All language subtitles for S13E20.The Battle of San Francisco Bay.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,239 --> 00:00:23,675 The Old West is hardly the place 2 00:00:23,719 --> 00:00:25,982 you'd expect to find a naval hero, is it? 3 00:00:26,026 --> 00:00:27,679 But one of them played a major role 4 00:00:27,723 --> 00:00:30,987 in the winning of the West. 5 00:00:31,031 --> 00:00:34,512 Remember David Glasgow Farragut? 6 00:00:34,556 --> 00:00:36,993 He made himself an unforgettable American hero, 7 00:00:37,037 --> 00:00:39,604 when, in the Battle of Mobile Bay, he shouted, 8 00:00:39,648 --> 00:00:42,694 "Damn the torpedoes, full speed ahead!" 9 00:00:42,738 --> 00:00:44,044 But I think his finest hour 10 00:00:44,087 --> 00:00:46,481 was in a battle few Americans ever heard of, 11 00:00:46,524 --> 00:00:48,918 on June 17, 1856 12 00:00:48,961 --> 00:00:52,226 in the Battle of San Francisco Bay. 13 00:01:30,177 --> 00:01:32,004 I brought the work detail back, sir. 14 00:01:32,048 --> 00:01:33,441 So I see. 15 00:01:33,484 --> 00:01:35,443 We couldn't get any work done at shore, in this fog. 16 00:01:35,486 --> 00:01:37,009 I'm sorry, sir. 17 00:01:37,053 --> 00:01:40,926 You're not responsible for the weather, Lieutenant. 18 00:01:40,970 --> 00:01:43,625 Give the men a ration of rum to thaw the fog out of them. 19 00:01:43,668 --> 00:01:45,061 Aye-aye, sir. Thank you, sir. 20 00:01:50,284 --> 00:01:52,634 Detail, dismissed! 21 00:02:50,039 --> 00:02:52,998 Burnell just brought the work detail back. 22 00:02:53,042 --> 00:02:56,001 I can't get any work done because of the fog. 23 00:02:56,045 --> 00:02:59,004 It just goes on and on and on, 24 00:02:59,048 --> 00:03:00,832 and it doesn't really make any difference! 25 00:03:00,876 --> 00:03:03,008 David-- No, let me blow off steam. 26 00:03:03,052 --> 00:03:04,749 It's one of the few luxuries you can afford 27 00:03:04,793 --> 00:03:06,490 on a captain's pay. 28 00:03:06,534 --> 00:03:08,362 My entire life I've spent in the Navy, 29 00:03:08,405 --> 00:03:11,278 and I've only climbed as high as captain. 30 00:03:11,321 --> 00:03:12,975 [ sighs ] Now, all I'm good for 31 00:03:13,018 --> 00:03:15,630 is building warehouses and docks and barracks. 32 00:03:15,673 --> 00:03:16,979 David, don't talk like that. 33 00:03:17,022 --> 00:03:18,546 Well, you know it's true. 34 00:03:18,589 --> 00:03:21,984 My only chance for promotion is a battle, fought and won. 35 00:03:22,027 --> 00:03:24,116 Well, there aren't going to be any battles for me, 36 00:03:24,160 --> 00:03:26,554 so I've made a decision. 37 00:03:26,597 --> 00:03:29,774 I'm going to buy as much land in California as we can afford, 38 00:03:29,818 --> 00:03:31,733 and when Commodore Mervine gets back from Panama, 39 00:03:31,776 --> 00:03:33,082 I'm going to hand him my resignation, 40 00:03:33,125 --> 00:03:34,736 effective immediately. 41 00:03:34,779 --> 00:03:37,304 David, the Navy is your heart and soul. 42 00:03:37,347 --> 00:03:40,220 To start all over again, way out here in the West-- 43 00:03:40,263 --> 00:03:42,700 Everybody in the West is starting new. 44 00:03:47,052 --> 00:03:49,794 The Commodore won't be back for at least two weeks. 