Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,051 --> 00:00:10,749
♪♪ [Trumpet]
2
00:00:20,455 --> 00:00:22,152
Whenever Christmas time
comes around,
3
00:00:22,196 --> 00:00:25,155
it brings to mind
familiar things.
4
00:00:25,199 --> 00:00:27,549
Ornaments of
all types and sizes,
5
00:00:27,592 --> 00:00:30,247
gifts hidden behind
colorful wrappings,
6
00:00:30,291 --> 00:00:32,597
and, of course,
the Christmas tree itself.
7
00:00:32,641 --> 00:00:34,382
And the familiar sounds too.
8
00:00:34,425 --> 00:00:37,559
The happy sounds of Carols,
of children's laughter
9
00:00:37,602 --> 00:00:40,649
and the joyful
ringing of bells.
10
00:00:40,692 --> 00:00:44,131
Even the rugged saints
and sinners of California's
gold rush mining camps
11
00:00:44,174 --> 00:00:48,135
paused to think of Christmas,
and of the sound of bells--
12
00:00:48,178 --> 00:00:49,745
which leads to our story.
13
00:00:49,788 --> 00:00:53,183
We call it,
"a bell for volcano."
14
00:00:54,402 --> 00:00:59,189
[Men singing]
♪ let me hide myself in thee
15
00:00:59,233 --> 00:01:04,238
♪ when I rise through
worlds unknown ♪
16
00:01:04,281 --> 00:01:09,591
♪ and behold thee
on thy throne ♪
17
00:01:09,634 --> 00:01:14,639
♪ rock of ages
cleft for me ♪
18
00:01:14,683 --> 00:01:20,471
♪ let me hide
myself in thee ♪
19
00:01:21,516 --> 00:01:24,127
Well, folks, that
concludes the services.
20
00:01:24,171 --> 00:01:26,129
Oh, wait a minute!
Wait a minute.
21
00:01:26,173 --> 00:01:28,523
I got a few words
to say yet.
22
00:01:28,566 --> 00:01:32,135
"This is the day
which the lord had wrought.
23
00:01:32,179 --> 00:01:34,659
Let us rejoice,
and be glad in it."
24
00:01:34,703 --> 00:01:37,140
We used to call
that shack a church.
25
00:01:37,184 --> 00:01:40,404
Wasn't much, but at least
it had a roof on it.
26
00:01:40,448 --> 00:01:44,843
Now it's gone.
We're all out here
under God's blue heaven.
27
00:01:44,887 --> 00:01:47,150
Now, I ain't complaining
about his judgment--
28
00:01:47,194 --> 00:01:50,632
Hey! Hey, you!
Hey!
29
00:01:50,675 --> 00:01:52,503
[Crowd muttering]
30
00:01:58,335 --> 00:02:00,468
Get up!
Get up, up, up!
31
00:02:00,511 --> 00:02:03,601
It's a fine thing, bustin' up
the Reverend's remarks.
32
00:02:03,645 --> 00:02:05,734
You see that horse
there? It's mine.
33
00:02:05,777 --> 00:02:08,128
My brand and my saddle!
Well, who's arguin'?
34
00:02:08,171 --> 00:02:09,694
Well, didn't you see him
trying to run off with it?
35
00:02:09,738 --> 00:02:12,741
Horse-stealin'?
That's a hangin' offense.
36
00:02:12,784 --> 00:02:14,438
I didn't steal nothing!
37
00:02:14,482 --> 00:02:16,614
[Australian man]
Down under where
I hail from,
38
00:02:16,658 --> 00:02:18,529
you catch a thief,
you find a tree.
39
00:02:18,573 --> 00:02:21,402
I didn't do it!
I just made a mistake.
40
00:02:21,445 --> 00:02:23,273
Well, you made
one mistake too many!
41
00:02:24,318 --> 00:02:26,146
Now, wait a minute.
Wait a minute!
42
00:02:26,189 --> 00:02:28,539
You can't hang
a man on Sunday.
43
00:02:28,583 --> 00:02:30,498
He stole my horse
on Sunday.
