All language subtitles for S15E08.Samaritans, Mountain Style.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,919 --> 00:00:09,922 ♪♪ [ trumpet ] 2 00:00:21,717 --> 00:00:24,720 Senator Thomas Hart Benton was early dedicated 3 00:00:24,763 --> 00:00:27,810 to America's westward expansion. 4 00:00:27,853 --> 00:00:30,117 However, there were no roads west of the Mississippi, 5 00:00:30,160 --> 00:00:33,337 so, before any migration started, someone had to prove 6 00:00:33,381 --> 00:00:35,644 that it was possible and practicable 7 00:00:35,687 --> 00:00:39,256 to even travel through that wild and unknown country. 8 00:00:39,300 --> 00:00:41,084 For that job, Senator Benton 9 00:00:41,128 --> 00:00:43,521 chose Lieutenant John C. Fremont. 10 00:00:43,565 --> 00:00:45,828 His party was soon on its way into the wilderness, 11 00:00:45,871 --> 00:00:47,830 escorted by a group of mountain men 12 00:00:47,873 --> 00:00:51,703 under a tough little trapper named Kit Carson. 13 00:00:51,747 --> 00:00:54,793 Carson and his men were not much on Bible reading, 14 00:00:54,837 --> 00:00:56,882 but they were the best Indian fighters in the world, 15 00:00:56,926 --> 00:01:00,669 and, when the need arose, they turned out to be pretty good... 16 00:01:12,246 --> 00:01:17,251 [ snoring ] 17 00:01:20,036 --> 00:01:23,561 [ man screaming ] 18 00:01:23,605 --> 00:01:28,436 MAN: Help! Help! 19 00:01:31,830 --> 00:01:36,183 Help! It's biting me! Get it off! 20 00:01:36,226 --> 00:01:38,837 Look at him! 21 00:01:41,666 --> 00:01:43,929 Somebody give me a hand here. 22 00:01:43,973 --> 00:01:46,802 Help! 23 00:01:46,845 --> 00:01:49,326 Get it off! 24 00:01:52,503 --> 00:01:55,332 Thank goodness. It was only a horned toad. 25 00:01:55,376 --> 00:01:56,551 Only? Only? 26 00:01:56,594 --> 00:01:57,682 That thing was biting me. 27 00:01:57,726 --> 00:01:59,075 I've been poisoned. I may die. 28 00:01:59,119 --> 00:02:00,598 There's no danger, Mr. Gilpin. 29 00:02:00,642 --> 00:02:02,948 It wasn't poisonous, and it couldn't bite you. 30 00:02:02,992 --> 00:02:04,646 You lie. I could feel the fangs. 31 00:02:04,689 --> 00:02:06,648 Don't tell me I don't know when I've been bitten. 32 00:02:06,691 --> 00:02:08,215 All right, let's have a look. 33 00:02:08,258 --> 00:02:10,042 Don't just stand there, you nitwit, 34 00:02:10,086 --> 00:02:11,522 go get the medicine kit! 35 00:02:11,566 --> 00:02:13,089 Dalton, get breakfast started. 36 00:02:13,133 --> 00:02:14,482 Fisher, look to the horses. 37 00:02:14,525 --> 00:02:16,048 Now, see here, Fremont. 38 00:02:16,092 --> 00:02:17,485 No, you see here. 39 00:02:17,528 --> 00:02:21,532 A horn toad has no teeth, no fangs, and no poison, 40 00:02:21,576 --> 00:02:23,882 and you don't need any medicine. 41 00:02:23,926 --> 00:02:27,669 But I could feel the... 42 00:02:27,712 --> 00:02:29,192 No teeth at all? 43 00:02:29,236 --> 00:02:31,847 None. 44 00:02:31,890 --> 00:02:34,545 They're quite harmless. 45 00:02:34,589 --> 00:02:37,766 Oh, I see. 46 00:02:39,942 --> 00:02:43,424 Oh, yes I do see. 47 00:02:43,467 --> 00:02:45,730 Another little joke of those unwashed animals 48 00:02:45,774 --> 00:02:47,254 you call mountain men. 49 00:02:47,297 --> 00:02:50,344 Carson and Godey probably thought it was very amusing. 50 00:02:50,387 --> 00:02:53,738 Men. They ought to be chained and kept in caves. 51 00:02:53,782 --> 00:02:57,002 Calm down, Mr. Gilpin. You're not hurt. 52 00:02:57,046 --> 00:03:00,005 I must admit, they are a little crude. 53 00:03:00,049 --> 00:03:01,659 Crude? 54 00:03:01,703 --> 00:03:04,662 I wouldn't say that, my dear fellow. 