Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,022 --> 00:00:23,327
Choose your field--
2
00:00:23,371 --> 00:00:27,114
miner, rancher, farmer,
road agent.
3
00:00:27,157 --> 00:00:28,289
There were many tools
to with which
4
00:00:28,332 --> 00:00:31,596
a man could seek
a new life out west.
5
00:00:31,640 --> 00:00:34,208
One man, history records,
found his rainbow
6
00:00:34,251 --> 00:00:35,905
in a frying pan.
7
00:00:35,948 --> 00:00:37,037
Not a trout,
8
00:00:37,080 --> 00:00:38,690
but a pot of gold.
9
00:00:38,734 --> 00:00:40,953
It only took two ingredients--
10
00:00:40,997 --> 00:00:44,087
"The Lady and the Sourdough"
11
00:01:09,156 --> 00:01:13,073
Ain't enough
for a decent plate of beans.
12
00:02:30,237 --> 00:02:32,064
What's it gonna be?
13
00:02:32,108 --> 00:02:33,501
Beans is good today.
14
00:02:33,544 --> 00:02:35,024
You're new!
15
00:02:35,067 --> 00:02:36,982
Ain't nothin' new about me,
but the hat, mister,
16
00:02:37,026 --> 00:02:38,419
and that's eight years old.
17
00:02:38,462 --> 00:02:42,162
Beans?No, I'd like a T-Bone steak
like that one,
18
00:02:42,205 --> 00:02:46,166
With some taters
and maybe some peas
and coffee.
19
00:02:47,558 --> 00:02:49,081
It's a dollar, two bits.
20
00:02:49,125 --> 00:02:50,257
Dollar, two bits?
21
00:02:50,300 --> 00:02:51,388
Last week
it was a dollar!
22
00:02:51,432 --> 00:02:53,216
That's high-handed robbery!
23
00:02:53,260 --> 00:02:55,131
Beans is 35 cents.
24
00:02:55,175 --> 00:02:56,393
What's Toomey trying to do,
25
00:02:56,437 --> 00:02:59,048
get rich off the sweat
of a hard working man?
26
00:02:59,091 --> 00:03:02,007
You still belly-achin'
about my prices, Despo?
27
00:03:02,051 --> 00:03:04,619
This ain't San Francisco,
Toomey,
28
00:03:04,662 --> 00:03:07,187
you don't have fiddle music
and linen tablecloths,
29
00:03:07,230 --> 00:03:09,232
so what are you charging
them extra prices for?
30
00:03:09,276 --> 00:03:10,886
'Cause I make
pretty good beans.
31
00:03:10,929 --> 00:03:13,454
I don't want beans,
I want a steak!
32
00:03:13,497 --> 00:03:15,195
Give him a small one
for a dollar,
33
00:03:15,238 --> 00:03:17,588
before he busts
a hamstring.
34
00:03:22,767 --> 00:03:25,117
T-bone don't take
too much fire.
35
00:03:25,161 --> 00:03:26,728
That's the reason
I make 'em blood red,
36
00:03:26,771 --> 00:03:28,382
the way they ought to be.
37
00:03:28,425 --> 00:03:30,645
I always thought that
one steak was like another,
38
00:03:30,688 --> 00:03:33,778
but this one's downright
likeable.
39
00:03:33,822 --> 00:03:36,955
And the potatoes
and the peas.
40
00:03:36,999 --> 00:03:38,870
You cook
all this yourself?
41
00:03:38,914 --> 00:03:40,350
Oh, well I've been
fryin' and cookin'
42
00:03:40,394 --> 00:03:41,917
since I was a boy.
43
00:03:41,960 --> 00:03:43,701
Ma was a terrible cook.
44
00:03:43,745 --> 00:03:45,660
It was either learn
or starve.
45
00:03:46,922 --> 00:03:49,359
Best meal I've sunk my teeth
into in months.
46
00:03:49,403 --> 00:03:52,188
Well, ain't much
can be done to a steak.
47
00:03:52,232 --> 00:03:53,885
Now, a stew--
that's different.
48
00:03:53,929 --> 00:03:57,062
Gives a man elbow room
to show off his wears.
49
00:03:57,106 --> 00:03:58,542
Stews is my favorite.
50
00:04:01,763 --> 00:04:04,983
Ever thought about
being rich?
51
00:04:05,027 --> 00:04:08,813
I've never been one to give
much time to thought, mister.
52
00:04:08,857 --> 00:04:11,860
Look, I got a mine
10 miles west of here.
