All language subtitles for S15E19.The Man Who Wouldnt Die.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,527 --> 00:00:07,398 ♪ [ trumpet ] 2 00:00:21,151 --> 00:00:23,023 Many interesting tales have come from 3 00:00:23,066 --> 00:00:24,937 the great state of Texas, 4 00:00:24,981 --> 00:00:28,332 some of them tall, and some of them true. 5 00:00:28,376 --> 00:00:32,032 Because tonight's story delves into the supernatural, 6 00:00:32,075 --> 00:00:33,337 it perhaps needs mentioning 7 00:00:33,381 --> 00:00:35,644 that this is one of the best documented stories 8 00:00:35,687 --> 00:00:38,212 ever to come out of the Southwest. 9 00:00:38,255 --> 00:00:42,085 Many years ago the land where the city of Austin now stands 10 00:00:42,129 --> 00:00:44,174 was open country. 11 00:00:44,218 --> 00:00:46,872 New settlers clamored for home sites, 12 00:00:46,916 --> 00:00:48,918 and surveyors braved Indian attack 13 00:00:48,961 --> 00:00:50,920 to make a place for them. 14 00:00:50,963 --> 00:00:54,054 Josiah Wilbarger was one of these men. 15 00:00:54,097 --> 00:00:57,883 For his strength, courage, and faith, 16 00:00:57,927 --> 00:00:59,885 he became known as... 17 00:01:15,031 --> 00:01:17,033 Hey, you better go easy on that punch, Doc. 18 00:01:17,077 --> 00:01:18,861 You known how Ruben laces it up. 19 00:01:18,904 --> 00:01:21,994 No, he-- he saved the good stuff for himself. 20 00:01:22,038 --> 00:01:24,910 Now, you boys don't think I'd hold out on you, do ya? 21 00:01:24,954 --> 00:01:26,477 Well, it's only right. 22 00:01:26,521 --> 00:01:28,610 Special occasion like this, Ruben, why, shoot the works. 23 00:01:28,653 --> 00:01:29,654 Yeah. 24 00:01:33,093 --> 00:01:36,096 Well, Kate and I want Margaret to remember this day. 25 00:01:36,139 --> 00:01:38,185 Don't worry about that sister of mine. 26 00:01:38,228 --> 00:01:40,404 She's having the time of her life. 27 00:01:40,448 --> 00:01:42,450 We sure are gonna miss her. 28 00:01:42,493 --> 00:01:44,539 You know, it's good to know there's doctors in St. Louis 29 00:01:44,582 --> 00:01:46,802 that'll have her back 100% in no time. 30 00:01:46,845 --> 00:01:49,152 Well, some mighty fine doctors in St. Louie. 31 00:01:49,196 --> 00:01:51,589 Say, uh... 32 00:01:51,633 --> 00:01:53,765 this punch is mighty good. 33 00:01:53,809 --> 00:01:55,506 I think I'll go back and have some more. 34 00:01:55,550 --> 00:01:58,466 [ chuckles ] 35 00:01:58,509 --> 00:02:00,511 Josiah. 36 00:02:01,773 --> 00:02:03,862 Don't Kate and I have enough worries 37 00:02:03,906 --> 00:02:05,037 without you adding to them? 38 00:02:05,081 --> 00:02:06,343 What do you mean? 39 00:02:06,387 --> 00:02:09,259 Oh, this plan of yours. You know, Pecan Springs. 40 00:02:09,303 --> 00:02:11,696 Well, Ruben, I'm a surveyor. That area's gotta be surveyed. 41 00:02:11,740 --> 00:02:13,133 But not right now, 42 00:02:13,176 --> 00:02:14,482 not with the Comanches stirring up all this trouble. 43 00:02:14,525 --> 00:02:16,136 Oh, that's just a lot of talk. 44 00:02:16,179 --> 00:02:18,181 That's what Pete Ziggler said, and they wiped him out. 45 00:02:18,225 --> 00:02:20,183 Yes, but I don't operate the way Pete did. 46 00:02:20,227 --> 00:02:21,663 No, but you're just as stubborn as he is, 47 00:02:21,706 --> 00:02:23,534 and you're gonna get killed the same way. 48 00:02:23,578 --> 00:02:26,798 [ chuckles ] Ruben, if everybody were as cautious as you, 49 00:02:26,842 --> 00:02:28,104 Texas never would grow. 50 00:02:28,148 --> 00:02:29,497 Josiah--Wait a minute. 