55 00:03:04,706 --> 00:03:06,621 What I would say is that they're the filthiest, 56 00:03:06,664 --> 00:03:08,927 most immoral bunch of heathen savages that ever existed. 57 00:03:08,971 --> 00:03:12,061 I don't know where you found such treasures, 58 00:03:12,104 --> 00:03:14,498 but you'd better teach them some decent manners. 59 00:03:14,542 --> 00:03:15,978 I'm warning you, Fremont. 60 00:03:16,021 --> 00:03:20,504 I've stood all I'm going to from those filthy brutes. 61 00:03:38,174 --> 00:03:40,176 All right, where are they? 62 00:03:40,220 --> 00:03:44,876 Where's Carson and Godey? 63 00:03:44,920 --> 00:03:46,661 Just hot enough, the pot. 64 00:03:46,704 --> 00:03:48,228 Where's Carson and Godey? 65 00:03:48,271 --> 00:03:50,708 Oh, them two. 66 00:03:50,752 --> 00:03:52,623 The last I saw, they was strolling off 67 00:03:52,667 --> 00:03:53,972 not more than minutes ago. 68 00:03:54,016 --> 00:03:55,713 Strolling where? Where'd they go? 69 00:03:55,757 --> 00:03:57,715 I don't rightly know for swearing, 70 00:03:57,759 --> 00:04:00,588 but Kit was dragging a fishing line, 71 00:04:00,631 --> 00:04:04,156 and only-est place around I know for fish is down the creek 72 00:04:04,200 --> 00:04:06,594 and, I reckon it ain't stretching it too far to say 73 00:04:06,637 --> 00:04:10,206 maybe he's gone fishing. 74 00:04:10,250 --> 00:04:12,339 Always in a hurry, that fella. 75 00:04:16,212 --> 00:04:18,040 [laughing] 76 00:04:18,083 --> 00:04:21,739 Oh, that Gilpin, he hopped pretty good, eh, Kit? 77 00:04:21,783 --> 00:04:24,220 Like one big fat toad. 78 00:04:24,264 --> 00:04:26,701 Ain't nothing wrong with his lungs, neither. 79 00:04:26,744 --> 00:04:30,531 He was screeching worse than a gut-shot painter. 80 00:04:30,574 --> 00:04:33,664 Pretty good listener, eh, old hawk?Ow! 81 00:04:33,708 --> 00:04:36,450 Listen, Kit, one day I break off the elbow of yours 82 00:04:36,493 --> 00:04:37,451 and make you eat it. 83 00:04:37,494 --> 00:04:40,584 Ain't that a beauty? 84 00:04:40,628 --> 00:04:42,934 Ah, she don't look like no bog to me. 85 00:04:42,978 --> 00:04:45,807 Well, you ain't no trout. 86 00:04:50,159 --> 00:04:53,467 Eh, Kit, listen, how come you always take the whiskers 87 00:04:53,510 --> 00:04:56,296 from me to make the bog, huh? 88 00:04:56,339 --> 00:04:58,994 It's quality. Yeah. 89 00:04:59,037 --> 00:05:01,083 Them trout's mighty particular. 90 00:05:01,126 --> 00:05:02,650 Them big ones, they won't wiggle a fin 91 00:05:02,693 --> 00:05:04,129 for nothing but French whiskers. 92 00:05:04,173 --> 00:05:06,567 Oh?Shh. 93 00:05:06,610 --> 00:05:09,265 He's heading right over. 94 00:05:09,309 --> 00:05:12,442 That big fella. 95 00:05:12,486 --> 00:05:15,489 [ rustling ] 96 00:05:19,536 --> 00:05:21,843 Hold it. 97 00:05:23,671 --> 00:05:25,934 Oh, the fish! 98 00:05:27,892 --> 00:05:30,112 Come on. 99 00:05:30,155 --> 00:05:31,592 Dang you, Fremont. 100 00:05:31,635 --> 00:05:34,072 You just cost me the biggest trout I ever saw. 101 00:05:34,116 --> 00:05:35,509 And the best hook, too. 102 00:05:35,552 --> 00:05:38,120 And don't forget all the good French whiskers, too. 103 00:05:38,163 --> 00:05:40,470 Whiskers and trout, I wish I could lose you two devils. 104 00:05:40,514 --> 00:05:43,038 Oh, no, we don't do nothing. Do we, Kit? 105 00:05:43,081 --> 00:05:46,737 We're as innocent as a couple of newborn cubs, we are.Shut up, the both of you. 106 00:05:48,043 --> 00:05:49,436 Look, Kit. 107 00:05:49,479 --> 00:05:51,873 I don't blame you and Godey for not liking Gilpin. 