41,489 and señorhurries away to hide. 284 00:14:41,532 --> 00:14:44,318 The señorita,she goes. 285 00:14:44,361 --> 00:14:45,928 I give some whiskey to señorCrandall, 286 00:14:45,972 --> 00:14:48,975 and I go back to my cooking. 287 00:14:49,018 --> 00:14:52,108 You gave the dead man a drink of whiskey? 288 00:14:52,152 --> 00:14:55,068 He was breathing. I only wanted him to feel better. 289 00:14:55,111 --> 00:14:59,159 You mean you left a dying man alone in the back room? 290 00:14:59,202 --> 00:15:02,031 Señor,I have my work to do. 291 00:15:02,075 --> 00:15:04,381 I cannot spend my time with everybody 292 00:15:04,425 --> 00:15:08,951 that gets stabbed and shot in Dos Amigos.When could I cook? 293 00:15:08,995 --> 00:15:11,562 Your honor, I'd like to see the coroner's report 294 00:15:11,606 --> 00:15:15,436 on the death of the deceased and the death weapon. 295 00:15:15,479 --> 00:15:17,003 Show them to him, Bailiff. 296 00:15:21,311 --> 00:15:23,400 There is none, your honor. 297 00:15:23,444 --> 00:15:25,794 Nobody called the coroner or anybody else. 298 00:15:25,837 --> 00:15:28,492 Nobody gave me any knife. 299 00:15:28,536 --> 00:15:31,887 Then what in the Devil are we all doing here? 300 00:15:31,931 --> 00:15:35,282 The prosecutor said we were all ready. 301 00:15:35,325 --> 00:15:37,327 Your honor, in view of the fact 302 00:15:37,371 --> 00:15:39,677 that there's been no official report of a murder, 303 00:15:39,721 --> 00:15:43,768 no death weapon, and nobody's seen a dead body, 304 00:15:43,812 --> 00:15:45,814 I suggest that the court stand adjourned 305 00:15:45,857 --> 00:15:48,208 until this death can be verified. 306 00:15:48,251 --> 00:15:51,167 As far as I'm concerned, there's been no murder. 307 00:15:54,910 --> 00:15:58,958 Court adjourned until two o'clock. 308 00:16:07,488 --> 00:16:09,098 How is he now, doc? 309 00:16:09,142 --> 00:16:12,797 Well, it's a bad wound, but he'll live. 310 00:16:12,841 --> 00:16:14,321 Fortunately, nobody moved him. 311 00:16:14,364 --> 00:16:16,192 Can he talk? 312 00:16:16,236 --> 00:16:18,020 Yes, but he's extremely weak. 313 00:16:18,064 --> 00:16:19,413 Just barely conscious. 314 00:16:19,456 --> 00:16:21,110 I want to see my brother now. 315 00:16:21,154 --> 00:16:23,852 After the deposition. 316 00:16:29,466 --> 00:16:31,381 We need this testimony, doctor. 317 00:16:31,425 --> 00:16:35,385 Well, just one at a time, then, and very briefly. 318 00:16:36,778 --> 00:16:39,955 I trust you, Billings. 319 00:16:41,391 --> 00:16:44,525 May I suggest, doc, that you accompany the prosecutor 320 00:16:44,568 --> 00:16:47,049 just in case the injured man becomes excited 321 00:16:47,093 --> 00:16:48,398 and needs medical attention? 322 00:16:48,442 --> 00:16:52,185 Certainly, Major. Good suggestion. 323 00:16:53,490 --> 00:16:54,796 Oh, and doctor? 324 00:16:54,839 --> 00:16:56,624 Would you witness the testimony 325 00:16:56,667 --> 00:16:59,279 and sign the prosecutor's notes? 326 00:17:06,068 --> 00:17:10,116 Well, now, Miss Tosca, shall we join the other members 327 00:17:10,159 --> 00:17:12,727 of the social set for lunch? 328 00:17:13,989 --> 00:17:17,993 Hear ye, hear ye, hear ye, hear ye. 329 00:17:18,037 --> 00:17:20,213 This court is now in session. 330 00:17:20,256 --> 00:17:23,912 [ gavel pounding ] 331 00:17:23,955 --> 00:17:25,653 Where's the deposition? 332 00:17:25,696 --> 00:17:27,220 Where's Billings? 333 00:17:27,263 --> 00:17:29,265 He should be back by now, Your Honor. 334 00:17:29,309 --> 00:17:33,443 If I can leave important matters to be here on time-- 335 00:17:33,487 --> 00:17:35,663 Sorry for the delay, Your Honor. 