All language subtitles for S13E23.Fighting Sky Pilot.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,512 --> 00:00:36,384 What kind of a freak is that? 2 00:00:36,427 --> 00:00:38,603 You mean the horse or the man? 3 00:00:39,822 --> 00:00:42,999 I wonder where he's headed for. 4 00:00:43,043 --> 00:00:45,262 Get back on the job. 5 00:01:24,780 --> 00:01:28,436 [Bell dings] 6 00:02:34,676 --> 00:02:37,679 ♪♪ [Organ] 7 00:03:01,703 --> 00:03:04,184 Hey! 8 00:03:04,227 --> 00:03:05,185 Hello. 9 00:03:11,191 --> 00:03:12,627 Who are you? 10 00:03:12,670 --> 00:03:14,411 I'm Ben Darnell. 11 00:03:14,455 --> 00:03:16,239 Mighty nice to meet you, Mr., uh... 12 00:03:17,458 --> 00:03:19,416 Smith. Joker Smith. 13 00:03:24,769 --> 00:03:26,597 You, uh-- you the preacher? 14 00:03:26,641 --> 00:03:27,772 Well, I'm supposed to be. 15 00:03:27,816 --> 00:03:29,078 Supposed to be? 16 00:03:29,121 --> 00:03:31,602 Look, either you is, or you ain't. 17 00:03:31,646 --> 00:03:33,735 Well, then, I guess I is. 18 00:03:36,607 --> 00:03:38,479 What day is this, Monday or Tuesday? 19 00:03:38,522 --> 00:03:40,524 It's Wednesday. 20 00:03:43,614 --> 00:03:46,269 Looks like I lost a day on the trail. 21 00:03:48,619 --> 00:03:50,578 Doesn't give me much time to get this place cleaned up 22 00:03:50,621 --> 00:03:52,232 for next Sunday, does it? 23 00:03:52,275 --> 00:03:54,321 [Laughs] You couldn't clean up this place in four weeks, 24 00:03:54,364 --> 00:03:55,713 let alone four days. 25 00:03:55,757 --> 00:03:57,585 I can try. 26 00:03:57,628 --> 00:04:00,457 Maybe the good lord will send a little help. 27 00:04:00,501 --> 00:04:01,676 [Chuckles] 28 00:04:03,155 --> 00:04:04,331 Now, watch out there. I'll help you. 29 00:04:04,374 --> 00:04:08,248 You'll hurt yourself. 30 00:04:08,291 --> 00:04:09,466 Well, come on. Help me. 31 00:04:11,425 --> 00:04:12,556 Come on. 32 00:04:12,600 --> 00:04:14,166 Over here. 33 00:04:16,604 --> 00:04:18,040 It's beautiful. 34 00:04:18,083 --> 00:04:22,000 Yep, and I'm an angel with pure white wings. 35 00:04:22,044 --> 00:04:24,046 My first church. 36 00:04:24,089 --> 00:04:27,310 Well, I guess that does make a difference then, reverend. 37 00:04:27,354 --> 00:04:29,573 Makes all the difference in the world, joker. 38 00:04:29,617 --> 00:04:32,576 But we ain't through, yet. Look at this floor. 39 00:04:32,620 --> 00:04:34,186 Oh, and there's a back room, too. 40 00:04:34,230 --> 00:04:36,232 The last sky pilot used to live in it. 41 00:04:36,276 --> 00:04:38,321 Had no place else to live, not in this town, 42 00:04:38,365 --> 00:04:40,105 not for preachers. 43 00:04:40,149 --> 00:04:43,065 Why, are preachers really that unpopular here in Carson City? 44 00:04:44,545 --> 00:04:46,590 Well, they ain't really loved. 45 00:04:52,074 --> 00:04:54,381 Whoo, look at the mess. 46 00:05:00,561 --> 00:05:03,303 [Laughs] 47 00:05:03,346 --> 00:05:08,308 Well, now all you need is a mop and a lot of soap and water. 48 00:05:08,351 --> 00:05:10,571 Oh, the general store is right down the road 49 00:05:10,614 --> 00:05:12,486 next to honegger's sin trap. 50 00:05:12,529 --> 00:05:14,183 Next to whose what? 51 00:05:14,226 --> 00:05:15,663 Marty Honegger's saloon. 