44
00:02:30,541 --> 00:02:32,282
You got
an answer to that?
45
00:02:32,326 --> 00:02:35,894
I spent all my money
last night buying
whiskey in her saloon.
46
00:02:35,938 --> 00:02:38,201
And I ain't
over it yet.
47
00:02:38,245 --> 00:02:40,290
I couldn't tell
one horse from another.
48
00:02:40,334 --> 00:02:42,684
Oh, you never owned
a horse. Come on!
49
00:02:42,727 --> 00:02:44,468
No, no!
Just a minute, Floyd.
50
00:02:44,512 --> 00:02:47,210
Look at him. Now where'd
he ever get the gall
51
00:02:47,254 --> 00:02:49,299
to steal a horse
in broad daylight,
52
00:02:49,343 --> 00:02:52,346
right out in front
of god and everybody!
53
00:02:52,389 --> 00:02:55,827
[Shouting]
Let us pray!
54
00:02:55,871 --> 00:03:00,397
Lord, you said let him who
is without sin amongst you
55
00:03:00,441 --> 00:03:02,704
cast the first stone.
56
00:03:02,747 --> 00:03:06,316
And you well know, we got
a camp full of sinners.
57
00:03:06,360 --> 00:03:08,710
Some is worse than others.
58
00:03:08,753 --> 00:03:12,583
You gave us a sign
when all we had as a church
went up in smoke.
59
00:03:12,627 --> 00:03:15,456
Now you've sent us
another sign.
60
00:03:15,499 --> 00:03:18,154
But we're so busy
digging for gold
61
00:03:18,198 --> 00:03:20,591
and calling names,
that we forgot that
62
00:03:20,635 --> 00:03:24,595
a town ain't a town
without a church for
sinners to get cured in.
63
00:03:24,639 --> 00:03:29,861
Lord, please forgive
this scrawny skunk,
64
00:03:29,905 --> 00:03:31,602
as much as possible.
65
00:03:31,646 --> 00:03:35,302
And show us the way
to get a church--
a real church,
66
00:03:35,345 --> 00:03:37,521
between now and Christmas.
67
00:03:37,565 --> 00:03:40,350
And there ain't much time.
Amen.
68
00:03:41,873 --> 00:03:43,440
Now, get goin',
while you're able.
69
00:03:44,572 --> 00:03:48,271
Well, that uses up
my part of Sunday.
70
00:03:48,315 --> 00:03:50,273
The rest is
all yours, Maggy.
71
00:03:50,317 --> 00:03:52,710
Okay. Come on, fellas!
72
00:03:56,366 --> 00:03:58,890
I think the old Preacher
did pretty good this morning.
73
00:03:58,934 --> 00:04:03,373
Oh yeah. All right,
fellas! Dry mornings,
wet afternoons.
74
00:04:03,417 --> 00:04:07,334
First drink is on the house!
[Cheering]
75
00:04:07,377 --> 00:04:08,987
You girls get on back here,
and help me pour.
76
00:04:09,031 --> 00:04:11,555
Hey, how come all
of a sudden you're
so generous, Maggy?
77
00:04:11,599 --> 00:04:14,471
Oh, I don't know.
You might say I got religion.
78
00:04:14,515 --> 00:04:16,473
You?
Me.
79
00:04:16,517 --> 00:04:18,345
Now everybody drink up!
80
00:04:19,911 --> 00:04:22,479
Another one?
You'll have to wait
till I make my speech.
81
00:04:22,523 --> 00:04:25,917
Now, listen, everybody.
You all heard Preacher Davidson,
82
00:04:25,961 --> 00:04:27,919
how bad we need a church.
83
00:04:27,963 --> 00:04:29,660
And we're gonna get him one.
84
00:04:29,704 --> 00:04:31,488
Who's "we"?
85
00:04:31,532 --> 00:04:34,317
Us! Including you, Whitey.
86
00:04:34,361 --> 00:04:36,537
That is, unless
you're heading back
home to Australia,
87
00:04:36,580 --> 00:04:39,757
which you ain't-- because
if you do, you'll be back
in that jail you busted out of.
