All language subtitles for S15E20.The Saga of Dr_ Davis.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,048 --> 00:00:07,572 ♪ [ trumpet ] 2 00:00:21,064 --> 00:00:23,023 One of the oldest magic tricks in history 3 00:00:23,066 --> 00:00:24,589 is the placing of a stone or a bean 4 00:00:24,633 --> 00:00:26,113 or, in this case, a gold nugget, 5 00:00:26,156 --> 00:00:28,028 under a cup or a hat... 6 00:00:29,812 --> 00:00:32,467 ...and presto, producing a handful. 7 00:00:32,510 --> 00:00:35,122 Today, of course, we live in a magical age 8 00:00:35,165 --> 00:00:37,994 that would simply astonish a magician of the past. 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,997 Yet, those wizards, who fooled our grandfathers, 10 00:00:41,041 --> 00:00:43,086 were a breed all their own. 11 00:00:43,130 --> 00:00:45,175 Most were medicine men who wandered the West 12 00:00:45,219 --> 00:00:47,047 with magic in a bottle, 13 00:00:47,090 --> 00:00:50,137 an elixir to cure man's ailments. 14 00:00:50,180 --> 00:00:52,400 Often, the medicine man was the only one 15 00:00:52,443 --> 00:00:55,446 to bring entertainment to the remotest of places. 16 00:00:55,490 --> 00:00:57,274 This is the tale of one such man. 17 00:00:57,318 --> 00:00:58,623 We call it... 18 00:01:13,160 --> 00:01:14,117 Fire. 19 00:01:16,902 --> 00:01:18,165 Go ahead, shoot. 20 00:01:20,819 --> 00:01:22,386 Come on, Jenny. Shoot! 21 00:01:27,826 --> 00:01:29,393 [ people applauding ] 22 00:01:35,921 --> 00:01:37,662 All right. Gather around, my friends. 23 00:01:37,706 --> 00:01:40,578 Gather around, while, I, Dr. Davis, 24 00:01:40,622 --> 00:01:44,060 tell you of the wondrous secrets of the world. 25 00:01:46,062 --> 00:01:48,064 Now, you may not be eager to learn 26 00:01:48,108 --> 00:01:50,110 how to catch bullets between your teeth... 27 00:01:50,153 --> 00:01:51,328 [ laughter ] 28 00:01:51,372 --> 00:01:53,200 ...but I am sure you would like to learn 29 00:01:53,243 --> 00:01:55,245 how to rid your body of the pains of heartburn, 30 00:01:55,289 --> 00:01:57,465 ague, and dyspepsia. 31 00:01:57,508 --> 00:01:59,336 And, my friends, I, and I alone, 32 00:01:59,380 --> 00:02:01,425 possess the knowledge that will help you. 33 00:02:04,515 --> 00:02:06,038 Years ago... 34 00:02:12,567 --> 00:02:14,090 [ quietly ] Year ago... 35 00:02:16,136 --> 00:02:19,139 I saved the life of a Kickapoo chief. 36 00:02:19,182 --> 00:02:20,836 In gratitude, 37 00:02:20,879 --> 00:02:23,186 he entrusted to me, and me alone, 38 00:02:23,230 --> 00:02:25,884 the secrets that have kept his people alive 39 00:02:25,928 --> 00:02:27,799 and healthy for centuries--[ board creaking ] 40 00:02:27,843 --> 00:02:33,109 ...secrets found in the nectar of flowers, roots, and herbs-- 41 00:02:33,153 --> 00:02:35,024 ...known only to his people. 42 00:02:41,465 --> 00:02:44,076 Tell me something, my boy. 43 00:02:44,120 --> 00:02:46,688 Have you ever saved the life of a Kickapoo chief? 44 00:02:46,731 --> 00:02:48,777 No, sir. 45 00:02:48,820 --> 00:02:50,300 Then get your hands off my stage. 