52 00:05:15,706 --> 00:05:17,360 You know, they got the worst whiskey 53 00:05:17,404 --> 00:05:20,189 and the crookedest poker game in all of Nevada. 54 00:05:20,232 --> 00:05:22,278 Oh, Reverend... 55 00:05:22,322 --> 00:05:24,106 Don't you ever go near there. 56 00:05:24,149 --> 00:05:26,326 I've never been in a saloon. 57 00:05:26,369 --> 00:05:27,762 You ain't been around much, have you? 58 00:05:27,805 --> 00:05:30,025 [Crash] 59 00:05:31,635 --> 00:05:34,072 Hey, what do you think you're doing? 60 00:05:34,116 --> 00:05:35,509 Well, we're helping ourselves. 61 00:05:35,552 --> 00:05:37,380 As the good book says, "the lord helps him 62 00:05:37,424 --> 00:05:38,512 that helps himself." 63 00:05:38,555 --> 00:05:40,252 Yeah, we need one over at the shack. 64 00:05:40,296 --> 00:05:42,385 Well, this is the Reverend Ben Darnell. 65 00:05:42,429 --> 00:05:44,518 He's the new sky pilot and this is his church. 66 00:05:44,561 --> 00:05:47,172 Church? This place hasn't been used for a church 67 00:05:47,216 --> 00:05:49,218 since we ran the last preacher out of town. 68 00:05:49,261 --> 00:05:50,480 Now, put that pipe back where you found it. 69 00:05:50,524 --> 00:05:52,003 This ain't none of your put-in. 70 00:05:52,047 --> 00:05:53,091 I said, put it back. 71 00:05:53,135 --> 00:05:54,528 Yeah. [Groans] 72 00:05:55,746 --> 00:05:57,531 Let me go. Let me go. 73 00:06:04,799 --> 00:06:06,366 You all right? 74 00:06:07,367 --> 00:06:09,325 [Door closes] Yeah. 75 00:06:09,369 --> 00:06:10,457 Yeah, Reverend. 76 00:06:10,500 --> 00:06:12,154 I'm all right. 77 00:06:13,329 --> 00:06:14,417 But you ain't. 78 00:06:14,461 --> 00:06:15,984 Why? Because I didn't get in a fight? 79 00:06:16,027 --> 00:06:18,290 The Bible says, "turn the other cheek." 80 00:06:18,334 --> 00:06:20,467 Is that the religion you brought to Carson city? 81 00:06:20,510 --> 00:06:22,077 One that won't let you help a friend, 82 00:06:22,120 --> 00:06:25,254 who's got two against one and who's fighting your fight? 83 00:06:25,297 --> 00:06:27,691 If that's the way it is, you ain't gonna be here very long, Reverend. 84 00:06:27,735 --> 00:06:29,519 You just ain't gonna be here very long. 85 00:06:31,565 --> 00:06:33,523 Joker. 86 00:06:35,525 --> 00:06:37,048 Mr. Smith. 87 00:06:41,488 --> 00:06:43,751 [Bell dings] 88 00:07:09,646 --> 00:07:10,604 Good morning, Ma'am. 89 00:07:10,647 --> 00:07:12,127 I'm Ben Darnell. 90 00:07:12,170 --> 00:07:15,173 Are you a certified, ordained minister? 91 00:07:15,217 --> 00:07:16,392 Oh, yes, ma'am. 92 00:07:16,436 --> 00:07:18,481 Well, how soon does the preaching start? 93 00:07:18,525 --> 00:07:21,136 Just as soon as the congregation gathers. 94 00:07:25,357 --> 00:07:26,402 It's gathered. 95 00:07:26,446 --> 00:07:27,664 That's all you're gonna get 96 00:07:27,708 --> 00:07:29,449 till folks find out if it's worth their time 97 00:07:29,492 --> 00:07:31,451 dressing up on a Sunday. 98 00:07:31,494 --> 00:07:33,453 But, Mrs... 99 00:07:33,496 --> 00:07:35,585 Hopkins. Martha Hopkins. 100 00:07:35,629 --> 00:07:39,415 Widow. Husband drank himself to death in honegger's saloon. 