45 00:03:49,838 --> 00:03:52,057 Wait till then. I want it done now. 46 00:03:53,624 --> 00:03:56,018 [ knock on door ] 47 00:03:58,020 --> 00:03:59,978 Come in. 48 00:04:00,022 --> 00:04:01,545 Captain-- 49 00:04:01,589 --> 00:04:02,807 I'm sorry, Mrs. Farragut. 50 00:04:02,851 --> 00:04:04,026 Well, what is it, Lieutenant? 51 00:04:06,376 --> 00:04:09,205 Dr. Ashe, the Navy civilian agent in San Francisco, 52 00:04:09,249 --> 00:04:10,859 just came alongside in a rowboat. 53 00:04:10,902 --> 00:04:13,557 He insisted on being taken aboard, sir. 54 00:04:13,601 --> 00:04:14,950 What's he doing here? 55 00:04:14,993 --> 00:04:16,995 He said he's been through hell. 56 00:04:17,039 --> 00:04:17,996 I'm sorry, ma'am. 57 00:04:18,040 --> 00:04:19,607 He said he has to see you, sir, 58 00:04:19,650 --> 00:04:22,262 on matters of terrible emergency. 59 00:04:22,305 --> 00:04:23,915 That's the words he used. 60 00:04:23,959 --> 00:04:25,047 Well, bring him in, Lieutenant. 61 00:04:26,440 --> 00:04:28,268 He's not exactly presentable, sir. 62 00:04:28,311 --> 00:04:30,052 I said bring him in. 63 00:04:33,098 --> 00:04:36,624 [ door opens, closes ] 64 00:04:45,285 --> 00:04:48,200 [ breathlessly ] San Francisco has gone mad. 65 00:04:48,244 --> 00:04:49,637 They were going to hang me. What? 66 00:04:49,680 --> 00:04:52,640 They've hung at least two men already. 67 00:04:52,683 --> 00:04:54,990 They voted the United States Marshal, 68 00:04:55,033 --> 00:04:58,428 arrested Chief Justice Terry. 69 00:04:58,472 --> 00:04:59,995 Captain... 70 00:05:00,038 --> 00:05:01,997 there are eight thousand armed men in the streets, 71 00:05:02,040 --> 00:05:04,129 arresting anybody they suspect. 72 00:05:04,173 --> 00:05:08,003 Some of them are looting stores, setting fires that-- that-- 73 00:05:08,046 --> 00:05:09,047 [ sighs ] 74 00:05:27,239 --> 00:05:28,415 You've got to stop them, Captain. 75 00:05:28,458 --> 00:05:30,025 Get a hold of yourself, man. Stop who? 76 00:05:30,068 --> 00:05:31,331 The Vigilantes. 77 00:05:31,374 --> 00:05:33,507 The Vigilantes were disbanded five years ago. 78 00:05:33,550 --> 00:05:36,510 They've reorganized to start another clean-up drive, 79 00:05:36,553 --> 00:05:38,381 but this time, the scum of the Barbary Coast 80 00:05:38,425 --> 00:05:41,993 has turned law and order into mob violence. 81 00:05:42,037 --> 00:05:45,562 You've got to stop them. 82 00:05:45,606 --> 00:05:47,477 You know I can't intervene in a civil disturbance. 83 00:05:47,521 --> 00:05:51,568 Captain, you're the only federal authority left here, 84 00:05:51,612 --> 00:05:53,396 anywhere within five hundred miles. 85 00:05:53,440 --> 00:05:55,703 It'll split California off from the Union, 86 00:05:55,746 --> 00:05:57,748 unless you take your ships into the bay, 87 00:05:57,792 --> 00:06:00,185 turn your cannon on the Barbary Coast, 88 00:06:00,229 --> 00:06:05,103 open fire to shock the mob into its senses. 89 00:06:06,104 --> 00:06:07,628 Get the medical officer. 90 00:06:14,678 --> 00:06:16,637 Suppose you had to weigh anchor tonight, Lieutenant, 91 00:06:16,680 --> 00:06:18,334 and take this ship and the others from here 92 00:06:18,378 --> 00:06:20,989 through the channel into San Francisco Bay. 93 00:06:21,032 --> 00:06:23,252 Sir, while this fog holds, that's impossible. 