88
00:04:39,801 --> 00:04:41,933
[Whitey]
I'm no jailbird, Maggy.
89
00:04:41,977 --> 00:04:44,545
Well, I don't see
any angel wings
on your shoulders.
90
00:04:44,588 --> 00:04:46,329
[All laugh]
91
00:04:46,373 --> 00:04:49,767
All right. Now who's gonna be
the first one to shower down?
92
00:04:55,686 --> 00:04:57,819
Well, now, what's the matter?
93
00:04:57,862 --> 00:05:00,343
You'd rather have
Preacher Davidson
go on down the pike
94
00:05:00,387 --> 00:05:01,866
to hungry gulch?
95
00:05:01,910 --> 00:05:04,521
Spread it around
that we're too small
and stingy here
96
00:05:04,565 --> 00:05:07,785
to give the lord back
a little bit about
what he's given us?
97
00:05:07,829 --> 00:05:10,701
[Man]
Well, he ain't given me enough
for the work I'm puttin' in.
98
00:05:10,745 --> 00:05:12,921
You're eating
and you're drinking,
and you still got a chance
99
00:05:12,964 --> 00:05:15,358
to strike it rich--
that's more than you had before.
100
00:05:15,402 --> 00:05:17,012
Put it down, Jack.
Put it down.
101
00:05:22,409 --> 00:05:23,845
Now, here's my put-in.
102
00:05:29,416 --> 00:05:31,505
Now, you-- dig, miner, dig.
103
00:05:37,075 --> 00:05:39,513
Well, that's more like it.
104
00:05:42,733 --> 00:05:45,954
Preacher Davidson
saved your neck.
105
00:05:45,997 --> 00:05:47,912
I ain't got a dime on me.
106
00:05:47,956 --> 00:05:50,350
Yeah, and if you had,
you wouldn't put in.
107
00:05:50,393 --> 00:05:52,352
How much does that
add up to, maggy?
108
00:05:59,620 --> 00:06:02,884
Count it, reverend.
It's all yours.
109
00:06:02,927 --> 00:06:05,887
You mean you--
you folks, uh--
110
00:06:05,930 --> 00:06:09,369
well, we had to do something
to keep you from preaching
at us day and night.
111
00:06:09,412 --> 00:06:10,805
Go on, count it!
112
00:06:18,595 --> 00:06:20,728
It comes to--
near as I can figure,
113
00:06:20,771 --> 00:06:24,427
including the dust, $280.
114
00:06:27,648 --> 00:06:29,693
Make that an even $300.
115
00:06:29,737 --> 00:06:34,437
Well, that's mighty kind
and generous of you all.
116
00:06:35,786 --> 00:06:37,571
But it's not enough
to build your church, huh?
117
00:06:42,967 --> 00:06:45,535
Don't look at me, maggy.
I'm down to nickel number one!
118
00:06:48,408 --> 00:06:50,932
Maybe it's another sign.
119
00:06:50,975 --> 00:06:53,413
Sign?
The lord works
in mysterious ways,
120
00:06:53,456 --> 00:06:57,373
his wonders to perform.
121
00:06:57,417 --> 00:07:01,551
A bell.
That's it, a bell!
122
00:07:01,595 --> 00:07:04,728
Ring out glad tidings,
let all men hear!
123
00:07:04,772 --> 00:07:07,383
The other camps have churches,
but none of 'em has a bell!
124
00:07:07,427 --> 00:07:09,603
We'll buy the bell first,
and ring it and call in
125
00:07:09,646 --> 00:07:12,780
every sinner from here
to Sacramento!
126
00:07:12,823 --> 00:07:15,870
Why, sure. Sure,
the bell will bring 'em in,
127
00:07:15,913 --> 00:07:17,741
and we'll shake 'em down, huh?
128
00:07:17,785 --> 00:07:19,917
Oh, that is, just to get
some contributions
129
00:07:19,961 --> 00:07:22,050
to help you
build your church!