53
00:04:11,903 --> 00:04:14,906
Now, of course there ain't
much gold in it now,
54
00:04:14,950 --> 00:04:17,605
but one of these days
I'm gonna strike that big vein.
55
00:04:17,648 --> 00:04:20,172
How would you like
to be cut in for half?
56
00:04:20,216 --> 00:04:22,262
Half?
57
00:04:22,305 --> 00:04:24,699
You'd make me a partner?
58
00:04:24,742 --> 00:04:25,917
For what?
59
00:04:25,961 --> 00:04:27,484
For cookin'.
60
00:04:27,528 --> 00:04:31,836
Cookin' all them wonderful
vittles like that creamed corn
61
00:04:31,880 --> 00:04:35,144
and the stews and taters...
62
00:04:35,187 --> 00:04:38,234
Look, you do the cookin',
I'll do the diggin',
63
00:04:38,278 --> 00:04:40,236
And I'll cut you 50/50.
64
00:04:40,280 --> 00:04:43,370
I have kind of missed
wompin' up a good stew.
65
00:04:43,413 --> 00:04:45,197
Is it a deal?
66
00:04:45,241 --> 00:04:47,069
Why not?
67
00:04:47,112 --> 00:04:48,070
Now, look.
68
00:04:48,113 --> 00:04:49,506
Now, my mines,
69
00:04:49,550 --> 00:04:53,031
four miles off the road
just east of the twin rocks.
70
00:04:53,075 --> 00:04:54,729
I'll see you there
for breakfast tomorrow.
71
00:04:54,772 --> 00:04:56,513
Oh, that'll be a dollar.
72
00:04:56,557 --> 00:04:58,036
Here.
Now, remember.
73
00:04:58,080 --> 00:05:02,171
you take care
of the cookin', partner.
74
00:05:02,214 --> 00:05:03,564
[ laughs ]
75
00:05:34,072 --> 00:05:36,031
Irish stew, right?
76
00:05:36,074 --> 00:05:39,077
If your nose for gold was
as good as your nose for food,
77
00:05:39,121 --> 00:05:41,602
we'd be millionaires
by now.
78
00:05:48,652 --> 00:05:50,088
How'd we do today?
79
00:05:50,132 --> 00:05:51,263
Not bad, not bad.
80
00:05:51,307 --> 00:05:54,397
Almost two ounces.
81
00:05:54,441 --> 00:05:55,746
In the three weeks
I've been here,
82
00:05:55,790 --> 00:05:59,184
you've just barely brought
in enough for the food.
83
00:05:59,228 --> 00:06:01,665
Tomorrow I'll be digging
in a new place.
84
00:06:01,709 --> 00:06:03,972
I'll hit that big vein
one of these days.
85
00:06:04,015 --> 00:06:05,277
Now, don't you worry.
86
00:06:06,191 --> 00:06:07,454
Well at the rate
you're gaining weight,
87
00:06:07,497 --> 00:06:09,107
you'll be lucky
to even see the vein
88
00:06:09,151 --> 00:06:10,761
over that belly
of yours,
89
00:06:10,805 --> 00:06:12,328
much less heave and pick.
90
00:07:09,298 --> 00:07:10,517
Rupert!
91
00:07:12,736 --> 00:07:15,565
Rupert! Rupert,
come on out here!
92
00:07:18,176 --> 00:07:20,222
Look at this,
Look at this ore.
93
00:07:20,265 --> 00:07:21,266
What about it?
94
00:07:21,310 --> 00:07:22,442
That's gold.
95
00:07:22,485 --> 00:07:23,660
Don't you know gold
when you see it?
96
00:07:23,704 --> 00:07:25,270
Well, I seen
a gold watch once.
97
00:07:25,314 --> 00:07:28,143
But this is solid stuff,
not dust.
98
00:07:28,186 --> 00:07:31,320
You mean you found vein.Well, not exactly.
99
00:07:31,363 --> 00:07:33,627
Well, it's a lot better diggins
than I've been scraping
out of that rock.
100
00:07:33,670 --> 00:07:35,063
Now, grab the pick
and follow me.
101
00:07:35,106 --> 00:07:36,717
Well, I got a casserole
simmering.
102
00:07:36,760 --> 00:07:38,153
Forget it.
I need your help.
103
00:07:38,196 --> 00:07:40,024
Well, I'm not a miner,
I'm a cook.
104
00:07:40,068 --> 00:07:43,201
You know our deal.
You dig, and I cook.
105
00:07:43,245 --> 00:07:44,638
I need your help.
