Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,048 --> 00:00:07,572
♪ [ trumpet ]
2
00:00:21,064 --> 00:00:23,023
One of the oldest
magic tricks in history
3
00:00:23,066 --> 00:00:24,589
is the placing
of a stone or a bean
4
00:00:24,633 --> 00:00:26,113
or, in this case,
a gold nugget,
5
00:00:26,156 --> 00:00:28,028
under a cup or a hat...
6
00:00:29,812 --> 00:00:32,467
...and presto,
producing a handful.
7
00:00:32,510 --> 00:00:35,122
Today, of course,
we live in a magical age
8
00:00:35,165 --> 00:00:37,994
that would simply astonish
a magician of the past.
9
00:00:38,038 --> 00:00:40,997
Yet, those wizards,
who fooled our grandfathers,
10
00:00:41,041 --> 00:00:43,086
were a breed all their own.
11
00:00:43,130 --> 00:00:45,175
Most were medicine men
who wandered the West
12
00:00:45,219 --> 00:00:47,047
with magic in a bottle,
13
00:00:47,090 --> 00:00:50,137
an elixir to cure
man's ailments.
14
00:00:50,180 --> 00:00:52,400
Often, the medicine man
was the only one
15
00:00:52,443 --> 00:00:55,446
to bring entertainment
to the remotest of places.
16
00:00:55,490 --> 00:00:57,274
This is the tale
of one such man.
17
00:00:57,318 --> 00:00:58,623
We call it...
18
00:01:13,160 --> 00:01:14,117
Fire.
19
00:01:16,902 --> 00:01:18,165
Go ahead, shoot.
20
00:01:20,819 --> 00:01:22,386
Come on, Jenny.
Shoot!
21
00:01:27,826 --> 00:01:29,393
[ people applauding ]
22
00:01:35,921 --> 00:01:37,662
All right.
Gather around, my friends.
23
00:01:37,706 --> 00:01:40,578
Gather around,
while, I, Dr. Davis,
24
00:01:40,622 --> 00:01:44,060
tell you of the wondrous
secrets of the world.
25
00:01:46,062 --> 00:01:48,064
Now, you may not
be eager to learn
26
00:01:48,108 --> 00:01:50,110
how to catch bullets
between your teeth...
27
00:01:50,153 --> 00:01:51,328
[ laughter ]
28
00:01:51,372 --> 00:01:53,200
...but I am sure
you would like to learn
29
00:01:53,243 --> 00:01:55,245
how to rid your body
of the pains of heartburn,
30
00:01:55,289 --> 00:01:57,465
ague, and dyspepsia.
31
00:01:57,508 --> 00:01:59,336
And, my friends,
I, and I alone,
32
00:01:59,380 --> 00:02:01,425
possess the knowledge
that will help you.
33
00:02:04,515 --> 00:02:06,038
Years ago...
34
00:02:12,567 --> 00:02:14,090
[ quietly ]
Year ago...
35
00:02:16,136 --> 00:02:19,139
I saved the life
of a Kickapoo chief.
36
00:02:19,182 --> 00:02:20,836
In gratitude,
37
00:02:20,879 --> 00:02:23,186
he entrusted to me,
and me alone,
38
00:02:23,230 --> 00:02:25,884
the secrets that have
kept his people alive
39
00:02:25,928 --> 00:02:27,799
and healthy for centuries--[ board creaking ]
40
00:02:27,843 --> 00:02:33,109
...secrets found in the nectar
of flowers, roots, and herbs--
41
00:02:33,153 --> 00:02:35,024
...known only to his people.
42
00:02:41,465 --> 00:02:44,076
Tell me something, my boy.
43
00:02:44,120 --> 00:02:46,688
Have you ever saved
the life of a Kickapoo chief?
44
00:02:46,731 --> 00:02:48,777
No, sir.
45
00:02:48,820 --> 00:02:50,300
Then get your hands
off my stage.
46
00:02:50,344 --> 00:02:51,780
[ laughter ]
47
00:02:51,823 --> 00:02:53,085
A secret, my friends,
48
00:02:53,129 --> 00:02:54,478
which I am prepared
to share with you
49
00:02:54,522 --> 00:02:56,437
this very day.
