Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,066 --> 00:00:25,982
In 1880,
a 30-year-old unknown writer
2
00:00:26,026 --> 00:00:28,941
journeyed to the ghost town
of Silverado,
3
00:00:28,985 --> 00:00:31,161
located in the mountains
northeast of San Francisco.
4
00:00:31,205 --> 00:00:34,077
He went there to spend
the summer months writing
5
00:00:34,121 --> 00:00:37,863
in the peace and quiet
of the deserted old mining town,
6
00:00:37,907 --> 00:00:40,083
taking with him his wife
and young stepson
7
00:00:40,127 --> 00:00:41,998
and the family dog.
8
00:00:42,042 --> 00:00:44,000
But this was
an extraordinary man
9
00:00:44,044 --> 00:00:46,133
possessed of a boyish zeal
10
00:00:46,176 --> 00:00:48,613
and imagination
for high adventure.
11
00:00:48,657 --> 00:00:51,355
With his arrival,
the tranquility of Silverado
12
00:00:51,399 --> 00:00:55,359
was soon to be disrupted
by the unlikely meeting of...
13
00:01:05,152 --> 00:01:07,110
Follow me, men!
14
00:01:10,200 --> 00:01:11,984
Out, lads! Out!
15
00:01:12,028 --> 00:01:15,423
The doubloons
and pieces of eight
are ours for the taking,
16
00:01:15,466 --> 00:01:18,295
if you have heart
and stomach for battle.
17
00:01:20,602 --> 00:01:22,169
[ dog barks ]
18
00:01:24,954 --> 00:01:28,000
Aye, aye, mate.
We'll lure them from
their stronghold
19
00:01:28,044 --> 00:01:29,741
and fight them
in the open.
20
00:01:29,785 --> 00:01:32,135
[ exclaims ]
21
00:01:32,179 --> 00:01:36,226
Look lively, lads.
Look lively!
22
00:01:53,809 --> 00:01:55,898
Hold it. [ soft flapping ]
23
00:01:55,941 --> 00:01:58,118
A lady in distress.
24
00:02:00,511 --> 00:02:02,252
Aye.
25
00:02:02,296 --> 00:02:04,211
She's trying
to signal us.
26
00:02:04,254 --> 00:02:06,691
Aye.
We'll have to save her
27
00:02:06,735 --> 00:02:09,129
before we plunder the town.
28
00:02:18,007 --> 00:02:19,704
[ dog barks ]
29
00:02:19,748 --> 00:02:22,490
Have no fear, milady.
30
00:02:23,621 --> 00:02:26,363
Oh, uh, check
the treasure jar.
31
00:02:26,407 --> 00:02:29,149
Aye, aye, mate.
32
00:02:29,192 --> 00:02:31,977
Food will be in the galley
in one hour, you two,
33
00:02:32,021 --> 00:02:35,198
and those who are not here
can expect to walk the plank.
34
00:02:35,242 --> 00:02:38,419
Well, have you
no small reward
35
00:02:38,462 --> 00:02:41,248
for a buccaneer
who saved your life?
36
00:02:41,291 --> 00:02:43,032
[ chuckles ]
37
00:02:45,121 --> 00:02:48,385
Lay down, me heartie.
Stow this talk.
38
00:02:48,429 --> 00:02:50,996
If we are to take them
by surprise,
we must be off.
39
00:02:51,040 --> 00:02:52,259
[ dog barks ]Aye, lad.
40
00:02:52,302 --> 00:02:54,174
I know, I know.
The three of you
have been
41
00:02:54,217 --> 00:02:57,089
cooped up in this town
for nearly a week
because of the rain,
42
00:02:57,133 --> 00:03:01,137
and this is the first chance
you've had to explore the town,
43
00:03:01,181 --> 00:03:04,184
but I still want you
back to eat.
44
00:03:04,227 --> 00:03:08,405
We're not going
to explore the town, Mom,
we're going to plunder it.
45
00:03:08,449 --> 00:03:12,061
Oh.
Oh, my goodness.
46
00:03:12,104 --> 00:03:15,412
And I thought you came here
to do some writing.