51 00:02:29,540 --> 00:02:30,976 Let's party. 52 00:02:31,020 --> 00:02:32,587 All right, come on. 53 00:02:37,766 --> 00:02:39,202 Here's your doctor back. 54 00:02:39,246 --> 00:02:41,117 He wanted to dance, but he can't hold me 55 00:02:41,161 --> 00:02:43,554 and the punch bowl at the same time. 56 00:02:43,598 --> 00:02:47,167 Well, Kate and the punch bowl are both mighty attractive. 57 00:02:47,210 --> 00:02:50,474 Ruben, can't you dance with the guest of honor even once? 58 00:02:50,518 --> 00:02:52,998 Oh, Margaret, you know how I am about dancing. 59 00:02:53,042 --> 00:02:55,175 Oh, come on, you old billy goat. 60 00:02:55,218 --> 00:02:56,915 And remember, I'm next. 61 00:02:56,959 --> 00:02:58,482 See? Come on. 62 00:02:58,526 --> 00:03:00,092 Excuse me. 63 00:03:03,008 --> 00:03:05,141 I'm sure gonna miss Margaret. 64 00:03:05,185 --> 00:03:07,012 We all will. 65 00:03:07,056 --> 00:03:09,101 She hasn't missed a dance yet. 66 00:03:09,145 --> 00:03:10,929 I hope she's not exhausting herself. 67 00:03:10,973 --> 00:03:13,018 Let her have her fun, boy. 68 00:03:13,062 --> 00:03:15,282 Well, it's a long trip ahead of her. 69 00:03:15,325 --> 00:03:18,198 Her dancing isn't gonna make any difference. 70 00:03:18,241 --> 00:03:21,070 Doc, I just-- I can't believe what you told me. 71 00:03:21,113 --> 00:03:22,898 There must be some kind of a chance. 72 00:03:22,941 --> 00:03:25,030 You've got to get it into your head, boy-- 73 00:03:25,074 --> 00:03:26,031 there isn't any. 74 00:03:26,075 --> 00:03:28,208 She's a very sick girl. 75 00:03:28,251 --> 00:03:31,515 But she's got so much to live for. 76 00:03:31,559 --> 00:03:34,170 Maybe the Lord has other plans. 77 00:03:34,214 --> 00:03:35,954 Well, then, why send her to St. Louis? 78 00:03:35,998 --> 00:03:37,739 You haven't any choice. 79 00:03:37,782 --> 00:03:40,829 Now, get out there and dance. 80 00:03:40,872 --> 00:03:42,265 Yeah. 81 00:03:46,617 --> 00:03:47,618 [ sighs ] 82 00:03:51,448 --> 00:03:52,971 How about that punch, everybody? 83 00:03:53,015 --> 00:03:54,930 Come on, come to the table. 84 00:03:54,973 --> 00:03:56,105 You all right, Margaret? 85 00:03:56,148 --> 00:03:58,803 I'm sorry. I am a little bit tired. 86 00:03:58,847 --> 00:04:00,022 I guess I'm overdoing it. 87 00:04:00,065 --> 00:04:01,632 Well, let's sit down. 88 00:04:01,676 --> 00:04:04,069 We might not get a chance to talk again for quite a while. 89 00:04:04,113 --> 00:04:05,114 All right, dear. 90 00:04:11,338 --> 00:04:12,295 Funny, you know, all these years 91 00:04:12,339 --> 00:04:14,515 and we're not talked out yet. 92 00:04:16,691 --> 00:04:19,433 I am gonna worry about you, Josiah, 93 00:04:19,476 --> 00:04:21,391 even though I know you'll be in good hands, 94 00:04:21,435 --> 00:04:23,611 living here with Kate and Ruben. 95 00:04:23,654 --> 00:04:24,699 You know, I have a feeling 96 00:04:24,742 --> 00:04:26,701 you had a hand in planning that. 97 00:04:26,744 --> 00:04:30,313 Oh, no more that dropping a couple of dozens hints. 