101 00:07:39,459 --> 00:07:42,418 Anything else you'd like to know? 102 00:07:42,462 --> 00:07:44,725 No, ma'am. Come in, please 103 00:07:52,167 --> 00:07:54,386 [Congregation singing] ♪ ...Jesus 104 00:07:54,430 --> 00:07:58,390 ♪ going on before 105 00:07:58,434 --> 00:08:02,612 ♪ Christ, the royal master, 106 00:08:02,656 --> 00:08:06,616 ♪ leads against the foe 107 00:08:06,660 --> 00:08:11,229 ♪ forward into battles 108 00:08:11,273 --> 00:08:15,103 ♪ see his banners go 109 00:08:15,146 --> 00:08:19,411 ♪ onward, Christian soldiers 110 00:08:19,455 --> 00:08:23,154 ♪ marching as to war 111 00:08:23,198 --> 00:08:27,419 ♪ with the cross of Jesus 112 00:08:27,463 --> 00:08:31,423 ♪ going on before 113 00:09:15,424 --> 00:09:17,121 I want to thank you all for coming to hear 114 00:09:17,165 --> 00:09:20,647 my first sermon in Carson City, 115 00:09:20,690 --> 00:09:24,128 and I particularly want to thank Ms. Martha Hopkins, 116 00:09:24,172 --> 00:09:26,174 for volunteering to pass out the hymnals, 117 00:09:26,217 --> 00:09:27,479 and for taking up the collection, 118 00:09:27,523 --> 00:09:31,571 and also to my first friend in Carson City, 119 00:09:31,614 --> 00:09:34,486 Mr. Joker Smith, for joining. 120 00:09:36,358 --> 00:09:38,316 I have chosen a text 121 00:09:38,360 --> 00:09:41,276 which I hope may explain a recent act of mine, 122 00:09:41,319 --> 00:09:44,061 which I fear may have been misunderstood. 123 00:09:44,105 --> 00:09:47,543 It's from the book of prayers, praises, and psalms. 124 00:09:47,587 --> 00:09:49,371 Verse 145. 125 00:09:50,372 --> 00:09:52,330 "I am small and despised, 126 00:09:52,374 --> 00:09:55,377 yet I do not forget thy precepts." 127 00:09:56,552 --> 00:09:58,554 [Inaudible] 128 00:10:04,647 --> 00:10:06,606 [Inaudible] 129 00:10:54,523 --> 00:10:57,134 What the devil are you doing here? 130 00:10:57,178 --> 00:10:59,093 Well, I guess you might say I'm looking for him. 131 00:10:59,136 --> 00:11:00,616 Looking for who? 132 00:11:00,660 --> 00:11:02,183 Devil. 133 00:11:02,226 --> 00:11:03,663 He's the only one I'm allowed to fight. 134 00:11:06,622 --> 00:11:08,276 Get him out of here. 135 00:11:10,757 --> 00:11:12,236 He's not harming anybody. 136 00:11:12,280 --> 00:11:14,282 I said, get him out of here. 137 00:11:19,766 --> 00:11:21,985 Hello. 138 00:11:22,029 --> 00:11:23,030 Why, hello. 139 00:11:23,073 --> 00:11:24,988 I didn't know sky pilots drank. 140 00:11:25,032 --> 00:11:26,250 He don't drink, and he don't gamble, 141 00:11:26,294 --> 00:11:28,122 so, you're wasting your time 142 00:11:28,165 --> 00:11:30,690 I don't think so. 143 00:11:30,733 --> 00:11:32,300 I'd like to talk to you, reverend. 144 00:11:32,343 --> 00:11:34,998 You got nothing to talk to him about. 145 00:11:36,260 --> 00:11:39,002 Can we go outside where it's quiet... 146 00:11:39,046 --> 00:11:41,135 And private? 147 00:11:41,178 --> 00:11:44,225 Why, yes, of course, ma'am. 148 00:11:44,268 --> 00:11:46,575 My name's Claire Vernon. 149 00:11:46,618 --> 00:11:48,751 My friends just call me "Claire." 