336 00:17:35,706 --> 00:17:38,535 I have Lem Crandall's deposition. 337 00:17:38,579 --> 00:17:43,366 I think it will interest Major Bell. 338 00:17:49,720 --> 00:17:51,896 Yes, it certainly does. 339 00:17:51,940 --> 00:17:54,203 Your Honor, may I read this to the court? 340 00:17:54,247 --> 00:17:56,466 If it's not asking too much. 341 00:17:56,510 --> 00:17:59,904 "I, Lem Crandall, do hereby swear the following to be true, 342 00:17:59,948 --> 00:18:02,472 "that Gid King came into the Dos Amigosthis morning 343 00:18:02,516 --> 00:18:07,042 "and picked a fight. I pulled a knife in order to defend myself. 344 00:18:07,086 --> 00:18:09,305 "He held my wrist with both hands 345 00:18:09,349 --> 00:18:11,307 "to keep me from using the knife. 346 00:18:11,351 --> 00:18:13,396 "I felt a stab in the back and I fell, 347 00:18:13,440 --> 00:18:16,269 "and don't remember anything after that, 348 00:18:16,312 --> 00:18:20,055 "but I don't see how Gid King could have done it." 349 00:18:22,405 --> 00:18:27,236 Your Honor, I ask that the case against my client be dismissed. 350 00:18:27,280 --> 00:18:29,369 Case dismissed.[ crowd murmuring ] 351 00:18:29,412 --> 00:18:33,764 However, there is still a fellow over at the Dos Amigos 352 00:18:33,808 --> 00:18:36,767 with a hole in his back. 353 00:18:36,811 --> 00:18:40,249 Miss Tosca, this court charges you 354 00:18:40,293 --> 00:18:41,729 with assault with a deadly weapon. 355 00:18:41,772 --> 00:18:44,297 Bailiff, get a date set for trial. 356 00:18:44,340 --> 00:18:48,127 Why not now? We all know she's guilty. 357 00:18:48,170 --> 00:18:50,346 That's not a bad idea. 358 00:18:50,390 --> 00:18:53,784 I've got to leave town tomorrow for a... 359 00:18:53,828 --> 00:18:56,004 for some important business. 360 00:18:56,047 --> 00:18:59,703 Uh, Bell, are you representing Miss Tosca? 361 00:19:01,357 --> 00:19:03,316 Well, the law says that you get a 362 00:19:03,359 --> 00:19:06,710 proper amount of time to prepare your case. 363 00:19:06,754 --> 00:19:09,191 How's about it? 364 00:19:09,235 --> 00:19:11,062 We're ready, Your Honor. 365 00:19:11,106 --> 00:19:13,369 Take the stand, please. 366 00:19:17,982 --> 00:19:19,332 Raise your right hand. 367 00:19:19,375 --> 00:19:22,291 Do you solemnly swear--She already did. 368 00:19:22,335 --> 00:19:26,774 Sit down, Miss Tosca. Now, how do you plead? Yes or no? 369 00:19:29,168 --> 00:19:30,908 Not guilty, sir. 370 00:19:30,952 --> 00:19:32,562 It's a trick. 371 00:19:32,606 --> 00:19:35,174 Another low-down Yankee trick. 372 00:19:35,217 --> 00:19:38,264 Throw him out. 373 00:19:40,831 --> 00:19:42,224 Mr. Buzzer. 374 00:19:42,268 --> 00:19:44,835 You take your hands off me. 375 00:19:47,925 --> 00:19:50,493 Getting so there's no justice around here. 376 00:19:50,537 --> 00:19:53,409 Well we're going to get some! 377 00:19:53,453 --> 00:19:55,498 Come on, Sam. 378 00:20:00,938 --> 00:20:04,246 Order. 379 00:20:04,290 --> 00:20:06,814 You may examine, Mr. Billings. 380 00:20:06,857 --> 00:20:10,731 Miss Tosca, you said there were only three of you 381 00:20:10,774 --> 00:20:13,299 at the Dos Amigosthis morning. 382 00:20:14,822 --> 00:20:16,867 That's right, sir. 383 00:20:16,911 --> 00:20:19,261 And that those three were Len Crandall, 384 00:20:19,305 --> 00:20:22,395 Gid King, and yourself? 385 00:20:22,438 --> 00:20:24,310 That's right. 386 00:20:24,353 --> 00:20:27,835 Now, you realize that Lem Crandall has sworn 387 00:20:27,878 --> 00:20:31,360 that it was impossible for Gid King to have stabbed him. 388 00:20:33,449 --> 00:20:36,713 Nothing could be more apparent, Your Honor. 