108 00:05:51,916 --> 00:05:53,483 He's an arrogant snob. 109 00:05:53,527 --> 00:05:56,138 But that's because he doesn't understand men like you. 110 00:05:56,181 --> 00:05:57,705 Sure, we savvy. 111 00:05:57,748 --> 00:05:59,402 Then for Pete's sake, act like it 112 00:05:59,446 --> 00:06:01,012 and stop bedeviling the poor man. 113 00:06:01,056 --> 00:06:03,711 You're not being paid to play games. 114 00:06:03,754 --> 00:06:05,408 This is an important mission, 115 00:06:05,452 --> 00:06:08,411 not only to me, but to Senator Benton and the entire nation. 116 00:06:08,455 --> 00:06:09,804 I figured things are going along 117 00:06:09,847 --> 00:06:11,545 pretty good so far, Lieutenant. 118 00:06:11,588 --> 00:06:13,460 They have. 119 00:06:13,503 --> 00:06:15,636 But finding passable routes to California and Oregon 120 00:06:15,679 --> 00:06:17,159 is only the first step. 121 00:06:17,202 --> 00:06:19,553 We then have to get the information to the public, 122 00:06:19,596 --> 00:06:22,077 arouse their enthusiasm for Western migration, 123 00:06:22,120 --> 00:06:24,166 and, in order to do that, we have to have 124 00:06:24,209 --> 00:06:27,169 favorable newspaper stories, editorials, and publicity. 125 00:06:27,212 --> 00:06:28,213 Gilpin. 126 00:06:28,257 --> 00:06:29,737 Exactly. 127 00:06:29,780 --> 00:06:32,392 And because he's with us, he can ride with authority, 128 00:06:32,435 --> 00:06:34,655 and people will believe him. 129 00:06:34,698 --> 00:06:38,572 The right kind of stories will mean everything, Kit. 130 00:06:38,615 --> 00:06:40,922 Wrong kind will kind of mess things up some, huh? 131 00:06:40,965 --> 00:06:42,184 That's right. 132 00:06:42,227 --> 00:06:43,968 He could probably set the development 133 00:06:44,012 --> 00:06:45,666 of the West back 20 years, 134 00:06:45,709 --> 00:06:48,190 not to mention getting me kicked back to garrison duty 135 00:06:48,233 --> 00:06:49,800 and lousing up the Senator's career. 136 00:06:49,844 --> 00:06:54,370 Eh, Kit, maybe we should be real friendly with Gilpin? 137 00:06:54,414 --> 00:06:56,851 Oh, like two fat little puppy dogs. 138 00:06:56,894 --> 00:07:00,550 You stay away from him. Do you understand? 139 00:07:00,594 --> 00:07:01,943 Kit, you're in charge of the mountain men, 140 00:07:01,986 --> 00:07:03,466 and that's an order. 141 00:07:03,510 --> 00:07:06,513 Now, stay away from him, and stop those childish pranks, 142 00:07:06,556 --> 00:07:08,253 or I swear I'll fire the lot of you! 143 00:07:08,297 --> 00:07:10,691 Oh, now, listen here, what's he talking about? 144 00:07:10,734 --> 00:07:12,388 Shut up, Godey. 145 00:07:12,432 --> 00:07:13,911 You pay our wages, Lieutenant. 146 00:07:13,955 --> 00:07:15,609 Allows how you get the right to hand out the orders. 147 00:07:15,652 --> 00:07:17,654 We're going to do our best not to trample 148 00:07:17,698 --> 00:07:20,962 on Gilpin's toes no more.Oh, certainly. 149 00:07:21,005 --> 00:07:23,138 That's all I ask. 150 00:07:23,181 --> 00:07:24,922 Thanks, Kit. 151 00:07:24,966 --> 00:07:29,274 Oh, and I'm sorry about the fish. 152 00:07:31,799 --> 00:07:34,018 Whiskers? 153 00:07:45,987 --> 00:07:48,206 What's the matter with you, old horse? 154 00:07:48,250 --> 00:07:50,948 You've been acting sulk as a flathead squaw all day. 155 00:07:50,992 --> 00:07:53,124 Oh, you go away from me, you little weasel. 156 00:07:53,168 --> 00:07:55,213 Go away and don't speak to me. 157 00:07:55,257 --> 00:07:56,780 I do something? 158 00:07:56,824 --> 00:07:59,435 You tell Fremont that we're going to be nice to Gilpin. 159 00:07:59,479 --> 00:08:00,828 Why you say such a thing? 