98 00:04:30,357 --> 00:04:33,316 [ chuckles ] Margaret, you quit fretting about me. 99 00:04:33,360 --> 00:04:34,665 You're gonna have enough to worry about 100 00:04:34,709 --> 00:04:36,319 just crossing streets in St. Louis. 101 00:04:36,363 --> 00:04:39,191 [ chuckles ] Aunt Libby's used to it. 102 00:04:39,235 --> 00:04:40,454 She'll take my hand. 103 00:04:40,497 --> 00:04:42,934 The way you've always taken mine, Margaret. 104 00:04:42,978 --> 00:04:45,937 Oh, I wouldn't say that. 105 00:04:45,981 --> 00:04:49,332 Do you remember when you pulled me out of that pond? 106 00:04:49,376 --> 00:04:51,334 ...by my pig tails? 107 00:04:51,378 --> 00:04:52,422 [ chuckles ] 108 00:04:52,466 --> 00:04:54,859 And when I got all those bee stings, 109 00:04:54,903 --> 00:04:57,340 and you pulled every one of the stingers out. 110 00:04:57,384 --> 00:04:58,776 And you put soda on them. 111 00:05:01,083 --> 00:05:05,000 No, I'd say we're just about even. 112 00:05:05,043 --> 00:05:06,306 Josiah... 113 00:05:07,959 --> 00:05:09,396 do you remember this? 114 00:05:09,439 --> 00:05:11,789 Father's watch. 115 00:05:11,833 --> 00:05:14,444 I always wondered why you got that instead of me. 116 00:05:14,488 --> 00:05:16,533 [ chuckles ] 117 00:05:16,577 --> 00:05:19,144 Well, I want you to have it, now. 118 00:05:19,188 --> 00:05:22,974 And I hope, when you look at it, you'll think of me. 119 00:05:23,018 --> 00:05:24,802 I will, Margaret. 120 00:05:24,846 --> 00:05:26,674 You know, I used to think, when I was a kid, 121 00:05:26,717 --> 00:05:30,112 that that watch was as big and as round as the moon. 122 00:05:32,375 --> 00:05:35,030 Well, I've got to get back to that party. 123 00:05:35,073 --> 00:05:38,163 Oh, it's gonna take me hours to say goodbye to everybody. 124 00:05:38,207 --> 00:05:40,818 And tonight, I've got to do all of my packing. 125 00:05:40,862 --> 00:05:42,167 [ chuckles ] 126 00:05:48,957 --> 00:05:51,351 [ chattering ] 127 00:05:52,352 --> 00:05:54,136 Now, you eat good. 128 00:05:54,179 --> 00:05:56,181 There's some sweets in there, too. 129 00:05:56,225 --> 00:05:57,444 I will. 130 00:05:57,487 --> 00:06:00,882 Kate, thanks for putting Josiah up. 131 00:06:00,925 --> 00:06:03,537 Now, I won't worry about him being alone. 132 00:06:03,580 --> 00:06:05,365 KATE: It'll be nice for us, too. 133 00:06:05,408 --> 00:06:08,150 He's a man that needs a lot of looking after. 134 00:06:08,193 --> 00:06:10,282 He's a good eater. He's not choosy. 135 00:06:10,326 --> 00:06:14,069 But Kate, he is no help around the house. 136 00:06:14,112 --> 00:06:15,940 You'll have to pick up after him. 137 00:06:15,984 --> 00:06:18,160 He just never could learn to put things away. 138 00:06:18,203 --> 00:06:21,598 [ laughs ] I'll mind him good. Don't you worry. 139 00:06:21,642 --> 00:06:24,993 You can see how well I got Ruben trained. 140 00:06:25,036 --> 00:06:26,124 'Sides, he gives me any trouble, 141 00:06:26,168 --> 00:06:27,169 I'll just get him married off 142 00:06:27,212 --> 00:06:29,214 before you come back. 143 00:06:29,258 --> 00:06:30,999 It's time he got married, 144 00:06:31,042 --> 00:06:33,741 settled himself down, and had a family. 145 00:06:33,784 --> 00:06:35,351 Any suggestions? 