50
00:02:56,480 --> 00:02:58,352
May I borrow
your scarf?
51
00:03:00,876 --> 00:03:03,313
Oh.
52
00:03:03,357 --> 00:03:05,010
Oops, wrong secret.
53
00:03:05,054 --> 00:03:06,490
[ laughter ]
54
00:03:11,191 --> 00:03:14,368
Ah! Here is the elixir
of life you crave.
55
00:03:14,411 --> 00:03:15,586
I have a limited supply,
56
00:03:15,630 --> 00:03:17,066
but I'm prepared
to share it with you
57
00:03:17,109 --> 00:03:18,807
for the paltry
introductory price,
58
00:03:18,850 --> 00:03:21,636
of just one dollar.
59
00:03:21,679 --> 00:03:24,160
Yes, madam,
go ahead, drink it.
60
00:03:24,204 --> 00:03:25,379
Drink it right now.
61
00:03:27,990 --> 00:03:29,252
Just one dollar
to rid yourself
62
00:03:29,296 --> 00:03:31,036
of the pains and discomforts
of the body.
63
00:03:31,080 --> 00:03:32,995
Just one dollar.
Yes, sir.
64
00:03:33,038 --> 00:03:34,475
Have another bottle
for the young lady over here.
65
00:03:34,518 --> 00:03:35,606
Thank you, madam.
66
00:03:41,569 --> 00:03:46,095
$17, not bad in a town
the size of Fowler.
67
00:03:46,138 --> 00:03:48,228
Oh, by the way,
that bit of hesitation
68
00:03:48,271 --> 00:03:49,533
was an ingenious idea.
69
00:03:49,577 --> 00:03:50,665
Keep it in, honey.
70
00:03:52,101 --> 00:03:54,582
That wasn't an act, William.
I was really scared.
71
00:03:54,625 --> 00:03:56,018
There's no need to be.
72
00:03:56,061 --> 00:03:57,759
If that gun is set right,
there's no danger,
73
00:03:57,802 --> 00:03:59,108
I told you that.
74
00:03:59,151 --> 00:04:00,979
What if it isn't?
What if it should--
75
00:04:01,023 --> 00:04:03,373
Ah, shh.
76
00:04:03,417 --> 00:04:05,201
My concern is about you.
77
00:04:05,245 --> 00:04:09,205
Jenny, you're a magnificent
magician's assistant,
78
00:04:09,249 --> 00:04:12,426
but you can't hide pain
with constant misdirection.
79
00:04:12,469 --> 00:04:13,905
Now, honey,
what's the matter?
80
00:04:13,949 --> 00:04:16,125
[ sighs ]
It's nothing
your elixir can cure.
81
00:04:16,168 --> 00:04:19,346
It's just that I'm tired
from this traveling
82
00:04:19,389 --> 00:04:20,825
sand moving around.
83
00:04:20,869 --> 00:04:24,220
Well, I'm sorry.
I really am.
84
00:04:24,264 --> 00:04:25,787
What do you say
we quit the show,
85
00:04:25,830 --> 00:04:28,355
head for the gold fields?
86
00:04:28,398 --> 00:04:33,185
I don't consider that much
of an improvement.
87
00:04:33,229 --> 00:04:34,883
I haven't wanted
to complain, William,
88
00:04:34,926 --> 00:04:38,713
but I do have something
in mind that might help.
89
00:04:38,756 --> 00:04:42,760
Now, promise that you hear me
out before you say anything.
90
00:04:44,414 --> 00:04:45,546
All right.
91
00:04:45,589 --> 00:04:47,330
I want you to take
on a new assistant.
92
00:04:47,374 --> 00:04:49,114
No-- wait.
93
00:04:49,158 --> 00:04:50,202
Just listen,
94
00:04:50,246 --> 00:04:52,161
because I made
all the arrangements,
95
00:04:52,204 --> 00:04:53,945
and I know it's hard
to train a new assistant
96
00:04:53,989 --> 00:04:55,904
and everything,
but I'll help.