160 00:08:00,871 --> 00:08:02,482 He pays us good, don't he? 161 00:08:02,525 --> 00:08:04,788 Yeah, but he don't fire us, Kit. 162 00:08:04,832 --> 00:08:06,921 I got nothing to do with it. 163 00:08:06,964 --> 00:08:09,358 But I don't still like Gilpin. 164 00:08:09,401 --> 00:08:12,535 I don't think he loses any love over us either. 165 00:08:12,579 --> 00:08:16,365 Well, pretty soon, I step on him and squash, 166 00:08:16,408 --> 00:08:17,714 like the tumble bug. 167 00:08:17,758 --> 00:08:20,151 You do and Fremont will have your scalp.Ah! 168 00:08:20,195 --> 00:08:23,024 And if he don't, I will. 169 00:08:38,474 --> 00:08:40,215 Hold! 170 00:08:40,258 --> 00:08:41,956 Well, there's your pass, Lieutenant. 171 00:08:45,046 --> 00:08:46,917 Take a look, Mr. Gilpin. 172 00:08:46,961 --> 00:08:48,702 In two years, wagons and people 173 00:08:48,745 --> 00:08:51,139 will be moving through that pass. 174 00:08:51,182 --> 00:08:53,924 Some day, even a railroad. 175 00:08:53,968 --> 00:08:57,754 It's a nice dream, anyway. 176 00:08:57,798 --> 00:09:00,540 [ shouting ] 177 00:09:15,598 --> 00:09:17,121 [ squirming ] 178 00:09:17,165 --> 00:09:20,603 No, don't take so much. Ah! 179 00:09:20,647 --> 00:09:22,605 There, that ought to be enough. 180 00:09:22,649 --> 00:09:24,651 Well, that's all you'll get, Kit. 181 00:09:24,694 --> 00:09:27,479 Oh, bon dieu,by the time we reach California, 182 00:09:27,523 --> 00:09:29,090 you will have me naked like a baby. 183 00:09:29,133 --> 00:09:31,571 They'll grow back. 184 00:09:44,061 --> 00:09:45,497 Mr. Godey... 185 00:09:45,541 --> 00:09:48,588 as a boone to my sensitive nostrils, 186 00:09:48,631 --> 00:09:50,720 would you mind shifting a little downwind 187 00:09:50,764 --> 00:09:53,462 before I'm completely asphyxiated? 188 00:09:53,505 --> 00:09:56,204 What's that you're saying, Gilpin? 189 00:09:56,247 --> 00:09:57,379 What's this asphy-- 190 00:09:57,422 --> 00:09:59,424 I'm merely saying that you exude 191 00:09:59,468 --> 00:10:01,426 an aroma far from fragrant. 192 00:10:01,470 --> 00:10:05,126 In a word, my unbathed friend, you stink. 193 00:10:05,169 --> 00:10:08,520 Ah, so, let's you and me go down to the creek, huh, 194 00:10:08,564 --> 00:10:10,174 and take a nice bath, huh? 195 00:10:10,218 --> 00:10:12,916 Come on. I teach you how to swim under water. 196 00:10:12,960 --> 00:10:15,527 Put me down, you ugly ape. 197 00:10:15,571 --> 00:10:16,920 What's the matter, mon ami? 198 00:10:16,964 --> 00:10:19,183 You don't want to swim in the creek? [ laughs ] 199 00:10:19,227 --> 00:10:22,273 I said turn me loose! 200 00:10:22,317 --> 00:10:25,929 Why you little pipsqueak... 201 00:10:25,973 --> 00:10:28,149 [ screaming ] 202 00:10:28,192 --> 00:10:32,675 Ah, so now I take you into little pieces, eh Gilpin? 203 00:10:32,719 --> 00:10:35,112 Ah, you little pipsqueak. 204 00:10:35,156 --> 00:10:37,375 [ grunting ] 205 00:10:37,419 --> 00:10:39,029 Let go of me, Kit. 206 00:10:39,073 --> 00:10:40,640 I'm going to cut his head off. 207 00:10:40,683 --> 00:10:41,553 Cool off, now. 208 00:10:41,597 --> 00:10:43,294 I'm going to cut his head off. 209 00:10:43,338 --> 00:10:44,861 All right, cool off. 210 00:10:44,905 --> 00:10:46,471 [ grunts ] 211 00:10:46,515 --> 00:10:49,649 [ struggling ] 212 00:10:49,692 --> 00:10:50,650 Have some coffee, Gil. 213 00:10:50,693 --> 00:10:53,435 You clumsy idiot! 214 00:10:53,478 --> 00:10:55,698 [ horses neighing ] 215 00:10:55,742 --> 00:10:57,265 [ struggling ] 216 00:11:03,750 --> 00:11:06,187 Give me a hand here! 217 00:11:11,758 --> 00:11:16,719 [ speaking Spanish ] 218 00:11:17,807 --> 00:11:20,244 Boy seems more worn out than anything. 