146 00:06:35,395 --> 00:06:38,702 Well, not off hand, but I'll be thinking. 147 00:06:38,746 --> 00:06:41,183 All right, then it's settled. 148 00:06:41,226 --> 00:06:43,098 We'll have a wedding to celebrate your coming back. 149 00:06:43,141 --> 00:06:44,360 Good. 150 00:06:44,404 --> 00:06:46,449 Now, we better leave or we'll miss our stage. 151 00:06:46,493 --> 00:06:48,973 Oh, goodbye, dear. Have a good trip. 152 00:06:49,017 --> 00:06:50,061 Yes, of course, and thanks. 153 00:06:50,105 --> 00:06:51,759 We'll look after Josh, don't worry. 154 00:06:51,802 --> 00:06:52,760 I know you will. 155 00:06:52,803 --> 00:06:54,196 Come on, up you go. 156 00:06:54,239 --> 00:06:56,372 Thank you. 157 00:06:56,416 --> 00:06:58,200 Yes, here I go. 158 00:06:59,201 --> 00:07:01,072 Thank you. 159 00:07:01,116 --> 00:07:02,117 There we are. 160 00:07:04,946 --> 00:07:06,556 Well, Ruben, see you soon. 161 00:07:07,992 --> 00:07:09,254 Giddyup. 162 00:07:09,298 --> 00:07:10,430 Bye. 163 00:07:22,267 --> 00:07:25,923 Come along, dear. He's gone. 164 00:07:25,967 --> 00:07:27,969 She'll be back, Ruben. 165 00:07:28,012 --> 00:07:30,058 Margaret will be back, I feel it. 166 00:07:30,101 --> 00:07:31,059 She will. 167 00:07:31,102 --> 00:07:32,539 Of course, of course. 168 00:07:32,582 --> 00:07:35,411 There's a thing between Margaret and me, 169 00:07:35,455 --> 00:07:36,934 Ruben, always has been, 170 00:07:36,978 --> 00:07:39,981 like we were in each other's thinking. 171 00:07:40,024 --> 00:07:41,461 Yes, dear. 172 00:07:51,558 --> 00:07:53,211 Caught you dreaming, didn't I? 173 00:07:53,255 --> 00:07:55,736 Oh, what's the idea, sneaking up on a man, like that. 174 00:07:55,779 --> 00:07:58,042 If I was a Comanche, I'd have your scalp. 175 00:07:58,086 --> 00:07:59,043 Well, you're not. 176 00:07:59,087 --> 00:08:01,219 But I could've been. 177 00:08:02,046 --> 00:08:03,874 I suppose it'll make you mad, 178 00:08:03,918 --> 00:08:06,486 but I'd like to talk about this trip of yours. 179 00:08:06,529 --> 00:08:08,139 I'll bet Ruben put you up to it, didn't he? 180 00:08:08,183 --> 00:08:10,707 You're right, but I happen to agree with him. 181 00:08:10,751 --> 00:08:13,797 Why not wait a while till the Comanches settle down? 182 00:08:13,841 --> 00:08:16,800 Kate, the Comanches are as settled down now as they'll ever be. 183 00:08:16,844 --> 00:08:19,150 But it's dangerous, Josh. 184 00:08:19,194 --> 00:08:20,369 Now, look Kate, 185 00:08:20,412 --> 00:08:22,632 I'm a grown man. I know my business. 186 00:08:22,676 --> 00:08:25,156 I've been on these survey trips a dozen times, 187 00:08:25,200 --> 00:08:27,202 I've got a good, experienced crew, 188 00:08:27,245 --> 00:08:30,074 and if we don't get moving, we'll have a whole flock 189 00:08:30,118 --> 00:08:32,599 of new settlers on top of us with no place to settle. 190 00:08:32,642 --> 00:08:33,948 Understand? 191 00:08:35,427 --> 00:08:37,168 All right. 192 00:08:37,212 --> 00:08:38,692 Let's go in the house and have a glass of lemonade, 193 00:08:38,735 --> 00:08:40,128 talk about nicer things. 194 00:08:48,571 --> 00:08:50,051 Just as sure as I'm sitting here, 195 00:08:50,094 --> 00:08:52,706 before long this country's gonna be worth a fortune. 