46 00:02:50,344 --> 00:02:51,780 [ laughter ] 47 00:02:51,823 --> 00:02:53,085 A secret, my friends, 48 00:02:53,129 --> 00:02:54,478 which I am prepared to share with you 49 00:02:54,522 --> 00:02:56,437 this very day. 50 00:02:56,480 --> 00:02:58,352 May I borrow your scarf? 51 00:03:00,876 --> 00:03:03,313 Oh. 52 00:03:03,357 --> 00:03:05,010 Oops, wrong secret. 53 00:03:05,054 --> 00:03:06,490 [ laughter ] 54 00:03:11,191 --> 00:03:14,368 Ah! Here is the elixir of life you crave. 55 00:03:14,411 --> 00:03:15,586 I have a limited supply, 56 00:03:15,630 --> 00:03:17,066 but I'm prepared to share it with you 57 00:03:17,109 --> 00:03:18,807 for the paltry introductory price, 58 00:03:18,850 --> 00:03:21,636 of just one dollar. 59 00:03:21,679 --> 00:03:24,160 Yes, madam, go ahead, drink it. 60 00:03:24,204 --> 00:03:25,379 Drink it right now. 61 00:03:27,990 --> 00:03:29,252 Just one dollar to rid yourself 62 00:03:29,296 --> 00:03:31,036 of the pains and discomforts of the body. 63 00:03:31,080 --> 00:03:32,995 Just one dollar. Yes, sir. 64 00:03:33,038 --> 00:03:34,475 Have another bottle for the young lady over here. 65 00:03:34,518 --> 00:03:35,606 Thank you, madam. 66 00:03:41,569 --> 00:03:46,095 $17, not bad in a town the size of Fowler. 67 00:03:46,138 --> 00:03:48,228 Oh, by the way, that bit of hesitation 68 00:03:48,271 --> 00:03:49,533 was an ingenious idea. 69 00:03:49,577 --> 00:03:50,665 Keep it in, honey. 70 00:03:52,101 --> 00:03:54,582 That wasn't an act, William. I was really scared. 71 00:03:54,625 --> 00:03:56,018 There's no need to be. 72 00:03:56,061 --> 00:03:57,759 If that gun is set right, there's no danger, 73 00:03:57,802 --> 00:03:59,108 I told you that. 74 00:03:59,151 --> 00:04:00,979 What if it isn't? What if it should-- 75 00:04:01,023 --> 00:04:03,373 Ah, shh. 76 00:04:03,417 --> 00:04:05,201 My concern is about you. 77 00:04:05,245 --> 00:04:09,205 Jenny, you're a magnificent magician's assistant, 78 00:04:09,249 --> 00:04:12,426 but you can't hide pain with constant misdirection. 79 00:04:12,469 --> 00:04:13,905 Now, honey, what's the matter? 80 00:04:13,949 --> 00:04:16,125 [ sighs ] It's nothing your elixir can cure. 81 00:04:16,168 --> 00:04:19,346 It's just that I'm tired from this traveling 82 00:04:19,389 --> 00:04:20,825 sand moving around. 83 00:04:20,869 --> 00:04:24,220 Well, I'm sorry. I really am. 84 00:04:24,264 --> 00:04:25,787 What do you say we quit the show, 85 00:04:25,830 --> 00:04:28,355 head for the gold fields? 86 00:04:28,398 --> 00:04:33,185 I don't consider that much of an improvement. 87 00:04:33,229 --> 00:04:34,883 I haven't wanted to complain, William, 88 00:04:34,926 --> 00:04:38,713 but I do have something in mind that might help. 89 00:04:38,756 --> 00:04:42,760 Now, promise that you hear me out before you say anything. 90 00:04:44,414 --> 00:04:45,546 All right. 91 00:04:45,589 --> 00:04:47,330 I want you to take on a new assistant. 92 00:04:47,374 --> 00:04:49,114 No-- wait. 93 00:04:49,158 --> 00:04:50,202 Just listen, 94 00:04:50,246 --> 00:04:52,161 because I made all the arrangements, 95 00:04:52,204 --> 00:04:53,945 and I know it's hard to train a new assistant 96 00:04:53,989 --> 00:04:55,904 and everything, but I'll help. 97 00:04:55,947 --> 00:04:58,994 When I get better, we can enlarge the act, 98 00:04:59,037 --> 00:05:01,388 but right now I need someone to take my place 99 00:05:01,431 --> 00:05:02,954 and help with the chores. 