219 00:11:20,288 --> 00:11:22,507 This one's pretty well scratched up from an Indian lance. 220 00:11:22,551 --> 00:11:25,162 Get him into my tent. Put the man in my cot. 221 00:11:25,206 --> 00:11:27,251 Let's take him up. 222 00:11:27,295 --> 00:11:29,776 Kit, listen, you speak Spanish. 223 00:11:29,819 --> 00:11:32,126 Soon as they can talk, find out what happened, will you? 224 00:11:32,169 --> 00:11:34,694 Right. 225 00:11:34,737 --> 00:11:37,522 Old man's name is Andreas Fruentes. 226 00:11:37,566 --> 00:11:39,524 Raises horses. 227 00:11:39,568 --> 00:11:41,788 Boy's name is Pablo Hernandez. 228 00:11:41,831 --> 00:11:43,398 Indians raided their camp, 229 00:11:43,441 --> 00:11:45,487 killed a bunch of Fruentes' cousins 230 00:11:45,530 --> 00:11:46,923 and a couple of other people. 231 00:11:46,967 --> 00:11:49,447 Fruentes and the boy's night-herding the horses. 232 00:11:49,491 --> 00:11:53,234 Indians stampeded the horses and ran off with most of them. 233 00:11:53,277 --> 00:11:54,888 How many Indians, Kit? 234 00:11:54,931 --> 00:11:56,846 He figured 100, but you know how that goes. 235 00:11:56,890 --> 00:11:58,413 I guess maybe 10, 15. 236 00:11:58,456 --> 00:11:59,849 And the horses? 237 00:11:59,893 --> 00:12:04,245 Fruentes said they left them down at Wolf Springs. 238 00:12:04,288 --> 00:12:06,116 Poor devils. 239 00:12:06,160 --> 00:12:07,857 FREMONT: Those horses were probably everything 240 00:12:07,901 --> 00:12:09,380 he owned in this world. 241 00:12:09,424 --> 00:12:13,471 You're dead right about that, Fremont. 242 00:12:13,515 --> 00:12:16,300 Well... 243 00:12:16,344 --> 00:12:19,042 Don't just sit there. Let's get started. 244 00:12:19,086 --> 00:12:20,783 Get started where? 245 00:12:20,827 --> 00:12:22,437 You heard him. Indians have murdered 246 00:12:22,480 --> 00:12:23,830 and robbed an innocent man. 247 00:12:23,873 --> 00:12:25,832 Let's go after them. We can't just sit here. 248 00:12:25,875 --> 00:12:27,877 I ain't lost me no Indians. 249 00:12:27,921 --> 00:12:30,445 No, I think if we go after those Indians, 250 00:12:30,488 --> 00:12:34,492 maybe they get mad and kill us, too, eh? 251 00:12:34,536 --> 00:12:38,714 That's exactly what I'd expect of you and Carson, but you, Fremont? 252 00:12:38,758 --> 00:12:40,542 You're an officer in the United States Army. 253 00:12:40,585 --> 00:12:42,500 Surely you see what has to be done. 254 00:12:42,544 --> 00:12:45,112 Perhaps better than you do, Mr. Gilpin. 255 00:12:45,155 --> 00:12:46,417 Please sit down. 256 00:12:46,461 --> 00:12:47,941 No, we're going to huddle around the fire 257 00:12:47,984 --> 00:12:49,203 like a bunch of cowards? 258 00:12:49,246 --> 00:12:50,813 I'm in command here, Mr. Gilpin. 259 00:12:50,857 --> 00:12:55,296 Sit down and be quiet. 260 00:12:55,339 --> 00:12:57,385 What do you think, Kit? 261 00:12:57,428 --> 00:13:00,170 Any chance those horses may still be at Wolf Springs? 262 00:13:00,214 --> 00:13:04,174 Well, there's a chance of finding snowballs in hell. 263 00:13:05,349 --> 00:13:08,222 There's no point looking for them at night. 264 00:13:08,265 --> 00:13:11,181 We'll take a party and see what we can find in the morning. 265 00:13:46,434 --> 00:13:50,742 Plenty a sign, nary a horse. 266 00:13:50,786 --> 00:13:53,528 They just picked them up last night, 267 00:13:53,571 --> 00:13:56,574 drove them south. 268 00:13:56,618 --> 00:13:58,185 There's nothing more we can do here. 269 00:13:58,228 --> 00:14:00,665 Let's rest and water these horses and return to camp. 270 00:14:00,709 --> 00:14:02,450 Dismount! 