196 00:08:52,749 --> 00:08:55,317 Every day, more folks are moving out from the States. 197 00:08:55,360 --> 00:08:57,841 Bottom line's choice, all right. 198 00:08:57,885 --> 00:09:00,017 Trouble is, the Comanches think so, too. 199 00:09:00,061 --> 00:09:02,933 Hmm. If they think so, they ain't showed it. 200 00:09:04,979 --> 00:09:07,721 We've traveled a lot of distance in nine days. 201 00:09:26,696 --> 00:09:30,439 Better get moving if we're gonna make Pecan Springs by sundown. 202 00:09:30,482 --> 00:09:32,006 What's your hurry, Josh? 203 00:09:32,049 --> 00:09:33,964 Don't you know you never bother a dog when he's eating? 204 00:09:34,008 --> 00:09:35,662 [ chuckles ] Let's go. 205 00:09:48,413 --> 00:09:50,764 [ whistling ] 206 00:10:01,601 --> 00:10:04,168 Don't let on like anything is wrong. 207 00:10:04,212 --> 00:10:06,910 Just go about your business, but head for the horses. 208 00:10:06,954 --> 00:10:08,651 But that's where the Injuns are. 209 00:10:08,695 --> 00:10:10,697 Never mind, we've got to get to the horses. 210 00:10:10,740 --> 00:10:12,089 It's our only chance. 211 00:11:07,623 --> 00:11:10,017 [ grunts ] 212 00:11:10,060 --> 00:11:11,671 Why, you![ grunts ] 213 00:11:14,108 --> 00:11:16,110 [ gunfire continues ] 214 00:11:21,332 --> 00:11:23,073 Haynie! 215 00:11:23,117 --> 00:11:24,248 Wait for me! 216 00:11:29,384 --> 00:11:30,559 [ groans ] 217 00:11:30,602 --> 00:11:32,256 H-Haynie... 218 00:11:33,823 --> 00:11:35,782 [ Comanche war cries ] 219 00:11:51,362 --> 00:11:52,320 MAN: Reuben! 220 00:11:52,363 --> 00:11:54,365 [ horses approaching ] 221 00:11:58,021 --> 00:11:59,588 Kate. 222 00:12:05,463 --> 00:12:07,465 Reuben! Reuben! 223 00:12:12,166 --> 00:12:13,733 Standifer, Haynie. 224 00:12:15,735 --> 00:12:16,910 What happened? 225 00:12:17,911 --> 00:12:19,956 Near Pecan Springs. Comanche. 226 00:12:20,000 --> 00:12:21,392 Where's Josiah? 227 00:12:23,307 --> 00:12:24,569 He's dead. 228 00:12:24,613 --> 00:12:27,094 Josiah and Chris and Strother. 229 00:12:27,137 --> 00:12:28,443 They're all dead. 230 00:12:28,486 --> 00:12:30,010 No... 231 00:12:30,053 --> 00:12:31,359 [ sobbing ] Oh, no. 232 00:12:35,755 --> 00:12:36,930 [ groans ] 233 00:12:47,027 --> 00:12:48,506 [ groans ] 234 00:13:43,910 --> 00:13:45,041 [ panting ] 235 00:14:45,188 --> 00:14:47,277 Kate's asleep. 236 00:14:47,321 --> 00:14:50,890 Good. She'll be herself in a few days. 237 00:14:50,933 --> 00:14:52,674 It's the boys I'm wondering about. 238 00:14:52,717 --> 00:14:55,416 Chris, and Josiah, and Strother, 239 00:14:55,459 --> 00:14:57,200 Where do you suppose they are tonight? 240 00:14:57,244 --> 00:15:00,769 [ chuckles ] Well, they're dead, Doc. Dead and gone. 241 00:15:00,812 --> 00:15:04,120 Yes, but... their souls. 242 00:15:05,121 --> 00:15:06,340 Their souls? 243 00:15:07,689 --> 00:15:09,604 Tonight, their earthly remains 244 00:15:09,647 --> 00:15:11,867 are lying out there in the distance. 245 00:15:13,477 --> 00:15:16,132 Well, like I said, Doc, they're dead and gone. 246 00:15:17,133 --> 00:15:19,135 Yes, but where are they? 247 00:15:19,179 --> 00:15:20,136 Their beings, 248 00:15:20,180 --> 00:15:22,834 The thing that made them... 249 00:15:22,878 --> 00:15:25,054 made them live 250 00:15:25,098 --> 00:15:26,969 and move and think. 