97
00:04:55,947 --> 00:04:58,994
When I get better,
we can enlarge the act,
98
00:04:59,037 --> 00:05:01,388
but right now
I need someone to take
my place
99
00:05:01,431 --> 00:05:02,954
and help with the chores.
100
00:05:02,998 --> 00:05:05,043
Jenny I've told you
a hundred times,
101
00:05:05,087 --> 00:05:06,828
we can't afford
to pay anyone.
102
00:05:06,871 --> 00:05:09,352
I know that,
and that's why I went
103
00:05:09,396 --> 00:05:11,876
to the orphanage in town
this morning.
104
00:05:11,920 --> 00:05:12,964
Tad.
105
00:05:16,751 --> 00:05:18,187
Come here, Tad.
106
00:05:29,111 --> 00:05:31,374
How old are you?10.
107
00:05:31,418 --> 00:05:32,549
Come on, speak up.
I can't hear you.
108
00:05:32,593 --> 00:05:33,942
What'd you say?
109
00:05:33,985 --> 00:05:35,291
Uh-- 10, sir.
110
00:05:35,335 --> 00:05:37,293
10, sir.
111
00:05:41,645 --> 00:05:43,778
Pick a card.
112
00:05:48,435 --> 00:05:50,132
Jack of Clubs.
113
00:05:50,175 --> 00:05:51,916
Uh, sir.
114
00:05:55,137 --> 00:05:58,096
Some assistant,
he can't even read the cards.
115
00:06:00,534 --> 00:06:01,796
All right,
we'll keep him for a time
116
00:06:01,839 --> 00:06:03,928
if he earns his keep.
117
00:06:03,972 --> 00:06:05,190
Jenny,
don't expect any more,
118
00:06:05,234 --> 00:06:07,149
I'm not about to raise
another man's child.
119
00:06:23,992 --> 00:06:27,082
He's supposed to do the work,
remember?
120
00:06:29,214 --> 00:06:30,955
Here.
121
00:06:56,590 --> 00:06:57,982
And now this one.
122
00:06:58,026 --> 00:07:01,072
It's...
the King?
123
00:07:01,116 --> 00:07:02,422
No?
124
00:07:02,465 --> 00:07:04,249
Jack.
125
00:07:04,293 --> 00:07:07,078
Jack of what?
126
00:07:07,122 --> 00:07:09,603
Spades?No.
127
00:07:09,646 --> 00:07:10,952
Clubs, then.
128
00:07:10,995 --> 00:07:13,520
Oh, I wish I could learn
the difference.
129
00:07:14,999 --> 00:07:16,174
We'll keep trying.
130
00:07:21,136 --> 00:07:22,180
Tad.
131
00:07:26,402 --> 00:07:27,925
Yes, sir?
132
00:07:27,969 --> 00:07:30,624
I want you to go into town
and distribute these handbills.
133
00:07:30,667 --> 00:07:32,234
Huh?
134
00:07:35,193 --> 00:07:37,152
Pass them out to everyone
along the main street.
135
00:07:37,195 --> 00:07:38,066
Yes, sir.
136
00:07:38,109 --> 00:07:39,415
Don't answer any questions
137
00:07:39,459 --> 00:07:40,547
about who you are or what
they're for.
138
00:07:40,590 --> 00:07:43,419
Do you understand?Yes, sir.
139
00:07:46,988 --> 00:07:49,207
And don't take all day
about it!
140
00:07:50,208 --> 00:07:51,296
No, sir!
141
00:07:54,909 --> 00:07:56,171
William?
142
00:08:04,048 --> 00:08:07,095
Well, how are you feeling?
143
00:08:07,138 --> 00:08:09,750
Better.You sure?
144
00:08:09,793 --> 00:08:11,186
Not the worst.
145
00:08:11,229 --> 00:08:12,492
Well, our next stop
is Porterville.
146
00:08:12,535 --> 00:08:14,624
There's a doctor there.I don't want to see--
147
00:08:14,668 --> 00:08:16,191
I want you to do it
for me.
148
00:08:16,234 --> 00:08:17,540
All right,
149
00:08:17,584 --> 00:08:20,325
if you'll do something
for me.
150
00:08:20,369 --> 00:08:22,893
Be gentle with the boy.
He tries.
