Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,397 --> 00:00:08,008
♪♪ [trumpet]
2
00:00:41,041 --> 00:00:42,868
[ rifle clicks ]
3
00:00:56,056 --> 00:00:57,100
[ clicks ]
4
00:00:59,320 --> 00:01:00,538
[ gunshot ]
5
00:01:06,196 --> 00:01:09,025
Let's go. Hyah!
6
00:02:02,122 --> 00:02:05,299
He's got a thousand miles
of desert to hide in out there.
7
00:02:05,342 --> 00:02:07,997
We'll never find him.
8
00:02:08,040 --> 00:02:10,521
We'll find him.
9
00:02:18,268 --> 00:02:19,922
[ horse sputtering ]
10
00:03:02,747 --> 00:03:05,272
Now, one of your bucks
killed a white man.
11
00:03:05,315 --> 00:03:07,535
I reckon you know
what that means.
12
00:03:07,578 --> 00:03:11,060
You've got two days.
Savvy? Two days.
13
00:03:11,103 --> 00:03:13,236
Burgess?
Yeah?
14
00:03:13,280 --> 00:03:15,978
You ask them to go after
that killer themselves?
15
00:03:16,021 --> 00:03:17,980
Well, that's the way
we do it around here.
16
00:03:18,023 --> 00:03:20,025
We call it the "home rule."
17
00:03:20,069 --> 00:03:23,986
The law says a legally appointed
posse oughta go after him.
18
00:03:24,029 --> 00:03:27,598
Yeah. Where are
you from, Lundy?
19
00:03:27,642 --> 00:03:29,513
Up north.
20
00:03:29,557 --> 00:03:32,995
Well, let me give you
a fast education.
21
00:03:33,038 --> 00:03:34,997
You've been out
in the desert.
22
00:03:35,040 --> 00:03:36,694
And if we
go after that boy,
23
00:03:36,738 --> 00:03:40,959
all we'll get
is a heatstroke,
a bad case of the dries,
24
00:03:41,003 --> 00:03:43,788
or maybe a bullet in the back
like that mail rider.
25
00:03:43,832 --> 00:03:46,008
I doubt if we'd
get the boy.
26
00:03:46,051 --> 00:03:48,315
I'll lead a posse
after him.
27
00:03:48,358 --> 00:03:51,318
No, you won't, Lundy.
28
00:03:51,361 --> 00:03:54,973
We got a system.
It's plain and simple
and works every time.
29
00:03:55,017 --> 00:03:57,976
They go after
the boy themselves.
30
00:03:58,020 --> 00:04:01,197
That saves us
the cost of a posse,
31
00:04:01,241 --> 00:04:03,460
a trial and a rope.
32
00:04:05,157 --> 00:04:07,116
I'm gonna help you out,
chief.
33
00:04:07,159 --> 00:04:08,726
I know that boy.
34
00:04:08,770 --> 00:04:11,163
He worked for me.
His name is Joe Waluki.
35
00:04:12,730 --> 00:04:15,255
You're giving him
two days to find him.
36
00:04:15,298 --> 00:04:16,952
They can do it.
37
00:04:16,995 --> 00:04:19,346
And if they don't?
38
00:04:19,389 --> 00:04:21,348
Then we got us
a village to burn.
39
00:04:21,391 --> 00:04:24,002
Every stick,
every piece of string.
40
00:04:24,046 --> 00:04:27,571
And so much the worse
for anything that gets caught
in the flame.
41
00:04:29,051 --> 00:04:30,879
Day after tomorrow, sunset.
42
00:04:30,922 --> 00:04:32,576
Savvy?
43
00:04:32,620 --> 00:04:34,622
We'll be back.
44
00:04:50,725 --> 00:04:52,596
[ horse sputters ]
45
00:04:54,511 --> 00:04:56,078
[ horse whinnies ]
46
00:05:15,227 --> 00:05:17,926
Now, you had yourself
quite a time, Lundy.
47
00:05:17,969 --> 00:05:19,971
Looked real good
in front of the Paiute.
48
00:05:20,015 --> 00:05:22,887
Now, I reckon as how
you feel that's your business,
49
00:05:22,931 --> 00:05:26,543
but if you ever question me
in front of an Indian again,
50
00:05:26,587 --> 00:05:29,067
I'll take it
very personal.