130
00:07:22,093 --> 00:07:24,444
Where are you going
to find a bell for sale?
131
00:07:24,487 --> 00:07:26,141
San Francisco, I guess.
132
00:07:26,184 --> 00:07:27,751
[Whitey] Who's got time
to leave his diggings,
133
00:07:27,795 --> 00:07:29,971
and go all the way
to San Francisco?
134
00:07:30,014 --> 00:07:32,147
It will be Christmas
by the time you get back.
135
00:07:32,190 --> 00:07:33,757
[Man]
Oh, I'll go.
136
00:07:33,801 --> 00:07:35,716
Oh, you need what you can
take out of your claim
137
00:07:35,759 --> 00:07:38,196
worse than anybody else.
138
00:07:39,807 --> 00:07:41,199
We'll draw cards.
139
00:07:47,902 --> 00:07:49,643
Two low men go.
140
00:07:51,166 --> 00:07:53,690
Knowing you all like I do,
there isn't one of you
141
00:07:53,734 --> 00:07:56,911
I'd leave out of my sight
without another one
to watch him.
142
00:07:56,954 --> 00:07:59,174
Not with $300 in the kitty.
143
00:08:00,567 --> 00:08:02,917
Okay, boys-- turn 'em over.
144
00:08:04,527 --> 00:08:07,138
Six, eight,
145
00:08:07,182 --> 00:08:09,706
ace, eight,
146
00:08:09,750 --> 00:08:12,013
six, queen, ace,
147
00:08:12,056 --> 00:08:16,583
eight, jack, five, four.
148
00:08:19,716 --> 00:08:22,153
Little bitty two.
149
00:08:23,503 --> 00:08:25,113
Who asked you in on this?
150
00:08:25,156 --> 00:08:27,637
A free country, ain't it?
151
00:08:36,907 --> 00:08:39,780
Well, it looks
like you and me.
152
00:08:39,823 --> 00:08:42,957
I wouldn't travel with him
from here to the front door.
153
00:08:43,000 --> 00:08:44,611
Well, then
I'll go by myself.
154
00:08:44,654 --> 00:08:47,135
Oh, no, you won't!
155
00:08:47,178 --> 00:08:49,529
You lay your thievin' paws
on the reverend's bell money
156
00:08:49,572 --> 00:08:51,139
and I'll cut your arm off!
157
00:08:51,182 --> 00:08:54,229
Right below your ears.
I was only tryin' to help.
158
00:08:57,188 --> 00:08:59,582
Just want you to know
something, Maggy.
159
00:08:59,626 --> 00:09:01,845
This is against
my better judgment.
160
00:09:05,109 --> 00:09:06,894
Well, what are you
waitin' for? Come on!
161
00:09:06,937 --> 00:09:08,112
We're gonna look
for that bell
162
00:09:08,156 --> 00:09:10,071
if we have to look
all the way to Monterey!
163
00:09:28,263 --> 00:09:31,614
Well, there she is.
Hey, we heard you had a bell,
164
00:09:31,658 --> 00:09:35,836
but nobody said it was
anything like this!
165
00:09:35,879 --> 00:09:39,883
How much?
Well, now, I'm mighty
fond of that bell.
166
00:09:39,927 --> 00:09:43,234
Say, uh, $100?
She cost me more
than that in Boston.
167
00:09:45,019 --> 00:09:47,151
Well, maybe
we could go 150.
168
00:09:47,195 --> 00:09:49,110
Mm...
169
00:09:49,153 --> 00:09:52,592
All right, all right.
Take all we've got. $300.
170
00:09:54,202 --> 00:09:57,118
All right, she's yours.
171
00:09:57,161 --> 00:09:58,598
Good.
172
00:10:00,991 --> 00:10:05,126
We lugged that blasted thing
all the way to the bay.
173
00:10:05,169 --> 00:10:08,608
And then we rowed it
across in a boat.
174
00:10:08,651 --> 00:10:12,263
And tomorrow,
we're supposed to load it
on a steamer for Sacramento.
