All language subtitles for S15E17.Halo for a Badman.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,527 --> 00:00:08,182 ♪ [ trumpet ] 2 00:00:21,108 --> 00:00:24,546 Animas City, Colorado had a unique problem. 3 00:00:24,589 --> 00:00:27,679 Plenty of rich goldmines, but so much lawlessness 4 00:00:27,723 --> 00:00:30,073 there was no way to ship the gold out. 5 00:00:30,117 --> 00:00:32,075 And the problem really became complicated 6 00:00:32,119 --> 00:00:35,165 when a notorious gunman came to town. 7 00:00:35,209 --> 00:00:37,080 It happened in 1880. 8 00:00:37,124 --> 00:00:38,386 We call it... 9 00:01:04,673 --> 00:01:06,066 Here we are, Emma. 10 00:01:07,067 --> 00:01:08,285 Animas City. 11 00:01:08,329 --> 00:01:12,072 Our new home. The beginning of a new life. 12 00:01:12,115 --> 00:01:13,508 I hope so, Port. 13 00:01:13,551 --> 00:01:15,945 It's been so long. 14 00:01:15,988 --> 00:01:17,294 I know it has. 15 00:01:17,338 --> 00:01:19,296 Now we can change all that. 16 00:01:19,340 --> 00:01:21,298 It's not much of a town yet, but it's got a future, 17 00:01:21,342 --> 00:01:23,866 and that's what we need. 18 00:01:23,909 --> 00:01:25,346 Port, what if these people won't believe 19 00:01:25,389 --> 00:01:26,956 that you've changed? 20 00:01:26,999 --> 00:01:29,698 They will. 21 00:01:29,741 --> 00:01:31,003 [ chuckles ] 22 00:01:31,047 --> 00:01:32,353 Here we are, sitting here talking 23 00:01:32,396 --> 00:01:34,442 when we should be doing. 24 00:01:45,888 --> 00:01:48,412 Em... 25 00:01:48,456 --> 00:01:50,458 It's going to be all right. 26 00:02:28,191 --> 00:02:31,716 You ain't going to find nobody there, mister. 27 00:02:31,760 --> 00:02:33,022 What? 28 00:02:33,065 --> 00:02:36,025 I said you ain't going to find nobody there. 29 00:02:36,068 --> 00:02:37,722 The Marshal's dead. 30 00:02:37,766 --> 00:02:40,464 Got killed three weeks ago. 31 00:02:40,508 --> 00:02:42,814 Oh, I'm sorry. Needn't be. 32 00:02:42,858 --> 00:02:46,078 That happens to everybody that takes that job. 33 00:02:46,122 --> 00:02:48,342 Takes a fool to do it. 34 00:02:48,385 --> 00:02:50,866 You mean you don't have a marshal here now? 35 00:02:50,909 --> 00:02:53,347 Nope. Not much chance of anyone applying for the job, 36 00:02:53,390 --> 00:02:54,565 if you ask me. 37 00:02:54,609 --> 00:02:56,219 Well, what if somebody was to apply? 38 00:02:56,263 --> 00:02:57,568 Who would he apply to? 39 00:02:57,612 --> 00:03:00,658 Oh, that'd be the Mayor. "Engley" is his name. 40 00:03:00,702 --> 00:03:03,095 And where would somebody find him? 41 00:03:03,139 --> 00:03:04,662 You mean right now? 42 00:03:04,706 --> 00:03:05,968 Right now. 43 00:03:06,011 --> 00:03:08,840 Oh, let me think. 44 00:03:08,884 --> 00:03:11,756 He'll either be over there in the saloon, 45 00:03:11,800 --> 00:03:13,193 having breakfast, 46 00:03:13,236 --> 00:03:16,283 or he'll be down at the bank where his office is. 47 00:03:16,326 --> 00:03:18,676 Much obliged, friend. 48 00:03:34,214 --> 00:03:36,303 Mayor Engley? 49 00:03:36,346 --> 00:03:37,739 That's right. 50 00:03:37,782 --> 00:03:39,654 I'd like to talk to you, sir. 51 00:03:39,697 --> 00:03:42,700 Would this be a public or a private matter? 52 00:03:42,744 --> 00:03:44,441 Private. 53 00:03:44,485 --> 00:03:47,270 Charlie, this has become my private office. 