271 00:14:09,457 --> 00:14:12,068 Lieutenant Fremont, don't you realize that man 272 00:14:12,112 --> 00:14:14,984 lost his family, his ranch, everything he owns? 273 00:14:15,028 --> 00:14:16,725 In the very name of decency-- 274 00:14:16,768 --> 00:14:19,380 I don't need a lecture on decency, Mr. Gilpin. 275 00:14:19,423 --> 00:14:22,078 I'd like nothing better than to punish those Indians 276 00:14:22,122 --> 00:14:23,950 and get Fruentes' horses back for him. 277 00:14:23,993 --> 00:14:25,995 The next word is "but." 278 00:14:26,039 --> 00:14:27,301 Exactly. 279 00:14:27,344 --> 00:14:29,303 But I wasn't send out here to chase Indians, 280 00:14:29,346 --> 00:14:30,347 no matter what they've done. 281 00:14:30,391 --> 00:14:31,914 My first duty is to-- 282 00:14:31,958 --> 00:14:36,484 Duty makes a very convenient excuse, doesn't it? 283 00:14:36,527 --> 00:14:39,835 Are you accusing me of cowardice? 284 00:14:39,879 --> 00:14:42,490 No, of course not. 285 00:14:42,533 --> 00:14:45,058 Then just understand this-- 286 00:14:45,101 --> 00:14:47,103 I'm not risking this important mission 287 00:14:47,147 --> 00:14:49,540 and the lives of my men just because I feel sorry 288 00:14:49,584 --> 00:14:52,456 for a Mexican horse rancher. 289 00:14:58,419 --> 00:15:01,770 Now where'd he go? Where's that Carson? 290 00:15:01,813 --> 00:15:03,511 Dalton, where's Kit? 291 00:15:03,554 --> 00:15:06,818 Well, I wish he was sizzling in the Devil's fry pan. 292 00:15:06,862 --> 00:15:09,909 I had that handle fixed up real good with a piece of wire, 293 00:15:09,952 --> 00:15:11,345 and that little varmint swiped it 294 00:15:11,388 --> 00:15:13,086 to make his self some fish hooks. 295 00:15:13,129 --> 00:15:15,479 Never mind that. Where'd he go? 296 00:15:15,523 --> 00:15:17,351 And where's Godey? 297 00:15:17,394 --> 00:15:19,005 They went off a little bit ago. 298 00:15:19,048 --> 00:15:20,528 Off? Where? 299 00:15:20,571 --> 00:15:23,400 They knew we were going back to camp. 300 00:15:23,444 --> 00:15:25,663 Kit said something about us going ahead, 301 00:15:25,707 --> 00:15:28,405 and they'd join us back in camp. 302 00:15:28,449 --> 00:15:29,841 Dang him anyway. 303 00:15:29,885 --> 00:15:32,366 I'd give a prime beaver pelt for that piece of wire. 304 00:15:32,409 --> 00:15:34,716 Is that all he said? 305 00:15:34,759 --> 00:15:37,762 He mentioned something about getting that Mexican's horses. 306 00:15:37,806 --> 00:15:39,503 More than likely, they'll get their backsides 307 00:15:39,547 --> 00:15:41,418 stuck full of Indian arrows. 308 00:16:07,401 --> 00:16:10,360 Stop wearing out your boots. How can I concentrate? 309 00:16:10,404 --> 00:16:11,622 I'm sorry. 310 00:16:11,666 --> 00:16:13,363 Oh, how are they? 311 00:16:13,407 --> 00:16:16,366 Oh, the boy's fine. The man's got him a touch of the fever. 312 00:16:16,410 --> 00:16:18,760 Keeps muttering about them horses. 313 00:16:18,803 --> 00:16:20,240 Get you some coffee, lieutenant? 314 00:16:20,283 --> 00:16:21,502 No, thanks. 315 00:16:21,545 --> 00:16:24,635 Cup of coffee's mighty good for the nerves. 316 00:16:24,679 --> 00:16:27,943 Nothing wrong with my nerves. 317 00:16:27,987 --> 00:16:29,510 Blasted lunatics. 318 00:16:29,553 --> 00:16:31,033 Even if they do catch those Indians, 319 00:16:31,077 --> 00:16:32,730 what can they do about it? 320 00:16:32,774 --> 00:16:36,038 Well, now, that Kit could be a might stubborn. 