100 00:05:02,998 --> 00:05:05,043 Jenny I've told you a hundred times, 101 00:05:05,087 --> 00:05:06,828 we can't afford to pay anyone. 102 00:05:06,871 --> 00:05:09,352 I know that, and that's why I went 103 00:05:09,396 --> 00:05:11,876 to the orphanage in town this morning. 104 00:05:11,920 --> 00:05:12,964 Tad. 105 00:05:16,751 --> 00:05:18,187 Come here, Tad. 106 00:05:29,111 --> 00:05:31,374 How old are you?10. 107 00:05:31,418 --> 00:05:32,549 Come on, speak up. I can't hear you. 108 00:05:32,593 --> 00:05:33,942 What'd you say? 109 00:05:33,985 --> 00:05:35,291 Uh-- 10, sir. 110 00:05:35,335 --> 00:05:37,293 10, sir. 111 00:05:41,645 --> 00:05:43,778 Pick a card. 112 00:05:48,435 --> 00:05:50,132 Jack of Clubs. 113 00:05:50,175 --> 00:05:51,916 Uh, sir. 114 00:05:55,137 --> 00:05:58,096 Some assistant, he can't even read the cards. 115 00:06:00,534 --> 00:06:01,796 All right, we'll keep him for a time 116 00:06:01,839 --> 00:06:03,928 if he earns his keep. 117 00:06:03,972 --> 00:06:05,190 Jenny, don't expect any more, 118 00:06:05,234 --> 00:06:07,149 I'm not about to raise another man's child. 119 00:06:23,992 --> 00:06:27,082 He's supposed to do the work, remember? 120 00:06:29,214 --> 00:06:30,955 Here. 121 00:06:56,590 --> 00:06:57,982 And now this one. 122 00:06:58,026 --> 00:07:01,072 It's... the King? 123 00:07:01,116 --> 00:07:02,422 No? 124 00:07:02,465 --> 00:07:04,249 Jack. 125 00:07:04,293 --> 00:07:07,078 Jack of what? 126 00:07:07,122 --> 00:07:09,603 Spades?No. 127 00:07:09,646 --> 00:07:10,952 Clubs, then. 128 00:07:10,995 --> 00:07:13,520 Oh, I wish I could learn the difference. 129 00:07:14,999 --> 00:07:16,174 We'll keep trying. 130 00:07:21,136 --> 00:07:22,180 Tad. 131 00:07:26,402 --> 00:07:27,925 Yes, sir? 132 00:07:27,969 --> 00:07:30,624 I want you to go into town and distribute these handbills. 133 00:07:30,667 --> 00:07:32,234 Huh? 134 00:07:35,193 --> 00:07:37,152 Pass them out to everyone along the main street. 135 00:07:37,195 --> 00:07:38,066 Yes, sir. 136 00:07:38,109 --> 00:07:39,415 Don't answer any questions 137 00:07:39,459 --> 00:07:40,547 about who you are or what they're for. 138 00:07:40,590 --> 00:07:43,419 Do you understand?Yes, sir. 139 00:07:46,988 --> 00:07:49,207 And don't take all day about it! 140 00:07:50,208 --> 00:07:51,296 No, sir! 141 00:07:54,909 --> 00:07:56,171 William? 142 00:08:04,048 --> 00:08:07,095 Well, how are you feeling? 143 00:08:07,138 --> 00:08:09,750 Better.You sure? 144 00:08:09,793 --> 00:08:11,186 Not the worst. 145 00:08:11,229 --> 00:08:12,492 Well, our next stop is Porterville. 146 00:08:12,535 --> 00:08:14,624 There's a doctor there.I don't want to see-- 147 00:08:14,668 --> 00:08:16,191 I want you to do it for me. 148 00:08:16,234 --> 00:08:17,540 All right, 149 00:08:17,584 --> 00:08:20,325 if you'll do something for me. 150 00:08:20,369 --> 00:08:22,893 Be gentle with the boy. He tries. 