251 00:15:27,013 --> 00:15:29,058 [ scoffs ] 252 00:15:29,102 --> 00:15:30,930 Doc, what are you getting at? 253 00:15:32,583 --> 00:15:36,413 Well, one minute, a man's alive, 254 00:15:36,457 --> 00:15:37,719 warm, and vital. 255 00:15:38,720 --> 00:15:41,288 The next, he's nothing. 256 00:15:41,331 --> 00:15:43,768 He's the same as the ground he's lying on, 257 00:15:43,812 --> 00:15:46,946 but the living part, the part that makes him be, 258 00:15:46,989 --> 00:15:50,993 that's-- that's gone on somewhere. 259 00:15:51,037 --> 00:15:54,127 I don't believe that part of man ever dies. 260 00:15:55,650 --> 00:15:58,174 I suppose it's my move, huh? 261 00:16:16,062 --> 00:16:18,194 MARGARET: [ distantly ] Josiah. 262 00:16:18,238 --> 00:16:20,631 Josiah. 263 00:16:20,675 --> 00:16:22,503 Josiah. 264 00:16:29,771 --> 00:16:31,120 Margaret. 265 00:16:34,863 --> 00:16:35,864 Margaret... 266 00:16:38,301 --> 00:16:39,955 I'm so cold. 267 00:16:42,653 --> 00:16:44,612 You need help badly. 268 00:16:47,876 --> 00:16:50,444 You're always looking after me. 269 00:16:50,487 --> 00:16:52,489 But I-- 270 00:16:52,533 --> 00:16:54,013 I don't understand... 271 00:16:54,056 --> 00:16:56,058 St. Louis and the... 272 00:16:56,102 --> 00:16:58,104 and the stage... 273 00:16:58,147 --> 00:17:00,149 It's so cold. 274 00:17:00,193 --> 00:17:01,716 I've got to get out of here, Margaret. 275 00:17:03,457 --> 00:17:06,242 Josiah, listen to me. Listen to me. 276 00:17:07,461 --> 00:17:10,899 Don't try to go back to the ranch. 277 00:17:10,942 --> 00:17:13,815 Stay where you are. 278 00:17:13,858 --> 00:17:15,860 Listen to me. 279 00:17:15,904 --> 00:17:17,993 You will have help in the morning. 280 00:17:21,823 --> 00:17:24,652 Margaret! Margaret, don't leave. 281 00:17:24,695 --> 00:17:26,349 Margaret! 282 00:17:26,393 --> 00:17:28,177 Margaret, don't leave me. Margaret! 283 00:17:31,006 --> 00:17:32,007 Rueben! 284 00:17:33,443 --> 00:17:35,054 Rueben! 285 00:17:41,016 --> 00:17:42,322 Honey, what's the matter? 286 00:17:42,365 --> 00:17:44,150 Rueben, he's alive. 287 00:17:44,193 --> 00:17:45,151 Who's alive? 288 00:17:45,194 --> 00:17:47,414 Josiah's alive. I saw him. 289 00:17:47,457 --> 00:17:48,589 He needs help. 290 00:17:48,632 --> 00:17:51,026 Kate, you've just had a bad dream. 291 00:17:51,070 --> 00:17:52,636 But it wasn't a dream. 292 00:17:52,680 --> 00:17:54,899 He's alive. Alive. 293 00:17:54,943 --> 00:17:57,119 Honey, now, calm down. Just take it easy. 294 00:17:57,163 --> 00:17:59,121 Put yourself right back down here on this pillow. 295 00:17:59,165 --> 00:18:00,818 Yes, just go to sleep, Kate. 296 00:18:00,862 --> 00:18:03,560 The best thing for you. 297 00:18:03,604 --> 00:18:05,084 [ sighs ] 298 00:18:22,362 --> 00:18:23,928 Reuben. 299 00:18:23,972 --> 00:18:25,191 Oh. 300 00:18:27,367 --> 00:18:29,282 You're not concentrating. 301 00:18:29,325 --> 00:18:31,022 That's three in a row. 302 00:18:31,066 --> 00:18:33,982 Well, I'm worried, Doc. 303 00:18:35,810 --> 00:18:38,508 Look, all Kate needs is a few days' rest. 304 00:18:38,552 --> 00:18:41,163 That's hard news to take, especially for a woman. 305 00:18:41,207 --> 00:18:42,991 That's what I'm worried about. 306 00:18:43,034 --> 00:18:44,427 How can I tell Margaret? 