389 00:20:36,757 --> 00:20:40,021 Well Major, anything you'd care to say? 390 00:20:40,064 --> 00:20:43,372 Yes, I'd like to ask my client a couple of questions. 391 00:20:45,635 --> 00:20:48,377 Rose, 392 00:20:48,421 --> 00:20:51,293 did you stab Lem Crandall? 393 00:20:51,337 --> 00:20:53,469 Yes. 394 00:20:53,513 --> 00:20:57,343 Yes, I did.Why? 395 00:20:57,386 --> 00:20:59,910 Because I was afraid he'd kill Gid and me, too. 396 00:20:59,954 --> 00:21:01,738 Did he threaten to kill you? 397 00:21:01,782 --> 00:21:03,436 Yes. 398 00:21:03,479 --> 00:21:06,700 He used to brag about what he'd done to people who crossed him. 399 00:21:06,743 --> 00:21:09,485 Is that why you carried a knife? 400 00:21:09,529 --> 00:21:12,358 Yes. 401 00:21:12,401 --> 00:21:15,012 He said he'd kill Gid and me both 402 00:21:15,056 --> 00:21:18,364 if I didn't run away with him. 403 00:21:18,407 --> 00:21:22,019 Used to talk about it all the time. 404 00:21:22,063 --> 00:21:24,761 I had the knife. 405 00:21:28,199 --> 00:21:32,465 I couldn't help it. 406 00:21:32,508 --> 00:21:36,730 I couldn't help it. 407 00:21:36,773 --> 00:21:38,949 Your Honor, I submit that Rose Tosca 408 00:21:38,993 --> 00:21:41,343 has proven herself innocent on the ground of-- 409 00:21:41,387 --> 00:21:45,304 Self defense. Not guilty. Case dismissed. 410 00:22:09,545 --> 00:22:12,896 Major Bell? 411 00:22:12,940 --> 00:22:15,899 I got something for you. 412 00:22:15,943 --> 00:22:18,424 Crandall, you've caused enough trouble. 413 00:22:20,295 --> 00:22:22,602 You think you're pretty dang smart, don't you? 414 00:22:22,645 --> 00:22:24,168 Smart enough to know when justice 415 00:22:24,212 --> 00:22:25,692 has been done in a court of law. 416 00:22:25,735 --> 00:22:28,390 You lied about me and my brother in a court of law. 417 00:22:28,434 --> 00:22:29,739 Now nobody, 418 00:22:29,783 --> 00:22:32,612 not enough the great Major Horace Bell, 419 00:22:32,655 --> 00:22:34,875 does that to us Crandall's. 420 00:22:34,918 --> 00:22:37,530 Why don't you go have a drink and forget it? 421 00:23:07,429 --> 00:23:09,475 Come on, let him have it, Bell. 422 00:23:09,518 --> 00:23:12,434 It's legal. He started it. 423 00:23:24,446 --> 00:23:25,839 Bell, 424 00:23:25,882 --> 00:23:28,363 since I've served on the bench here in Los Angeles, 425 00:23:28,407 --> 00:23:30,365 I've said a great many things about you, 426 00:23:30,409 --> 00:23:32,454 but I have never stated 427 00:23:32,498 --> 00:23:35,152 that you were lacking in brains or courage. 428 00:23:35,196 --> 00:23:39,156 Right now, I'd like to drink a toast to that. 429 00:23:39,200 --> 00:23:40,767 Come on. 430 00:23:40,810 --> 00:23:43,334 Well, Your Honor, modesty's never been one of my virtues. 431 00:23:43,378 --> 00:23:45,424 I'd be happy to have a drink with you. 432 00:23:45,467 --> 00:23:49,689 That does include my friends, doesn't it? 433 00:23:52,474 --> 00:23:55,782 Well, why not? 434 00:24:05,139 --> 00:24:07,010 A high-rise building now stands 435 00:24:07,054 --> 00:24:09,665 on the old Bell ranch in Los Angeles, 436 00:24:09,709 --> 00:24:12,842 but Bell street still remains. 437 00:24:12,886 --> 00:24:14,757 This copy of his newspaper, 438 00:24:14,801 --> 00:24:17,151 loaned to us by the Los Angeles County Museum, 439 00:24:17,194 --> 00:24:19,675 still reflects the wit, daring, 440 00:24:19,719 --> 00:24:22,373 and courage of Major Horace Bell, 441 00:24:22,417 --> 00:24:24,201 one of the most colorful characters 442 00:24:24,245 --> 00:24:25,594 of the Old Southwest. 443 00:24:27,466 --> 00:24:30,469 ♪♪ 32351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.