151 00:08:22,937 --> 00:08:24,982 He wants so much to please you. 152 00:08:25,026 --> 00:08:28,116 He'd please me a lot more if he'd stay out of my way. 153 00:08:28,159 --> 00:08:31,859 I've never seen a boy so clumsy and underfoot all the time. 154 00:08:31,902 --> 00:08:33,600 If you had to get a kid from the orphanage, 155 00:08:33,643 --> 00:08:35,863 could you at least have found one that wasn't all thumbs? 156 00:09:00,540 --> 00:09:02,716 Well, at least you can do something right. 157 00:09:04,718 --> 00:09:06,589 See that bucket? 158 00:09:06,633 --> 00:09:09,897 Grab it and come with me. 159 00:09:17,469 --> 00:09:20,603 Give me that bucket. 160 00:09:26,043 --> 00:09:29,656 All right. 161 00:09:29,699 --> 00:09:33,703 I want you to scrub the labels off of these bottles. 162 00:09:36,532 --> 00:09:38,839 Put these on. 163 00:09:43,321 --> 00:09:46,194 You mean you didn't save an Indian's life? 164 00:09:46,237 --> 00:09:48,022 You just do as you're told! 165 00:09:48,065 --> 00:09:50,198 Yes, sir. 166 00:09:56,117 --> 00:09:58,293 A man has got to earn his living 167 00:09:58,336 --> 00:10:01,296 the best way he knows how, 168 00:10:01,339 --> 00:10:03,037 using whatever talents he was born with 169 00:10:03,080 --> 00:10:06,301 or able to learn. 170 00:10:06,344 --> 00:10:09,217 Life is a matter of supply and demand. 171 00:10:09,260 --> 00:10:12,133 You've gotta give those people what they want. 172 00:10:12,176 --> 00:10:14,831 How many of them do you think would pay to see a show? 173 00:10:14,875 --> 00:10:17,878 Huh? How many? 174 00:10:17,921 --> 00:10:19,227 Well, I'll tell you. 175 00:10:19,270 --> 00:10:20,837 None! 176 00:10:20,881 --> 00:10:24,145 They want to see something in their hand for their money. 177 00:10:24,188 --> 00:10:25,668 They don't realize that the entertainment, 178 00:10:25,712 --> 00:10:28,062 and laughter I bring into their lives is 100% 179 00:10:28,105 --> 00:10:30,064 better medicine than anything put up in a bottle. 180 00:10:33,415 --> 00:10:36,026 Now, I pay 50 cents for these, 181 00:10:36,070 --> 00:10:37,941 and I sell it for one dollar. 182 00:10:37,985 --> 00:10:39,726 Good, honest profit. 183 00:10:39,769 --> 00:10:41,815 Yes, sir. 184 00:10:41,858 --> 00:10:44,774 At least I buy good, patented stuff. 185 00:10:44,818 --> 00:10:47,690 There are those that concoct their own belly-rotting brew 186 00:10:47,734 --> 00:10:49,257 and sell it for twice as much. 187 00:10:49,300 --> 00:10:50,475 Yes, sir. 188 00:10:50,519 --> 00:10:51,955 Now, you get on with it. 189 00:10:51,999 --> 00:10:53,391 We've got to make an early start in the morning. 190 00:10:53,435 --> 00:10:56,003 I've got to take Jenny to the doctor in Porterville. 191 00:10:56,046 --> 00:10:57,091 Doctor? 192 00:10:57,134 --> 00:10:58,396 She's not well. 193 00:10:58,440 --> 00:11:01,008 She's-- She's not well at all. 194 00:11:01,051 --> 00:11:03,358 But I thought you were a doc. 195 00:11:03,401 --> 00:11:05,665 It's a pity you're not as adept with your hands, 196 00:11:05,708 --> 00:11:07,710 as you are with that mouth of yours, boy. 197 00:11:16,632 --> 00:11:18,895 Miss Jenny? 