54 00:03:47,314 --> 00:03:48,924 Sit down. 55 00:03:53,233 --> 00:03:55,060 Now, sir, what can I do for you? 56 00:03:55,104 --> 00:03:56,714 My name is Stockton, and I'd like to talk-- 57 00:03:56,758 --> 00:03:59,239 Did you say "Stockton"? 58 00:03:59,282 --> 00:04:01,458 Yes, sir. 59 00:04:01,502 --> 00:04:03,417 Porter Stockton? 60 00:04:03,460 --> 00:04:05,549 The gunman? 61 00:04:05,593 --> 00:04:08,073 The "Porter Stockton" part is correct. 62 00:04:08,117 --> 00:04:10,119 A gunman...not anymore. 63 00:04:11,686 --> 00:04:13,340 Go on. 64 00:04:13,383 --> 00:04:15,298 Well, I understand you're looking for a marshal. 65 00:04:15,342 --> 00:04:17,909 I'd like to apply for the job. 66 00:04:17,953 --> 00:04:19,302 Isn't it a little strange 67 00:04:19,346 --> 00:04:22,871 that you'd be looking for that kind of work? 68 00:04:22,914 --> 00:04:26,266 Yeah, I can understand how that might strike you, sir. 69 00:04:26,309 --> 00:04:28,093 I've been accused of a lot of things in the past, 70 00:04:28,137 --> 00:04:30,574 generally bad things, 71 00:04:30,618 --> 00:04:33,098 and I was guilty of most of them, but... 72 00:04:33,142 --> 00:04:35,231 I've admitted that, paid the penalty. 73 00:04:35,275 --> 00:04:38,365 Now, I'm just Porter Stockton, good citizen. 74 00:04:38,408 --> 00:04:40,018 You've got to believe that, sir. 75 00:04:40,062 --> 00:04:42,238 What makes you think that you could handle 76 00:04:42,282 --> 00:04:43,195 a marshal's job? 77 00:04:43,239 --> 00:04:45,154 Well, a couple of things. 78 00:04:45,197 --> 00:04:48,679 First, I'd be dealing with lawbreakers. 79 00:04:48,723 --> 00:04:52,117 I, uh, know most of them personally. 80 00:04:52,161 --> 00:04:54,250 Having been one of them, I know how they think, 81 00:04:54,294 --> 00:04:55,556 how they feel, 82 00:04:55,599 --> 00:04:57,558 what they'll do next. 83 00:04:57,601 --> 00:04:59,168 Second, I know that... 84 00:04:59,211 --> 00:05:01,605 about the only thing they have any respect for 85 00:05:01,649 --> 00:05:03,738 is a gun. 86 00:05:03,781 --> 00:05:08,482 I...guess you've heard that I'm pretty familiar with guns. 87 00:05:08,525 --> 00:05:10,353 Well, they know that, too. I don't think many of them 88 00:05:10,397 --> 00:05:13,617 would try to test me. 89 00:05:13,661 --> 00:05:17,186 Well, Mayor, you need a lawman, don't you? 90 00:05:17,229 --> 00:05:19,188 Yes, we need a lawman, 91 00:05:19,231 --> 00:05:21,799 and we need law. 92 00:05:21,843 --> 00:05:24,628 Animas City, you might say, is a dream of mine, 93 00:05:24,672 --> 00:05:28,980 and I believe we can build it into a big city. 94 00:05:29,024 --> 00:05:31,809 We have gold and we have all the necessary resources 95 00:05:31,853 --> 00:05:34,595 to become big and important, 96 00:05:34,638 --> 00:05:39,208 but that same gold is drawing every outlaw in the West 97 00:05:39,251 --> 00:05:40,557 towards us, 98 00:05:40,601 --> 00:05:43,908 and we haven't found a way yet, to control them. 99 00:05:43,952 --> 00:05:45,823 And until we do, 100 00:05:45,867 --> 00:05:48,391 Animas City is going to be standing still 101 00:05:48,435 --> 00:05:50,350 at the crossroads, 102 00:05:50,393 --> 00:05:52,177 or... 103 00:05:52,221 --> 00:05:54,179 perhaps, just fade away. 104 00:05:54,223 --> 00:05:56,094 Then give me a chance to prove myself. 105 00:05:56,138 --> 00:05:59,054 Nobody else wants the job, but I want it. 106 00:05:59,097 --> 00:06:00,055 I want it bad. 107 00:06:00,098 --> 00:06:01,578 Well, Mr. Stockton-- 108 00:06:01,622 --> 00:06:02,797 Mayor Engley, you impress me as-- 109 00:06:02,840 --> 00:06:04,233 All right! 