Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,235 --> 00:01:04,977
[Horses approaching]
2
00:01:21,646 --> 00:01:23,735
[Man]
Whoa.
3
00:01:25,607 --> 00:01:28,088
Might you be
Mr. Andrew Carter?
4
00:01:28,131 --> 00:01:29,263
I always have been.
5
00:01:42,276 --> 00:01:44,843
I'm Abe Hughes
from Indiana.
6
00:01:44,887 --> 00:01:48,151
Farmer by trade,
preacher by preference.
7
00:01:48,195 --> 00:01:50,849
Our wagon party's
going on to Oregon,
8
00:01:50,893 --> 00:01:53,852
and the young lady's
traveling along with us,
9
00:01:53,896 --> 00:01:57,595
to join her married sister
who'd come across last spring.
10
00:01:57,639 --> 00:01:59,771
Now, uh,
I brought her on ahead
11
00:01:59,815 --> 00:02:04,820
because she's hunting something
that she thinks you might have.
12
00:02:04,863 --> 00:02:05,995
[Carter]
She might be
polite enough to ask,
13
00:02:06,038 --> 00:02:08,737
before she looks for it
in my house.
14
00:02:08,780 --> 00:02:09,999
[Hughes]
A mite strong-minded.
15
00:02:10,042 --> 00:02:12,784
When we heard of you,
our last stop back,
16
00:02:12,828 --> 00:02:14,699
nothing to do,
but she had to hire me
17
00:02:14,743 --> 00:02:16,266
to get her to you,
right away.
18
00:02:30,933 --> 00:02:32,935
Why, you have got it!
19
00:02:34,937 --> 00:02:37,069
This harp belonged
to my mother and to her mother.
20
00:02:37,113 --> 00:02:39,811
It came all the way from France,
it's a genuine cousineau,
21
00:02:39,855 --> 00:02:42,162
and it cost over $400.
22
00:02:42,205 --> 00:02:43,902
Would you put it in the wagon,
please, Mr. Hughes?
23
00:02:43,946 --> 00:02:45,426
But be very careful.
24
00:02:45,469 --> 00:02:46,992
These strings
are irreplaceable.
25
00:02:47,036 --> 00:02:48,211
Now, wait a minute, ma'am.
26
00:02:48,255 --> 00:02:51,171
My name is Mary Ann Duncan.
27
00:02:51,214 --> 00:02:52,346
You know,
there's an old saying
28
00:02:52,389 --> 00:02:55,000
that possession
is nine points of the law.
29
00:02:55,044 --> 00:02:57,351
It kind of goes along
with "finders, keepers."
30
00:02:57,394 --> 00:02:58,917
"Losers, weepers"?
31
00:02:58,961 --> 00:03:02,356
Well, I'm not the weeping kind,
and this is my harp!
32
00:03:02,399 --> 00:03:04,227
Would you put it
in the wagon, please?
33
00:03:05,272 --> 00:03:06,795
Well, now...
[Clears throat]
34
00:03:06,838 --> 00:03:10,015
I can't go against
the law and custom of the trail.
35
00:03:10,059 --> 00:03:12,975
You see, if your sister
and her husband dumped your harp
36
00:03:13,018 --> 00:03:14,106
out of their wagon...
37
00:03:14,150 --> 00:03:15,978
But they had to.
38
00:03:16,021 --> 00:03:17,022
In order to get
over the mountains,
39
00:03:17,066 --> 00:03:18,807
they had to lighten
their load.
40
00:03:18,850 --> 00:03:20,330
If folks choose
to leave things behind,
41
00:03:20,374 --> 00:03:22,376
then they've given up
their claim on them.
42
00:03:24,029 --> 00:03:26,554
I suppose you've been
strumming on this
43
00:03:26,597 --> 00:03:28,120
as if it were a banjo?
44
00:03:29,296 --> 00:03:32,255
I've plunked it
a few times, yes.
45
00:03:32,299 --> 00:03:35,215
With those hands.
46
00:03:35,258 --> 00:03:38,043
You're tempting me to use them
where they'd do more good.
47
00:03:38,087 --> 00:03:40,307
Why, you...
48
00:03:40,350 --> 00:03:42,961
You scavenger!