94 00:06:23,295 --> 00:06:26,386 "Impossible" isn't a very popular word in the Navy. 95 00:06:26,429 --> 00:06:29,606 But facts are facts. 96 00:06:29,650 --> 00:06:30,999 Even if there was a wind, and there isn't, 97 00:06:31,042 --> 00:06:33,654 we'd run aground or pile up on the rocks. 98 00:06:34,785 --> 00:06:36,526 So you'd play it safe, 99 00:06:36,570 --> 00:06:40,443 stay here and let San Francisco stew in its own juice. 100 00:06:40,487 --> 00:06:43,968 What happens in San Francisco is none of the Navy's business. 101 00:06:44,012 --> 00:06:46,014 You said so, yourself. 102 00:06:46,057 --> 00:06:48,059 That's sensible, Lieutenant, 103 00:06:48,103 --> 00:06:50,322 but those are United States citizens over there. 104 00:06:53,238 --> 00:06:55,110 You'd better get back on watch. 105 00:06:55,153 --> 00:06:56,416 Aye-aye, sir. 106 00:07:05,033 --> 00:07:05,990 How's Dr. Ashe? 107 00:07:06,034 --> 00:07:07,383 He twists and turns 108 00:07:07,427 --> 00:07:11,474 and mutters "Vigilantes," over and over. 109 00:07:11,518 --> 00:07:15,783 The first Vigilante Association cleaned up crime and corruption back in '51, 110 00:07:15,826 --> 00:07:19,003 then turned the city back to the legally-constituted authorities. 111 00:07:19,047 --> 00:07:22,354 They were law-abiding citizens led by decent men. 112 00:07:22,398 --> 00:07:24,313 Decent law-abiding citizens 113 00:07:24,356 --> 00:07:26,271 wouldn't do what was done to Dr. Ashe. 114 00:07:26,315 --> 00:07:28,491 No, they wouldn't. 115 00:07:28,535 --> 00:07:29,840 What are you going to do? 116 00:07:29,884 --> 00:07:31,494 [ sighs ] 117 00:07:31,538 --> 00:07:34,454 I might get myself a court marshal, 118 00:07:34,497 --> 00:07:36,978 but I've got no choice. 119 00:07:37,021 --> 00:07:41,243 I'll need my best shirt and my full-dress uniform. 120 00:07:48,032 --> 00:07:49,947 Get a boat over the side, Lieutenant. 121 00:07:49,991 --> 00:07:51,209 Sir, in this fog-- 122 00:07:51,253 --> 00:07:52,994 Dr. Ashe managed to find his way through it. 123 00:07:53,037 --> 00:07:55,213 Yes, but-- But what? 124 00:07:55,257 --> 00:07:56,998 Nothing, sir. 125 00:07:57,041 --> 00:08:01,002 Shall I issue sidearms to the boat crew? 126 00:08:01,045 --> 00:08:03,439 If I'm not back aboard by the time the fog lifts, 127 00:08:03,483 --> 00:08:05,093 these are your orders. 128 00:08:07,487 --> 00:08:08,792 That's all, Lieutenant. 129 00:08:12,056 --> 00:08:13,754 Captain shore party, on the double, 130 00:08:13,797 --> 00:08:16,844 Boatswain, do your stuff. Move, men, move! 131 00:08:17,975 --> 00:08:19,847 Let her go! 132 00:08:44,349 --> 00:08:46,438 [ men shouting, distant ] 133 00:08:58,712 --> 00:09:01,018 [ shouting grows louder ] 134 00:09:51,025 --> 00:09:53,027 Empty your pockets. 135 00:10:14,265 --> 00:10:16,746 That all? 136 00:10:16,790 --> 00:10:18,139 You've been arrested 137 00:10:18,182 --> 00:10:21,142 by the Second San Francisco Vigilante Committee, 138 00:10:21,185 --> 00:10:25,625 on suspicion of being enemies of law and order. 139 00:10:25,668 --> 00:10:28,105 You'll be tried and judged when we get around to you. 140 00:10:28,149 --> 00:10:29,454 Lock 'em up. 141 00:10:58,266 --> 00:10:59,702 What's biting you? 142 00:11:01,573 --> 00:11:04,185 Well, we're supposed to let the suspects 143 00:11:04,228 --> 00:11:06,100 give an account of themselves. 