47
00:03:15,456 --> 00:03:18,415
Tomorrow I write.
Today we're pirates.
48
00:03:18,459 --> 00:03:20,504
But have no fear, milady,
we shall return in time.
49
00:03:20,548 --> 00:03:23,072
Why, your wish
is our command.
50
00:03:24,421 --> 00:03:26,597
But stay in distress.
51
00:03:26,641 --> 00:03:30,384
I'd like to save you
four or five times today.
52
00:03:30,427 --> 00:03:31,646
[ chuckles ]
53
00:03:31,689 --> 00:03:32,864
[ dog whining ]
54
00:03:32,908 --> 00:03:36,041
Aye, lads.
Spies, thunder.
55
00:03:36,085 --> 00:03:39,654
In the name of Davy Jones,
pull out!
56
00:03:40,872 --> 00:03:43,353
Remember, one hour.
57
00:03:43,397 --> 00:03:46,661
And be careful
around those old buildings.
58
00:03:48,228 --> 00:03:50,708
Come along, lad.
Look lively.
59
00:03:53,798 --> 00:03:55,844
[ chuckles ]
60
00:03:55,887 --> 00:03:58,107
A grown-up man
61
00:03:58,150 --> 00:04:01,458
but with forever
the heart and soul of a boy.
62
00:04:08,248 --> 00:04:09,814
Keep a sharp eye, lad,
63
00:04:09,858 --> 00:04:12,556
less they
spring upon us unaware.
64
00:04:12,600 --> 00:04:16,125
Why, surely they've
seen our color.
65
00:04:17,866 --> 00:04:21,217
We've struck terror
in their souls.Aye.
66
00:04:21,261 --> 00:04:24,089
They dare not
show themselves.
67
00:04:24,133 --> 00:04:26,701
Aye, lad.
They know they're within
68
00:04:26,744 --> 00:04:29,181
half a plank of doom,
69
00:04:29,225 --> 00:04:32,315
less they handle
with the treasure politely.
70
00:04:32,359 --> 00:04:34,970
Ah, which reminds me.
71
00:04:35,013 --> 00:04:37,059
What was in
the treasure jar?
72
00:04:37,102 --> 00:04:39,061
Oh. Oh.
73
00:04:39,104 --> 00:04:41,281
Oh, sorry.
74
00:04:41,324 --> 00:04:42,978
Ohh!
75
00:04:43,021 --> 00:04:44,806
Good lad.
76
00:04:44,849 --> 00:04:46,068
Aye.
77
00:04:47,548 --> 00:04:48,766
Look!
78
00:04:51,421 --> 00:04:54,076
Shiver me timbers!
79
00:04:54,119 --> 00:04:57,209
It's their stronghold.Aye.
80
00:04:57,253 --> 00:04:59,995
We'll attack
from all sides.
81
00:05:00,038 --> 00:05:03,868
Aye. With a frontal attack
to draw their attention.
82
00:05:03,912 --> 00:05:06,915
Choo-choo, go get 'em!
83
00:05:06,958 --> 00:05:09,221
Charge! Charge![ exclaiming ]
84
00:05:24,715 --> 00:05:27,370
[ whining ]
85
00:05:31,418 --> 00:05:33,942
[ barking ]
86
00:05:38,120 --> 00:05:40,122
[ barking ]
87
00:05:42,080 --> 00:05:44,300
No telling
what she's after.
88
00:05:50,785 --> 00:05:54,179
Whatever it is,
it isn't alive.
89
00:05:54,223 --> 00:05:58,053
Here. Give us a hand.
90
00:05:58,096 --> 00:06:00,708
It's some kind of box.
91
00:06:03,885 --> 00:06:06,322
Yes.
92
00:06:08,019 --> 00:06:11,109
Here. I think
we can pull it out.
93
00:06:11,153 --> 00:06:12,676
[ grunts ]
94
00:06:15,244 --> 00:06:17,420
I wonder what's inside.Look!
95
00:06:17,464 --> 00:06:20,205
Look what's written
on the side, lad.
96
00:06:23,165 --> 00:06:25,776
"Wells Fargo"!