49
00:03:46,051 --> 00:03:47,270
Say that again.
50
00:03:47,314 --> 00:03:49,968
You're nothing
but a scavenger.
51
00:03:50,012 --> 00:03:53,015
Reverend, you'd better
get her out of here, right now!
52
00:03:53,058 --> 00:03:55,017
When I go,
my property goes with me.
53
00:03:55,060 --> 00:03:57,019
I don't see
any of your property
around here.
54
00:03:57,062 --> 00:03:59,326
Uh, now, stop.
He's right.
55
00:03:59,369 --> 00:04:02,938
Law of salvage is same on land
as it is on sea.
56
00:04:02,981 --> 00:04:05,027
Uh, now, Miss Duncan,
57
00:04:05,070 --> 00:04:07,682
if you was to, uh...
58
00:04:10,032 --> 00:04:11,076
Oh, I see.
59
00:04:15,124 --> 00:04:16,560
$20.
60
00:04:16,604 --> 00:04:19,607
The price has gone up
since you started calling names.
61
00:04:21,217 --> 00:04:22,566
That's all
you're going to get.
62
00:04:22,610 --> 00:04:24,481
I can see from here
it's not enough.
63
00:04:24,525 --> 00:04:27,310
Why, you... you...
64
00:04:27,354 --> 00:04:29,312
"Scavenger,"
I believe you said before.
65
00:04:29,356 --> 00:04:31,488
Uh, Miss Duncan,
you'd best come along with me.
66
00:04:31,532 --> 00:04:32,707
It's getting toward sundown,
67
00:04:32,750 --> 00:04:34,274
and we should be back
to the wagon.
68
00:04:34,317 --> 00:04:35,405
There's a lot of preparation
69
00:04:35,449 --> 00:04:38,408
before we tackle
crossing the divide.
70
00:04:38,452 --> 00:04:40,541
I suppose there'll
be a lot of other families
71
00:04:40,584 --> 00:04:43,413
leaving treasures behind
for you to gloat over.
72
00:04:43,457 --> 00:04:46,111
What counts is getting
across them mountains.
73
00:04:46,155 --> 00:04:49,332
When I cross those mountains,
my harp goes with me.
74
00:04:49,376 --> 00:04:51,073
Then I've got a hunch
you're gonna be
75
00:04:51,116 --> 00:04:53,684
on this side of them
a long, long time.
76
00:04:53,728 --> 00:04:56,121
I loathe you.
77
00:04:56,165 --> 00:04:57,688
I despise you.
78
00:04:57,732 --> 00:04:59,342
And I want my harp!
79
00:04:59,386 --> 00:05:00,561
You know,
I'll bet if you tried,
80
00:05:00,604 --> 00:05:03,172
you can learn to yell
louder than that.
81
00:05:10,353 --> 00:05:12,355
You know,
she's just a young girl
82
00:05:12,399 --> 00:05:16,141
that don't know
how to deal with men.
83
00:05:16,185 --> 00:05:18,187
Then I'd say
it was high time she learned.
84
00:05:19,623 --> 00:05:23,148
You don't really want
that harp, now?
85
00:05:23,192 --> 00:05:25,281
The question is,
"how bad does she want it?"
86
00:05:25,325 --> 00:05:27,196
[Chuckles]
87
00:05:52,830 --> 00:05:55,137
We'll set up camp
down the road a piece,
88
00:05:55,180 --> 00:05:56,573
for the next few days.
89
00:05:56,617 --> 00:05:58,619
Then there'll be time
for him and you to cool off,
90
00:05:58,662 --> 00:06:00,229
and maybe you can
set up a deal.
91
00:06:02,623 --> 00:06:05,190
I figured he'd have
a change of heart.
92
00:06:05,234 --> 00:06:07,541
Well, Mr. Carter?
93
00:06:07,584 --> 00:06:10,195
How bad do you want
that harp?
94
00:06:10,239 --> 00:06:11,675
As if you didn't know.
95
00:06:11,719 --> 00:06:13,242
No, I don't know,
96
00:06:13,285 --> 00:06:14,939
but I'm willing
to be convinced.
97
00:06:14,983 --> 00:06:17,768
I'll make a deal with you,
with the reverend as a witness.