51
00:05:29,111 --> 00:05:31,069
Clear?
52
00:05:31,113 --> 00:05:33,115
Clear enough.
53
00:06:09,064 --> 00:06:11,066
Nick?
54
00:06:11,109 --> 00:06:12,589
Well?
55
00:06:12,633 --> 00:06:14,548
I heard what happened.
56
00:06:14,591 --> 00:06:16,898
You must not go.
57
00:06:16,941 --> 00:06:18,900
You think I want to?
58
00:06:18,943 --> 00:06:21,424
Then don't.
59
00:06:21,468 --> 00:06:24,035
The white men
would like nothing better.
60
00:06:24,079 --> 00:06:26,603
An excuse to burn down
the village.
61
00:06:26,647 --> 00:06:28,910
It would be a small loss.
62
00:06:28,953 --> 00:06:30,999
Nick, the law says
63
00:06:31,042 --> 00:06:33,436
that a man should be tried
for his crime.
64
00:06:33,480 --> 00:06:35,438
If our mother's brother
killed a man,
65
00:06:35,482 --> 00:06:38,006
let them take him up
for trial in the court.
66
00:06:38,049 --> 00:06:40,965
The law is for white men,
not Paiute!
67
00:06:41,009 --> 00:06:43,664
Then let somebody else go,
not you.
68
00:06:43,707 --> 00:06:45,970
You think me a coward?
69
00:06:46,014 --> 00:06:48,103
No, Nick.
70
00:06:48,146 --> 00:06:51,976
In the days of our father
and our father's father,
71
00:06:52,020 --> 00:06:53,978
when there were
no white men in the land,
72
00:06:54,022 --> 00:06:55,980
it was in the way
it was done.
73
00:06:56,024 --> 00:06:59,984
When a life must be taken,
it must be taken without stain,
without anger,
74
00:07:00,028 --> 00:07:04,032
with regret,
by a blood relative.
75
00:07:05,033 --> 00:07:07,427
It falls on me.
76
00:07:07,470 --> 00:07:12,257
Nick, it's the old ways
that are slowly killing us off.
77
00:07:12,301 --> 00:07:14,564
We hunt in the old way,
we kill in the old way,
78
00:07:14,608 --> 00:07:18,350
and we die
in the old way.
79
00:07:18,394 --> 00:07:20,962
We must change
if we are to live.
80
00:07:21,005 --> 00:07:22,964
Ask the chief
to send somebody else.
81
00:07:23,007 --> 00:07:25,140
I'm a Paiute,
82
00:07:25,183 --> 00:07:28,535
and I will live or die
in the Paiute way.
83
00:07:28,578 --> 00:07:30,058
Nick...
84
00:07:30,101 --> 00:07:33,409
You think I want
to kill my mother's brother
85
00:07:33,453 --> 00:07:35,977
for killing a white man?
86
00:07:36,020 --> 00:07:39,763
I know how he felt
when he saw the white man
in his sights.
87
00:07:40,808 --> 00:07:43,506
We are like the--
the dirt they ride on.
88
00:07:43,550 --> 00:07:46,857
Lower than the pigs
they fill their bellies with.
89
00:07:46,901 --> 00:07:49,643
For me, I say that
the death of a white man
90
00:07:49,686 --> 00:07:51,732
should not make
a Paiute mourn.
91
00:07:51,775 --> 00:07:53,995
But the life of this village
is at stake,
92
00:07:54,038 --> 00:07:58,042
and I will do
what I must do.
93
00:08:26,593 --> 00:08:29,552
Well, it won't
be long now.
94
00:08:29,596 --> 00:08:32,076
You know this
will be a massacre.
95
00:08:32,120 --> 00:08:34,731
There ain't none of them
tied here.
96
00:08:34,775 --> 00:08:36,777
[ horse sputters ]
97
00:10:04,865 --> 00:10:06,040
Nick?
98
00:10:08,042 --> 00:10:09,521
Nick?
99
00:10:11,698 --> 00:10:13,961
You couldn't help it.
100
00:10:14,004 --> 00:10:16,137
You had to do it.
101
00:10:16,180 --> 00:10:18,574
It comes to this.
102
00:10:18,618 --> 00:10:20,576
I'm a white man's butcher.
103
00:10:20,620 --> 00:10:22,534
[ crying ]
104
00:10:30,847 --> 00:10:32,806
[ sighs ]
105
00:10:35,722 --> 00:10:38,289
What's wrong with you,
Lundy?