151
00:08:22,937 --> 00:08:24,982
He wants so much
to please you.
152
00:08:25,026 --> 00:08:28,116
He'd please me a lot more
if he'd stay out of my way.
153
00:08:28,159 --> 00:08:31,859
I've never seen a boy
so clumsy and underfoot
all the time.
154
00:08:31,902 --> 00:08:33,600
If you had to get a kid
from the orphanage,
155
00:08:33,643 --> 00:08:35,863
could you at least have found
one that wasn't all thumbs?
156
00:09:00,540 --> 00:09:02,716
Well, at least
you can do something right.
157
00:09:04,718 --> 00:09:06,589
See that bucket?
158
00:09:06,633 --> 00:09:09,897
Grab it and come with me.
159
00:09:17,469 --> 00:09:20,603
Give me that bucket.
160
00:09:26,043 --> 00:09:29,656
All right.
161
00:09:29,699 --> 00:09:33,703
I want you to scrub the labels
off of these bottles.
162
00:09:36,532 --> 00:09:38,839
Put these on.
163
00:09:43,321 --> 00:09:46,194
You mean you didn't save
an Indian's life?
164
00:09:46,237 --> 00:09:48,022
You just do as you're told!
165
00:09:48,065 --> 00:09:50,198
Yes, sir.
166
00:09:56,117 --> 00:09:58,293
A man has got to earn
his living
167
00:09:58,336 --> 00:10:01,296
the best way he knows how,
168
00:10:01,339 --> 00:10:03,037
using whatever talents
he was born with
169
00:10:03,080 --> 00:10:06,301
or able to learn.
170
00:10:06,344 --> 00:10:09,217
Life is a matter
of supply and demand.
171
00:10:09,260 --> 00:10:12,133
You've gotta give
those people what they want.
172
00:10:12,176 --> 00:10:14,831
How many of them do you think
would pay to see a show?
173
00:10:14,875 --> 00:10:17,878
Huh? How many?
174
00:10:17,921 --> 00:10:19,227
Well, I'll tell you.
175
00:10:19,270 --> 00:10:20,837
None!
176
00:10:20,881 --> 00:10:24,145
They want to see something
in their hand for their money.
177
00:10:24,188 --> 00:10:25,668
They don't realize
that the entertainment,
178
00:10:25,712 --> 00:10:28,062
and laughter I bring
into their lives is 100%
179
00:10:28,105 --> 00:10:30,064
better medicine than anything
put up in a bottle.
180
00:10:33,415 --> 00:10:36,026
Now, I pay 50 cents
for these,
181
00:10:36,070 --> 00:10:37,941
and I sell it for one dollar.
182
00:10:37,985 --> 00:10:39,726
Good, honest profit.
183
00:10:39,769 --> 00:10:41,815
Yes, sir.
184
00:10:41,858 --> 00:10:44,774
At least I buy good,
patented stuff.
185
00:10:44,818 --> 00:10:47,690
There are those that concoct
their own belly-rotting brew
186
00:10:47,734 --> 00:10:49,257
and sell it for twice
as much.
187
00:10:49,300 --> 00:10:50,475
Yes, sir.
188
00:10:50,519 --> 00:10:51,955
Now, you get on with it.
189
00:10:51,999 --> 00:10:53,391
We've got to make
an early start in the morning.
190
00:10:53,435 --> 00:10:56,003
I've got to take Jenny
to the doctor in Porterville.
191
00:10:56,046 --> 00:10:57,091
Doctor?
192
00:10:57,134 --> 00:10:58,396
She's not well.
193
00:10:58,440 --> 00:11:01,008
She's--
She's not well at all.
194
00:11:01,051 --> 00:11:03,358
But I thought
you were a doc.
195
00:11:03,401 --> 00:11:05,665
It's a pity you're not
as adept with your hands,
196
00:11:05,708 --> 00:11:07,710
as you are with that mouth
of yours, boy.
197
00:11:16,632 --> 00:11:18,895
Miss Jenny?
198
00:11:18,939 --> 00:11:20,810
Yes, Tad.
199
00:11:20,854 --> 00:11:23,595
I've been thinking.And?