98
00:06:17,812 --> 00:06:18,769
How much?
99
00:06:18,813 --> 00:06:19,944
Oh, I didn't mention money.
100
00:06:19,988 --> 00:06:21,424
I said,
I'd make a deal with you.
101
00:06:21,468 --> 00:06:23,295
You can earn the harp.
102
00:06:23,339 --> 00:06:24,688
How?
103
00:06:24,732 --> 00:06:26,864
Well, to start with,
by doing my washing for me.
104
00:06:26,908 --> 00:06:29,432
There's twice
as much around here
as I've gotten to.
105
00:06:29,476 --> 00:06:31,347
You couldn't be serious.
106
00:06:31,391 --> 00:06:33,697
Why not? I'm talking
about a woman's work.
107
00:06:33,741 --> 00:06:36,308
You're a woman,
so you can clean
my house for me,
108
00:06:36,352 --> 00:06:39,268
and you can milk the cow,
and you can do the cooking,
109
00:06:39,311 --> 00:06:42,271
and you can learn some things
that a woman's supposed to know,
110
00:06:42,314 --> 00:06:45,274
like respect for a man
and his house.
111
00:06:45,317 --> 00:06:47,581
No, you couldn't handle it.
112
00:06:47,624 --> 00:06:49,974
Not you and your
high and mighty pride.
113
00:06:50,018 --> 00:06:52,499
You want your harp back,
but you're not willing
to work for it.
114
00:06:52,542 --> 00:06:55,937
You and your fancy
frills and laces.
115
00:06:55,980 --> 00:06:57,852
Go on in and get it!
116
00:06:57,895 --> 00:07:00,289
The harp-- she can have it.
They belong together.
117
00:07:00,332 --> 00:07:03,292
Pretty on the outside,
and nothing on the inside.
118
00:07:03,335 --> 00:07:05,337
All right, scavenger.
119
00:07:13,041 --> 00:07:17,001
Now, how long must we play
this childish game of yours?
120
00:07:17,045 --> 00:07:20,527
[Hughes] Oh, easy-- easy, now--
before this thing goes too far.
121
00:07:20,570 --> 00:07:23,486
He made an offer,
and I've accepted.
122
00:07:23,530 --> 00:07:24,487
[Hughes]
You can't.
123
00:07:24,531 --> 00:07:25,488
Why can't I?
124
00:07:25,532 --> 00:07:28,360
Well, because you...
125
00:07:28,404 --> 00:07:30,145
Because you and him...
126
00:07:32,147 --> 00:07:33,931
Both in the same house!
127
00:07:33,975 --> 00:07:36,630
You said you'd be camping
right down the road.
128
00:07:36,673 --> 00:07:37,631
Yeah, sure, but...
129
00:07:37,674 --> 00:07:38,632
How long?
130
00:07:38,675 --> 00:07:39,850
I'll say a week.
131
00:07:39,894 --> 00:07:40,982
Won't be here that long.
132
00:07:41,025 --> 00:07:42,113
Don't worry about it,
Reverend.
133
00:07:42,157 --> 00:07:43,158
She won't last a day.
134
00:07:43,201 --> 00:07:44,725
Won't I?
135
00:07:44,768 --> 00:07:46,727
We'll just wait and see.
136
00:08:03,744 --> 00:08:06,007
I don't approve of this!
137
00:08:07,617 --> 00:08:10,185
It ain't proper,
her staying here.
138
00:08:10,228 --> 00:08:11,752
She's safe.
139
00:08:13,101 --> 00:08:15,277
I wouldn't touch her
with a ten-foot pole.
140
00:08:36,298 --> 00:08:40,737
Now, there's no earthly reason
why you should sleep outside.
141
00:08:40,781 --> 00:08:42,783
I'm used to sleeping out.
Now, you go back on in,
142
00:08:42,826 --> 00:08:45,263
and I'll bed down out here.
143
00:08:47,091 --> 00:08:48,528
You are the stubbornest
woman i--
144
00:08:48,571 --> 00:08:50,878
Good night, Mr. Carter.
145
00:08:50,921 --> 00:08:53,271
All right, good night!
146
00:09:32,702 --> 00:09:34,748
[Screams]
147
00:09:46,237 --> 00:09:48,370
Indians!