97
00:06:25,820 --> 00:06:27,909
How do you suppose
it got here?
98
00:06:31,129 --> 00:06:33,915
The San Francisco
Calistoga stagecoach
99
00:06:33,958 --> 00:06:36,613
passes within a few miles
below this old ghost town.
100
00:06:38,920 --> 00:06:40,835
Likely, the stage was robbed,
101
00:06:40,878 --> 00:06:43,315
and this is
the stolen money box.
102
00:06:43,359 --> 00:06:46,841
Golly!
103
00:06:46,884 --> 00:06:48,886
And it's still locked!
104
00:06:48,930 --> 00:06:51,759
We'd better take it
down to Calistoga
105
00:06:51,802 --> 00:06:54,414
in the carriage right aw--
106
00:06:54,457 --> 00:06:58,069
Oh, but it's rained
every day except this one
since we came here.
107
00:06:58,113 --> 00:07:00,071
And even if
the weather stays good,
108
00:07:00,115 --> 00:07:02,813
it'll be a couple of days
before the road
to Calistoga's passable.
109
00:07:02,857 --> 00:07:07,035
Golly!
A real treasure.
110
00:07:07,078 --> 00:07:11,996
And meanwhile,
we'd better bury this box
someplace else.
111
00:07:12,040 --> 00:07:14,042
And we'll make a map.
112
00:07:15,043 --> 00:07:18,220
Aye, lad. A map.
113
00:07:18,263 --> 00:07:20,831
But until this mystery
is solved,
114
00:07:20,875 --> 00:07:23,747
just so she won't worry
her pretty head,
115
00:07:23,791 --> 00:07:27,359
we won't mention
a word of our discovery
to your mother, all right?
116
00:07:27,403 --> 00:07:30,972
Aye. Not a word.
117
00:07:31,015 --> 00:07:34,976
Not even if she hangs me
by me bloody thumbs.
118
00:07:35,019 --> 00:07:37,413
Good lad.
119
00:07:44,115 --> 00:07:46,683
[ utensil scraping ]
120
00:07:48,076 --> 00:07:50,731
[ utensil clattering ]
121
00:07:50,774 --> 00:07:53,734
WOMAN:
Eat your supper, son.
122
00:07:53,777 --> 00:07:56,432
Better do as
your mother says, lad.
123
00:07:58,216 --> 00:08:00,175
Now, I will not
have you bringing
124
00:08:00,218 --> 00:08:02,525
your make-believe adventures
to my supper table.
125
00:08:02,569 --> 00:08:05,659
I've told you that before. [ paper rustling ]
126
00:08:08,575 --> 00:08:11,578
You come home an hour late
covered with mud.
127
00:08:11,621 --> 00:08:13,536
I didn't say a thing.
128
00:08:13,580 --> 00:08:15,582
Though I don't know
what in the world
you two were doing
129
00:08:15,625 --> 00:08:17,801
to get so much mud on you.
130
00:08:17,845 --> 00:08:19,629
Digging for treasure,
I suppose.
131
00:08:23,024 --> 00:08:26,984
Mom, please,
can I have the map back?
132
00:08:27,028 --> 00:08:29,334
I promise
I'll eat my supper.
133
00:08:31,728 --> 00:08:34,470
And now it's cold,
isn't it?
134
00:08:35,689 --> 00:08:38,126
It's not just any map, Mom.
135
00:08:38,169 --> 00:08:39,997
This one's important.
136
00:08:40,041 --> 00:08:42,217
[ utensil clatters loudly ]
137
00:08:44,959 --> 00:08:46,961
Your mother's right, lad.
138
00:08:47,004 --> 00:08:49,790
Eat your supper,
cold or not.
139
00:08:50,791 --> 00:08:53,445
Playing pirates,
drawing maps,
140
00:08:53,489 --> 00:08:56,274
eating cold suppers.
[ sighs ]
141
00:08:56,318 --> 00:08:59,364
Oh, here.
I'll warm it up for you.
142
00:09:05,936 --> 00:09:07,503
Sh!