106
00:07:44,681 --> 00:07:46,117
I don't ask you
to peel potatoes.
107
00:07:46,161 --> 00:07:48,468
This is not potatoes, man.
It's gold!
108
00:07:48,511 --> 00:07:50,905
I can't stand here
and argue with you.
109
00:07:50,948 --> 00:07:52,341
Now, wait a minute!
110
00:07:52,384 --> 00:07:53,908
I own that mine.
111
00:07:53,951 --> 00:07:56,214
I claimed it and staked it out,
and I cut you in for half,
112
00:07:56,258 --> 00:07:58,695
and you're gonna work
with me if I-- Rupert!
113
00:07:58,739 --> 00:08:00,088
Where are you--?
114
00:08:02,177 --> 00:08:03,570
Now, you have
to help me dig.
115
00:08:03,613 --> 00:08:05,876
The two of us can get
twice as much out of a dig!
116
00:08:05,920 --> 00:08:07,443
Hey,
my casserole's burned.
117
00:08:07,487 --> 00:08:09,576
Now, I it's all your fault.
Get out of my kitchen.
118
00:08:09,619 --> 00:08:11,012
Get! Get! Get...
119
00:08:31,598 --> 00:08:33,948
I seen a man look
at a woman like that,
120
00:08:33,991 --> 00:08:36,037
but never at a basket
of food.
121
00:08:36,080 --> 00:08:38,822
Come on, come on.
122
00:08:38,866 --> 00:08:40,345
See, I've been doing work
for two of us.
123
00:08:40,389 --> 00:08:43,740
I've got appetites
for two of us.
124
00:08:44,785 --> 00:08:45,829
What you got for supper?
125
00:08:45,873 --> 00:08:47,570
I got the makings
of a roast.
126
00:08:47,614 --> 00:08:49,050
Good, good.
127
00:08:51,400 --> 00:08:53,271
Johnny Hollowlegs.
128
00:08:59,016 --> 00:09:02,933
Sir![ horse groans ]
129
00:09:02,977 --> 00:09:04,587
Oh, sir,
130
00:09:06,328 --> 00:09:09,418
My name is Daigle,
Laticia Daigle.
131
00:09:09,461 --> 00:09:11,028
Rupert Johnson, ma'am.
132
00:09:11,072 --> 00:09:13,683
I wonder if you'd help me.
Jenny is in trouble.
133
00:09:13,727 --> 00:09:14,815
Jenny?
134
00:09:14,858 --> 00:09:16,947
Jenny is my cow.
135
00:09:16,991 --> 00:09:18,993
I was taking her over
to the Mansbridge place,
136
00:09:19,036 --> 00:09:21,430
and just down the road
she broke loose.
137
00:09:21,473 --> 00:09:23,388
She's caught
in a bramble patch,
138
00:09:23,432 --> 00:09:25,086
and I'm afraid
you'll hurt herself.
139
00:09:25,129 --> 00:09:27,436
Oh, well I certainly
will help you, ma'am.
140
00:09:27,479 --> 00:09:29,090
Why, that's man's work.
141
00:09:29,133 --> 00:09:32,223
Your husband should
be doing those chores.
142
00:09:32,267 --> 00:09:33,790
Well, Mr. Daigle is...
143
00:09:35,183 --> 00:09:36,401
I'm a widow.
144
00:09:36,445 --> 00:09:39,579
Well, I'm very sorry,
ma'am.
145
00:09:39,622 --> 00:09:41,450
I'll go get Jenny.
146
00:09:47,935 --> 00:09:49,937
Oh, here she is,
Mrs. Daigle.
147
00:09:49,980 --> 00:09:51,634
[ mutters ]
148
00:09:51,678 --> 00:09:53,201
No harm done.
149
00:09:53,244 --> 00:09:55,420
I'm so obliged to you,
Mr. Johnson.
150
00:09:55,464 --> 00:09:57,074
Well, it's my pleasure,
ma'am.
151
00:09:57,118 --> 00:09:58,728
Thank you.
152
00:09:58,772 --> 00:10:03,167
Uh, I wonder,
would you like to try
one of these plums?
153
00:10:03,211 --> 00:10:05,169
They're from my trees.
154
00:10:05,213 --> 00:10:06,388
Oh, wonderful.
155
00:10:06,431 --> 00:10:09,086
Thank you.
156
00:10:09,130 --> 00:10:10,522
Mmm.
157
00:10:10,566 --> 00:10:14,265
You know,
you're such a gentleman,
Mr. Johnson.