144 00:11:06,143 --> 00:11:08,711 It says so, right in the Vigilance Committee rules. 145 00:11:08,755 --> 00:11:11,366 We'll separate the sheep from the wolves 146 00:11:11,409 --> 00:11:13,020 when we finish the round-up. 147 00:11:15,675 --> 00:11:17,546 When'll that be? 148 00:11:17,589 --> 00:11:20,549 That'll be when I say so. 149 00:11:20,592 --> 00:11:22,507 [ door opens ] 150 00:11:22,551 --> 00:11:24,509 Well, what do you know? 151 00:11:24,553 --> 00:11:27,991 Here comes the Navy. 152 00:11:28,035 --> 00:11:30,994 Who's in charge here? 153 00:11:31,038 --> 00:11:33,649 You've got enough gold braid and brass on you 154 00:11:33,693 --> 00:11:35,607 to trim a Christmas tree. 155 00:11:35,651 --> 00:11:38,741 I asked you who's in charge here. 156 00:11:38,785 --> 00:11:41,048 Now, I'll ask you one, Admiral. 157 00:11:41,091 --> 00:11:43,964 Who sent for you? 158 00:11:44,007 --> 00:11:47,097 I'm here to investigate a complaint by Dr. Ashe, 159 00:11:47,141 --> 00:11:49,970 the Navy civilian agent in San Francisco. 160 00:11:50,013 --> 00:11:52,842 Old doc Ashe, huh? He got away, did he? 161 00:11:52,886 --> 00:11:54,757 He's on my ship. 162 00:11:54,801 --> 00:11:58,021 You should've stayed there with him...Admiral. 163 00:12:02,025 --> 00:12:03,200 "Captain." 164 00:12:03,244 --> 00:12:06,987 Captain David Glasgow Farragut. 165 00:12:07,030 --> 00:12:08,989 What's going on in San Francisco 166 00:12:09,032 --> 00:12:10,860 is none of the Navy's never mind. 167 00:12:10,904 --> 00:12:13,036 [ banging outside ] 168 00:12:19,434 --> 00:12:20,827 Search him. 169 00:12:29,009 --> 00:12:30,445 Lock him up. 170 00:12:36,233 --> 00:12:38,192 I'll tell you what you do, Admiral. 171 00:12:38,235 --> 00:12:39,236 [ door closes ] 172 00:12:39,280 --> 00:12:42,631 You go talk to Mr. J.D. Calhoun. 173 00:12:42,674 --> 00:12:45,242 He's the chairman of the Vigilance Committee. 174 00:12:45,286 --> 00:12:46,461 Where is he? 175 00:12:46,504 --> 00:12:49,377 Up on Nob Hill with the rest of the nabob. 176 00:12:56,732 --> 00:12:58,908 [ men murmuring ] 177 00:13:00,867 --> 00:13:02,956 What are you standing around here for? 178 00:13:02,999 --> 00:13:04,871 Get out and get busy! 179 00:13:04,914 --> 00:13:07,003 Go on, get out! 180 00:13:11,834 --> 00:13:14,054 [ knock on door ] 181 00:13:14,097 --> 00:13:16,012 [ knocking continues ] 182 00:13:20,364 --> 00:13:22,540 I hope you'll excuse me for disturbing you, ma'am. 183 00:13:22,584 --> 00:13:24,673 It's all right. Come in. 184 00:13:28,938 --> 00:13:29,983 The fog's clearing some, 185 00:13:30,026 --> 00:13:31,680 and there's a light wind offshore. 186 00:13:35,031 --> 00:13:36,990 The Captain's orders are that if he's not back onboard 187 00:13:37,033 --> 00:13:39,166 when the fog lifts and we can move, 188 00:13:39,209 --> 00:13:40,863 I'm to take the ships down the bay 189 00:13:40,907 --> 00:13:42,865 and anchor off San Francisco. 190 00:13:42,909 --> 00:13:44,432 Yes? 191 00:13:44,475 --> 00:13:45,999 That's all. 192 00:13:46,042 --> 00:13:47,739 I don't even know if I can get them down there 193 00:13:47,783 --> 00:13:48,828 through the narrows. 194 00:13:57,314 --> 00:13:58,838 Here's where we are. 195 00:13:58,881 --> 00:14:00,230 Here's the Carquinez Straits. 