They're after me!
148
00:10:04,386 --> 00:10:06,083
It's all right.
You can come out now.
149
00:10:06,127 --> 00:10:08,042
You're not being chased.
150
00:10:10,740 --> 00:10:12,437
But that--
that savage...
151
00:10:12,481 --> 00:10:15,049
He's a very peaceful savage.
152
00:10:15,092 --> 00:10:17,268
His name is Chapitoulas.
He's a friend of mine.
153
00:10:17,312 --> 00:10:19,357
He didn't look
friendly to me.
154
00:10:19,401 --> 00:10:21,011
You see, he picks up things
along the trail,
155
00:10:21,055 --> 00:10:22,752
and he brings them to me,
and we trade.
156
00:10:22,796 --> 00:10:24,362
Oh, I see.
157
00:10:24,406 --> 00:10:25,799
That's right.
158
00:10:25,842 --> 00:10:27,931
He's a scavenger
just like me.
159
00:10:48,560 --> 00:10:50,345
[Speaks foreign language]
160
00:10:51,433 --> 00:10:54,131
[Speaks foreign language]
161
00:10:56,568 --> 00:10:58,135
Go look.
162
00:11:12,541 --> 00:11:15,196
That's heirloom sterling.
163
00:11:17,024 --> 00:11:19,287
And Willow ware.
164
00:11:19,330 --> 00:11:22,420
Why, some family brought this
all the way from england.
165
00:11:24,466 --> 00:11:25,554
And look at this vase.
166
00:11:25,597 --> 00:11:27,556
Why, this vase is worth
a lot of money.
167
00:11:27,599 --> 00:11:29,297
Not out here, it isn't.
168
00:11:29,340 --> 00:11:31,429
Is anything worth
anything to you?
169
00:11:31,473 --> 00:11:33,475
Probably not.
Not the way you see it.
170
00:11:33,518 --> 00:11:35,564
Well, I think it's a sin
to gather up precious things
171
00:11:35,607 --> 00:11:37,479
that people loved.
172
00:11:37,522 --> 00:11:39,046
Maybe they figured
that getting over
173
00:11:39,089 --> 00:11:40,569
the continental divide
to the promised land
174
00:11:40,612 --> 00:11:43,485
is a whole lot
more important.
175
00:11:43,528 --> 00:11:44,529
Trade?
176
00:11:46,314 --> 00:11:48,229
[Speaks foreign language]
177
00:11:48,272 --> 00:11:49,534
No rifle. No.
178
00:11:51,536 --> 00:11:54,931
[Speaks foreign language]
179
00:11:54,975 --> 00:11:59,109
[Laughs]
180
00:11:59,153 --> 00:12:00,502
What's so funny?
181
00:12:00,545 --> 00:12:02,504
How much do you figure
you're worth?
182
00:12:02,547 --> 00:12:03,984
What?
183
00:12:04,027 --> 00:12:06,377
He wanted to trade
this painted vase for you.
184
00:12:08,771 --> 00:12:11,382
[Laughs]
185
00:12:11,426 --> 00:12:13,558
You look around.
We talk later.
186
00:12:23,830 --> 00:12:26,528
Did you really think
I'd trade you to that Indian?
187
00:12:26,571 --> 00:12:29,357
I don't know
what you might do.
188
00:12:29,400 --> 00:12:32,577
Your opinion of me
gets lower and lower,
doesn't it?
189
00:12:56,863 --> 00:12:58,865
Looks like my garden crop
will be picking ripe,
190
00:12:58,908 --> 00:13:00,170
any day now.
191
00:13:00,214 --> 00:13:01,998
It'll be the first crop
I grew out of the ground
192
00:13:02,042 --> 00:13:03,130
in this part of the country.
193
00:13:04,348 --> 00:13:05,785
You talk as if you planted
194
00:13:05,828 --> 00:13:07,264
a little of yourself
along with it.
195
00:13:07,308 --> 00:13:10,702
You might say,
in a way, I did.
196
00:13:10,746 --> 00:13:12,835
Will I have to help you
pick the vegetables?
197
00:13:12,879 --> 00:13:15,229
Oh, I wouldn't expect you
to do that.