158
00:10:14,309 --> 00:10:16,659
That's a rarity
around here.
159
00:10:16,703 --> 00:10:18,313
Me, a gentleman?
160
00:10:18,356 --> 00:10:20,837
No, ma'am, I ain't even worn
store-bought clothes
161
00:10:20,881 --> 00:10:22,317
since Paw's funeral.
162
00:10:22,360 --> 00:10:24,319
I was 10 at the time.
163
00:10:24,362 --> 00:10:28,932
Clothes do not make
a gentleman, Mr. Johnson.
164
00:10:28,976 --> 00:10:31,892
My husband, Mr. Daigle,
he was a gentleman.
165
00:10:31,935 --> 00:10:34,895
Well, he was so kind
and so considerate.
166
00:10:34,938 --> 00:10:38,246
Not a ruffian,
like all these miners
around here.
167
00:10:40,117 --> 00:10:44,339
Um, have you ever been married,
Mr. Johnson?
168
00:10:44,382 --> 00:10:46,733
Oh, no,
not me, ma'am, no.
169
00:10:46,776 --> 00:10:49,257
Oh. Why not?
170
00:10:49,300 --> 00:10:51,912
Well, I just ain't ever
been much with women.
171
00:10:51,955 --> 00:10:54,784
Uh, well, one time
I got drunk in Covington,
172
00:10:54,828 --> 00:10:58,309
and I had me a fandango
with one of them dancehall
Jessies.
173
00:10:58,353 --> 00:11:01,399
Oh, I'm sorry, ma'am.
174
00:11:01,443 --> 00:11:03,227
What I mean is,
this woman and me--
175
00:11:03,271 --> 00:11:04,446
Well, that is--
176
00:11:04,489 --> 00:11:07,144
That's perfectly all right,
Mr. Johnson.
177
00:11:07,188 --> 00:11:09,407
A man is a man,
I understand that.
178
00:11:10,887 --> 00:11:13,150
A man does not live
by bread alone.
179
00:11:13,194 --> 00:11:16,110
No, ma'am.
I mean, yes, ma'am.
180
00:11:16,153 --> 00:11:18,590
Bread. Oh, my...
181
00:11:18,634 --> 00:11:20,984
I forgot to take
the bread out of the oven.
182
00:11:21,028 --> 00:11:22,638
Well, it's spoiled
by now.
183
00:11:22,682 --> 00:11:23,987
You bake bread?
184
00:11:24,031 --> 00:11:26,294
Well, yes, ma'am,
I made a deal with a miner.
185
00:11:26,337 --> 00:11:28,775
He digs, and I cook.
186
00:11:28,818 --> 00:11:31,255
Of course I ain't seen
much gold since we've
become partners,
187
00:11:31,299 --> 00:11:33,867
but at least that gives me
a chance to cook what I want,
188
00:11:33,910 --> 00:11:35,303
and that's good enough for me.
189
00:11:35,346 --> 00:11:37,435
You really like to cook,
don't you?
190
00:11:37,479 --> 00:11:39,133
Oh, it's my whole life,
cookin'.
191
00:11:39,176 --> 00:11:41,918
I don't know anything else,
don't care to.
192
00:11:41,962 --> 00:11:45,052
There's something
almost holy about cookin'.
193
00:11:45,095 --> 00:11:47,228
Takin' what the good Lord
put in the ground,
194
00:11:47,271 --> 00:11:50,318
sweetenin' it, saltin' it,
add a little water,
195
00:11:50,361 --> 00:11:54,235
set it on the fire--
onions, water, salt,
196
00:11:54,278 --> 00:11:56,367
fire, simple things,
197
00:11:56,411 --> 00:12:00,981
but more important
to livin' man than--
well, even gold.
198
00:12:01,024 --> 00:12:04,245
My pa always said,
"You are what you eat."
199
00:12:04,288 --> 00:12:06,813
I guess that's why him and Ma
didn't get along so good.
200
00:12:06,856 --> 00:12:09,598
Ma couldn't even boil water
without burnin' it.
201
00:12:11,469 --> 00:12:14,168
Mr. Johnson,
202
00:12:14,211 --> 00:12:16,779
I was taking
these apple turnovers
203
00:12:16,823 --> 00:12:18,738
to the mayor.
204
00:12:18,781 --> 00:12:19,913
Well, would you like
to try one?
205
00:12:19,956 --> 00:12:22,089
Oh, my.
206
00:12:24,265 --> 00:12:26,180
Mmm! Delicious!