196 00:14:00,274 --> 00:14:01,492 Here's Point Reyes. 197 00:14:01,536 --> 00:14:04,365 Those are ships' graveyards. 198 00:14:04,408 --> 00:14:07,194 I can handle a ship at sea, one ship, 199 00:14:07,237 --> 00:14:10,066 but getting three of them through into the bay... 200 00:14:10,110 --> 00:14:13,635 Captain Farragut thinks you can do it. 201 00:14:13,678 --> 00:14:15,811 He expects as much of others as he can do himself, 202 00:14:15,855 --> 00:14:18,770 but he's... 203 00:14:18,814 --> 00:14:20,947 the only one of his kind. 204 00:14:20,990 --> 00:14:23,427 It's a good kind for a Navy man to be. 205 00:14:34,003 --> 00:14:35,222 Yes, ma'am. 206 00:14:36,223 --> 00:14:37,877 Thank you. 207 00:14:47,408 --> 00:14:49,801 MAN: What do you people expect me to do? 208 00:14:49,845 --> 00:14:52,935 March down there, one man against eight thousand? 209 00:14:52,979 --> 00:14:54,937 Wave my badge and read the Riot Act? 210 00:14:54,981 --> 00:14:56,983 Well, I tried that, and I got a bullet for it. 211 00:14:57,026 --> 00:14:58,462 And if I try it again, they'll hang me, 212 00:14:58,506 --> 00:14:59,942 just like they hung Cora and Casey. 213 00:14:59,986 --> 00:15:01,030 In other words, Marshal, 214 00:15:01,074 --> 00:15:02,945 you flatly refuse to do your duty. 215 00:15:02,989 --> 00:15:05,687 I didn't start this thing. You people did. 216 00:15:05,730 --> 00:15:07,341 And I think you should be the ones to put it out. 217 00:15:07,384 --> 00:15:08,951 How? You could begin 218 00:15:08,995 --> 00:15:11,258 by calling off the round-up on the Barbary Coast. 219 00:15:11,301 --> 00:15:12,346 McCartney's your man. 220 00:15:12,389 --> 00:15:14,348 McCartney's not our man. 221 00:15:14,391 --> 00:15:16,567 Well, he claims to be acting on orders from your committee. 222 00:15:16,611 --> 00:15:17,960 You know better than that, Marshal. 223 00:15:18,004 --> 00:15:20,354 McCartney is a power-drunk rabble-rouser. 224 00:15:20,397 --> 00:15:22,138 That's what you get when you open the door for it, 225 00:15:22,182 --> 00:15:23,531 an invitation to a mob. 226 00:15:23,574 --> 00:15:26,055 We had no such problems in '51. 227 00:15:26,099 --> 00:15:27,970 Five years ago, McCartney and his kind 228 00:15:28,014 --> 00:15:29,537 were in jail somewhere back East. 229 00:15:29,580 --> 00:15:31,408 Gentlemen... 230 00:15:31,452 --> 00:15:33,628 I've listened since midnight. 231 00:15:33,671 --> 00:15:35,586 You talk, talk, talk, 232 00:15:35,630 --> 00:15:39,112 and you're still right where you started. 233 00:15:39,155 --> 00:15:41,984 It looks, in the morning, my ships will be able to move. 234 00:15:42,028 --> 00:15:43,986 I've ordered them to move down into the bay. 235 00:15:44,030 --> 00:15:45,683 Why? 236 00:15:45,727 --> 00:15:48,077 Only the President can use the armed forces against civilians. 237 00:15:48,121 --> 00:15:50,384 We can't take into such responsibility. 238 00:15:50,427 --> 00:15:51,994 Then don't. 239 00:15:52,038 --> 00:15:53,996 Be Pontius Pilate, Mr. Calhoun. 240 00:15:54,040 --> 00:15:56,259 Wash your hands, shut your eyes, 241 00:15:56,303 --> 00:15:57,957 turn your back. 242 00:15:58,000 --> 00:15:59,262 I'll go down there with you, Marshal. 243 00:15:59,306 --> 00:16:01,308 I'm not under your command. 