143
00:09:08,678 --> 00:09:11,072
Someday,
144
00:09:11,115 --> 00:09:13,248
I'll write a story
for you, lad,
145
00:09:13,291 --> 00:09:15,119
about just such a map.
146
00:09:16,512 --> 00:09:20,255
It'll be a story
with lots of excitement.
147
00:09:20,298 --> 00:09:23,214
With, uh, maybe
a buried treasure,
148
00:09:23,258 --> 00:09:27,175
pirates,
castaways, maybe,
149
00:09:27,218 --> 00:09:29,177
and a boy.
150
00:09:29,220 --> 00:09:32,702
A fine, strong,
steady boy like you.
151
00:09:32,746 --> 00:09:34,748
And no women.
152
00:09:34,791 --> 00:09:37,185
Women spoil a good story.
153
00:09:37,228 --> 00:09:41,624
Women are always afraid
a fella's gonna get hurt
or something.
154
00:09:43,017 --> 00:09:45,454
Hm.
155
00:09:45,497 --> 00:09:48,675
Well, uh, if that's the way
you want it, lad.
156
00:09:48,718 --> 00:09:51,765
Like I said,
it's your story.
157
00:10:03,211 --> 00:10:06,083
It's all right, lad.
I'm not working.
158
00:10:06,127 --> 00:10:09,173
Mom said
you'd be busy writing.
159
00:10:09,217 --> 00:10:11,480
Well, I ought to be,
160
00:10:11,523 --> 00:10:15,049
but afraid we're both plagued
by the same ailment today, lad.
161
00:10:15,092 --> 00:10:16,877
Yeah.
162
00:10:16,920 --> 00:10:20,750
I almost gave us away last night
when Mom took the map.
163
00:10:20,794 --> 00:10:23,187
Reckon she still has it
in her apron pocket.
164
00:10:23,231 --> 00:10:27,888
Well, now, I don't think
she'll be using it.
165
00:10:27,931 --> 00:10:30,760
At least it's
another sunny day.
166
00:10:30,804 --> 00:10:32,675
Aye.
167
00:10:32,719 --> 00:10:36,679
I'd sure love to know
what's inside that box.
168
00:10:37,724 --> 00:10:39,377
That makes two of us.
169
00:10:39,421 --> 00:10:41,989
I'd give a dozen
lead soldiers to know,
170
00:10:42,032 --> 00:10:45,819
and almost that jackknife
Mom doesn't know you gave me
for my birthday.
171
00:10:45,862 --> 00:10:49,213
[ chuckles ]Any chance of us
getting to town today?
172
00:10:50,562 --> 00:10:53,914
No, I don't think
the carriage could make it.
173
00:10:53,957 --> 00:10:56,003
Maybe tomorrow.
174
00:10:56,046 --> 00:11:00,224
Bet there's near
a thousand dollars
in that box.
175
00:11:00,268 --> 00:11:03,010
Maybe even 2,000.
176
00:11:03,053 --> 00:11:04,838
Could be.
177
00:11:06,230 --> 00:11:08,972
[ barking ]
178
00:11:18,416 --> 00:11:21,855
I think we oughta dig it up
and bust it open
and be done with it.
179
00:11:21,898 --> 00:11:25,032
No. Now, patience, lad.
180
00:11:25,075 --> 00:11:27,121
[ sighs ]Bet there's more.
181
00:11:27,164 --> 00:11:28,992
Like 5,000!
182
00:11:30,385 --> 00:11:34,258
Well, it's hard to say.
There could be even more.
183
00:11:34,302 --> 00:11:38,306
I'll be it's worth as much
as the treasure of Captain Kidd
184
00:11:38,349 --> 00:11:40,003
or even Blackbeard.
185
00:11:41,701 --> 00:11:45,705
Well, we'll know tomorrow,
if this weather holds.
186
00:11:50,753 --> 00:11:52,624
Today?
187
00:11:52,668 --> 00:11:54,844
As soon as breakfast's over,
I'll tell your mother
188
00:11:54,888 --> 00:11:58,152
we're all going for a drive
down to Calistoga.