198
00:13:15,272 --> 00:13:17,144
You know,
I've been thinking.
199
00:13:17,187 --> 00:13:19,929
As far as I'm concerned,
you've earned your harp back.
200
00:13:19,973 --> 00:13:23,106
There won't be any need for you
to go on tiring yourself out.
201
00:13:23,150 --> 00:13:27,850
No, a bargain is for keeping.
I made one, and I'll keep it.
202
00:13:27,894 --> 00:13:30,070
You're the stubbornest woman.
203
00:13:30,113 --> 00:13:32,028
Well, at least
you can sleep in the house
204
00:13:32,072 --> 00:13:33,029
and get some rest
for a change.
205
00:13:33,073 --> 00:13:34,814
I'll sleep outside.
206
00:13:34,857 --> 00:13:37,904
I'm perfectly comfortable
sleeping under the stars.
207
00:13:37,947 --> 00:13:40,167
When was the last time
you washed your face?
208
00:13:56,966 --> 00:13:59,360
I had sort of a disagreement
with a bobcat
209
00:13:59,403 --> 00:14:01,144
a couple weeks back.
210
00:14:01,188 --> 00:14:03,190
It looks like he won.
211
00:14:22,209 --> 00:14:23,514
Well, here.
That's too much for you.
212
00:14:23,558 --> 00:14:24,515
Let me help you.
213
00:14:24,559 --> 00:14:26,213
Thank you.
214
00:14:35,439 --> 00:14:38,007
Why, that's
a beautiful painting.
It must be valuable.
215
00:14:38,051 --> 00:14:40,227
Only to me.
That was my house
before the war.
216
00:14:40,270 --> 00:14:42,229
I painted it.
217
00:14:42,272 --> 00:14:43,404
You painted it?
218
00:14:43,447 --> 00:14:45,449
I use to like to paint.
219
00:14:45,493 --> 00:14:48,191
I thought you told me
you'd always been a wanderer.
220
00:14:48,235 --> 00:14:50,411
My folks wandered.
I settled down,
221
00:14:50,454 --> 00:14:52,152
but it didn't last long.
222
00:14:52,195 --> 00:14:53,196
What happened?
223
00:14:53,240 --> 00:14:55,242
A war happened.
224
00:15:11,301 --> 00:15:12,259
[Muffled grunt]
225
00:15:12,302 --> 00:15:13,608
[Screams]
226
00:15:13,651 --> 00:15:15,001
[Muffled scream]
227
00:15:21,529 --> 00:15:23,313
[Mary Ann screams]
228
00:15:28,362 --> 00:15:31,974
[Mary Ann screams]
229
00:15:42,158 --> 00:15:44,334
[Mary Ann screams]
230
00:15:53,430 --> 00:15:55,998
Now, go!
Don't come back.
231
00:15:56,042 --> 00:15:58,000
No more trade!
No more friend!
232
00:15:58,044 --> 00:15:59,480
No more trade?
No more friend?
233
00:15:59,523 --> 00:16:01,830
Get out before i--
234
00:16:28,117 --> 00:16:29,466
What have you been
doing to her?
235
00:16:29,510 --> 00:16:31,120
He didn't do
anything to me.
236
00:16:31,164 --> 00:16:34,515
I heard you scream.
I was just driving over here,
237
00:16:34,558 --> 00:16:37,126
and I heard
this poor young woman
yelling for help.
238
00:16:37,170 --> 00:16:39,215
It was all
a misunderstanding.
239
00:16:39,259 --> 00:16:41,130
That's right,
and come to think of it,
240
00:16:41,174 --> 00:16:43,393
I don't like being accused
when I'm not guilty!
241
00:16:43,437 --> 00:16:46,005
Ease down.
Ease down.
242
00:16:47,049 --> 00:16:49,312
Now, the way I figure it,
243
00:16:49,356 --> 00:16:51,227
this young lady
is my responsibility.
244
00:16:51,271 --> 00:16:53,925
Thank you, Mr. Hughes,
but I'm perfectly capable
245
00:16:53,969 --> 00:16:55,188
of taking care of myself.
246
00:16:55,231 --> 00:16:59,192
Maybe so in Boston,
but this the wild west.