110 00:06:04,276 --> 00:06:06,540 All of you, get your hands up. 111 00:06:06,583 --> 00:06:09,847 Get them up! 112 00:06:09,891 --> 00:06:11,153 All right now, 113 00:06:11,196 --> 00:06:12,154 get the money out of your pockets 114 00:06:12,197 --> 00:06:14,199 and put it on that table. 115 00:06:14,243 --> 00:06:15,636 Come on now, move! 116 00:06:18,029 --> 00:06:21,250 Barkeep, get that cashbox 117 00:06:21,293 --> 00:06:22,860 and dump it on the table. 118 00:06:28,953 --> 00:06:30,564 All right, mister... 119 00:06:30,607 --> 00:06:33,218 I said everybodyput their money on the table. 120 00:06:37,309 --> 00:06:38,963 Now, look, young fella, I need my money 121 00:06:39,007 --> 00:06:40,965 a lot more than you do. 122 00:06:41,009 --> 00:06:42,880 You got a pretty good haul right there on the table now. 123 00:06:42,924 --> 00:06:44,055 Why don't you just take their money 124 00:06:44,099 --> 00:06:45,579 and forget about me? 125 00:06:45,622 --> 00:06:48,146 Look, your money's no different from the rest. 126 00:06:48,190 --> 00:06:50,105 Now, you get it out. 127 00:07:12,867 --> 00:07:14,172 Well, gentlemen, it's your money. 128 00:07:18,612 --> 00:07:19,743 Sir? 129 00:07:19,787 --> 00:07:22,311 In my 30 years of military service, 130 00:07:22,354 --> 00:07:25,140 I've never seen such a deed of sure courage. 131 00:07:25,183 --> 00:07:28,273 Captain Hart, I agree with you completely. 132 00:07:28,317 --> 00:07:31,102 George, will you lock that so-called bandit up 133 00:07:31,146 --> 00:07:33,931 in the backroom for the time being? 134 00:07:35,063 --> 00:07:37,500 I'm Captain Hart, sir, at your service. 135 00:07:37,544 --> 00:07:40,460 Gentlemen, I have the honor of presenting to you 136 00:07:40,503 --> 00:07:42,200 the new marshal of Animas City... 137 00:07:42,244 --> 00:07:44,072 Well... 138 00:07:44,115 --> 00:07:45,769 Porter Stockton! 139 00:07:48,250 --> 00:07:51,296 Stockton? 140 00:07:51,340 --> 00:07:52,776 Porter Stockton? 141 00:07:53,777 --> 00:07:55,213 [ Hart mutters ] 142 00:07:55,257 --> 00:07:57,564 Do you realize what this man is? 143 00:07:57,607 --> 00:07:59,522 He's a gunman! A killer! 144 00:07:59,566 --> 00:08:01,959 Why, he looked like a pretty fair lawmen to me, 145 00:08:02,003 --> 00:08:03,178 just now. 146 00:08:03,221 --> 00:08:06,355 Believe me, Captain, that's all changed. 147 00:08:06,398 --> 00:08:08,183 Your kind never changes. 148 00:08:08,226 --> 00:08:10,707 I'm asking for a chance to be judged fairly. 149 00:08:10,751 --> 00:08:13,144 I've made my decision, Captain. 150 00:08:13,188 --> 00:08:15,930 You're the marshal. Take over. 151 00:08:15,973 --> 00:08:17,888 Thank you, Mayor. 152 00:08:17,932 --> 00:08:20,108 Well, the first thing is to remove temptation 153 00:08:20,151 --> 00:08:22,893 from the hands of hotheads. 154 00:08:22,937 --> 00:08:24,808 From now on, nobody in Animas City 155 00:08:24,852 --> 00:08:27,158 wears a gun. 156 00:08:27,202 --> 00:08:28,856 That's ridiculous. 157 00:08:28,899 --> 00:08:31,859 I refuse to listen to such nonsense. 158 00:08:31,902 --> 00:08:33,991 You boys are breaking the law. 159 00:08:39,954 --> 00:08:41,085 Now, wait a minute. 160 00:08:41,129 --> 00:08:43,435 Wait a minute. Men, don't listen to him! 161 00:08:43,479 --> 00:08:45,873 He can't make you do this! 162 00:08:45,916 --> 00:08:48,266 Remove your gun belt. 163 00:08:48,310 --> 00:08:49,790 I use this gun, Stockton, 164 00:08:49,833 --> 00:08:53,184 against the enemies of our country. 