244 00:16:01,351 --> 00:16:04,528 No, but you took the same oath I took, 245 00:16:04,572 --> 00:16:07,749 to defend the United States against all enemies, foreign and domestic. 246 00:16:07,792 --> 00:16:10,534 I've already done all I could and nearly got killed for it. 247 00:16:10,578 --> 00:16:12,058 So did Dr. Ashe, 248 00:16:12,101 --> 00:16:15,235 and he wasn't bound by a badge or a uniform. 249 00:16:16,584 --> 00:16:17,802 All right. 250 00:16:17,846 --> 00:16:19,674 It won't help any, but I'll go. 251 00:16:21,502 --> 00:16:23,330 Capt. Farragut? 252 00:16:23,373 --> 00:16:24,984 Wait a minute, Captain. 253 00:16:25,027 --> 00:16:26,420 I'll go with you. 254 00:16:35,255 --> 00:16:36,647 Search 'em. 255 00:16:40,347 --> 00:16:42,218 [ laughs ] 256 00:16:49,008 --> 00:16:51,445 All right. Take 'em away. 257 00:16:51,488 --> 00:16:53,186 Well, well, well. 258 00:16:53,229 --> 00:16:55,666 I thought you left us, Admiral. 259 00:17:00,106 --> 00:17:01,368 McCartney, 260 00:17:01,411 --> 00:17:03,631 the Vigilance Committee has voted unanimously 261 00:17:03,674 --> 00:17:06,460 to terminate your connection with the committee, 262 00:17:06,503 --> 00:17:08,114 and your authority to act undercover 263 00:17:08,157 --> 00:17:11,552 of its good name and public acceptance. 264 00:17:11,595 --> 00:17:16,122 All right, Calhoun, I'm fired. Now, I'm on my own, okay? 265 00:17:16,165 --> 00:17:20,039 You run things up on Nob Hill, I'll handle the Barbary Coast. 266 00:17:21,214 --> 00:17:22,693 Marshal? 267 00:17:22,737 --> 00:17:24,782 This is a writ of Habeas Corpus. 268 00:17:24,826 --> 00:17:26,784 "Commanding the immediate release 269 00:17:26,828 --> 00:17:30,005 "of Chief Justice David Terry and all other federal officials, 270 00:17:30,049 --> 00:17:31,963 "who are legally in your custody, 271 00:17:32,007 --> 00:17:33,835 "and all citizens, known or unknown, 272 00:17:33,878 --> 00:17:35,358 "to the court issuing this writ, 273 00:17:35,402 --> 00:17:37,056 "but known to be held in the violation 274 00:17:37,099 --> 00:17:38,796 "of their civil rights. 275 00:17:38,840 --> 00:17:42,104 "Failing which, you and any person, or persons, 276 00:17:42,148 --> 00:17:44,802 "shown to be in contempt of court, may be charged 277 00:17:44,846 --> 00:17:48,067 "with armed rebellion against the United States of America." 278 00:17:49,068 --> 00:17:50,852 [ men murmuring ] 279 00:18:09,175 --> 00:18:12,352 All right, Marshal. I'll take over. 280 00:18:12,395 --> 00:18:15,006 McCartney, you've chosen to cut all connection 281 00:18:15,050 --> 00:18:16,747 with this city's reputable leaders. 282 00:18:16,791 --> 00:18:19,010 You've defied the highest court in California. 283 00:18:19,054 --> 00:18:21,012 And what are you going to do about it? 284 00:18:21,056 --> 00:18:23,972 I'm going to give you one hour, McCartney, 285 00:18:24,015 --> 00:18:27,062 one hour until 8:00. 286 00:18:28,150 --> 00:18:29,760 Then what happens? 287 00:18:29,804 --> 00:18:32,154 I have three ships out there. 288 00:18:32,198 --> 00:18:34,025 Your ships are up at Mare Island. 289 00:18:34,069 --> 00:18:36,071 They came down into the bay, last night. 290 00:18:36,115 --> 00:18:37,986 In this fog? 291 00:18:38,029 --> 00:18:39,988 My men don't have to see the Barbary Coast 292 00:18:40,031 --> 00:18:41,772 to flatten it with our cannon. 