175
00:10:12,307 --> 00:10:15,092
Look at the blisters
on my hand, mister--
176
00:10:15,136 --> 00:10:16,964
what did you say
your name was?
177
00:10:17,007 --> 00:10:19,009
Uh, my friends call me
"honest Jim."
178
00:10:19,053 --> 00:10:21,142
Go on, my friend.
179
00:10:21,185 --> 00:10:23,710
Well, if that big,
dumb ox Floyd Webster
180
00:10:23,753 --> 00:10:25,668
thinks I'm going
to kill myself for a bell,
181
00:10:25,712 --> 00:10:28,584
he got
another thing comin'.
182
00:10:28,628 --> 00:10:30,630
I'm skippin' out tonight.
183
00:10:30,673 --> 00:10:33,720
Now, I wouldn't be
too hasty, my friend.
184
00:10:33,763 --> 00:10:37,680
I don't think you realize
the vast possibilities
in this bell of yours.
185
00:10:40,117 --> 00:10:42,163
With shovels selling
at $20 each,
186
00:10:42,206 --> 00:10:44,165
a bell of the dimensions
you described
187
00:10:44,208 --> 00:10:47,690
can be converted into cash--
lots of cash.
188
00:10:47,734 --> 00:10:49,649
All we have to do
is get the bell.
189
00:10:51,781 --> 00:10:54,654
No, not a chance.
If I know that
Floyd Webster,
190
00:10:54,697 --> 00:10:57,265
he won't sleep
a wink tonight,
guarding that bell
191
00:10:57,308 --> 00:11:00,877
as though it was
made of pure gold.
All right. Then it's up to you.
192
00:11:00,921 --> 00:11:05,186
Somehow, you'll have
to lose the "big ox,"
193
00:11:05,229 --> 00:11:08,711
and get the bell back
here to San Francisco.
194
00:11:08,755 --> 00:11:11,105
How do I do that?
When you get to Sacramento,
195
00:11:11,148 --> 00:11:13,281
get a wagon.
196
00:11:13,324 --> 00:11:17,677
What then?
I know a place here
where it can be converted.
197
00:11:17,720 --> 00:11:20,680
No questions asked.
[Chuckles]
198
00:11:23,378 --> 00:11:25,728
It's a deal! Ow!
Oh.
199
00:11:27,730 --> 00:11:30,124
[Moaning]
200
00:11:30,167 --> 00:11:31,995
Well, I got the bell
loaded on the wagon,
201
00:11:32,039 --> 00:11:34,606
we're ready to leave
for volcano any time
you're well enough.
202
00:11:34,650 --> 00:11:37,174
[Moaning]
Oh, my.
203
00:11:37,218 --> 00:11:41,178
Oh, my-- oh, my,
your fever is worse.
204
00:11:41,222 --> 00:11:45,139
You're a very sick man.
I ain't that sick.
205
00:11:45,182 --> 00:11:48,272
[Groaning]
206
00:11:48,316 --> 00:11:51,188
My, this is terrible.
207
00:11:51,232 --> 00:11:55,192
We ain't gonna be able to get
that bell to the reverend
in time for Christmas.
208
00:11:55,236 --> 00:11:57,107
And that poor fellow
just counting on it
209
00:11:57,151 --> 00:12:00,154
till it just about
break his heart.
[Moans]
210
00:12:00,197 --> 00:12:03,374
Unless-- unless
I take it myself.
211
00:12:05,420 --> 00:12:06,987
You?
212
00:12:07,030 --> 00:12:09,206
Oh, well, I know it's gonna
be a back-breaker, but...
213
00:12:09,250 --> 00:12:12,166
I can manage somehow.
214
00:12:12,209 --> 00:12:15,647
How come you got so
helpful all of a sudden?
215
00:12:15,691 --> 00:12:18,172
Well, I guess
I got religion.
216
00:12:18,215 --> 00:12:21,784
You-- you stay away
from that bell,
do you hear me?
217
00:12:21,828 --> 00:12:24,874
[Cries out]
Oh, now you just relax, Floyd.