189
00:11:59,414 --> 00:12:01,242
Look down the road!
190
00:12:07,596 --> 00:12:11,208
He's driving that horse
like somebody's after him.
191
00:12:11,252 --> 00:12:13,254
Maybe somebody is.
192
00:12:20,000 --> 00:12:21,828
Come on!
193
00:12:46,591 --> 00:12:48,202
[ Choo-choo barking ]
194
00:12:50,900 --> 00:12:54,382
Quiet, Choo-choo.
Morning.
195
00:12:54,425 --> 00:12:56,427
I thought this place
was deserted.
196
00:12:56,471 --> 00:13:00,344
We came up
from San Francisco
just before all that rain.
197
00:13:00,388 --> 00:13:02,346
Wanted to get away
from the city for a while.
198
00:13:02,390 --> 00:13:05,001
That was sure some rain,
all right.
199
00:13:05,045 --> 00:13:07,177
I reckon it kept you two
holed up.
200
00:13:07,221 --> 00:13:08,831
[ chuckles ]
It certainly did.
201
00:13:08,875 --> 00:13:11,703
Me too.
I'm a prospector.
202
00:13:11,747 --> 00:13:14,010
I left some equipment up here
a couple of days ago,
203
00:13:14,054 --> 00:13:16,404
and couldn't come back for it
till the rain was over.
204
00:13:16,447 --> 00:13:20,451
I reckon I'll pick it up
and be on my way.
205
00:13:21,452 --> 00:13:23,628
[ barking ]
206
00:13:29,025 --> 00:13:32,942
He's heading toward the mine
where we found
the Wells Fargo box.
207
00:13:36,032 --> 00:13:38,774
Let's get back
to the house, lad.
208
00:13:41,081 --> 00:13:42,430
♪♪ [ humming ]
209
00:13:45,955 --> 00:13:48,001
My, it's a beautiful morning,
isn't it?
210
00:13:48,044 --> 00:13:49,916
There'll be breakfast
in a jiffy.
211
00:13:49,959 --> 00:13:52,875
Oh, but I can
give you some coffee now.
212
00:13:56,705 --> 00:13:59,012
What in the world
are you two doing?
213
00:14:00,317 --> 00:14:03,233
We may be in
for some trouble.
214
00:14:04,844 --> 00:14:06,541
Oh...
215
00:14:20,033 --> 00:14:22,774
You aren't gonna use
that old thing, are you?
216
00:14:22,818 --> 00:14:25,081
Well, you might be right.
I've never fired it.
217
00:14:25,125 --> 00:14:27,736
I bought it mostly
as a souvenir.
218
00:14:27,779 --> 00:14:30,304
Probably blow apart
in my face.
219
00:14:30,347 --> 00:14:33,481
But it's all we've got.
220
00:14:33,524 --> 00:14:35,875
What is going on?
221
00:14:35,918 --> 00:14:37,050
[ clicks ]
222
00:14:37,093 --> 00:14:38,747
Oh, n-now,
this is enough.
223
00:14:38,790 --> 00:14:42,577
Now, I mean, fun is fun,
but this is going too far.
224
00:14:42,620 --> 00:14:44,622
This isn't make-believe.
225
00:14:44,666 --> 00:14:47,408
There's a stranger out there
who may be a desperado.
226
00:14:47,451 --> 00:14:48,975
Oh...
227
00:14:49,018 --> 00:14:50,977
A stagecoach bandit.
228
00:14:51,020 --> 00:14:53,501
Maybe even a killer.
229
00:14:53,544 --> 00:14:57,505
Oh, now,
this is the last straw.
230
00:14:57,548 --> 00:14:59,986
I mean, I have had my fill,
do you understand?
231
00:15:00,029 --> 00:15:01,988
Pirates and-- and maps
232
00:15:02,031 --> 00:15:05,556
and-- and stagecoach bandits,
indeed!
233
00:15:05,600 --> 00:15:07,950
And now,
playing with a real gun.
234
00:15:07,994 --> 00:15:10,779
Well, I want both of you
to put an immediate end
to this farce
235
00:15:10,822 --> 00:15:13,129
and come and eat
your breakfast right now.