198 00:11:18,939 --> 00:11:20,810 Yes, Tad. 199 00:11:20,854 --> 00:11:23,595 I've been thinking.And? 200 00:11:23,639 --> 00:11:27,469 I think you ought to take me back and get somebody else. 201 00:11:27,512 --> 00:11:28,992 I ain't working out right. 202 00:11:29,036 --> 00:11:30,080 You'll be fine, Tad. 203 00:11:30,124 --> 00:11:32,213 It just takes a little time. 204 00:11:32,256 --> 00:11:36,783 Seems like the more time I have the more I do wrong. 205 00:11:36,826 --> 00:11:39,742 I broke one of them bottles. 206 00:11:39,786 --> 00:11:41,091 That doesn't matter. 207 00:11:41,135 --> 00:11:44,399 He says my hands are clumsy. 208 00:11:44,442 --> 00:11:47,141 I guess he's right. 209 00:11:48,446 --> 00:11:50,840 Do you know why I picked you from all the others? 210 00:11:53,625 --> 00:11:55,976 It wasn't because of your hands. 211 00:11:57,455 --> 00:11:59,980 It's because of what I saw in your eyes. 212 00:12:01,416 --> 00:12:04,158 Have faith in yourself, Tad, I do. 213 00:12:07,509 --> 00:12:08,945 I know, Miss Jenny. 214 00:12:08,989 --> 00:12:10,381 But will he? 215 00:12:14,429 --> 00:12:17,911 Jenny, are you ready? 216 00:12:17,954 --> 00:12:19,651 Jenny? 217 00:12:19,695 --> 00:12:21,218 Honey? 218 00:12:23,264 --> 00:12:26,006 I'm afraid I won't be able to make the show today, William. 219 00:12:27,094 --> 00:12:28,182 We won't do the show, 220 00:12:28,225 --> 00:12:29,836 we'll head right into Porterville. 221 00:12:29,879 --> 00:12:31,968 I want you to do the show, 222 00:12:32,012 --> 00:12:33,622 with Tad. 223 00:12:33,665 --> 00:12:35,624 I worked with him all morning, and he knows just what to do. 224 00:12:35,667 --> 00:12:38,801 Ah, you probably wore yourself out trying to pound it into him. 225 00:12:38,845 --> 00:12:40,411 He's a smart boy, William. 226 00:12:40,455 --> 00:12:42,065 You just frighten him. 227 00:12:42,109 --> 00:12:45,155 Give him a chance, please. 228 00:12:46,243 --> 00:12:47,723 All right. 229 00:12:48,985 --> 00:12:51,074 You just rest, I'll be back as soon as I can. 230 00:13:10,615 --> 00:13:12,487 And now, my friends, 231 00:13:12,530 --> 00:13:15,011 I have a great treat in store for you. 232 00:13:15,055 --> 00:13:16,926 On one of my travels to Arabia, 233 00:13:16,970 --> 00:13:19,233 I was entertained royally by the Sultan Barani, 234 00:13:19,276 --> 00:13:21,888 where we exchanged secrets of the universe. 235 00:13:21,931 --> 00:13:24,934 On my departure, he gave me a family treasure 236 00:13:24,978 --> 00:13:25,979 that has been handed down 237 00:13:26,022 --> 00:13:27,763 from father to son for centuries. 238 00:13:27,807 --> 00:13:30,287 This afternoon I will share with you 239 00:13:30,331 --> 00:13:32,072 the secrets of this treasure. 240 00:13:38,774 --> 00:13:40,036 [ knocks on cabinet ] 241 00:13:40,080 --> 00:13:42,256 Tad. 242 00:13:42,299 --> 00:13:44,954 Get in. 243 00:13:51,787 --> 00:13:54,398 Allah, Allah, 244 00:13:54,442 --> 00:13:57,271 I call upon your spirit to take this boy onto you 245 00:13:57,314 --> 00:14:00,100 and banish him from our midst. 246 00:14:00,143 --> 00:14:01,101 [ raps on cabinet ] 247 00:14:01,144 --> 00:14:02,885 So be it, Allah. 