218
00:12:24,918 --> 00:12:27,181
Relax, and don't worry
about a thing!
219
00:12:27,224 --> 00:12:29,836
Hey! Hey, you--
you come back here!
220
00:12:29,879 --> 00:12:32,186
You-- ohh...
221
00:12:56,210 --> 00:13:00,214
[Bell tolls]
222
00:13:04,218 --> 00:13:06,829
Come on, get goin'! Move!
223
00:13:06,873 --> 00:13:08,875
[Bell rings]
Move!
224
00:13:10,790 --> 00:13:13,444
Move! Come on, move!
225
00:13:24,412 --> 00:13:26,457
Come on. Come on!
226
00:13:26,501 --> 00:13:30,200
[Ringing]
Come on, pull, blast you!
227
00:13:39,427 --> 00:13:42,299
Come on! Giddyap!
228
00:13:43,300 --> 00:13:45,737
Come on, pull!
229
00:13:45,781 --> 00:13:47,827
Giddyap!
230
00:13:47,870 --> 00:13:50,090
Giddyap, there!
[Horse whinnying]
231
00:13:51,308 --> 00:13:52,440
Giddyap, there!
232
00:13:52,483 --> 00:13:54,398
[Whinnies]
233
00:13:54,442 --> 00:13:58,141
[Bell clanging]
234
00:14:27,910 --> 00:14:29,477
Ho!
235
00:14:31,218 --> 00:14:33,568
Ho!
236
00:14:35,831 --> 00:14:38,573
Ho! Ho!
237
00:14:42,577 --> 00:14:44,231
[Crying out]
238
00:15:16,611 --> 00:15:19,831
There!
That's a good...
239
00:15:19,875 --> 00:15:21,050
Gotcha.
240
00:15:42,245 --> 00:15:44,030
[Bell tolls]
241
00:15:55,215 --> 00:15:57,260
Buenos dias, Señor.
242
00:16:04,006 --> 00:16:09,446
You have such a
fine-looking bell, señor.
[Chuckles]
243
00:16:16,018 --> 00:16:19,935
A man who owns
such a fine bell...
244
00:16:19,979 --> 00:16:23,112
Must have other things
of interest, eh?
245
00:16:23,156 --> 00:16:24,896
Dinero, perhaps?
246
00:16:24,940 --> 00:16:27,029
No es verdad,
un poco dinero?
247
00:16:27,073 --> 00:16:29,118
You want to hold "me" up?
248
00:16:29,162 --> 00:16:32,165
Tell me, why not?
249
00:16:32,208 --> 00:16:35,298
Hurry, give me.
Vamos, hombre!
250
00:16:39,215 --> 00:16:42,653
Come on!
251
00:16:51,140 --> 00:16:56,145
So little? From the owner
of such a beautiful bell?
252
00:16:56,189 --> 00:16:58,191
Well--
ah, ha!
253
00:17:03,196 --> 00:17:05,546
[Bell rings]
Oh...
254
00:17:08,940 --> 00:17:13,119
It much cost
much money. Huh?
255
00:17:13,162 --> 00:17:14,120
- How much?
256
00:17:14,163 --> 00:17:16,426
You should know.
257
00:17:16,470 --> 00:17:18,646
Is your bell.
Oh, no, no, no.
258
00:17:18,689 --> 00:17:22,084
I don't own the bell.
I'm just taking it to volcano.
259
00:17:22,128 --> 00:17:26,219
Volcano? It appears to me...
260
00:17:26,262 --> 00:17:28,308
You are going the other way.
261
00:17:28,351 --> 00:17:31,572
Oh, it's that crazy horse
here, not me.
262
00:17:31,615 --> 00:17:33,443
You see, there's
a Preacher in volcano.
263
00:17:33,487 --> 00:17:35,141
He's trying to build
himself a church.
264
00:17:35,184 --> 00:17:37,143
And they--
well, I mean "we,"
265
00:17:37,186 --> 00:17:39,536
we promised him a bell
before Christmas.