307 00:18:44,471 --> 00:18:46,908 I just can't write her a letter. 308 00:18:46,951 --> 00:18:48,692 Probably the best thing is to write her Aunt Libby. 309 00:18:48,736 --> 00:18:50,216 Let her break the news to her in person. 310 00:18:50,259 --> 00:18:54,045 Well, might be a good idea to let it sit awhile. 311 00:18:55,612 --> 00:18:56,874 What do you mean, "sit awhile"? 312 00:18:56,918 --> 00:19:00,356 Well, maybe you won't have to tell her at all. 313 00:19:03,011 --> 00:19:04,230 Reuben. 314 00:19:11,585 --> 00:19:12,847 What is it? What are you doing up? 315 00:19:12,890 --> 00:19:14,327 Reuben, Josiah is alive. 316 00:19:14,370 --> 00:19:15,632 Now, Kate, you just-- 317 00:19:15,676 --> 00:19:17,156 It was no dream. 318 00:19:17,199 --> 00:19:19,593 I was never asleep, but I saw him. 319 00:19:19,636 --> 00:19:21,160 All wounded and bloody, 320 00:19:21,203 --> 00:19:23,074 and he needs help. 321 00:19:23,118 --> 00:19:24,250 Now, honey, listen to me. 322 00:19:24,293 --> 00:19:26,121 I know how much you thought of Josiah 323 00:19:26,165 --> 00:19:28,123 and how you promised Margaret you'd take care of him, 324 00:19:28,167 --> 00:19:30,256 but this--I know what I saw. 325 00:19:30,299 --> 00:19:33,389 I know exactly where he is, and I'm going to help him. 326 00:19:33,433 --> 00:19:36,044 I'm going to get dressed right now, and go find him. 327 00:19:36,087 --> 00:19:38,002 And if you two aren't men enough to come with me, 328 00:19:38,046 --> 00:19:39,134 I'll go alone. 329 00:19:39,178 --> 00:19:40,309 Kate, now you-- 330 00:19:40,353 --> 00:19:41,919 You better saddle your horses, Rueben. 331 00:19:41,963 --> 00:19:43,138 Mine is ready. 332 00:19:58,022 --> 00:19:59,850 We oughta be pretty close, now. 333 00:19:59,894 --> 00:20:01,896 Down by the creek, near some willows. 334 00:20:27,095 --> 00:20:28,575 Chris... 335 00:20:28,618 --> 00:20:30,620 Well, I guess it's just like the boys said. 336 00:20:38,106 --> 00:20:39,325 Reuben, it's Josiah. 337 00:20:52,773 --> 00:20:53,730 You're right, Kate. 338 00:20:53,774 --> 00:20:55,166 He's alive. 339 00:21:01,521 --> 00:21:02,870 You know what a man has to go through 340 00:21:02,913 --> 00:21:05,089 to get treatment like that. 341 00:21:05,133 --> 00:21:06,265 Well... 342 00:21:07,701 --> 00:21:09,964 how's our invalid today? 343 00:21:10,007 --> 00:21:11,531 Don't you believe in knocking? 344 00:21:11,574 --> 00:21:13,010 Think you're at home? 345 00:21:13,054 --> 00:21:14,925 I'm fine, Kate. Thanks. 346 00:21:14,969 --> 00:21:16,275 How you feeling, Josiah? 347 00:21:16,318 --> 00:21:17,667 About as good as he can be, 348 00:21:17,711 --> 00:21:19,278 being treated by a horse doctor. 349 00:21:19,321 --> 00:21:21,454 A one-horse doctor, at that. 350 00:21:24,587 --> 00:21:26,720 Oh, I'm feeling pretty good, Doc. 351 00:21:26,763 --> 00:21:28,939 Well, you're looking better. 352 00:21:28,983 --> 00:21:31,072 Still think I'm loco? 353 00:21:31,115 --> 00:21:34,423 Never said you was. That was just your mind playing tricks on you. 354 00:21:34,467 --> 00:21:36,338 You know pain and delirium 355 00:21:36,382 --> 00:21:38,166 often do crazy things to people. 356 00:21:38,209 --> 00:21:40,081 No, Doc, I... 357 00:21:40,124 --> 00:21:42,126 I heard her voice. I saw her there. 