236
00:15:13,173 --> 00:15:15,262
But, Mom,
we aren't fooling.
237
00:15:15,305 --> 00:15:18,004
Oh...He's telling you the truth.
238
00:15:18,047 --> 00:15:21,137
And you, a-a grown man!
239
00:15:21,181 --> 00:15:25,794
Well, I insist that you
severely curb your
fantastic imagination,
240
00:15:25,837 --> 00:15:28,101
or at least confine it
to your writing paper.
241
00:15:28,144 --> 00:15:30,059
[ gunshot ][ gasps ]
242
00:15:31,060 --> 00:15:32,714
[ gunshot ]
243
00:15:34,498 --> 00:15:37,806
I don't know
where you both went to,
244
00:15:37,849 --> 00:15:39,199
but you'd better
come on out!
245
00:16:09,969 --> 00:16:11,492
All right.
246
00:16:11,535 --> 00:16:14,538
Now, I know you're hiding
in one of these buildings!
247
00:16:15,670 --> 00:16:18,847
[ whining ]Who is that?
Who is that man?
248
00:16:18,890 --> 00:16:20,805
And what does he want
with you two?[ barking ]
249
00:16:22,720 --> 00:16:25,158
Now I'm afraid
we're in for it.
250
00:16:25,201 --> 00:16:27,812
Here, both of you,
get away from this window.
Hurry up. Hurry.
251
00:16:46,831 --> 00:16:50,444
Hold it right where
you are, mister!
We're armed.
252
00:16:54,535 --> 00:16:57,059
I've come for
the Wells Fargo box.
253
00:16:57,103 --> 00:17:00,280
I don't doubt you two
found it up there in the mine.
254
00:17:00,323 --> 00:17:03,065
But I'll make you a deal.
255
00:17:03,109 --> 00:17:06,025
You bring out the box,
the money that was in it,
256
00:17:06,068 --> 00:17:07,722
I'll split it with you.
257
00:17:09,593 --> 00:17:13,119
From the looks of him
and the offer he just made,
258
00:17:13,162 --> 00:17:15,121
I guess there's a posse
close behind.
259
00:17:15,164 --> 00:17:18,341
[ gunshot ] [ glass shatters ]
260
00:17:18,385 --> 00:17:20,474
We've got to stall
this outlaw.
261
00:17:20,517 --> 00:17:23,346
Right. We've got him
right where we want him.
262
00:17:23,390 --> 00:17:26,262
We'll stall him.Stall him?
263
00:17:26,306 --> 00:17:30,005
Please, in the name of heaven,
will you tell me
what is going on?
264
00:17:30,049 --> 00:17:33,400
What is all this business
about a Wells Fargo box?
265
00:17:33,443 --> 00:17:36,968
All right.
Your time's about run out.
What do you aim to do?
266
00:17:37,969 --> 00:17:40,537
I ain't waiting no longer.
267
00:17:40,581 --> 00:17:43,671
[ glass shatters ]No deal!
268
00:17:43,714 --> 00:17:47,196
We will, however,
accept your surrender
269
00:17:47,240 --> 00:17:50,069
and turn you over
to the proper authorities,
270
00:17:50,112 --> 00:17:52,071
from whom you'll receive
a fairer treatment
271
00:17:52,114 --> 00:17:54,073
than that generally dealt out
by a posse.
272
00:17:54,116 --> 00:17:55,291
[ gunshot ]
273
00:17:59,339 --> 00:18:02,429
Hey, you in there,
how do you like them apples?
274
00:18:04,126 --> 00:18:06,128
BOY:
We mustn't give in.
275
00:18:06,172 --> 00:18:09,784
Without the pirate map,
he'll never be able
to find the--
276
00:18:21,012 --> 00:18:22,318
Hey, you in there,
277
00:18:22,362 --> 00:18:25,147
I figure by them curtains
at those windows,
278
00:18:25,191 --> 00:18:27,758
you got a woman in there.
279
00:18:27,802 --> 00:18:30,152
Now I'm talking
to you, lady.
280
00:18:30,196 --> 00:18:32,720
You better listen
real good.