150 00:11:48,795 --> 00:11:52,015 She got lots of friends. [Chuckles] 151 00:11:52,059 --> 00:11:53,016 Lots of them. 152 00:11:53,060 --> 00:11:55,062 [Men laugh] 153 00:12:06,290 --> 00:12:09,032 Now, we can talk. 154 00:12:09,076 --> 00:12:10,207 Yes, ma'am. 155 00:12:10,251 --> 00:12:11,252 You start. 156 00:12:12,296 --> 00:12:13,254 Well-- 157 00:12:13,297 --> 00:12:15,125 I suppose you're wondering 158 00:12:15,169 --> 00:12:17,737 why a nice girl like me is working in a den of inequity. 159 00:12:19,477 --> 00:12:21,175 Well, it does seem sort of wrong. 160 00:12:21,218 --> 00:12:24,265 Well, I could give you a lot of answers, 161 00:12:24,308 --> 00:12:26,484 but the truth is it's the only job I can get. 162 00:12:28,051 --> 00:12:29,400 You want a laugh, Reverend? 163 00:12:29,444 --> 00:12:31,185 Well, I'll give you one. 164 00:12:31,228 --> 00:12:33,361 I'm a grown woman, and I can't read or write. 165 00:12:33,404 --> 00:12:35,450 Well, it's not too late to learn. 166 00:12:36,494 --> 00:12:39,454 It's much too late for me. 167 00:12:39,497 --> 00:12:42,065 Why did you come to Carson City? 168 00:12:42,109 --> 00:12:44,198 Couldn't you find a job anywhere else? 169 00:12:44,241 --> 00:12:47,201 Yes, I was offered a church back east in Baltimore, 170 00:12:47,244 --> 00:12:50,247 but I sorta thought I could do some good out here. 171 00:12:50,291 --> 00:12:52,423 Nobody can do Carson City any good. 172 00:12:52,467 --> 00:12:53,642 Why do you say that? 173 00:12:53,685 --> 00:12:56,123 Because the mines are all worked out, 174 00:12:56,166 --> 00:12:57,515 the money's gone, 175 00:12:57,559 --> 00:12:58,734 Nevada's dead. 176 00:12:58,778 --> 00:13:01,650 They just forgot to Bury it. 177 00:13:01,693 --> 00:13:02,782 Claire! 178 00:13:04,479 --> 00:13:05,523 Get in here. 179 00:13:05,567 --> 00:13:08,048 The lady and I were talking. 180 00:13:08,091 --> 00:13:09,614 What lady? 181 00:13:09,658 --> 00:13:11,181 He knows what I am. 182 00:13:13,793 --> 00:13:16,578 Then what are you hanging around for, Reverend? 183 00:13:16,621 --> 00:13:19,755 Well, I'd like to help if I can. 184 00:13:19,799 --> 00:13:21,365 Oh, go peddle your prayers. 185 00:13:21,409 --> 00:13:23,193 Go on, before you get hurt. 186 00:13:23,237 --> 00:13:26,196 [Man] All right, get in line. 187 00:13:26,240 --> 00:13:28,242 Keep moving. 188 00:13:28,285 --> 00:13:29,765 All right, then double time. 189 00:13:29,809 --> 00:13:32,159 One-two, one-two, one-- 190 00:13:32,202 --> 00:13:34,161 get back on your feet, you! 191 00:13:34,204 --> 00:13:36,032 Get back on your feet. Keep moving. 192 00:13:39,819 --> 00:13:42,604 Hey, Reverend, don't! 193 00:13:42,647 --> 00:13:44,171 Take it easy. 194 00:13:45,302 --> 00:13:47,087 Who are you? 195 00:13:47,130 --> 00:13:48,610 I'm Benjamin Darnell, 196 00:13:48,653 --> 00:13:50,090 the new minister in town. 197 00:13:50,133 --> 00:13:52,266 Well, you're kind of off your reservation, 198 00:13:52,309 --> 00:13:54,007 ain't you there, Reverend? 199 00:13:54,050 --> 00:13:56,226 What right have you got to drive these men like slaves, 200 00:13:56,270 --> 00:13:57,401 to whip them? 201 00:13:57,445 --> 00:13:58,446 Come on Reverend, let's go, huh. 202 00:13:58,489 --> 00:14:00,752 [Darnell] Please, stay out of it. 203 00:14:00,796 --> 00:14:03,016 I'm not aware of any Nevada law 204 00:14:03,059 --> 00:14:05,105 that allows you to abuse men like this, 205 00:14:05,148 --> 00:14:07,107 no matter what crimes they committed. 