293 00:18:41,816 --> 00:18:44,210 [ men murmuring ] 294 00:18:53,784 --> 00:18:55,003 Get out of here! 295 00:18:55,046 --> 00:18:57,005 You hear me? Get out! 296 00:18:57,048 --> 00:18:59,703 That's the way you lose a mob, McCartney. 297 00:18:59,747 --> 00:19:01,705 First, one man comes to his senses, 298 00:19:01,749 --> 00:19:04,491 then two, then a dozen, 299 00:19:04,534 --> 00:19:07,015 then a hundred. 300 00:19:07,058 --> 00:19:08,973 You have just under an hour. 301 00:19:09,017 --> 00:19:10,018 That's all. 302 00:19:11,846 --> 00:19:13,630 Just under an hour. 303 00:19:18,157 --> 00:19:20,637 [ men murmuring ] 304 00:19:45,053 --> 00:19:46,533 The fog's thickening again. 305 00:19:46,576 --> 00:19:49,013 I know. 306 00:19:49,057 --> 00:19:50,624 The wind's dying. 307 00:19:50,667 --> 00:19:51,973 We won't be off the Barbary Coast 308 00:19:52,016 --> 00:19:54,932 for at least an hour. 309 00:19:54,976 --> 00:19:56,499 It's after 7:00. 310 00:19:56,543 --> 00:19:59,372 I'm sure we'll be there in time. 311 00:19:59,415 --> 00:20:01,852 You have a lot of faith, Mrs. Farragut. 312 00:20:01,896 --> 00:20:05,769 I learned it living with the Captain. 313 00:20:05,813 --> 00:20:08,032 I sure wish he was here. 314 00:20:08,076 --> 00:20:10,034 I think he is. 315 00:20:15,039 --> 00:20:17,041 Yes, ma'am. 316 00:20:38,019 --> 00:20:40,978 Captain Farragut. 317 00:20:41,022 --> 00:20:44,373 Captain, are your ships really out in the harbor? 318 00:20:44,417 --> 00:20:46,027 You heard me. 319 00:20:46,070 --> 00:20:48,725 But they won't-- they won't fire on the city? 320 00:20:48,769 --> 00:20:51,989 I hope not. 321 00:20:52,033 --> 00:20:54,470 What do you mean you hope not? 322 00:20:54,514 --> 00:20:57,995 I can't control what happens when I'm not onboard. 323 00:20:58,039 --> 00:21:01,260 You and your friends have a few minutes yet, 324 00:21:01,303 --> 00:21:03,000 unless you're more afraid of McCartney 325 00:21:03,044 --> 00:21:06,308 than you are of cannonballs crashing down on you. 326 00:21:06,352 --> 00:21:07,701 MCCARTNEY: Hey. 327 00:21:07,744 --> 00:21:09,877 Hey, you. Come here. 328 00:21:11,270 --> 00:21:12,880 I said come here! 329 00:21:18,364 --> 00:21:19,974 What's the idea sneaking around, 330 00:21:20,017 --> 00:21:21,323 whispering to him? 331 00:21:23,020 --> 00:21:25,022 He's nothing, nobody! 332 00:21:26,328 --> 00:21:27,460 He's the Navy. 333 00:21:27,503 --> 00:21:29,331 MCCARTNEY: What? 334 00:21:29,375 --> 00:21:31,986 He's the U.S. Navy, 335 00:21:32,029 --> 00:21:36,077 and that's the United States of America. 336 00:21:36,120 --> 00:21:37,731 Listen, McCartney, 337 00:21:37,774 --> 00:21:42,605 I didn't join the Vigilantes to fight the United States. 338 00:21:42,649 --> 00:21:45,739 I quit! I'm done! 339 00:21:45,782 --> 00:21:47,958 I'm going home, 340 00:21:48,002 --> 00:21:50,134 and you men will go with me if you know what's good for ya! 341 00:21:50,178 --> 00:21:51,527 And be quick about it! 342 00:21:51,571 --> 00:21:54,138 Before he gets us all blown to kingdom come! 343 00:21:54,182 --> 00:21:55,879 Hold on there. 