165 00:08:53,228 --> 00:08:55,447 I consider you to be one of them. 166 00:08:55,491 --> 00:08:58,189 You have one more minute, then I shoot you. 167 00:09:03,760 --> 00:09:05,980 I'm going to kill you for this, Stockton. 168 00:09:06,023 --> 00:09:07,547 The gun. 169 00:09:23,650 --> 00:09:24,999 Good morning, Mayor. 170 00:09:25,042 --> 00:09:28,219 Oh, good morning, Marshal. How are things going? 171 00:09:28,263 --> 00:09:29,743 Oh, fine, I guess. We haven't had any trouble 172 00:09:29,786 --> 00:09:32,180 for two days now. 173 00:09:32,223 --> 00:09:34,269 No, and I don't think there will be. 174 00:09:34,312 --> 00:09:35,531 Everybody in town, 175 00:09:35,575 --> 00:09:38,186 except Captain Hart and some of his friends, 176 00:09:38,229 --> 00:09:41,842 think you're doing a very good job. 177 00:09:41,885 --> 00:09:44,366 Yes, sir. I think we're through with trouble for a while. 178 00:09:47,412 --> 00:09:49,719 I'm not so sure about that. 179 00:09:49,763 --> 00:09:51,678 I'll be back in a little while. 180 00:09:57,988 --> 00:10:01,905 Well, if it don't look like my old friend Port Stockton. 181 00:10:01,949 --> 00:10:04,995 Hello, Clay. 182 00:10:05,039 --> 00:10:06,214 Yeah, but it can't be. 183 00:10:06,257 --> 00:10:09,086 This dandy's wearing a lawman's badge. 184 00:10:09,130 --> 00:10:11,045 Port'd as soon as shoot a lawman 185 00:10:11,088 --> 00:10:13,264 than look at him. 186 00:10:13,308 --> 00:10:15,266 Side arms are against the law in Animas City, Clay. 187 00:10:15,310 --> 00:10:16,572 You can check them in at my office 188 00:10:16,616 --> 00:10:17,617 up at the end of the street, 189 00:10:17,660 --> 00:10:19,096 pick them up when you leave town. 190 00:10:19,140 --> 00:10:20,924 [ laughs ] 191 00:10:20,968 --> 00:10:22,796 Well, I'm sure you're the man I used to ride with, 192 00:10:22,839 --> 00:10:26,669 but you used to think laws were made for breaking. 193 00:10:26,713 --> 00:10:28,453 Well, that's all changed now. 194 00:10:28,497 --> 00:10:29,672 Changed? 195 00:10:29,716 --> 00:10:31,282 [ scoffs ] 196 00:10:31,326 --> 00:10:32,762 I get it. You're a smart one, Port, 197 00:10:32,806 --> 00:10:35,547 getting yourself made marshal, 198 00:10:35,591 --> 00:10:37,680 but you got to cut me and the boys in. 199 00:10:37,724 --> 00:10:38,986 On what? 200 00:10:39,029 --> 00:10:40,204 [ chuckles ] 201 00:10:40,248 --> 00:10:41,815 It's got to be the gold. 202 00:10:41,858 --> 00:10:43,077 Sure. 203 00:10:43,120 --> 00:10:45,296 They got a wagon added to their rail 204 00:10:45,340 --> 00:10:47,342 that's 30 miles away, 205 00:10:47,385 --> 00:10:48,691 and you're the marshal. 206 00:10:48,735 --> 00:10:51,651 You'll be riding her to the wagonload of gold. 207 00:10:51,694 --> 00:10:53,914 You think I became marshal so that I could get my hands 208 00:10:53,957 --> 00:10:55,219 on that gold? 209 00:10:55,263 --> 00:10:56,525 [ chuckles ] 210 00:10:56,568 --> 00:10:58,092 I know it. 211 00:10:58,135 --> 00:10:59,354 You're wrong. 212 00:10:59,397 --> 00:11:01,225 I know you, Port. 213 00:11:01,269 --> 00:11:03,010 I know how you operate. 214 00:11:03,053 --> 00:11:04,838 If you're going to hang around Animas City, 215 00:11:04,881 --> 00:11:07,101 you're going to obey the laws. 216 00:11:07,144 --> 00:11:08,668 Now drop your gun belts. 