321 00:16:36,082 --> 00:16:37,692 He sets out to get them horses back, 322 00:16:37,735 --> 00:16:39,389 he mighty likely to do her. 323 00:16:39,433 --> 00:16:41,304 Yes siree, and get himself 324 00:16:41,348 --> 00:16:43,219 a bunch of Indians in the bargain. 325 00:16:43,263 --> 00:16:46,179 Well, if they do manage to steal back those horses, 326 00:16:46,222 --> 00:16:49,269 at least we'll have seen the last of that pair. 327 00:16:49,312 --> 00:16:51,401 What does that mean? 328 00:16:51,445 --> 00:16:52,750 Don't be a fool, Fremont. 329 00:16:52,794 --> 00:16:54,056 Those horses are worth a fortune 330 00:16:54,100 --> 00:16:56,319 to men like Carson and Godey. 331 00:16:56,363 --> 00:16:58,669 You really don't think those charming savages 332 00:16:58,713 --> 00:17:01,150 are risking their lives to help a Mexican, do you? 333 00:17:01,194 --> 00:17:03,892 That's exactly what I think, Mr. Gilpin. 334 00:17:03,935 --> 00:17:08,288 Delightful faith in human nature, but wasted, I'm afraid. 335 00:17:08,331 --> 00:17:12,074 I doubt if those two ever heard of the word "compassion." 336 00:17:12,118 --> 00:17:14,598 You better pray that you're wrong, Mr. Gilpin. 337 00:17:14,642 --> 00:17:17,645 Oh, shall I get on my knees? 338 00:17:17,688 --> 00:17:19,299 You suit yourself. 339 00:17:19,342 --> 00:17:21,953 We still have a lot of wild country ahead of us. 340 00:17:21,997 --> 00:17:23,651 If Carson doesn't get back, 341 00:17:23,694 --> 00:17:25,783 your scalp will probably be drying 342 00:17:25,827 --> 00:17:27,220 on a lodge pole this winter. 343 00:17:33,922 --> 00:17:36,446 You know, old horse, I got me an idea. 344 00:17:36,490 --> 00:17:38,318 I don't like it. 345 00:17:38,361 --> 00:17:40,668 Why, you pig-head, you ain't even heard it yet. 346 00:17:40,711 --> 00:17:42,713 I figure we ought to keep on going. 347 00:17:42,757 --> 00:17:47,109 Ah, listen, we can hardly see the sun in daylight. 348 00:17:47,153 --> 00:17:50,895 Are we going to smell the trail, like dogs? 349 00:17:50,939 --> 00:17:52,810 Why follow the trail? 350 00:17:52,854 --> 00:17:55,117 Long, dry country ahead. 351 00:17:55,161 --> 00:17:56,945 The way I figure it, there's only one place 352 00:17:56,988 --> 00:17:59,252 they can graze and water that many horses. 353 00:17:59,295 --> 00:18:01,776 Mais oui! At Diamond Springs. 354 00:18:01,819 --> 00:18:03,256 They have to come there tonight. 355 00:18:03,299 --> 00:18:04,996 There is no other place. 356 00:18:05,040 --> 00:18:07,260 The way I figure it, we move fast enough, 357 00:18:07,303 --> 00:18:11,133 we ought to be able to locate their camp by dawn. 358 00:18:11,177 --> 00:18:13,570 Why you sit there like a lump on a log? 359 00:18:13,614 --> 00:18:16,704 Come on. We got those Indians at Diamond Springs. 360 00:18:16,747 --> 00:18:18,488 Well, if you're sure they're there. 361 00:18:18,532 --> 00:18:22,144 Of course they're there. 362 00:18:22,188 --> 00:18:23,972 [ sighs ] 363 00:18:24,015 --> 00:18:27,106 Means a long night ride, but if you say so. 364 00:18:27,149 --> 00:18:31,240 Just remember, this was your idea. 365 00:18:34,461 --> 00:18:36,637 Come on, then. 366 00:18:43,644 --> 00:18:46,212 Me, I'll take care of that pony guard. 367 00:18:46,255 --> 00:18:47,952 Oh, no. That's my job. 368 00:18:47,996 --> 00:18:49,780 You go get our horses and bring them round 369 00:18:49,824 --> 00:18:51,478 in back of that herd. 370 00:18:51,521 --> 00:18:53,349 Soon as I take care of that Indian guard, 371 00:18:53,393 --> 00:18:55,264 you come hustling. 372 00:18:55,308 --> 00:18:58,833 We'll drive those horses right through them Indians. 