206 00:14:07,150 --> 00:14:09,674 I take my orders from the warden, Reverend. 207 00:14:09,718 --> 00:14:11,285 He takes his from the Governor. 208 00:14:11,328 --> 00:14:14,636 Well, then the warden's wrong, and so is the Governor. 209 00:14:14,679 --> 00:14:16,551 Well, you go tell him so, huh? 210 00:14:16,594 --> 00:14:17,682 All right, march. 211 00:14:17,726 --> 00:14:19,075 Move! 212 00:14:19,119 --> 00:14:21,121 Get out of my way! 213 00:14:22,122 --> 00:14:23,514 One-two, one-two. Move! 214 00:14:25,560 --> 00:14:27,301 Help me. 215 00:14:27,344 --> 00:14:29,346 Come on, Reverend. Let's go. Here we go. 216 00:14:31,174 --> 00:14:33,089 Well, you could have gotten yourself killed. 217 00:14:33,133 --> 00:14:34,221 Yeah, but I didn't. 218 00:14:34,264 --> 00:14:36,092 Claire! 219 00:14:37,093 --> 00:14:38,399 Get in there. 220 00:14:38,442 --> 00:14:40,096 Joker, take care of him. 221 00:14:40,140 --> 00:14:41,097 Yeah. 222 00:14:41,141 --> 00:14:42,142 [Claire gasps] 223 00:14:46,755 --> 00:14:49,062 I'm not asking for myself. 224 00:14:49,105 --> 00:14:50,585 I've done so many things wrong 225 00:14:50,628 --> 00:14:53,153 and had so many failures since I came to Carson City, 226 00:14:53,196 --> 00:14:56,286 that I don't expect anything from anybody. 227 00:14:56,330 --> 00:15:00,160 But she's entitled to a chance that she's never had. 228 00:15:00,203 --> 00:15:02,597 I'm not so sure about that. 229 00:15:02,640 --> 00:15:04,033 Well, why not? 230 00:15:04,077 --> 00:15:06,209 Considering what she's been... 231 00:15:07,341 --> 00:15:10,039 Mrs. Hopkins, are you without sin? 232 00:15:10,083 --> 00:15:11,432 Am I without--? 233 00:15:15,131 --> 00:15:18,482 You mean, am I qualified to cast the first stone? 234 00:15:23,096 --> 00:15:25,402 No, I'm not. 235 00:15:25,446 --> 00:15:27,143 Who is? 236 00:15:28,318 --> 00:15:31,060 All right, reverend. 237 00:15:31,104 --> 00:15:33,019 It's against my better judgment, 238 00:15:33,062 --> 00:15:34,977 but I'll do my part if she does hers. 239 00:15:35,021 --> 00:15:37,545 Now, that is a mighty big "if." 240 00:15:37,588 --> 00:15:40,330 Would you care for some more tea? 241 00:15:40,374 --> 00:15:41,723 Oh, no, thank you. 242 00:15:41,766 --> 00:15:43,986 I think I better go tell her. 243 00:15:44,030 --> 00:15:46,293 Now, you take care you don't run into Marty Honegger. 244 00:15:46,336 --> 00:15:48,251 He's not gonna like this one little bit, you know. 245 00:15:48,295 --> 00:15:50,688 Just not one little bit. 246 00:15:55,650 --> 00:15:58,653 ♪♪ [Organ] 247 00:16:22,242 --> 00:16:24,635 Deuteronomy 21:13, 248 00:16:26,333 --> 00:16:27,987 "and she shall put the raiment 249 00:16:28,030 --> 00:16:30,641 of her captivity from her, 250 00:16:30,685 --> 00:16:33,166 and shall remain in thine house." 