281
00:18:32,763 --> 00:18:35,157
If you don't wanna see
that man and boy
of yours killed,
282
00:18:35,201 --> 00:18:37,116
you'll send them out here
with that box,
283
00:18:37,159 --> 00:18:39,161
and you'll send them out
right now.
284
00:18:39,205 --> 00:18:41,163
No, Mother.
285
00:18:41,207 --> 00:18:43,731
Please, you mustn't
give him the map.
286
00:18:43,774 --> 00:18:46,777
We can't let him
have the Wells Fargo box.
287
00:18:46,821 --> 00:18:49,171
It-- It--
It wouldn't be right.
288
00:18:49,215 --> 00:18:51,956
Now, hold on, lad.
289
00:18:52,000 --> 00:18:55,134
I'm sorry I didn't
tell you sooner about our
finding the Wells Fargo box.
290
00:18:55,177 --> 00:18:57,179
I wanted to save you
any concern.
291
00:18:57,223 --> 00:18:58,615
[ gunshot ][ gasps ]
292
00:18:58,659 --> 00:19:02,837
Now, we can't count
on any help being on the way.
293
00:19:04,186 --> 00:19:06,623
If I had only myself
to look out for,
294
00:19:06,667 --> 00:19:09,017
I'd never give in.
295
00:19:09,060 --> 00:19:11,367
But I haven't the right
to decide for you
296
00:19:11,411 --> 00:19:13,935
or your son.
297
00:19:14,936 --> 00:19:18,374
And we'll do as you wish.
298
00:19:24,075 --> 00:19:27,078
What you said is true, son.
299
00:19:27,122 --> 00:19:29,820
Women are always afraid
300
00:19:29,864 --> 00:19:33,259
that something might hurt
the menfolk or something.
301
00:19:34,956 --> 00:19:37,088
Well, it's awful,
302
00:19:37,132 --> 00:19:39,047
but that's the way
women are.
303
00:19:40,353 --> 00:19:42,268
Well...
304
00:19:47,316 --> 00:19:50,667
All right, lady.
What's it gonna be,
305
00:19:50,711 --> 00:19:53,104
the Wells Fargo box
or you a widow?
306
00:20:03,941 --> 00:20:06,074
Look, time's a-wasting,
mister.
307
00:20:06,117 --> 00:20:09,033
You better leave
while you're still able.
308
00:20:21,481 --> 00:20:24,745
Now he'll never find
that Wells Fargo box,
309
00:20:24,788 --> 00:20:26,747
no matter what.
310
00:20:28,836 --> 00:20:32,883
Like our son says,
no matter what.
311
00:20:32,927 --> 00:20:36,060
All right, lady.
You had your chance.
312
00:20:36,104 --> 00:20:40,195
I got no more patience
for stupid people like you.
313
00:20:40,239 --> 00:20:43,894
Now, in just one minute,
I'm gonna fill that shack
of yours full of lead.
314
00:20:49,160 --> 00:20:51,119
This lock is broken.
315
00:20:51,162 --> 00:20:53,513
Here.
We'll make a barricade.
316
00:20:53,556 --> 00:20:56,907
[ chattering ]Bring me the other chair.
317
00:20:56,951 --> 00:20:58,605
Here.That's it.
318
00:21:00,476 --> 00:21:03,262
Good. Good.Here.
319
00:21:03,305 --> 00:21:06,482
That should hold.
All right.
Back in the other room.
320
00:21:06,526 --> 00:21:08,267
Go.Well into the corner.
321
00:21:08,310 --> 00:21:11,835
And stay low.
All right.
322
00:21:13,359 --> 00:21:15,317
All right.
We're ready for him.
323
00:21:15,361 --> 00:21:17,363
Let him come.
324
00:21:19,365 --> 00:21:21,323
[ gunshots ]
325
00:21:21,367 --> 00:21:24,021
[ glass shatters ]
326
00:21:29,810 --> 00:21:32,203
[ gunfire ]
327
00:21:45,216 --> 00:21:47,349
Stay here.