248 00:14:02,929 --> 00:14:05,018 The boy is gone. 249 00:14:11,981 --> 00:14:16,943 Hey, it seems like your friend Ally don't hear so good. 250 00:14:16,986 --> 00:14:18,945 Wait a minute, my friends, 251 00:14:18,988 --> 00:14:20,033 There are other-- 252 00:14:22,687 --> 00:14:25,038 My friends, I have a bottle of... 253 00:14:28,345 --> 00:14:30,217 I'm sorry. 254 00:14:32,741 --> 00:14:34,961 A whole day wasted, and not even a dime. 255 00:14:35,004 --> 00:14:37,920 But you made them laugh and be happy. 256 00:14:37,964 --> 00:14:39,356 Isn't that important? 257 00:14:39,400 --> 00:14:40,967 Yes. 258 00:14:41,010 --> 00:14:43,230 But if you don't mind, I'd rather eat while I do it. 259 00:15:03,946 --> 00:15:08,516 Jenny, how are you feeling? 260 00:15:08,559 --> 00:15:09,691 A little better. 261 00:15:09,734 --> 00:15:11,214 How'd it go? 262 00:15:11,258 --> 00:15:12,999 Not good. 263 00:15:13,042 --> 00:15:15,305 It's all my fault, I should've-- 264 00:15:15,349 --> 00:15:17,090 made Tad understand a little better-- 265 00:15:17,133 --> 00:15:18,308 That's not important, that's not important. 266 00:15:18,352 --> 00:15:20,006 You're burning up.No, I'm all right. 267 00:15:20,049 --> 00:15:21,181 I'm not gonna wait until tomorrow, 268 00:15:21,224 --> 00:15:22,312 I'm gonna take you to the doctor now. 269 00:15:22,356 --> 00:15:23,400 Where's Tad? 270 00:15:23,444 --> 00:15:24,880 He ran off, said he was gonna walk. 271 00:15:24,924 --> 00:15:26,708 He'll be along, but I'm not gonna wait. 272 00:15:26,751 --> 00:15:28,057 We can't leave without him. 273 00:15:28,101 --> 00:15:29,406 Well, we cannot wait. 274 00:15:29,450 --> 00:15:32,105 [ mumbling ]Easy now. 275 00:15:32,148 --> 00:15:34,324 Careful. 276 00:15:36,718 --> 00:15:38,372 You'll be all right. 277 00:15:49,470 --> 00:15:50,950 H'yah! 278 00:15:59,349 --> 00:16:02,091 Wait, Ms. Jenny! 279 00:16:08,532 --> 00:16:10,230 Hurry, Tad! 280 00:16:10,273 --> 00:16:11,622 Hurry! 281 00:16:11,666 --> 00:16:13,015 William! 282 00:16:13,059 --> 00:16:15,017 Wait, he's coming! 283 00:16:15,061 --> 00:16:17,977 He's coming. 284 00:16:29,205 --> 00:16:30,163 How's she feeling, doctor? 285 00:16:30,206 --> 00:16:31,555 She gonna be all right? 286 00:16:31,599 --> 00:16:34,123 I'm sorry, Mr. Davis, there's nothing I can do. 287 00:16:34,167 --> 00:16:38,388 She should've had medical attention a long time ago. 288 00:16:38,432 --> 00:16:41,043 She hasn't been feeling well, I didn't realize-- 289 00:16:41,087 --> 00:16:45,439 Go in now. There isn't much time. 290 00:16:47,093 --> 00:16:48,529 You stay here, boy. 291 00:16:48,572 --> 00:16:52,446 But Miss Jenny is... [ cries ] 292 00:16:52,489 --> 00:16:54,752 Jenny... 293 00:17:01,498 --> 00:17:04,762 I didn't know it would be so soon, William. 294 00:17:04,806 --> 00:17:08,897 I knew it was coming. 295 00:17:08,940 --> 00:17:10,333 I've known for some time. 296 00:17:10,377 --> 00:17:11,856 Jenny, 297 00:17:11,900 --> 00:17:14,207 why didn't you tell me? 298 00:17:14,250 --> 00:17:15,991 We could have gotten help sooner. 