344 00:21:59,143 --> 00:22:00,362 You're not going to quit on me. 345 00:22:00,406 --> 00:22:02,408 Get back there, all of ya! 346 00:22:04,453 --> 00:22:06,977 I'll kill the first man that goes through that door. 347 00:22:07,021 --> 00:22:09,502 You're running from nothing but a uniform! 348 00:22:09,545 --> 00:22:11,504 A bluff, a fake! 349 00:22:11,547 --> 00:22:13,810 [ groans ] 350 00:22:15,986 --> 00:22:18,206 All right. You stay there and keep your mouth shut. 351 00:22:24,473 --> 00:22:26,432 All right, you men, turn the prisoners loose. 352 00:22:26,475 --> 00:22:28,434 All of 'em! 353 00:22:32,133 --> 00:22:33,482 You've done it, Captain. 354 00:22:33,526 --> 00:22:34,875 Thank God. 355 00:22:34,918 --> 00:22:38,095 Hey! Hey, the ships are out there! 356 00:22:38,139 --> 00:22:39,445 I saw 'em! 357 00:22:39,488 --> 00:22:41,534 Three Navy ships with them big cannons 358 00:22:41,577 --> 00:22:43,971 coming right at us, out of the fog! 359 00:22:44,014 --> 00:22:45,668 Captain, you won't let them fire on us, will you? 360 00:22:45,712 --> 00:22:46,974 They won't fire. 361 00:22:47,017 --> 00:22:49,977 I left orders they were just to show the flag. 362 00:22:50,020 --> 00:22:52,545 Then you were bluffing? 363 00:22:52,588 --> 00:22:55,983 Let's say I had confidence in my junior officer, 364 00:22:56,026 --> 00:22:59,334 and he made it with about two minutes to spare. 365 00:22:59,378 --> 00:23:02,990 I don't ever want to play poker with you, Captain Farragut. 366 00:23:03,033 --> 00:23:04,992 I don't gamble. 367 00:23:05,035 --> 00:23:07,647 Can't afford to, on a Navy Captain's pay. 368 00:23:19,963 --> 00:23:21,312 "To his Excellency, 369 00:23:21,356 --> 00:23:22,966 "the Secretary of the Navy of the United States, 370 00:23:23,010 --> 00:23:24,707 "James Dobbin Esq. 371 00:23:24,751 --> 00:23:28,102 "Subject: Training Maneuvers in San Francisco Bay. 372 00:23:28,145 --> 00:23:31,018 "Report of the same from Capt. David Farragut." 373 00:23:31,061 --> 00:23:34,195 Training maneuvers? It was a battle. 374 00:23:34,238 --> 00:23:36,066 That's an old Navy rule. 375 00:23:36,110 --> 00:23:37,416 What you don't brag about 376 00:23:37,459 --> 00:23:40,288 can never go against your record. 377 00:23:40,331 --> 00:23:44,335 I thought you were writing your resignation. 378 00:23:44,379 --> 00:23:46,860 I'm Navy, Virginia. 379 00:23:48,905 --> 00:23:51,995 I always will be. I'm sorry. 380 00:23:52,039 --> 00:23:53,344 I'm not. 381 00:23:53,388 --> 00:23:57,348 I'm glad and I'm proud. 382 00:23:57,392 --> 00:24:00,047 I'm proud. 383 00:24:04,486 --> 00:24:06,967 Because of Farragut's forceful determination, 384 00:24:07,010 --> 00:24:10,187 eight thousand Vigilantes decided to lay down their arms, 385 00:24:10,231 --> 00:24:13,364 and he decided to remain in the United States Navy. 386 00:24:13,408 --> 00:24:15,976 It was a fateful decision, for, eight years later, 387 00:24:16,019 --> 00:24:17,891 he won the most decisive naval battle 388 00:24:17,934 --> 00:24:19,632 in the war between the states. 389 00:24:19,675 --> 00:24:22,809 Farragut went on to be made an Admiral by act of Congress, 390 00:24:22,852 --> 00:24:26,334 our Navy's first hero in the American Hall of Fame. 391 00:24:26,377 --> 00:24:29,424 Next week, another story of our American heritage. 392 00:24:29,468 --> 00:24:30,469 See you then. 28386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.