207
00:12:28,225 --> 00:12:30,488
There's something else
in it.
208
00:12:30,532 --> 00:12:31,663
Brown sugar?
209
00:12:31,707 --> 00:12:33,143
No.
210
00:12:33,187 --> 00:12:34,536
Guess!
211
00:12:38,496 --> 00:12:39,541
Tell me.
212
00:12:39,584 --> 00:12:41,891
Honey, just a smidgen!
213
00:12:41,935 --> 00:12:44,285
I never would
have guessed.
214
00:12:44,328 --> 00:12:47,114
You know, I never have
been much on bakin'.
215
00:12:47,157 --> 00:12:49,159
I just can't seem
to get the hang of it.
216
00:12:49,203 --> 00:12:52,772
Well, I bake pretty well.
217
00:12:52,815 --> 00:12:55,687
Uh, I better be going.
218
00:12:55,731 --> 00:12:57,559
I'll help you up.Thank you.
219
00:13:16,926 --> 00:13:20,016
Giddy up!
Giddy up!
220
00:13:23,585 --> 00:13:25,456
I still say no call
traipsing around
221
00:13:25,500 --> 00:13:26,849
when you should be
stickin' round here.
222
00:13:26,893 --> 00:13:28,111
keepin' up your end
of the bargain.
223
00:13:28,155 --> 00:13:30,244
Now, I told you I had
my taste buds all set
224
00:13:30,287 --> 00:13:31,811
for that roast tonight.
225
00:13:31,854 --> 00:13:33,508
Appears to me,
there ain't nothin' lackin'
226
00:13:33,551 --> 00:13:35,640
about your taste buds.
227
00:13:35,684 --> 00:13:38,165
Chicken ain't roast.
228
00:13:38,208 --> 00:13:40,515
Where'd you go off to,
anyway, today?
229
00:13:40,558 --> 00:13:43,213
I had to help a friend
with a cow.
230
00:13:43,257 --> 00:13:44,649
How'd we do today?
231
00:13:45,694 --> 00:13:47,130
A little better.
232
00:13:47,174 --> 00:13:48,392
About three ounces,
more or less.
233
00:13:49,524 --> 00:13:50,960
Is that all?
234
00:13:51,004 --> 00:13:53,876
It's only me doin'
the diggin'.
235
00:13:55,573 --> 00:13:58,533
Could've made more
at wages slingin' hash
at Toomey's.
236
00:13:58,576 --> 00:14:02,058
Now, don't you worry,
I'll find that big vein yet.
237
00:14:04,104 --> 00:14:07,629
I think I'll go outside
and get me a little fresh air
238
00:14:07,672 --> 00:14:09,631
before I turn in.
239
00:14:09,674 --> 00:14:11,502
Well, don't suck in
too much air.
240
00:14:11,546 --> 00:14:14,201
You're liable
to plum explode.
241
00:15:16,350 --> 00:15:19,657
Where'd you get them pebbles?
242
00:15:19,701 --> 00:15:22,660
Oh, them?
Came out of the chickens.
243
00:15:22,704 --> 00:15:23,966
Chickens?
244
00:15:24,010 --> 00:15:25,315
Yeah.
245
00:15:25,359 --> 00:15:27,578
Them haywire-pluckers
must have pecked
246
00:15:27,622 --> 00:15:30,146
at everything in sight--
pebbles, buttons.
247
00:15:30,190 --> 00:15:32,192
Even found a nail
in one of them.
248
00:15:32,235 --> 00:15:34,107
Sure were nice chickens.
249
00:15:34,150 --> 00:15:37,240
Yeah, fat and sweet.
250
00:15:37,284 --> 00:15:38,763
Where'd you get them?
251
00:15:38,807 --> 00:15:43,159
Mrs. Daigle, the widow woman
down on south road.
252
00:15:43,203 --> 00:15:45,727
She got herself
a right nice farm.
253
00:15:45,770 --> 00:15:47,337
Mrs. Daigle, huh?
254
00:15:47,381 --> 00:15:49,949
Sure knows her chickens.
[ chuckles ]
255
00:15:49,992 --> 00:15:51,820
Yes, sir.
256
00:15:51,863 --> 00:15:55,041
She sure knows
her chicken.
257
00:16:03,353 --> 00:16:06,139
Well I still don't see why
you've to stake another claim.
258
00:16:06,182 --> 00:16:08,619
I'm going up to
the foothills next week.