299 00:17:17,993 --> 00:17:19,864 It wouldn't have done any good. 300 00:17:19,908 --> 00:17:22,867 Besides, I needed the time... 301 00:17:22,911 --> 00:17:24,304 to plan things, 302 00:17:24,347 --> 00:17:28,047 but there hasn't been enough time... 303 00:17:29,570 --> 00:17:33,052 not enough time for you to learn to love a boy 304 00:17:33,095 --> 00:17:35,445 and accept him as your own. 305 00:17:37,708 --> 00:17:41,060 I knew there wasn't anything that could be done for me. 306 00:17:42,626 --> 00:17:45,455 but I'm willing to do something for you. 307 00:17:47,109 --> 00:17:50,852 There's nothing worse in the world 308 00:17:50,895 --> 00:17:52,071 than being alone. 309 00:17:53,289 --> 00:17:55,944 I didn't want to leave you alone. 310 00:17:55,987 --> 00:17:57,728 Jenny... 311 00:17:57,772 --> 00:17:59,600 you're not gonna leave me. 312 00:17:59,643 --> 00:18:01,428 You'll get better. 313 00:18:01,471 --> 00:18:03,212 We'll be together always, you'll see. 314 00:18:05,258 --> 00:18:11,220 There's no time now magic words and wishes, William. 315 00:18:11,264 --> 00:18:16,356 I wanted to give you the boy like I wanted to give you a son. 316 00:18:17,748 --> 00:18:20,011 Everybody needs somebody, 317 00:18:20,055 --> 00:18:23,058 even if it's somebody who needs them. 318 00:18:26,540 --> 00:18:30,587 I was going to make you promise to keep him, 319 00:18:30,631 --> 00:18:33,112 but that wouldn't be fair. 320 00:18:34,591 --> 00:18:36,158 It wouldn't be fair to him 321 00:18:36,202 --> 00:18:38,595 being with you all the time, 322 00:18:38,639 --> 00:18:42,730 loving you and knowing that you don't want him. 323 00:18:44,906 --> 00:18:47,474 It wouldn't be fair. 324 00:18:48,736 --> 00:18:50,825 It wouldn't be fair. 325 00:18:56,178 --> 00:18:57,527 Jenny. 326 00:19:04,795 --> 00:19:06,971 Jenny? 327 00:19:07,015 --> 00:19:08,321 Jenny! 328 00:19:19,984 --> 00:19:21,986 Dr. Davis? 329 00:19:22,987 --> 00:19:24,772 Are we heading back to Fowler? 330 00:19:27,296 --> 00:19:28,776 To the orphanage? 331 00:19:29,951 --> 00:19:31,170 They can take care of you there. 332 00:19:31,213 --> 00:19:34,129 But I thought-- I mean, 333 00:19:34,173 --> 00:19:36,131 who will help you with the show? 334 00:19:37,263 --> 00:19:38,655 I think I'll quit the show, 335 00:19:38,699 --> 00:19:40,135 head for the gold fields. 336 00:19:40,179 --> 00:19:42,572 I could go along and help you. 337 00:19:42,616 --> 00:19:44,661 No, that's no place for a boy. 338 00:19:44,705 --> 00:19:46,837 It's better this way. 339 00:19:46,881 --> 00:19:49,579 Someday you'll be adopted by a fine family. 340 00:19:49,623 --> 00:19:51,494 Till then at least you can get some schooling. 341 00:19:51,538 --> 00:19:53,061 Yes, sir. 342 00:19:59,328 --> 00:20:01,591 It's not that I have anything against you, boy. 343 00:20:03,027 --> 00:20:06,205 It's just that the only thing we had between us was Jenny. 344 00:20:08,990 --> 00:20:11,210 Now that she's gone... 345 00:20:14,213 --> 00:20:17,041 It's not like you were my own son... 346 00:20:17,085 --> 00:20:19,479 or hers. do you understand? 347 00:20:19,522 --> 00:20:21,829 Yes, sir. 348 00:20:31,708 --> 00:20:33,275 Look! 349 00:20:33,319 --> 00:20:35,799 [ war crying ] 350 00:20:44,155 --> 00:20:46,288 H'yah! H'yah! 351 00:20:49,944 --> 00:20:52,120 We ain't never gonna make it, Dr. Davis. 352 00:20:52,163 --> 00:20:53,774 The wagon's too loaded. 