373 00:18:58,876 --> 00:19:01,357 Move, dang it, before they start waking up. 374 00:20:16,650 --> 00:20:18,739 [ war cry ] 375 00:20:56,167 --> 00:20:59,432 Ah! Ah! 376 00:21:09,355 --> 00:21:13,794 Say, Kit, what's the matter with Gilpin, huh? 377 00:21:13,837 --> 00:21:18,189 All day long, he keeps looking at us and shaking his head. 378 00:21:18,233 --> 00:21:20,409 Belly ache. 379 00:21:20,453 --> 00:21:23,804 I feel that way myself sometimes when I look at you. 380 00:21:23,847 --> 00:21:26,241 Oh, listen, he is looking at you 381 00:21:26,285 --> 00:21:27,547 more than he's looking at me. 382 00:21:27,590 --> 00:21:30,593 [ laughing ] 383 00:21:33,379 --> 00:21:35,772 [ speaking Spanish ] 384 00:21:37,208 --> 00:21:39,341 Gracias,Lieutenant. Gracias. 385 00:21:39,385 --> 00:21:41,300 Good luck, señor. 386 00:21:44,999 --> 00:21:47,262 Amigos. 387 00:21:50,570 --> 00:21:55,575 [ speaking Spanish ] 388 00:22:25,256 --> 00:22:27,258 What was that he said, Kit? 389 00:22:27,302 --> 00:22:28,825 Thanks. 390 00:22:28,869 --> 00:22:31,480 The next time you two decide to volunteer for something, 391 00:22:31,524 --> 00:22:35,005 I'd appreciate you letting me know. 392 00:22:46,321 --> 00:22:48,541 All right, I want to know. 393 00:22:48,584 --> 00:22:51,195 Why did you do it? The real reason. 394 00:22:51,239 --> 00:22:52,501 Now what have we done? 395 00:22:52,545 --> 00:22:54,024 You know what I mean. 396 00:22:54,068 --> 00:22:57,245 Getting back those horses for Fruentes. 397 00:22:57,288 --> 00:22:59,160 Oh, that was Godey's idea. 398 00:22:59,203 --> 00:23:02,381 Ah, you lie. 399 00:23:04,121 --> 00:23:06,689 Now, look, Mr. Gilpin. 400 00:23:06,733 --> 00:23:07,951 There ain't no law out here, 401 00:23:07,995 --> 00:23:10,432 so folks got to help each other sometimes. 402 00:23:10,476 --> 00:23:13,087 They kinfolk was murdered, they were robbed 403 00:23:13,130 --> 00:23:14,349 of everything they owned. 404 00:23:14,393 --> 00:23:16,917 Somebody had to give the poor devils a hand. 405 00:23:16,960 --> 00:23:19,180 Man couldn't just turn his back 406 00:23:19,223 --> 00:23:23,402 and pretend not to see their need. 407 00:23:23,445 --> 00:23:25,447 Not if they're good Samaritans. 408 00:23:25,491 --> 00:23:29,190 Hey, what you call us? 409 00:23:29,233 --> 00:23:32,585 Never mind. 410 00:23:32,628 --> 00:23:36,458 I guess I owe you thanks for curing me of some prejudices 411 00:23:36,502 --> 00:23:40,723 and shining up the world for me. 412 00:23:40,767 --> 00:23:45,685 When I see Frenchmen and a man from Boonslick, Missouri 413 00:23:45,728 --> 00:23:47,904 risking their lives to help two Mexicans 414 00:23:47,948 --> 00:23:50,690 they don't even know, 415 00:23:50,733 --> 00:23:54,476 world seems like a nicer place to live in. 416 00:23:54,520 --> 00:23:57,392 Now I guess I'd better make some changes 417 00:23:57,436 --> 00:24:00,264 in those stories I've been writing. 418 00:24:06,880 --> 00:24:09,273 Lieutenant Fremont's expedition was so successful 419 00:24:09,317 --> 00:24:11,101 that he went down in our history books 420 00:24:11,145 --> 00:24:12,668 as The Pathfinder. 421 00:24:12,712 --> 00:24:15,105 But the Carson story spread all over the world, 422 00:24:15,149 --> 00:24:18,195 so that the name of Kit Carson has become a legend 423 00:24:18,239 --> 00:24:21,503 and the symbol of the very best in manhood. 424 00:24:21,547 --> 00:24:24,811 Next week, another true story of the people who won the West. 425 00:24:24,854 --> 00:24:27,291 See you then. 426 00:24:27,335 --> 00:24:30,338 ♪♪ 31006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.