200
00:11:23,639 --> 00:11:27,469
I think you ought to take
me back and get somebody else.
201
00:11:27,512 --> 00:11:28,992
I ain't working
out right.
202
00:11:29,036 --> 00:11:30,080
You'll be fine, Tad.
203
00:11:30,124 --> 00:11:32,213
It just takes
a little time.
204
00:11:32,256 --> 00:11:36,783
Seems like the more time
I have the more I do wrong.
205
00:11:36,826 --> 00:11:39,742
I broke one of them bottles.
206
00:11:39,786 --> 00:11:41,091
That doesn't matter.
207
00:11:41,135 --> 00:11:44,399
He says my hands
are clumsy.
208
00:11:44,442 --> 00:11:47,141
I guess he's right.
209
00:11:48,446 --> 00:11:50,840
Do you know why I picked
you from all the others?
210
00:11:53,625 --> 00:11:55,976
It wasn't because
of your hands.
211
00:11:57,455 --> 00:11:59,980
It's because of what
I saw in your eyes.
212
00:12:01,416 --> 00:12:04,158
Have faith in yourself, Tad,
I do.
213
00:12:07,509 --> 00:12:08,945
I know, Miss Jenny.
214
00:12:08,989 --> 00:12:10,381
But will he?
215
00:12:14,429 --> 00:12:17,911
Jenny, are you ready?
216
00:12:17,954 --> 00:12:19,651
Jenny?
217
00:12:19,695 --> 00:12:21,218
Honey?
218
00:12:23,264 --> 00:12:26,006
I'm afraid I won't be able
to make the show today, William.
219
00:12:27,094 --> 00:12:28,182
We won't do the show,
220
00:12:28,225 --> 00:12:29,836
we'll head right into
Porterville.
221
00:12:29,879 --> 00:12:31,968
I want you to do the show,
222
00:12:32,012 --> 00:12:33,622
with Tad.
223
00:12:33,665 --> 00:12:35,624
I worked with him all morning,
and he knows just what to do.
224
00:12:35,667 --> 00:12:38,801
Ah, you probably wore yourself
out trying to pound it into him.
225
00:12:38,845 --> 00:12:40,411
He's a smart boy, William.
226
00:12:40,455 --> 00:12:42,065
You just frighten him.
227
00:12:42,109 --> 00:12:45,155
Give him a chance, please.
228
00:12:46,243 --> 00:12:47,723
All right.
229
00:12:48,985 --> 00:12:51,074
You just rest,
I'll be back as soon as I can.
230
00:13:10,615 --> 00:13:12,487
And now, my friends,
231
00:13:12,530 --> 00:13:15,011
I have a great treat
in store for you.
232
00:13:15,055 --> 00:13:16,926
On one of my travels
to Arabia,
233
00:13:16,970 --> 00:13:19,233
I was entertained royally
by the Sultan Barani,
234
00:13:19,276 --> 00:13:21,888
where we exchanged
secrets of the universe.
235
00:13:21,931 --> 00:13:24,934
On my departure,
he gave me a family treasure
236
00:13:24,978 --> 00:13:25,979
that has been handed down
237
00:13:26,022 --> 00:13:27,763
from father to son
for centuries.
238
00:13:27,807 --> 00:13:30,287
This afternoon
I will share with you
239
00:13:30,331 --> 00:13:32,072
the secrets
of this treasure.
240
00:13:38,774 --> 00:13:40,036
[ knocks on cabinet ]
241
00:13:40,080 --> 00:13:42,256
Tad.
242
00:13:42,299 --> 00:13:44,954
Get in.
243
00:13:51,787 --> 00:13:54,398
Allah, Allah,
244
00:13:54,442 --> 00:13:57,271
I call upon your spirit
to take this boy onto you
245
00:13:57,314 --> 00:14:00,100
and banish him
from our midst.
246
00:14:00,143 --> 00:14:01,101
[ raps on cabinet ]
247
00:14:01,144 --> 00:14:02,885
So be it, Allah.
248
00:14:02,929 --> 00:14:05,018
The boy is gone.
249
00:14:11,981 --> 00:14:16,943
Hey, it seems like your friend
Ally don't hear so good.