259
00:16:08,663 --> 00:16:12,014
I want to make sure
nobody sees me up there
and beats us to the punch.
260
00:16:12,058 --> 00:16:15,104
Well, pick me up some sweet
basil while you're in town.
261
00:16:34,297 --> 00:16:37,909
[ rooster crows ]
262
00:16:41,391 --> 00:16:45,787
Well, that gold must
be hiding all over the yard,
263
00:16:45,830 --> 00:16:49,921
laying on top,
waiting to be picked up.
264
00:16:49,965 --> 00:16:51,923
MRS. DAIGLE:
Good afternoon.
265
00:16:53,925 --> 00:16:55,188
Howdy.
266
00:16:55,231 --> 00:16:58,060
I was just passing by,
and thought I'd buy me
267
00:16:58,104 --> 00:17:00,149
some of those
nice chickens of yours.
268
00:17:03,196 --> 00:17:04,849
Excuse me.
Forgot my manners.
269
00:17:04,893 --> 00:17:07,113
Name's Despo,
Thomas Despo.
270
00:17:07,156 --> 00:17:08,331
How do you do?
271
00:17:08,375 --> 00:17:09,680
I'm Mrs. Daigle.
272
00:17:09,724 --> 00:17:12,118
I'm right honored
to meet you, Mrs. Daigle.
273
00:17:12,161 --> 00:17:14,163
I was about to pour myself
some cool lemonade.
274
00:17:14,207 --> 00:17:15,295
Won't you join me?
275
00:17:15,338 --> 00:17:16,774
Well, I'd be happy to,
ma'am.
276
00:17:23,346 --> 00:17:24,173
Oh.
277
00:17:26,132 --> 00:17:27,916
Excuse me, ma'am.
278
00:17:27,959 --> 00:17:30,005
I forgot my manners,
again.
279
00:17:30,049 --> 00:17:34,140
Y'know,
I've been grubbing around
in dirt and rocks so long,
280
00:17:34,183 --> 00:17:36,403
I guess my etiquettes
aren't properly oiled.
281
00:17:36,446 --> 00:17:38,579
I understand.
282
00:17:38,622 --> 00:17:42,061
[ sighs ]
Sure it a lot different
than the way I've been livin'
283
00:17:42,104 --> 00:17:44,672
the last 15 years.
284
00:17:44,715 --> 00:17:46,108
I was raised on a farm,
y'know.
285
00:17:46,152 --> 00:17:47,631
Really?
286
00:17:47,675 --> 00:17:50,156
Well, perhaps someday
you'll be able to settle down
287
00:17:50,199 --> 00:17:51,244
and have your own place.
288
00:17:52,375 --> 00:17:54,290
Since you've brought it up,
289
00:17:54,334 --> 00:17:56,858
I've been doing a powerful
lot of thinking
290
00:17:56,901 --> 00:17:58,120
about doing just that.
291
00:17:58,164 --> 00:18:01,167
Oh, I'm sure
you'll find a place.
292
00:18:01,210 --> 00:18:02,994
Don't suppose
you'd be considering
293
00:18:03,038 --> 00:18:04,344
selling this place?
294
00:18:05,910 --> 00:18:09,914
Oh, dear,
I don't know where I'd go,
295
00:18:09,958 --> 00:18:11,525
what I'd do if I did.
296
00:18:11,568 --> 00:18:15,703
Why, an attractive woman
like yourself, Mrs. Daigle?
297
00:18:15,746 --> 00:18:17,835
You could start yourself
a whole new life
298
00:18:17,879 --> 00:18:20,751
in a big town
like San Francisco,
299
00:18:20,795 --> 00:18:23,276
especially if you had a nice
little nest egg,
300
00:18:23,319 --> 00:18:27,236
to help you along,
say $500.
301
00:18:29,499 --> 00:18:32,415
That is a lot of money.
Isn't it?
302
00:18:32,459 --> 00:18:36,985
But being alone
in such a big town...
303
00:18:37,028 --> 00:18:42,121
Well, at least here
I feel I have Mr. Daigle
near me.
304
00:18:42,164 --> 00:18:45,254
You're a young woman,
Mrs. Daigle.
305
00:18:45,298 --> 00:18:47,126
You should get married
again.
306
00:18:47,169 --> 00:18:48,997
[ chuckles ]
307
00:18:49,040 --> 00:18:52,479
San Francisco
does sound tempting.
308
00:18:52,522 --> 00:18:54,872
How does $700 sound?