251 00:16:40,173 --> 00:16:43,002 Believe me, Mrs. Hopkins, I appreciate what you're doing, 252 00:16:43,045 --> 00:16:46,005 and I know that Claire does, too. 253 00:16:46,048 --> 00:16:48,746 Claire, I hope that your life will be a decent and useful one 254 00:16:48,790 --> 00:16:51,010 from now on. 255 00:16:54,752 --> 00:16:56,754 Oh, let me, Mrs. Hopkins. I know how. 256 00:16:58,060 --> 00:17:00,019 You do know, don't you? 257 00:17:07,591 --> 00:17:11,508 Now, what else can you do? Can you keep a clean house? 258 00:17:11,552 --> 00:17:13,554 Oh, yes, ma'am. Real clean. 259 00:17:13,597 --> 00:17:15,382 And I can cook, too. 260 00:17:15,425 --> 00:17:18,646 Now, I don't want to hear anything about that saloon ever again. 261 00:17:18,689 --> 00:17:20,561 I'm gonna forget that part about you, 262 00:17:20,604 --> 00:17:24,086 and I want you to forget it, too, do you understand? 263 00:17:24,130 --> 00:17:26,001 All right. 264 00:17:26,045 --> 00:17:27,350 Let's go home. 265 00:17:36,794 --> 00:17:40,537 Well, it looks like you're fixing to feed a regiment. 266 00:17:40,581 --> 00:17:42,191 Oh, just my brother and his family 267 00:17:42,235 --> 00:17:43,714 coming down from Reno. 268 00:17:43,758 --> 00:17:45,716 But, you know, I could never handle a crowd like that 269 00:17:45,760 --> 00:17:47,066 without Claire. 270 00:17:47,109 --> 00:17:48,241 It's a funny thing how you learn 271 00:17:48,284 --> 00:17:51,026 to depend on a body in no time at all. 272 00:17:51,070 --> 00:17:53,333 Well, now, I gather that that big "if" 273 00:17:53,376 --> 00:17:55,465 is getting a little bit smaller. 274 00:17:55,509 --> 00:17:57,424 Why don't you come to lunch, 275 00:17:57,467 --> 00:17:58,729 right now? 276 00:17:58,773 --> 00:18:02,124 Thanks. I could use a good home-cooked meal. 277 00:18:04,779 --> 00:18:06,781 Claire? 278 00:18:08,783 --> 00:18:11,351 Claire, guess who's come to see you? 279 00:18:19,054 --> 00:18:20,229 Claire? 280 00:18:28,716 --> 00:18:31,153 It's from her. She's left. 281 00:18:31,197 --> 00:18:34,113 She says she's going back to Honegger's saloon. 282 00:18:34,156 --> 00:18:35,505 I don't believe it. She'd never go back there 283 00:18:35,549 --> 00:18:36,811 of her own free will. 284 00:18:36,854 --> 00:18:39,770 How can you be so sure after what's she's been? 285 00:18:39,814 --> 00:18:42,295 It's what she is that matters. 286 00:18:42,338 --> 00:18:43,731 Can I borrow your buggy? 287 00:18:43,774 --> 00:18:45,602 You're not going after her, are you? 288 00:18:45,646 --> 00:18:47,387 Yes. 289 00:18:47,430 --> 00:18:49,432 Then I'm going with you. 290 00:19:03,751 --> 00:19:05,013 Where's Claire Vernon? 291 00:19:05,056 --> 00:19:07,015 I asked you, where's Claire Vernon? 292 00:19:07,058 --> 00:19:08,234 Forget it, you hear me? 293 00:19:08,277 --> 00:19:10,627 Just forget it! Where is she? 294 00:19:10,671 --> 00:19:13,500 Look, Honegger's got her locked in his office. 295 00:19:15,110 --> 00:19:16,590 Easy, he'll kill you! 296 00:19:21,290 --> 00:19:22,683 Claire? 297 00:19:28,384 --> 00:19:30,647 Why did you come? Why? 298 00:19:30,691 --> 00:19:32,649 I don't need you. 299 00:19:32,693 --> 00:19:35,217 Yes, you do. You didn't want to come back here. 300 00:19:35,261 --> 00:19:36,523 Sure, I did. 301 00:19:36,566 --> 00:19:39,656 I like it, here. 302 00:19:39,700 --> 00:19:41,528 That's not true, Claire. 