250
00:14:16,986 --> 00:14:18,945
Wait a minute,
my friends,
251
00:14:18,988 --> 00:14:20,033
There are other--
252
00:14:22,687 --> 00:14:25,038
My friends,
I have a bottle of...
253
00:14:28,345 --> 00:14:30,217
I'm sorry.
254
00:14:32,741 --> 00:14:34,961
A whole day wasted,
and not even a dime.
255
00:14:35,004 --> 00:14:37,920
But you made them laugh
and be happy.
256
00:14:37,964 --> 00:14:39,356
Isn't that important?
257
00:14:39,400 --> 00:14:40,967
Yes.
258
00:14:41,010 --> 00:14:43,230
But if you don't mind,
I'd rather eat while I do it.
259
00:15:03,946 --> 00:15:08,516
Jenny,
how are you feeling?
260
00:15:08,559 --> 00:15:09,691
A little better.
261
00:15:09,734 --> 00:15:11,214
How'd it go?
262
00:15:11,258 --> 00:15:12,999
Not good.
263
00:15:13,042 --> 00:15:15,305
It's all my fault,
I should've--
264
00:15:15,349 --> 00:15:17,090
made Tad understand
a little better--
265
00:15:17,133 --> 00:15:18,308
That's not important,
that's not important.
266
00:15:18,352 --> 00:15:20,006
You're burning up.No, I'm all right.
267
00:15:20,049 --> 00:15:21,181
I'm not gonna wait
until tomorrow,
268
00:15:21,224 --> 00:15:22,312
I'm gonna take
you to the doctor now.
269
00:15:22,356 --> 00:15:23,400
Where's Tad?
270
00:15:23,444 --> 00:15:24,880
He ran off,
said he was gonna walk.
271
00:15:24,924 --> 00:15:26,708
He'll be along,
but I'm not gonna wait.
272
00:15:26,751 --> 00:15:28,057
We can't leave
without him.
273
00:15:28,101 --> 00:15:29,406
Well, we cannot wait.
274
00:15:29,450 --> 00:15:32,105
[ mumbling ]Easy now.
275
00:15:32,148 --> 00:15:34,324
Careful.
276
00:15:36,718 --> 00:15:38,372
You'll be all right.
277
00:15:49,470 --> 00:15:50,950
H'yah!
278
00:15:59,349 --> 00:16:02,091
Wait, Ms. Jenny!
279
00:16:08,532 --> 00:16:10,230
Hurry, Tad!
280
00:16:10,273 --> 00:16:11,622
Hurry!
281
00:16:11,666 --> 00:16:13,015
William!
282
00:16:13,059 --> 00:16:15,017
Wait,
he's coming!
283
00:16:15,061 --> 00:16:17,977
He's coming.
284
00:16:29,205 --> 00:16:30,163
How's she feeling,
doctor?
285
00:16:30,206 --> 00:16:31,555
She gonna be all right?
286
00:16:31,599 --> 00:16:34,123
I'm sorry, Mr. Davis,
there's nothing I can do.
287
00:16:34,167 --> 00:16:38,388
She should've had medical
attention a long time ago.
288
00:16:38,432 --> 00:16:41,043
She hasn't been feeling well,
I didn't realize--
289
00:16:41,087 --> 00:16:45,439
Go in now.
There isn't much time.
290
00:16:47,093 --> 00:16:48,529
You stay here, boy.
291
00:16:48,572 --> 00:16:52,446
But Miss Jenny is...
[ cries ]
292
00:16:52,489 --> 00:16:54,752
Jenny...
293
00:17:01,498 --> 00:17:04,762
I didn't know
it would be so soon, William.
294
00:17:04,806 --> 00:17:08,897
I knew it was coming.
295
00:17:08,940 --> 00:17:10,333
I've known for some time.
296
00:17:10,377 --> 00:17:11,856
Jenny,
297
00:17:11,900 --> 00:17:14,207
why didn't you tell me?
298
00:17:14,250 --> 00:17:15,991
We could have gotten help
sooner.
299
00:17:17,993 --> 00:17:19,864
It wouldn't have done
any good.
300
00:17:19,908 --> 00:17:22,867
Besides, I needed
the time...