217 00:11:10,931 --> 00:11:13,585 Like I said... 218 00:11:13,629 --> 00:11:15,239 we're declaring ourselves in. 219 00:11:17,154 --> 00:11:18,678 Cutting you out. 220 00:11:22,725 --> 00:11:25,641 You boys know better than that. 221 00:11:25,685 --> 00:11:28,600 Get your hands away from them. 222 00:11:28,644 --> 00:11:30,559 All right. You're not proving nothing. 223 00:11:30,602 --> 00:11:32,300 There's 30 miles of badlands 224 00:11:32,343 --> 00:11:33,257 you got to take that wagon through 225 00:11:33,301 --> 00:11:34,781 to that rail sighting. 226 00:11:34,824 --> 00:11:38,393 Somewhere along there, we'll be waiting for you. 227 00:11:38,436 --> 00:11:40,177 You and the gold. 228 00:11:41,352 --> 00:11:43,485 I'd think about that a long time, Clay. 229 00:11:43,528 --> 00:11:46,314 You won't have a chance. 230 00:11:46,357 --> 00:11:48,142 [ chuckles ] 231 00:11:48,185 --> 00:11:51,275 Oh, Port... 232 00:11:51,319 --> 00:11:52,842 we don't look worried, you do. 233 00:11:59,196 --> 00:12:03,897 If you change your mind, you know where you can find me. 234 00:12:13,167 --> 00:12:14,777 Stockton, as mayor of this town, 235 00:12:14,821 --> 00:12:16,561 I'm not going to let you do it. 236 00:12:16,605 --> 00:12:19,564 You try it alone, it'll be just plain suicide. 237 00:12:19,608 --> 00:12:22,176 You worried about me or the gold? 238 00:12:22,219 --> 00:12:25,005 I guess there's always that possibility. 239 00:12:25,048 --> 00:12:26,746 If I could get that gold shipment through, 240 00:12:26,789 --> 00:12:28,530 without the help of a single armed guard, 241 00:12:28,573 --> 00:12:30,271 this town could begin to grow, 242 00:12:30,314 --> 00:12:32,229 become important the way you want it to be. 243 00:12:34,188 --> 00:12:35,755 Well, I don't know. 244 00:12:35,798 --> 00:12:38,409 Maybe-- Maybe it could happen. 245 00:12:38,453 --> 00:12:40,803 Have you talked with Palmer, the mine superintendent, 246 00:12:40,847 --> 00:12:42,457 about your plan? 247 00:12:42,500 --> 00:12:46,156 No, but he'll go along with me. He doesn't have any choice. 248 00:12:46,200 --> 00:12:47,723 If the mine can't ship the gold out, 249 00:12:47,767 --> 00:12:50,639 they might as well close down. 250 00:12:50,682 --> 00:12:52,815 I guess I don't have any choice either, do I? 251 00:12:52,859 --> 00:12:55,165 All right, go ahead. 252 00:13:17,666 --> 00:13:18,928 All right, Stockton, keep moving. 253 00:13:18,972 --> 00:13:21,975 I've got you covered. Keep moving, Stockton. 254 00:13:44,258 --> 00:13:45,215 Were you followed? 255 00:13:45,259 --> 00:13:46,564 No. 256 00:13:46,608 --> 00:13:48,828 No, I came alone. 257 00:13:48,871 --> 00:13:51,047 You invited me, remember? 258 00:13:51,091 --> 00:13:54,050 You changed your mind. You're cutting us in? 259 00:13:54,094 --> 00:13:56,096 You had it pretty well figured out the other day. 260 00:13:56,139 --> 00:13:57,837 He's lying. 261 00:13:57,880 --> 00:13:59,099 I say we get rid of him. 262 00:13:59,142 --> 00:14:01,188 You shut up. 263 00:14:01,231 --> 00:14:03,364 We'll listen to what he's got to say, then I decide. 264 00:14:03,407 --> 00:14:05,105 You're making a big mistake. 265 00:14:05,148 --> 00:14:07,716 You were right, Clay. 266 00:14:07,759 --> 00:14:09,718 We've had the same dream ever since we first 267 00:14:09,761 --> 00:14:11,546 started out together, 268 00:14:11,589 --> 00:14:13,896 make one big haul. 269 00:14:13,940 --> 00:14:17,030 Well, that dream's just about to come true. 270 00:14:17,073 --> 00:14:19,815 Just me and the gold. 271 00:14:19,859 --> 00:14:21,773 I told them it was a big idea I had 272 00:14:21,817 --> 00:14:24,080 to get the shipment across the badlands. 