106
00:10:38,333 --> 00:10:39,900
[ chuckles ]
107
00:10:39,943 --> 00:10:42,163
I know.
You need a cup of cheer.
108
00:10:42,206 --> 00:10:44,644
Hey, give him a drink,
barkeep.
109
00:10:48,430 --> 00:10:51,259
Hey, what's the matter, Lundy?
Ain't my money any good?
110
00:10:51,302 --> 00:10:53,304
What do you want, Burgess?
111
00:10:53,348 --> 00:10:56,307
I'm just trying
to buy you a drink, friend.
112
00:10:57,831 --> 00:10:59,833
You know what I think?
113
00:11:02,009 --> 00:11:03,967
I think you're
kind of disappointed
114
00:11:04,011 --> 00:11:06,796
that you didn't start
that bonfire today.
115
00:11:06,840 --> 00:11:10,234
[ laughs ]
It don't make no difference.
116
00:11:10,278 --> 00:11:12,933
I'm gonna get around to it
sooner or later.
117
00:11:18,590 --> 00:11:20,549
Why, Burgess?
118
00:11:20,592 --> 00:11:23,944
What'd they ever do
to you?
119
00:11:23,987 --> 00:11:27,469
I don't like animals
that look like people.
120
00:11:27,512 --> 00:11:30,994
They make me feel
I come cheap.
121
00:11:31,038 --> 00:11:32,779
You do.
122
00:11:36,347 --> 00:11:38,306
Go ahead, Burgess.
123
00:11:38,349 --> 00:11:40,134
You do that.
124
00:11:56,280 --> 00:11:58,413
[ chattering ]
125
00:12:24,004 --> 00:12:26,006
What are you doing here?
126
00:12:28,399 --> 00:12:30,750
You can talk.
What do you want?
127
00:12:33,361 --> 00:12:35,624
Get on back
to your village.
128
00:12:35,667 --> 00:12:38,235
I am in search
of my brother.
129
00:12:38,279 --> 00:12:40,150
Here?
130
00:12:40,194 --> 00:12:44,285
You won't find him here.
Your brother--
131
00:12:44,328 --> 00:12:47,027
he's the one
who brought in Joe Waluki.
132
00:12:49,029 --> 00:12:51,901
Well, what do you want here?
133
00:12:53,033 --> 00:12:55,122
This Joe Waluki--
134
00:12:55,165 --> 00:12:58,516
he was some sort of relative
of yours, wasn't he?
135
00:13:01,998 --> 00:13:04,087
Take some advice, son.
136
00:13:04,131 --> 00:13:06,611
Get on that pony
and get out of here.
137
00:13:06,655 --> 00:13:08,831
You'll find your brother
at home.
138
00:13:11,007 --> 00:13:13,488
Well, you won't
find him here.
139
00:13:14,663 --> 00:13:16,970
Look, son,
140
00:13:17,013 --> 00:13:19,059
this is no place
for you to be.
141
00:13:19,102 --> 00:13:21,844
If he is here,
he'll be heading back soon.
142
00:13:23,019 --> 00:13:25,282
How old are you, son?
143
00:13:25,326 --> 00:13:27,284
Nineteen.
144
00:13:27,328 --> 00:13:29,373
Your brother?
Twenty-four.
145
00:13:29,417 --> 00:13:32,028
Is it because of
what happened today
that he ran off?
146
00:13:34,422 --> 00:13:36,380
Would you believe me
if I told you
147
00:13:36,424 --> 00:13:39,514
I'd try to help you find him
if I could?
148
00:13:39,557 --> 00:13:41,864
You've had some schooling.
149
00:13:41,908 --> 00:13:43,866
This thing
that happened today,
150
00:13:43,910 --> 00:13:45,999
it's happened before,
hasn't it?
151
00:13:50,003 --> 00:13:51,700
I'm sorry.
152
00:13:52,919 --> 00:13:56,966
I know you
don't believe that,
153
00:13:57,010 --> 00:14:00,970
but it would be good for you
to know that all white men
are not that way.
154
00:14:01,014 --> 00:14:04,974
And I'm gonna do my best to see
that it doesn't happen again.
155
00:14:05,018 --> 00:14:07,977
Liar.
You were there today.