301
00:17:22,911 --> 00:17:24,304
to plan things,
302
00:17:24,347 --> 00:17:28,047
but there hasn't been
enough time...
303
00:17:29,570 --> 00:17:33,052
not enough time for you
to learn to love a boy
304
00:17:33,095 --> 00:17:35,445
and accept him
as your own.
305
00:17:37,708 --> 00:17:41,060
I knew there wasn't anything
that could be done for me.
306
00:17:42,626 --> 00:17:45,455
but I'm willing to do
something for you.
307
00:17:47,109 --> 00:17:50,852
There's nothing worse
in the world
308
00:17:50,895 --> 00:17:52,071
than being alone.
309
00:17:53,289 --> 00:17:55,944
I didn't want
to leave you alone.
310
00:17:55,987 --> 00:17:57,728
Jenny...
311
00:17:57,772 --> 00:17:59,600
you're not gonna leave me.
312
00:17:59,643 --> 00:18:01,428
You'll get better.
313
00:18:01,471 --> 00:18:03,212
We'll be together always,
you'll see.
314
00:18:05,258 --> 00:18:11,220
There's no time now
magic words and wishes,
William.
315
00:18:11,264 --> 00:18:16,356
I wanted to give you
the boy like I wanted
to give you a son.
316
00:18:17,748 --> 00:18:20,011
Everybody needs somebody,
317
00:18:20,055 --> 00:18:23,058
even if it's somebody
who needs them.
318
00:18:26,540 --> 00:18:30,587
I was going to make you
promise to keep him,
319
00:18:30,631 --> 00:18:33,112
but that wouldn't be fair.
320
00:18:34,591 --> 00:18:36,158
It wouldn't be fair
to him
321
00:18:36,202 --> 00:18:38,595
being with you
all the time,
322
00:18:38,639 --> 00:18:42,730
loving you and knowing
that you don't want him.
323
00:18:44,906 --> 00:18:47,474
It wouldn't be fair.
324
00:18:48,736 --> 00:18:50,825
It wouldn't be fair.
325
00:18:56,178 --> 00:18:57,527
Jenny.
326
00:19:04,795 --> 00:19:06,971
Jenny?
327
00:19:07,015 --> 00:19:08,321
Jenny!
328
00:19:19,984 --> 00:19:21,986
Dr. Davis?
329
00:19:22,987 --> 00:19:24,772
Are we heading
back to Fowler?
330
00:19:27,296 --> 00:19:28,776
To the orphanage?
331
00:19:29,951 --> 00:19:31,170
They can take care
of you there.
332
00:19:31,213 --> 00:19:34,129
But I thought--
I mean,
333
00:19:34,173 --> 00:19:36,131
who will help
you with the show?
334
00:19:37,263 --> 00:19:38,655
I think I'll quit
the show,
335
00:19:38,699 --> 00:19:40,135
head for the gold fields.
336
00:19:40,179 --> 00:19:42,572
I could go along
and help you.
337
00:19:42,616 --> 00:19:44,661
No, that's no place
for a boy.
338
00:19:44,705 --> 00:19:46,837
It's better this way.
339
00:19:46,881 --> 00:19:49,579
Someday you'll be adopted
by a fine family.
340
00:19:49,623 --> 00:19:51,494
Till then at least
you can get some schooling.
341
00:19:51,538 --> 00:19:53,061
Yes, sir.
342
00:19:59,328 --> 00:20:01,591
It's not that I have anything
against you, boy.
343
00:20:03,027 --> 00:20:06,205
It's just that the only thing
we had between us was Jenny.
344
00:20:08,990 --> 00:20:11,210
Now that she's gone...
345
00:20:14,213 --> 00:20:17,041
It's not like
you were my own son...
346
00:20:17,085 --> 00:20:19,479
or hers.
do you understand?
347
00:20:19,522 --> 00:20:21,829
Yes, sir.
348
00:20:31,708 --> 00:20:33,275
Look!
349
00:20:33,319 --> 00:20:35,799
[ war crying ]
350
00:20:44,155 --> 00:20:46,288
H'yah!
H'yah!
351
00:20:49,944 --> 00:20:52,120
We ain't never gonna
make it, Dr. Davis.