358 00:21:42,170 --> 00:21:43,867 I swear I did. 359 00:21:44,868 --> 00:21:46,043 Well, I believe you. 360 00:21:46,087 --> 00:21:47,393 I believe anything after Kate's dream. 361 00:21:47,436 --> 00:21:49,438 It wasn't a dream! 362 00:21:49,482 --> 00:21:52,136 I could see him in my mind. 363 00:21:52,180 --> 00:21:53,877 It was so real. 364 00:21:53,921 --> 00:21:56,489 Josiah there, hurt and crawling. 365 00:21:56,532 --> 00:22:00,231 It just kept getting clearer in my mind 366 00:22:00,275 --> 00:22:01,885 that he was alive. 367 00:22:01,929 --> 00:22:04,148 I never will know how you found me. 368 00:22:04,192 --> 00:22:06,194 Well, the important thing is we did find you, 369 00:22:06,237 --> 00:22:07,891 and you're back safe. 370 00:22:07,935 --> 00:22:09,415 That's right. 371 00:22:09,458 --> 00:22:12,069 Well, I think we better just check you over, here. 372 00:22:12,113 --> 00:22:14,898 Oh, by the way, I got something for you here. 373 00:22:14,942 --> 00:22:17,814 Came in on the morning stage. 374 00:22:17,858 --> 00:22:21,775 Uh, Kate, would you please... 375 00:22:21,818 --> 00:22:23,080 Here. 376 00:22:27,041 --> 00:22:27,998 There you are. 377 00:22:28,042 --> 00:22:30,044 No, read it, please. 378 00:22:37,007 --> 00:22:38,400 It's about Margaret, isn't it? 379 00:22:38,444 --> 00:22:39,401 Um... 380 00:22:41,142 --> 00:22:43,579 it's from your Aunt Libby in St. Louis. 381 00:22:45,059 --> 00:22:48,410 "With heavy heart, I send the sad news... 382 00:22:48,454 --> 00:22:51,370 "of the passing of your beloved sister, Margaret. 383 00:22:51,413 --> 00:22:55,156 "She slipped away peacefully 384 00:22:55,199 --> 00:22:58,115 "on Thursday, June 4th, 385 00:22:58,159 --> 00:23:01,336 around 3:15 in the afternoon." 386 00:23:02,946 --> 00:23:06,036 I'm sorry, but it's a blessing. 387 00:23:07,211 --> 00:23:10,040 You know, I think we were all prepared for it, but... 388 00:23:10,084 --> 00:23:11,955 but then, when it happens-- 389 00:23:11,999 --> 00:23:14,131 Margaret. 390 00:23:14,175 --> 00:23:15,524 Kate. 391 00:23:17,787 --> 00:23:19,920 What day were we attacked? 392 00:23:21,095 --> 00:23:24,272 Why, it was ten days ago. 393 00:23:24,315 --> 00:23:27,231 Thursday, June 4th. 394 00:23:27,275 --> 00:23:28,624 Same as-- 395 00:23:30,060 --> 00:23:31,410 Same as-- 396 00:23:32,498 --> 00:23:34,021 June 4th. 397 00:23:37,024 --> 00:23:39,069 3:15 PM. 398 00:23:39,113 --> 00:23:42,203 Margaret... 399 00:23:42,246 --> 00:23:45,075 She was there. 400 00:23:45,119 --> 00:23:46,599 And you knew it too, Kate. 401 00:23:49,036 --> 00:23:50,385 I don't understand. 402 00:23:52,256 --> 00:23:54,171 We're not supposed to. 403 00:23:56,913 --> 00:23:58,915 Thank you, Margaret. 404 00:24:04,617 --> 00:24:08,577 Josiah Wilbarger's wounds never completely healed, 405 00:24:08,621 --> 00:24:12,189 but he recovered and lived for 11 years. 406 00:24:12,233 --> 00:24:14,365 The story of his miraculous rescue 407 00:24:14,409 --> 00:24:18,500 is, to this day, a subject of interest and wonder 408 00:24:18,544 --> 00:24:23,462 around the campfires and cracker barrels of Texas. 409 00:24:23,505 --> 00:24:26,073 Next week, another true story from Western history. 28330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.