303 00:19:41,571 --> 00:19:44,661 I'm so sick of your psalm singing prayers. 304 00:19:44,705 --> 00:19:48,317 You're so holy, holy, holy. 305 00:19:48,361 --> 00:19:53,104 Now, you look at me, and you tell me the truth. 306 00:19:53,148 --> 00:19:56,151 Do you want to work in this place? 307 00:19:56,195 --> 00:19:58,371 Do you? 308 00:19:58,414 --> 00:20:00,677 [Honegger] Well, go on and answer the Reverend, Claire. 309 00:20:02,636 --> 00:20:05,595 Mrs. Hopkins found a note signed, "Claire." 310 00:20:05,639 --> 00:20:08,642 Well I happen to know that Claire can't read or write. 311 00:20:09,686 --> 00:20:12,385 You wrote the note! 312 00:20:12,428 --> 00:20:16,040 All right, so, I wrote the note, 313 00:20:16,084 --> 00:20:18,173 but she's here and she's staying here. 314 00:20:22,569 --> 00:20:24,135 Come on, Claire. 315 00:20:41,327 --> 00:20:43,111 [Men shouting] 316 00:21:15,361 --> 00:21:16,405 Get her home. 317 00:21:16,449 --> 00:21:17,667 I've got to send a telegram. 318 00:21:23,020 --> 00:21:25,153 Come on, honegger, you gonna buy drinks, huh? 319 00:21:26,415 --> 00:21:27,416 Nice going, Reverend. 320 00:21:35,598 --> 00:21:38,384 My text is from Matthew. 321 00:21:38,427 --> 00:21:39,733 "But I say unto you, 322 00:21:39,776 --> 00:21:41,648 "that you resist not evil, 323 00:21:41,691 --> 00:21:44,564 "but whoever smite thee on the right cheek, 324 00:21:45,652 --> 00:21:49,525 turn to him the other also." 325 00:21:49,569 --> 00:21:51,527 I have no sermon, 326 00:21:51,571 --> 00:21:52,746 only a confession of failure. 327 00:21:54,530 --> 00:21:56,489 For, who am I to teach others 328 00:21:56,532 --> 00:21:58,142 what I, myself, forgot? 329 00:21:59,405 --> 00:22:01,537 I've telegraphed my resignation to Bishop Keaner. 330 00:22:02,669 --> 00:22:04,366 I'm leaving this church 331 00:22:04,410 --> 00:22:05,541 and the ministry. 332 00:22:06,629 --> 00:22:08,631 God bless you all. 333 00:22:12,548 --> 00:22:14,768 [Congregation murmuring] 334 00:22:18,554 --> 00:22:20,121 You can't do this, Reverend. 335 00:22:20,164 --> 00:22:21,165 We ain't gonna let you do it. 336 00:22:21,209 --> 00:22:22,515 Please don't leave. 337 00:22:22,558 --> 00:22:24,473 I have no right to stay. 338 00:22:24,517 --> 00:22:25,735 Who says you haven't? 339 00:22:27,041 --> 00:22:28,129 Bishop Keaner! 340 00:22:30,305 --> 00:22:33,047 I could have written or replied by wire, 341 00:22:33,090 --> 00:22:35,441 but I wanted to get a look at you, 342 00:22:35,484 --> 00:22:39,488 and also to tell you personally, Reverend Darnell, 343 00:22:39,532 --> 00:22:42,186 that we need clergymen like you, 344 00:22:42,230 --> 00:22:45,538 who are not afraid to fight when the cause is just, 345 00:22:45,581 --> 00:22:48,367 to defend the weak 346 00:22:48,410 --> 00:22:50,369 who cannot defend themselves. 347 00:22:52,501 --> 00:22:54,329 You're going to stay in this church 348 00:22:54,373 --> 00:22:56,026 in this town in Nevada 349 00:22:56,070 --> 00:22:59,334 for a long time, Reverend Darnell. 350 00:22:59,378 --> 00:23:01,554 The faith will be strengthened 351 00:23:01,597 --> 00:23:03,773 because of you. 24160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.