352
00:20:52,163 --> 00:20:53,774
The wagon's too loaded.
353
00:20:53,817 --> 00:20:56,820
All right, get in the back
and start dumping things out.
354
00:20:56,864 --> 00:20:59,780
That won't do no good.
355
00:20:59,823 --> 00:21:01,999
We're gonna have to try
something else.
356
00:21:02,043 --> 00:21:03,479
Whoa!
357
00:21:25,109 --> 00:21:26,546
It's working.
358
00:21:26,589 --> 00:21:29,200
Well let's say
we're working on borrowed time.
359
00:21:49,873 --> 00:21:51,440
It looks like our captive
audience is about ready
360
00:21:51,484 --> 00:21:52,659
to decapitate us.
361
00:21:52,702 --> 00:21:55,009
We better do something
really fantastic.
362
00:21:55,052 --> 00:21:57,359
I'll get the gun.No, no, Tad--
363
00:21:57,403 --> 00:21:59,274
They may not understand
that's part of the act.
364
00:22:01,581 --> 00:22:02,886
Do you think you can do it?
365
00:22:03,974 --> 00:22:05,062
I think so.
366
00:22:05,106 --> 00:22:06,977
All right.
367
00:22:07,021 --> 00:22:09,415
Now, it's got to be absolutely
perfect.
368
00:22:09,458 --> 00:22:11,939
We've got more to lose
than just an audience this time.
369
00:22:11,982 --> 00:22:13,636
Yes, sir.
370
00:22:18,772 --> 00:22:21,122
And now, my friends,
we are about to put all our eggs
371
00:22:21,165 --> 00:22:22,993
in one basket.
372
00:22:23,037 --> 00:22:25,474
[ speaks in foreign language ]
373
00:22:25,518 --> 00:22:28,129
Would you like to do it?
374
00:22:28,172 --> 00:22:30,174
All right,
then let us proceed.
375
00:22:31,611 --> 00:22:33,134
Remember the timing
must be perfect.
376
00:22:34,483 --> 00:22:35,832
Yes, sir.
377
00:22:43,449 --> 00:22:46,365
Allah, Allah--
378
00:22:57,114 --> 00:22:58,681
Tad, are you all right?
379
00:22:58,725 --> 00:23:00,727
I'm okay, Dr. Davis.
380
00:23:00,770 --> 00:23:03,164
Have they gone?
381
00:23:03,207 --> 00:23:04,252
Yeah, they're gone.
382
00:23:12,391 --> 00:23:14,480
You all set?Yes, sir.
383
00:23:28,450 --> 00:23:30,670
Ain't we going
back to Fowler?
384
00:23:31,932 --> 00:23:33,455
There's nothing
for us in Fowler.
385
00:23:33,499 --> 00:23:35,326
We've already played
there,
386
00:23:38,504 --> 00:23:41,332
but we can't neglect
any more of your education.
387
00:23:44,074 --> 00:23:46,120
No, sir!
388
00:23:46,163 --> 00:23:48,122
Uh, the six of spades.
389
00:23:48,165 --> 00:23:49,036
That's right.
390
00:23:49,079 --> 00:23:51,386
The five of clubs.
391
00:23:59,089 --> 00:24:01,352
For several years,
Dr. Davis and Tad
392
00:24:01,396 --> 00:24:03,050
brought enjoyment
to many people
393
00:24:03,093 --> 00:24:05,879
in out-of-the way places
with their traveling show.
394
00:24:05,922 --> 00:24:07,750
Eventually,
they settled down on a farm
395
00:24:07,794 --> 00:24:09,360
in Ventura County,
in California.
396
00:24:09,404 --> 00:24:11,754
Later, Tad married.
397
00:24:11,798 --> 00:24:14,453
Dr. Davis made certain
that Tad's children carried on
398
00:24:14,496 --> 00:24:16,150
the legacy of magic,
399
00:24:16,193 --> 00:24:20,676
and kept alive his remembrances
of the old West that was.
400
00:24:20,720 --> 00:24:23,462
Next week, another story
from our Western past.
401
00:24:23,505 --> 00:24:24,463
See you then.
27552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.