266
00:17:39,580 --> 00:17:43,149
Christmas is tomorrow.
267
00:17:43,192 --> 00:17:46,195
Is it? Well,
I better be going!
268
00:17:46,239 --> 00:17:49,329
Wait!
269
00:17:49,372 --> 00:17:52,462
Wait a minute, Señor.
270
00:17:54,464 --> 00:17:57,163
Here.
271
00:17:57,206 --> 00:18:01,558
Perhaps, for the spirit
of Christmas,
272
00:18:01,602 --> 00:18:05,519
you will do me
one small kindness.
273
00:18:05,562 --> 00:18:09,218
As you see,
I am without a horse.
274
00:18:09,262 --> 00:18:12,178
Oh. Well, what
happened to him?
275
00:18:12,221 --> 00:18:14,441
The sheriff shot him.
276
00:18:14,484 --> 00:18:16,573
The bullet was meant for me.
277
00:18:16,617 --> 00:18:21,056
But I was on the other
side of the horse.
[Laughs]
278
00:18:21,100 --> 00:18:24,494
Ah. Poor horse.
279
00:18:24,538 --> 00:18:27,149
I, uh, will ride
with you.
280
00:18:27,193 --> 00:18:29,020
No, no, I'm in a hurry,
and I've got--
281
00:18:29,064 --> 00:18:31,371
I, too, am in a hurry.
[Chuckles]
282
00:18:33,721 --> 00:18:36,202
Por favor, señor.
283
00:18:37,594 --> 00:18:39,683
[Clicks tongue]
Giddyap.
284
00:18:53,219 --> 00:18:57,440
This...man of god...
In such a simple place.
285
00:18:57,484 --> 00:18:59,181
Man of who?
286
00:18:59,225 --> 00:19:01,183
This man, for whom
you are taking the bell
287
00:19:01,227 --> 00:19:03,185
to his church.
Oh, oh!
288
00:19:03,229 --> 00:19:07,189
Preacher Davidson.
Davidson.
289
00:19:07,233 --> 00:19:09,496
Preacher Davidson.
290
00:19:09,539 --> 00:19:12,194
He works a mine
in the Arroyo Coyote.
291
00:19:12,238 --> 00:19:15,154
Yeah! How'd you know?
292
00:19:15,197 --> 00:19:17,460
How I know?
Stop here!
293
00:19:17,504 --> 00:19:19,158
Whoa.
294
00:19:22,248 --> 00:19:24,685
Giddyap, now.
One moment, Señor!
295
00:19:24,728 --> 00:19:28,297
Whoa.
296
00:19:28,341 --> 00:19:33,172
You are a very lucky man.
It was my intention to kill you.
297
00:19:34,260 --> 00:19:37,263
Yeah. Kinda thought so.
298
00:19:37,306 --> 00:19:43,051
You see, one time,
when I was being hunted,
299
00:19:43,094 --> 00:19:44,357
I was wounded.
300
00:19:44,400 --> 00:19:47,708
And this, uh,
Preacher Davidson,
301
00:19:47,751 --> 00:19:51,233
he took me in--
took care of me.
302
00:19:51,277 --> 00:19:54,236
He asked no questions.
303
00:19:54,280 --> 00:19:56,238
He's a good man.
304
00:19:56,282 --> 00:20:00,199
I will never forget this.
Never. [Chuckles]
305
00:20:02,288 --> 00:20:04,203
Vaya con dios, amigo.
306
00:20:04,246 --> 00:20:07,249
Uh, wait a minute.
Wait a minute.
307
00:20:07,293 --> 00:20:09,860
What about the money
you took from me?
308
00:20:11,253 --> 00:20:14,256
Listen!
I regret, Señor,
309
00:20:14,300 --> 00:20:17,259
but even a thief
must make a living.
[Laugh]
310
00:20:19,740 --> 00:20:22,743
Yeah, I guess so.
311
00:20:22,786 --> 00:20:26,834
You need not have worried.