156
00:14:08,021 --> 00:14:10,284
In the village
with the others.
157
00:14:10,327 --> 00:14:13,417
What did you do
when the torches were lit?
158
00:14:13,461 --> 00:14:15,724
What would you have done
if they had--
159
00:14:15,767 --> 00:14:17,944
they had burned the village?
160
00:14:17,987 --> 00:14:20,207
Because you did not
hold a torch,
161
00:14:20,250 --> 00:14:22,949
you think you do not
share the guilt
162
00:14:22,992 --> 00:14:25,516
for what my brother
was made to do?
163
00:14:25,560 --> 00:14:28,824
You are as guilty
as the rest.
164
00:15:06,906 --> 00:15:08,472
[ barrel clatters ]
165
00:15:19,875 --> 00:15:23,531
Well, at least I'm gonna
get me one buck.
[ glass shatters ]
166
00:15:29,711 --> 00:15:31,278
[ gunshot ]
167
00:16:22,633 --> 00:16:24,026
[ horse sputters ]
168
00:16:29,031 --> 00:16:32,034
You know why we're here.
169
00:16:33,949 --> 00:16:35,995
Your brother's
wanted for murder.
170
00:16:36,038 --> 00:16:38,606
I understand there's
a custom among the Paiute
171
00:16:38,649 --> 00:16:42,044
that a relative
brings him in.
172
00:16:42,088 --> 00:16:44,829
There is no word,
no man,
173
00:16:44,873 --> 00:16:46,831
no God can make me do it.
174
00:16:46,875 --> 00:16:49,486
Would you rather
we went after him?
175
00:16:49,530 --> 00:16:51,010
You'd never catch him.
176
00:16:51,053 --> 00:16:53,490
Are you so sure of that?
Try.
177
00:16:53,534 --> 00:16:55,101
Your brother killed a man.
178
00:16:55,144 --> 00:16:58,582
The law says a man should be
tried in court for his crime.
179
00:16:58,626 --> 00:17:01,150
Suppose I guarantee him a trial.
180
00:17:01,194 --> 00:17:03,283
Why should I trust you?
181
00:17:03,326 --> 00:17:04,980
What choice do you have?
182
00:17:05,024 --> 00:17:07,548
You mean you'd--
you'd burn down the village?
183
00:17:07,591 --> 00:17:09,985
I mean, what choice
do you have for your brother?
184
00:17:10,029 --> 00:17:12,466
Either he stands trial,
or he spends the rest
of his life
185
00:17:12,509 --> 00:17:14,859
in hiding out in the desert.
186
00:17:14,903 --> 00:17:16,861
Whatever you decide,
187
00:17:16,905 --> 00:17:19,255
the village will stand.
188
00:17:19,299 --> 00:17:21,910
If you bring in your brother,
I'll do everything I can
189
00:17:21,953 --> 00:17:25,044
to see that he gets
a fair trial.
190
00:17:59,034 --> 00:18:01,210
[ gunshot ]
191
00:18:01,254 --> 00:18:03,038
Nick!
192
00:18:14,615 --> 00:18:17,052
Nick, I'm not gonna stop.
193
00:18:29,499 --> 00:18:31,284
[ gunshot ]
194
00:18:40,858 --> 00:18:44,166
Steve, I swear to you
by our father,
195
00:18:44,210 --> 00:18:46,908
if you come any closer,
I will kill you.
196
00:18:50,912 --> 00:18:52,783
I have no gun, Nick.
197
00:18:52,827 --> 00:18:55,134
You expect to take me in
without one?
198
00:18:55,177 --> 00:18:57,440
I want you to come in
by yourself.
199
00:18:57,484 --> 00:19:00,661
Why? Will the white man
destroy the village
if I do not?
200
00:19:00,704 --> 00:19:02,837
Let the village fight them.
201
00:19:02,880 --> 00:19:05,187
They promised you a trial, Nick.
202
00:19:05,231 --> 00:19:07,146
They will have to
take me first.
203
00:19:07,189 --> 00:19:08,973
You killed a man, Nick.
204
00:19:09,017 --> 00:19:10,975
Some account
must be taken of this.
205
00:19:11,019 --> 00:19:14,109
He deserved to die!
Tell them that in court.
206
00:19:14,153 --> 00:19:17,156
What chance would an Indian have
in a white man's court?