273 00:14:24,124 --> 00:14:26,256 You always were the smoothest, Port. 274 00:14:26,300 --> 00:14:27,257 What do you want us to do? 275 00:14:27,301 --> 00:14:28,955 Shut up! 276 00:14:28,998 --> 00:14:30,739 Uh, what do you want us to do, Port? 277 00:14:30,782 --> 00:14:32,349 Well, you fellas find yourselves 278 00:14:32,393 --> 00:14:34,569 something to carry the box in, 279 00:14:34,612 --> 00:14:36,919 and about halfway between Animas City and the railhead, 280 00:14:36,963 --> 00:14:38,268 you meet me. 281 00:14:38,312 --> 00:14:41,184 I'll be driving a rig with a single horse. 282 00:14:46,102 --> 00:14:47,277 I just heard you're going to try to get 283 00:14:47,321 --> 00:14:49,236 the gold shipment through by yourself. 284 00:14:49,279 --> 00:14:52,674 People talk too much. It's a good plan, Em. 285 00:14:52,717 --> 00:14:56,330 Why alone, Port? 286 00:14:56,373 --> 00:14:59,289 After all these years that we've been married, 287 00:14:59,333 --> 00:15:02,292 you're still a puzzle. 288 00:15:02,336 --> 00:15:04,599 That's why you married me, 289 00:15:04,642 --> 00:15:07,732 the farm boy who wanted to be king of the mountain. 290 00:15:07,776 --> 00:15:10,692 I thought you changed when you took this marshal's job. 291 00:15:10,735 --> 00:15:12,346 I did. 292 00:15:12,389 --> 00:15:14,522 If only I could be sure. 293 00:15:14,565 --> 00:15:17,090 You're not sure whether my plan means getting the gold through 294 00:15:17,133 --> 00:15:20,484 or running away with it myself, huh? 295 00:15:20,528 --> 00:15:21,572 Trust me, Em. 296 00:15:21,616 --> 00:15:23,313 I love you, Port. 297 00:15:23,357 --> 00:15:27,361 Right now, I'm asking for trust. 298 00:15:27,404 --> 00:15:28,579 Don't go, Port! 299 00:15:30,886 --> 00:15:31,887 Em... 300 00:15:43,768 --> 00:15:45,857 I can't believe what I just heard, Engley. 301 00:15:45,901 --> 00:15:47,163 Now, you're responsible for that gold 302 00:15:47,207 --> 00:15:49,339 more than anyone else in this town. 303 00:15:49,383 --> 00:15:53,169 You certainly can't turn it over to a bandit like Stockton! 304 00:15:54,257 --> 00:15:55,867 What's a matter with you people? 305 00:15:55,911 --> 00:15:57,217 Are you all so blind you can't see that he's-- 306 00:15:57,260 --> 00:15:59,219 Will you calm down, Captain? 307 00:15:59,262 --> 00:16:01,264 You're talking about the Marshal. 308 00:16:01,308 --> 00:16:02,613 [ scoffs ] 309 00:16:02,657 --> 00:16:04,789 I wouldn't trust him with a Confederate dollar, 310 00:16:04,833 --> 00:16:06,313 much less a fortune in gold! 311 00:16:07,401 --> 00:16:09,185 Now, listen to me, all of you! 312 00:16:09,229 --> 00:16:12,188 If the law won't protect decent people... 313 00:16:12,232 --> 00:16:13,450 from thieves like Stockton, 314 00:16:13,494 --> 00:16:15,583 I say we take the law into our own hands! 315 00:16:15,626 --> 00:16:17,454 I can lock you up for that. 316 00:16:17,498 --> 00:16:19,979 You better get in out of the sun till you cool off. 317 00:16:20,022 --> 00:16:23,199 Now get out of here! 318 00:16:23,243 --> 00:16:24,374 I'm warning ya! 319 00:16:24,418 --> 00:16:26,202 You'll never see your gold or him again! 320 00:16:26,246 --> 00:16:27,812 I've told ya! 321 00:16:31,120 --> 00:16:33,514 Pay no attention to his ranting, Stockton. 