247
00:17:01,455 --> 00:17:03,326
I don't notice
anything wild.
248
00:17:03,370 --> 00:17:05,067
Miss Duncan!
249
00:17:05,111 --> 00:17:07,939
Now, if you'll excuse me,
I have work to do.
250
00:17:07,983 --> 00:17:09,202
Come to think of it,
so do I.
251
00:17:09,245 --> 00:17:13,989
Hold on-- [stammers]
Hold on, you two!
252
00:17:14,033 --> 00:17:16,948
[Harp playing]
253
00:17:29,265 --> 00:17:30,962
[Footsteps approaching]
254
00:17:35,097 --> 00:17:37,186
Well, I can't believe my eyes.
255
00:17:37,230 --> 00:17:39,580
I didn't know you were invited
to the Governor's ball.
256
00:17:39,623 --> 00:17:41,582
Anything wrong with
dressing up on Sunday?
257
00:17:41,625 --> 00:17:45,107
No, that's right.
Sunday is our day of rest,
258
00:17:45,151 --> 00:17:47,196
but don't you feel
a little odd
259
00:17:47,240 --> 00:17:49,068
all dressed-up
in somebody else's
260
00:17:49,111 --> 00:17:51,331
castoff finery?
261
00:17:51,374 --> 00:17:53,246
For your information,
Miss Duncan,
262
00:17:53,289 --> 00:17:55,465
I bought this outfit
right before the war.
263
00:17:56,814 --> 00:17:59,121
And it was about
all I had left
when I got home.
264
00:17:59,165 --> 00:18:01,732
I'm sorry.
I'll put dinner on the table.
265
00:18:01,776 --> 00:18:04,257
Say, how about a little wine
before we dine?
266
00:18:04,300 --> 00:18:06,259
Why, Mr. Carter,
you're a poet.
267
00:18:06,302 --> 00:18:09,175
It says it's from France
just like your harp.
268
00:18:14,180 --> 00:18:15,355
Thank you.
269
00:18:15,398 --> 00:18:16,660
You're welcome.
270
00:18:26,322 --> 00:18:27,410
What were you?
271
00:18:27,454 --> 00:18:30,544
I mean, what did you do
before the war?
272
00:18:30,587 --> 00:18:33,112
I grew cotton.
273
00:18:33,155 --> 00:18:35,331
Until this very moment,
I could never imagine you
274
00:18:35,375 --> 00:18:38,291
the wealthy, aristocratic
owner of a plantation.
275
00:18:38,334 --> 00:18:41,294
It wasn't a plantation.
It was just a farm,
276
00:18:41,337 --> 00:18:43,209
but it was a start.
277
00:18:43,252 --> 00:18:46,299
At last crop,
it was really wonderful.
278
00:18:46,342 --> 00:18:49,302
There were long rows
of soft, white tufts
279
00:18:49,345 --> 00:18:52,305
like bright faces of children
looking into the sun,
280
00:18:52,348 --> 00:18:55,786
just as far
as the eye could see.
281
00:18:55,830 --> 00:18:57,484
Nothing there now
but charred ruins
282
00:18:57,527 --> 00:18:58,485
and dead grass.
283
00:18:58,528 --> 00:19:02,315
[Wind blowing]
284
00:19:02,358 --> 00:19:04,708
Seems like
a storm blowing in.
285
00:19:04,752 --> 00:19:06,536
Good. Maybe it'll
be cooler tomorrow.
286
00:19:06,580 --> 00:19:08,712
Oh, it'll be cooler.
We're headed into
the rainy season.
287
00:19:10,975 --> 00:19:12,586
Were, uh...
288
00:19:12,629 --> 00:19:14,414
Were you ever married?
289
00:19:14,457 --> 00:19:16,242
There wasn't time for that.
290
00:19:16,285 --> 00:19:17,895
[Thunder booming,
rain pouring]
291
00:19:17,939 --> 00:19:20,463
It sounds like
a real cloudburst.
292
00:19:20,507 --> 00:19:21,899
Is the weather
so important?
293
00:19:21,943 --> 00:19:23,771
Well, it is,
if it ruins my garden crop,
294
00:19:23,814 --> 00:19:27,209
and it might.