207
00:19:17,199 --> 00:19:21,334
Well, come in with me and see.
208
00:19:21,377 --> 00:19:25,164
Nick, I'm gonna try
to take you in.
209
00:19:26,556 --> 00:19:28,950
If you're gonna kill me,
210
00:19:28,993 --> 00:19:30,647
shoot.
211
00:19:42,268 --> 00:19:43,225
[ rifle clatters ]
212
00:19:44,487 --> 00:19:47,055
When we were young,
213
00:19:47,098 --> 00:19:49,884
you got to
feeling big once.
214
00:19:49,927 --> 00:19:52,495
You thought
you could take me.
215
00:19:52,539 --> 00:19:54,715
I beat you then,
216
00:19:54,758 --> 00:19:56,978
and I will beat you now!
217
00:19:57,021 --> 00:19:58,022
[ thud ]
218
00:20:10,470 --> 00:20:12,907
[ screams ]
219
00:20:49,726 --> 00:20:51,206
[ dog barking ]
220
00:21:28,504 --> 00:21:30,506
LUNDY:
Steve.
221
00:21:34,815 --> 00:21:36,643
I...
222
00:21:37,948 --> 00:21:39,907
I didn't mean
for this to happen.
223
00:21:39,950 --> 00:21:43,911
Someday soon,
I will kill you.
224
00:21:43,954 --> 00:21:46,261
Yes, I suppose you will.
225
00:21:47,480 --> 00:21:50,004
The death cycle.
226
00:21:50,047 --> 00:21:52,006
Each death begets another one.
227
00:21:52,049 --> 00:21:53,964
You can end it.
228
00:21:54,008 --> 00:21:57,533
Why? Because you
want to live?
229
00:21:58,795 --> 00:22:01,015
My brother wanted to live,
230
00:22:01,058 --> 00:22:03,017
but he was just an Indian.
231
00:22:03,060 --> 00:22:05,454
And that's what he was.
232
00:22:05,498 --> 00:22:07,456
A man gets
what he asks for.
233
00:22:07,500 --> 00:22:10,329
That's all he wanted to be.
You can be something more.
234
00:22:10,372 --> 00:22:11,982
Yes.
235
00:22:12,026 --> 00:22:14,768
There are places to go.
236
00:22:14,811 --> 00:22:17,248
You want justice in this world,
then you go out and claim it.
237
00:22:17,292 --> 00:22:19,990
Make the world give it to you.
How?
238
00:22:20,034 --> 00:22:22,602
By proving that you're
the equal to any man.
239
00:22:22,645 --> 00:22:24,386
Tell me how.
240
00:22:24,430 --> 00:22:26,867
The Indian academy.
241
00:22:26,910 --> 00:22:30,000
For people like you
who have the guts to live
instead of die.
242
00:22:30,044 --> 00:22:34,309
Ah, but it's easier
to be like your brother,
isn't it?
243
00:22:34,353 --> 00:22:37,007
To go out there
in the desert and hate.
244
00:22:37,051 --> 00:22:38,966
You've got a choice.
245
00:22:39,009 --> 00:22:41,142
You can lie in wait for me,
246
00:22:41,185 --> 00:22:44,145
maybe put a bullet
through my head,
247
00:22:44,188 --> 00:22:46,190
or you can kick and fight
248
00:22:46,234 --> 00:22:48,454
and claw your way
through the academy.
249
00:22:48,497 --> 00:22:50,717
Make them respect you.
250
00:22:50,760 --> 00:22:53,154
You've got a choice.
251
00:22:55,330 --> 00:22:57,245
You decide.
252
00:23:27,057 --> 00:23:29,843
I will go
to the white man's school.
253
00:23:29,886 --> 00:23:31,801
I hoped you would.
254
00:23:33,020 --> 00:23:35,762
Good-bye.
Good luck.
255
00:23:57,697 --> 00:24:00,003
And so, two men
from two different worlds
256
00:24:00,047 --> 00:24:01,962
found a common understanding
and brought an end
257
00:24:02,005 --> 00:24:03,964
to a barbaric custom.
258
00:24:04,007 --> 00:24:07,010
It'd be many years
before a full understanding
would come to be,
259
00:24:07,054 --> 00:24:09,752
but it was a step
in the right direction.
260
00:24:09,796 --> 00:24:12,886
Next week, another true story
of the Old West.
18202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.