322 00:16:33,557 --> 00:16:34,602 We all trust you. 323 00:16:34,645 --> 00:16:35,864 Thank you. 324 00:16:35,907 --> 00:16:38,214 No thanks necessary. You've earned it, 325 00:16:38,258 --> 00:16:39,999 but don't throw that trust away. 326 00:16:40,042 --> 00:16:41,435 Can't buy it with gold. 327 00:16:41,478 --> 00:16:43,045 Good luck. 328 00:16:43,089 --> 00:16:44,090 [ clicks tongue ] 329 00:17:39,536 --> 00:17:42,191 Mayor Engley, I'm so glad you're here. 330 00:17:42,235 --> 00:17:43,279 I'm frightened. 331 00:17:43,323 --> 00:17:45,368 Oh, now, now, Mrs. Stockton. 332 00:17:45,412 --> 00:17:47,718 Everything's going to be all right. 333 00:17:47,762 --> 00:17:49,242 I'm not sure. 334 00:17:49,285 --> 00:17:50,330 A few minutes ago, 335 00:17:50,373 --> 00:17:52,549 just after Port drove through town, 336 00:17:52,593 --> 00:17:54,160 that man... 337 00:17:54,203 --> 00:17:55,509 Captain somebody... 338 00:17:55,552 --> 00:17:57,250 he was watching Port leave, 339 00:17:57,293 --> 00:18:00,122 and then he ran to his horse, and he road into the alley, 340 00:18:00,166 --> 00:18:02,037 and then he turned behind the buildings 341 00:18:02,081 --> 00:18:03,995 the same direction Port went. 342 00:18:04,039 --> 00:18:06,781 He acted very strange, 343 00:18:06,824 --> 00:18:08,652 and he frightens me. 344 00:18:08,696 --> 00:18:11,264 Oh, I'm sure it's nothing, but... 345 00:18:11,307 --> 00:18:13,396 I'd better have a look. 346 00:18:17,879 --> 00:18:20,186 Now, you wait right here and don't you worry. 347 00:18:45,341 --> 00:18:47,082 Whoa. 348 00:19:08,712 --> 00:19:10,279 We'll meet you back at the cabin, Port. 349 00:19:10,323 --> 00:19:13,282 Anybody got any ideas about opening that box 350 00:19:13,326 --> 00:19:14,370 before I get back, 351 00:19:14,414 --> 00:19:15,589 will have me to face. 352 00:19:15,632 --> 00:19:16,807 We'll wait. 353 00:19:16,851 --> 00:19:19,288 That's right. You wait. 354 00:19:21,116 --> 00:19:22,639 All right. 355 00:20:01,504 --> 00:20:02,853 Oh! 356 00:20:06,205 --> 00:20:07,249 The lock broke. 357 00:20:08,946 --> 00:20:10,513 Go ahead, George. Open it up. 358 00:20:13,734 --> 00:20:16,258 There's nothing but stones. 359 00:20:16,302 --> 00:20:18,478 But where? There was nothing in the wagon. 360 00:20:18,521 --> 00:20:21,655 I don't know, but let's find out. 361 00:20:36,713 --> 00:20:38,193 Come on! 362 00:20:38,237 --> 00:20:40,064 Come on! Giddyup! 363 00:20:40,108 --> 00:20:43,067 Yah! Giddyup! 364 00:20:48,334 --> 00:20:50,249 Whoa. 365 00:20:55,166 --> 00:20:57,560 [ horses approaching ] 366 00:21:20,670 --> 00:21:22,237 [ footsteps over gravel ] 367 00:21:22,281 --> 00:21:24,239 Now they'll believe when I tell them 368 00:21:24,283 --> 00:21:26,285 a leopard doesn't change his spots. 369 00:21:28,809 --> 00:21:30,332 Once a thief, always a thief. 370 00:21:30,376 --> 00:21:32,943 You don't understand. 371 00:21:32,987 --> 00:21:36,207 I tricked Clay Allison. and his boys. 372 00:21:36,251 --> 00:21:38,209 They think I gave them the gold, but I didn't. 373 00:21:38,253 --> 00:21:39,689 Liar. 374 00:21:39,733 --> 00:21:42,126 I saw you switch those boxes with Allison. 375 00:21:42,170 --> 00:21:43,737 You're going to meet the gang later. 376 00:21:43,780 --> 00:21:45,347 There was nothing in that box I gave them 377 00:21:45,391 --> 00:21:46,740 but rocks. 378 00:21:46,783 --> 00:21:50,309 They were the riders you heard go by down below. 