295
00:19:27,253 --> 00:19:28,384
There must have been a girl.
296
00:19:30,865 --> 00:19:31,909
She married somebody else.
297
00:19:31,953 --> 00:19:34,434
[Thunder booming]
298
00:19:52,930 --> 00:19:55,281
It's really coming down.
299
00:19:57,631 --> 00:19:59,415
For now,
let's talk about.
300
00:19:59,459 --> 00:20:00,721
How is it that
you never married
301
00:20:00,764 --> 00:20:03,767
and had a house with
a husband and children?
302
00:20:03,811 --> 00:20:05,421
I was engaged,
303
00:20:05,465 --> 00:20:06,814
and he was killed
in the war.
304
00:20:08,468 --> 00:20:10,426
Then, after the war,
my sister got married,
305
00:20:10,470 --> 00:20:12,298
and I taught school.
306
00:20:12,341 --> 00:20:15,083
Then, two months ago,
mother died, and I came west.
307
00:20:17,564 --> 00:20:19,435
I...
308
00:20:19,479 --> 00:20:21,307
I guess we both have
a lot to forget.
309
00:20:22,743 --> 00:20:26,442
[Hughes]
Whoa.
310
00:20:39,934 --> 00:20:41,805
I knew it.
311
00:20:41,849 --> 00:20:44,112
I had a feeling!
312
00:20:44,155 --> 00:20:46,375
A feeling about what?
313
00:20:48,464 --> 00:20:50,466
Let's just say I'm glad
I didn't put it off any longer.
314
00:20:50,510 --> 00:20:51,902
Didn't put what off?
315
00:20:51,946 --> 00:20:53,469
We're setting off
first thing in the morning,
316
00:20:53,513 --> 00:20:54,601
rain or shine.
317
00:20:54,644 --> 00:20:55,993
Get started
over them mountains
318
00:20:56,037 --> 00:20:57,517
before the weather
gets any worse.
319
00:20:57,560 --> 00:20:59,127
I can't leave tomorrow.
320
00:20:59,170 --> 00:21:01,869
Well, you can't stay,
unless you marry him.
321
00:21:01,912 --> 00:21:04,480
Marry her?
Marry him?
322
00:21:04,524 --> 00:21:05,786
Why, I wouldn't marry him
323
00:21:05,829 --> 00:21:07,353
if he were
the last man on earth.
324
00:21:07,396 --> 00:21:09,050
I wouldn't marry her
if I was.
325
00:21:09,093 --> 00:21:10,834
Now, listen to me,
both of you...
326
00:21:10,878 --> 00:21:14,055
[Thunder booming]
327
00:21:15,143 --> 00:21:16,797
Your garden crop--
it'll be ruined.
328
00:21:16,840 --> 00:21:18,102
Forget about
my garden crop.
329
00:21:18,146 --> 00:21:20,017
But it's the first one
you ever planted here.
330
00:21:20,061 --> 00:21:21,541
Well, he can always
plant another.
331
00:21:23,543 --> 00:21:25,545
[Thunder booming]
332
00:21:27,198 --> 00:21:29,113
Where are you going?
333
00:21:31,028 --> 00:21:33,292
Hey, where are you going?
334
00:22:39,662 --> 00:22:42,622
All right.
All right, you two.
335
00:22:42,665 --> 00:22:44,232
Now, like I said,
336
00:22:44,275 --> 00:22:46,408
before you went off
to pick his vegetable patch,
337
00:22:46,452 --> 00:22:48,758
it's got to be one way
or the other.
338
00:22:48,802 --> 00:22:52,240
Either you come along with us
or you stay and marry him.
339
00:22:52,283 --> 00:22:53,415
Now, wait a minute, Reverend.
340
00:22:53,459 --> 00:22:54,851
I ain't gonna argue the point.
341
00:22:57,245 --> 00:22:59,203
Well, who's arguing?
342
00:23:02,903 --> 00:23:04,644
What are you waiting for?
343
00:23:04,687 --> 00:23:05,819
That's a good question.
344
00:23:05,862 --> 00:23:08,256
Well, I got
a good answer for it.
345
00:23:09,692 --> 00:23:11,781
[Clears throat]
Join hands.
24713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.