309
00:18:55,873 --> 00:18:56,874
Sev--
310
00:18:57,919 --> 00:18:59,312
Give you a whole new
lease on life,
311
00:18:59,355 --> 00:19:00,313
Mrs. Daigle.
312
00:19:00,356 --> 00:19:04,055
Well, I'd have
to think it over.
313
00:19:04,099 --> 00:19:06,014
Well, you do that.
314
00:19:06,057 --> 00:19:08,321
I'll drop by tomorrow.
315
00:19:08,364 --> 00:19:11,324
Meantime, how about
those chickens of yours?
316
00:19:11,367 --> 00:19:13,369
Couple of nice
big ones for stewing, maybe?
317
00:19:13,413 --> 00:19:15,458
Oh, of course,
I'll get them for you.
318
00:19:22,900 --> 00:19:24,119
Did you get my sweet basil?
319
00:19:24,163 --> 00:19:25,251
Oh, I forgot.
320
00:19:25,294 --> 00:19:28,079
One thing
and you can't remember it.
321
00:19:28,123 --> 00:19:29,124
Well, you'd better
tie up them chickens.
322
00:19:29,168 --> 00:19:30,343
They'll wander off
323
00:19:30,386 --> 00:19:31,518
before we get a chance
to eat them
324
00:19:31,561 --> 00:19:33,084
We're having them tonight.
325
00:19:33,128 --> 00:19:34,216
We had chicken
last night!
326
00:19:34,260 --> 00:19:35,435
I'm fixin' a roast.
327
00:19:35,478 --> 00:19:37,219
You eat the roast.
I'll eat the chickens.
328
00:19:37,263 --> 00:19:39,787
Go on what you're doing.
I'll clean 'em.
329
00:19:48,230 --> 00:19:51,146
First he squawks
'cause I give him chicken,
330
00:19:51,190 --> 00:19:54,367
and then he wants
it two nights in a row.
331
00:19:55,716 --> 00:19:58,153
[ rooster squawks ]
332
00:19:58,197 --> 00:20:00,199
He thinks with his stomach.
333
00:20:29,184 --> 00:20:31,230
No doubt about it,
it's there all right.
334
00:20:31,273 --> 00:20:33,188
[ chuckling ]
Gold.
335
00:20:33,232 --> 00:20:35,408
$500 a ton
if it's a penny.
336
00:20:35,451 --> 00:20:37,714
You and the squirrels,
saving up for winter, partner?
337
00:20:37,758 --> 00:20:38,889
What?
338
00:20:42,850 --> 00:20:44,982
What right you've
got to go pokin' around?
339
00:20:45,026 --> 00:20:47,115
Them's my diggin'
before we joined up.
340
00:20:47,158 --> 00:20:50,074
Now let me have that gold,
you rock-headed grub-slinger.
341
00:20:50,118 --> 00:20:53,252
Toomey was right.
You've got a mean,
stupid mouth.
342
00:20:53,295 --> 00:20:54,949
Now,
I'm gonna divide these up.
343
00:20:54,992 --> 00:20:57,299
Give me that gold.
It belongs to me.
344
00:20:57,343 --> 00:20:59,780
I don't take kindly
to be cheated, Despo.
345
00:20:59,823 --> 00:21:01,303
Let me have that gold!
346
00:21:01,347 --> 00:21:03,784
Ahh!
347
00:21:09,529 --> 00:21:12,793
All right,
now here's yours!
348
00:21:12,836 --> 00:21:14,229
Hey!
349
00:21:30,811 --> 00:21:32,203
Well, I guess
this just about puts the lid
350
00:21:32,247 --> 00:21:34,380
on our partnership.
351
00:21:34,423 --> 00:21:38,645
I'll pack up my pots and pans
and mosey on.
352
00:21:56,402 --> 00:21:58,186
Oh, good afternoon,
Mr. Despo!
353
00:21:58,229 --> 00:21:59,622
How nice of you to drop by.
354
00:21:59,666 --> 00:22:01,276
Well, I'm right honored
to hear you say that,
355
00:22:01,320 --> 00:22:02,495
Mrs. Daigle.
356
00:22:02,538 --> 00:22:04,584
I have some very exciting
news for you.
357
00:22:04,627 --> 00:22:06,325
You decided to accept
my offer?
358
00:22:06,368 --> 00:22:08,196
Oh, no, it's much more
exciting than that!
359
00:22:08,239 --> 00:22:11,852
It's a glorious
piece of news!
360
00:22:11,895 --> 00:22:13,244
I have gotten married.