379 00:21:50,352 --> 00:21:51,571 Probably found out about the trick 380 00:21:51,614 --> 00:21:53,007 and came out looking for me. 381 00:21:53,050 --> 00:21:54,269 Well, you're not going to pull any tricks 382 00:21:54,313 --> 00:21:56,097 on anyone anymore, Stockton. 383 00:21:56,140 --> 00:21:59,274 You're making a big mistake and wasting a lot of time. 384 00:22:03,496 --> 00:22:05,106 Next time, I'll shoot to kill. 385 00:22:05,149 --> 00:22:07,587 I didn't give that gold to Clay Allison 386 00:22:07,630 --> 00:22:09,676 no matter what you think you saw. 387 00:22:09,719 --> 00:22:12,766 Oh? Then where is it? 388 00:22:12,809 --> 00:22:14,028 Under the seat. 389 00:22:14,071 --> 00:22:15,812 More tricks. There's nothing there 390 00:22:15,856 --> 00:22:17,423 but the fake box Allison gave you. 391 00:22:17,466 --> 00:22:19,250 All right, I'll show you. 392 00:22:32,742 --> 00:22:34,265 [ horse approaching ] 393 00:22:48,802 --> 00:22:49,759 He's dead. 394 00:22:49,803 --> 00:22:51,413 Mm-hmm. 395 00:22:51,457 --> 00:22:55,112 Stockton was one bad man who never changed. 396 00:22:55,156 --> 00:22:57,637 I saw him give that gold away to his gang. 397 00:22:57,680 --> 00:22:59,987 You fool. 398 00:23:00,030 --> 00:23:01,510 That was only part of his plan. 399 00:23:01,554 --> 00:23:03,164 But I saw them! 400 00:23:03,207 --> 00:23:05,427 What you saw was nothing more 401 00:23:05,471 --> 00:23:08,082 than a strong box full of rocks being loaded, 402 00:23:08,125 --> 00:23:10,389 and that's what he gave Allison. 403 00:23:10,432 --> 00:23:14,349 The gold is under the front seat. 404 00:23:14,393 --> 00:23:16,656 We put it there last night. 405 00:23:18,832 --> 00:23:19,876 There you are. 406 00:23:19,920 --> 00:23:21,051 But... 407 00:23:21,095 --> 00:23:22,139 But why? 408 00:23:22,183 --> 00:23:24,446 Stockton wasa changed man, 409 00:23:24,490 --> 00:23:26,361 and he wanted to get the gold through, 410 00:23:26,405 --> 00:23:27,884 and that's what he was doing, 411 00:23:27,928 --> 00:23:29,408 until you came along. 412 00:23:29,451 --> 00:23:30,670 Well, I... 413 00:23:30,713 --> 00:23:32,454 I didn't know. No one told me! 414 00:23:32,498 --> 00:23:35,457 I feel sorry for you, Captain Hart. 415 00:23:35,501 --> 00:23:37,633 That shot made you famous, 416 00:23:37,677 --> 00:23:40,288 because every fast gun and boy in the country 417 00:23:40,331 --> 00:23:42,464 that wants to build himself a reputation, 418 00:23:42,508 --> 00:23:44,684 will be gunning for you... 419 00:23:44,727 --> 00:23:48,209 the man who shot Porter Stockton. 420 00:23:48,252 --> 00:23:49,689 I didn't know. 421 00:23:53,867 --> 00:23:55,346 I... 422 00:23:55,390 --> 00:23:58,349 I didn't know. 423 00:24:01,265 --> 00:24:04,399 Thus, the violent death of a gunman. 424 00:24:04,443 --> 00:24:07,489 While no one will ever know what was in Porter Stockton's mind 425 00:24:07,533 --> 00:24:09,230 the day he was killed, 426 00:24:09,273 --> 00:24:11,188 this much we do know. 427 00:24:11,232 --> 00:24:14,496 The Denver and Rio Grande railway bypassed Animas City 428 00:24:14,540 --> 00:24:17,151 and built a line through Durango. 429 00:24:17,194 --> 00:24:19,414 Durango became the county seat. 430 00:24:19,458 --> 00:24:22,678 Animas City faded into obscurity. 431 00:24:22,722 --> 00:24:24,463 Next week, another true drama 432 00:24:24,506 --> 00:24:26,116 from our American past. 29918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.