328
00:21:47,393 --> 00:21:50,396
Be careful.[ whining ]
329
00:21:57,968 --> 00:21:59,535
Glory be.
330
00:21:59,579 --> 00:22:01,450
Those shots weren't at us.
331
00:22:01,494 --> 00:22:03,409
Come on.
332
00:22:03,452 --> 00:22:06,150
All right. Come on.
333
00:22:11,504 --> 00:22:14,202
Curley, you go fetch
the horses.
334
00:22:19,425 --> 00:22:23,080
Howdy. Howdy, ma'am.
335
00:22:23,124 --> 00:22:25,605
You arrived
just in time, Sheriff.
336
00:22:25,648 --> 00:22:30,392
That there fella held up
the Calistoga San Francisco
stage last week.
337
00:22:30,436 --> 00:22:34,918
He was apprehended, but, uh,
not before he stashed
the Wells Fargo box.
338
00:22:36,398 --> 00:22:38,922
He broke loose
in the Calistoga jail
this morning.
339
00:22:38,966 --> 00:22:40,359
We've been trailing him
ever since.
340
00:22:40,402 --> 00:22:43,710
We got the box.
It's up at Skull Knoll.
341
00:22:43,753 --> 00:22:45,712
I'll fetch our colors.
342
00:22:45,755 --> 00:22:47,409
Well...
343
00:22:47,453 --> 00:22:50,456
I must say,
hadn't been for you folks,
344
00:22:50,499 --> 00:22:52,196
he'd have got plumb away.
345
00:22:53,850 --> 00:22:56,462
What's that thing
you got in your hand?
346
00:22:56,505 --> 00:22:58,899
Oh, well, the--
347
00:22:58,942 --> 00:23:01,075
the man in the junk shop
in San Francisco
348
00:23:01,118 --> 00:23:03,338
said it once belonged
to a famous bandit
349
00:23:03,382 --> 00:23:06,036
who was captured
up in the gold fields.
350
00:23:06,080 --> 00:23:07,734
I can see
why they got him.
351
00:23:07,777 --> 00:23:09,300
[ laughing ]
352
00:23:11,259 --> 00:23:15,002
By the way,
what do you folks doing
way up here anyway?
353
00:23:15,045 --> 00:23:18,440
Well, I'm a writer
from San Francisco.
354
00:23:18,484 --> 00:23:21,225
We came up here to work
in the peace and quiet
355
00:23:21,269 --> 00:23:23,880
of this old town.
[ chuckles ]
356
00:23:23,924 --> 00:23:25,316
This is my missus.
357
00:23:26,535 --> 00:23:28,929
And, uh, this, uh--
358
00:23:28,972 --> 00:23:31,758
this pirate
is our boy, Lloyd.
359
00:23:32,759 --> 00:23:35,457
And I'm Robert Louis Stevenson.
360
00:23:35,501 --> 00:23:36,850
Pleasure.
361
00:23:36,893 --> 00:23:38,852
Follow me, me hearties.
362
00:23:38,895 --> 00:23:42,116
It's off to Skull Knoll
and the treasure!
363
00:23:42,159 --> 00:23:44,988
Aye! Let's look
lively, lads.
364
00:23:47,077 --> 00:23:48,731
[ barks ]
365
00:23:55,346 --> 00:23:57,000
[ barks ]
366
00:24:01,657 --> 00:24:04,486
Two years later,
Robert Louis Stevenson
kept his promise
367
00:24:04,530 --> 00:24:07,097
to write a story
about a pirate's map.
368
00:24:07,141 --> 00:24:09,143
You'll remember it,
I'm sure, for that story
369
00:24:09,186 --> 00:24:12,712
is his immortal
Treasure Island.
370
00:24:12,755 --> 00:24:14,627
He dedicated it
to his stepson,
371
00:24:14,670 --> 00:24:17,717
and still true to his word,
it contains no women
372
00:24:17,760 --> 00:24:21,155
except one:
the hero's mother.
373
00:24:21,198 --> 00:24:24,071
Next week, another page
from the history of the West.
374
00:24:24,114 --> 00:24:25,507
See you then.
26999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.