361
00:22:13,288 --> 00:22:16,247
[ chuckles ]
Congratu-- you what?
362
00:22:16,291 --> 00:22:17,814
Isn't it wonderful?
363
00:22:17,858 --> 00:22:20,164
Well, I mean, who?
364
00:22:20,208 --> 00:22:21,731
Well,
it all happened so fast,
365
00:22:21,775 --> 00:22:25,300
but I think we knew
the very first time we met,
366
00:22:25,344 --> 00:22:27,563
the day that Jenny got caught
in the bramble patch,
367
00:22:27,607 --> 00:22:28,869
Jenny?
368
00:22:28,912 --> 00:22:30,349
[Johnson]
Ain't you gonna
congratulate us?
369
00:22:34,440 --> 00:22:38,139
Why, you sneak,
you double-dealin',
370
00:22:38,182 --> 00:22:40,315
two-timin' skunk!
371
00:22:40,359 --> 00:22:42,839
You knew that gold was
out in that yard somewhere.
372
00:22:42,883 --> 00:22:45,320
You knew those chickens
picked up the nuggets here.
373
00:22:45,364 --> 00:22:47,888
You knew there was a gold mine
right here in that yard,
374
00:22:47,931 --> 00:22:49,280
and you married her
to get it all!
375
00:22:49,324 --> 00:22:50,630
Gold?
376
00:22:50,673 --> 00:22:52,327
In the chickens?
377
00:22:52,371 --> 00:22:56,113
That's right,
you pussy-footin' sourdough,
378
00:22:56,157 --> 00:22:57,376
in the chickens,
379
00:22:57,419 --> 00:22:59,247
when you cleaned them,
out of their craws,
380
00:22:59,290 --> 00:23:00,553
same as I did.
381
00:23:00,596 --> 00:23:02,859
You knew there was
a gold mine in this yard,
382
00:23:02,903 --> 00:23:05,079
just sittin' and waitin'
somewhere around--
383
00:23:05,122 --> 00:23:07,864
So no wonder you wanted
to buy this place.
384
00:23:07,908 --> 00:23:10,127
Why, I thought you wanted
to settle down,
385
00:23:10,171 --> 00:23:13,696
and we had the papers
all ready for you.
386
00:23:13,740 --> 00:23:16,873
You mean you really
didn't know?
387
00:23:16,917 --> 00:23:18,179
Till just now.
388
00:23:18,222 --> 00:23:20,790
Rupert,
I don't think I understand.
389
00:23:20,834 --> 00:23:22,401
Why, you heard him,
Laticia.
390
00:23:22,444 --> 00:23:23,706
In the chickens.
391
00:23:23,750 --> 00:23:26,448
He found gold ore
in the chickens' craws.
392
00:23:26,492 --> 00:23:29,190
Why, they must have just
picked it up off the top
of the ground
393
00:23:29,233 --> 00:23:30,583
here in the yard.
394
00:23:30,626 --> 00:23:34,021
I just spilled it out.
395
00:23:34,064 --> 00:23:36,240
Why, I had some money
all saved up.
396
00:23:36,284 --> 00:23:38,808
Laticia and me
was going to San Francisco.
397
00:23:38,852 --> 00:23:41,202
We was gonna open up
a nice little cafe.
398
00:23:41,245 --> 00:23:44,771
Rupert would cook,
and I would do the baking.
399
00:23:44,814 --> 00:23:47,164
And I just threw it away.
400
00:23:47,208 --> 00:23:50,211
It's that mean, stupid
mouth of yours, Despo.
401
00:23:50,254 --> 00:23:53,823
Looks to me like it's
more stupid than mean.
402
00:23:53,867 --> 00:23:57,958
Well, Laticia, looks like
we don't have us a farm.
403
00:23:58,001 --> 00:23:59,916
We got a gold mine,
404
00:23:59,960 --> 00:24:01,352
and that ain't chicken feed.
405
00:24:10,187 --> 00:24:12,581
They say happiness
is where you find it.
406
00:24:12,625 --> 00:24:15,236
You could say the same
thing about gold.
407
00:24:15,279 --> 00:24:16,324
If you're ever out west,
408
00:24:16,367 --> 00:24:18,805
try some
of our golden-fried chicken.
409
00:24:18,848 --> 00:24:20,633
Who knows?
410
00:24:20,676 --> 00:24:22,156
Next week,
another true story
411
00:24:22,199 --> 00:24:24,288
from the forgotten
history of the west.
412
00:24:24,332 --> 00:24:25,333
See you then.
29407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.