353 00:20:53,817 --> 00:20:56,820 All right, get in the back and start dumping things out. 354 00:20:56,864 --> 00:20:59,780 That won't do no good. 355 00:20:59,823 --> 00:21:01,999 We're gonna have to try something else. 356 00:21:02,043 --> 00:21:03,479 Whoa! 357 00:21:25,109 --> 00:21:26,546 It's working. 358 00:21:26,589 --> 00:21:29,200 Well let's say we're working on borrowed time. 359 00:21:49,873 --> 00:21:51,440 It looks like our captive audience is about ready 360 00:21:51,484 --> 00:21:52,659 to decapitate us. 361 00:21:52,702 --> 00:21:55,009 We better do something really fantastic. 362 00:21:55,052 --> 00:21:57,359 I'll get the gun.No, no, Tad-- 363 00:21:57,403 --> 00:21:59,274 They may not understand that's part of the act. 364 00:22:01,581 --> 00:22:02,886 Do you think you can do it? 365 00:22:03,974 --> 00:22:05,062 I think so. 366 00:22:05,106 --> 00:22:06,977 All right. 367 00:22:07,021 --> 00:22:09,415 Now, it's got to be absolutely perfect. 368 00:22:09,458 --> 00:22:11,939 We've got more to lose than just an audience this time. 369 00:22:11,982 --> 00:22:13,636 Yes, sir. 370 00:22:18,772 --> 00:22:21,122 And now, my friends, we are about to put all our eggs 371 00:22:21,165 --> 00:22:22,993 in one basket. 372 00:22:23,037 --> 00:22:25,474 [ speaks in foreign language ] 373 00:22:25,518 --> 00:22:28,129 Would you like to do it? 374 00:22:28,172 --> 00:22:30,174 All right, then let us proceed. 375 00:22:31,611 --> 00:22:33,134 Remember the timing must be perfect. 376 00:22:34,483 --> 00:22:35,832 Yes, sir. 377 00:22:43,449 --> 00:22:46,365 Allah, Allah-- 378 00:22:57,114 --> 00:22:58,681 Tad, are you all right? 379 00:22:58,725 --> 00:23:00,727 I'm okay, Dr. Davis. 380 00:23:00,770 --> 00:23:03,164 Have they gone? 381 00:23:03,207 --> 00:23:04,252 Yeah, they're gone. 382 00:23:12,391 --> 00:23:14,480 You all set?Yes, sir. 383 00:23:28,450 --> 00:23:30,670 Ain't we going back to Fowler? 384 00:23:31,932 --> 00:23:33,455 There's nothing for us in Fowler. 385 00:23:33,499 --> 00:23:35,326 We've already played there, 386 00:23:38,504 --> 00:23:41,332 but we can't neglect any more of your education. 387 00:23:44,074 --> 00:23:46,120 No, sir! 388 00:23:46,163 --> 00:23:48,122 Uh, the six of spades. 389 00:23:48,165 --> 00:23:49,036 That's right. 390 00:23:49,079 --> 00:23:51,386 The five of clubs. 391 00:23:59,089 --> 00:24:01,352 For several years, Dr. Davis and Tad 392 00:24:01,396 --> 00:24:03,050 brought enjoyment to many people 393 00:24:03,093 --> 00:24:05,879 in out-of-the way places with their traveling show. 394 00:24:05,922 --> 00:24:07,750 Eventually, they settled down on a farm 395 00:24:07,794 --> 00:24:09,360 in Ventura County, in California. 396 00:24:09,404 --> 00:24:11,754 Later, Tad married. 397 00:24:11,798 --> 00:24:14,453 Dr. Davis made certain that Tad's children carried on 398 00:24:14,496 --> 00:24:16,150 the legacy of magic, 399 00:24:16,193 --> 00:24:20,676 and kept alive his remembrances of the old West that was. 400 00:24:20,720 --> 00:24:23,462 Next week, another story from our Western past. 401 00:24:23,505 --> 00:24:24,463 See you then. 27552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.