312
00:20:26,877 --> 00:20:30,577
Once I saw all the trouble
you go through,
313
00:20:30,620 --> 00:20:35,103
all the hard work
for this big, heavy bell,
314
00:20:35,146 --> 00:20:37,148
I say to myself,
315
00:20:37,192 --> 00:20:38,759
"there is a good man!"
316
00:20:41,196 --> 00:20:44,286
One does not find
many good men in this life.
317
00:20:46,288 --> 00:20:48,334
Believe me.
318
00:20:50,553 --> 00:20:51,772
Adios, amigo.
319
00:21:16,753 --> 00:21:20,670
Wacko. Reminds me of when
I was a nipper in Sydney.
320
00:21:20,714 --> 00:21:23,325
Best tree we ever had.
321
00:21:23,369 --> 00:21:25,849
How 'bout a cup
of Christmas cheer, Maggy?
322
00:21:28,156 --> 00:21:30,332
Well, I guess
you've sure earned it.
[Doors swing]
323
00:21:30,376 --> 00:21:32,726
Floyd! You're back!
324
00:21:35,642 --> 00:21:38,166
I knew you'd make it.
Oh, well, never mind
about him.
325
00:21:38,209 --> 00:21:39,385
Where's the bell?
326
00:21:39,428 --> 00:21:41,561
Yeah!
Where's the bell?
327
00:21:41,604 --> 00:21:44,303
In Frisco, by now.
328
00:21:44,346 --> 00:21:47,654
Well, what happened?
Where's Jack Harris?
329
00:21:47,697 --> 00:21:50,613
Where do you think he is?
330
00:21:50,657 --> 00:21:53,529
Oh, we bought a bell,
all right. A beauty.
331
00:21:53,573 --> 00:21:57,707
And I paid for it
with the whole $300.
332
00:21:57,751 --> 00:22:00,362
And we got it
as far as Sacramento,
and then I took sick.
333
00:22:00,406 --> 00:22:02,451
And he ran off
with the bell.
334
00:22:04,279 --> 00:22:05,367
You know, you're
always preaching at us
335
00:22:05,411 --> 00:22:07,326
that there's some good
in everybody--
336
00:22:07,369 --> 00:22:09,284
well, let me tell you
something, Reverend.
337
00:22:09,328 --> 00:22:12,243
If you'd have let us
hang him the day
he stole my horse--
338
00:22:12,287 --> 00:22:14,463
hey! What's that?
[Bell ringing]
339
00:22:14,507 --> 00:22:18,380
[Ringing continues]
340
00:22:18,424 --> 00:22:19,903
Sounds like a bell!
341
00:22:23,646 --> 00:22:26,214
It is a bell.
342
00:22:26,257 --> 00:22:28,216
It is a bell!
343
00:22:48,454 --> 00:22:51,370
I brought you
your bell, Reverend.
344
00:22:52,501 --> 00:22:54,373
I thought you said
he stole it!
345
00:22:56,853 --> 00:22:59,987
Lord, we thank thee
for this gift,
346
00:23:00,030 --> 00:23:03,251
which brings
to this sinful camp...
347
00:23:03,294 --> 00:23:07,516
Thy message of peace on
earth to men of good will.
348
00:23:07,560 --> 00:23:09,431
Amen.
349
00:23:10,476 --> 00:23:12,956
I don't believe it!
350
00:23:13,000 --> 00:23:17,918
I'm seeing it,
and I just don't believe it!
351
00:23:17,961 --> 00:23:22,226
Hey, reverend,
I get to ring the bell, right?
352
00:23:22,270 --> 00:23:24,838
Right.
You've earned it.
353
00:23:24,881 --> 00:23:29,233
And uh, take up
the collection?
354
00:23:29,277 --> 00:23:31,975
Oh-ho, no. No, sir.
355
00:23:32,019 --> 00:23:34,761
You keep your thievin' paws
off the church-buildin' money.
356
00:23:34,804 --> 00:23:36,850
I think he's earned
that right too.
357
00:23:38,939 --> 00:23:41,855
Oh, go ahead
and ring the bell.
26365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.