All language subtitles for S13E07.The Left Hand Is Damned.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,411 --> 00:00:24,154 Now, 20-mule team products bring you "Death valley Days", 2 00:00:24,198 --> 00:00:27,549 some men and some women are born to ride the one-way road, 3 00:00:27,592 --> 00:00:32,119 the best they can do is play the cards fate deals, the best they can. 4 00:00:32,162 --> 00:00:35,731 That's how it was when one more saddle tramp came down the dodge city trail 5 00:00:35,774 --> 00:00:38,081 and into the Golden Longhorn 6 00:00:38,125 --> 00:00:40,605 with his right hand itching for his gun. 7 00:00:44,609 --> 00:00:47,221 [Indistinct chatter] 8 00:00:49,223 --> 00:00:53,314 ♪♪ Piano plays 9 00:01:09,634 --> 00:01:13,073 Don't you ever get tired kicking men like that around? 10 00:01:17,338 --> 00:01:19,644 I didn't notice I was kicking anybody. 11 00:01:20,819 --> 00:01:23,300 Win, lose, or draw, he means trouble. 12 00:01:23,344 --> 00:01:27,130 All trail tramps are trouble. 13 00:01:27,174 --> 00:01:29,654 But his money don't hurt me a bit. 14 00:01:29,698 --> 00:01:32,744 He's not wearing that 45 just for decoration. 15 00:01:32,788 --> 00:01:36,139 He's got a chip on his shoulder ten feet high. 16 00:01:37,401 --> 00:01:39,316 His kind all do. 17 00:01:55,724 --> 00:01:58,770 They all throw a big, big bluff 18 00:01:58,814 --> 00:02:02,296 and they high-tail it down the trail when they're called. 19 00:02:03,340 --> 00:02:04,428 Not that one. 20 00:02:06,343 --> 00:02:07,823 You ever seen him before? 21 00:02:09,825 --> 00:02:12,915 I've seen too many like him to need to. 22 00:02:15,178 --> 00:02:16,614 Dora, you've got a hole in your heart, 23 00:02:16,658 --> 00:02:19,661 and his kind drives right into it. 24 00:02:19,704 --> 00:02:23,839 When are you going to quit adopting stray cats and saddle-tramps? 25 00:02:25,319 --> 00:02:27,364 When they stop coming along. 26 00:02:49,952 --> 00:02:53,347 You've called-- I'm all in, 27 00:02:54,391 --> 00:02:56,872 and all spades. 28 00:03:01,355 --> 00:03:03,313 Queens full. 29 00:03:03,357 --> 00:03:05,185 How'd you fill that full house? 30 00:03:05,228 --> 00:03:07,578 Same way you filled your flush, Sonny. 31 00:03:07,622 --> 00:03:09,189 I wasn't dealing. 32 00:03:11,887 --> 00:03:13,628 You deal too good. 33 00:03:13,671 --> 00:03:16,326 For the house, way too good. 34 00:03:16,370 --> 00:03:18,198 Looks like you're outvoted, cowboy. 35 00:03:18,241 --> 00:03:20,374 And who might you be? 36 00:03:20,417 --> 00:03:23,594 I'm what is known as the proprietor of this Emporium. 37 00:03:23,638 --> 00:03:27,903 Well you just lost the day's extra prize. 38 00:03:27,946 --> 00:03:30,297 Let it lay, Cowboy. 39 00:03:42,004 --> 00:03:44,267 All right, Cowboy, you've had your fun, 40 00:03:44,311 --> 00:03:46,269 now, hit the trail while you're healthy. 41 00:04:03,373 --> 00:04:06,289 No, you never get tired, do you? 42 00:04:06,333 --> 00:04:07,638 He drew first. 43 00:04:07,682 --> 00:04:09,379 All right, go on. 44 00:04:15,864 --> 00:04:18,519 Take him up to my room. You get Doc Albright. 45 00:04:53,075 --> 00:04:54,816 Are you giving up on him already? 46 00:04:54,859 --> 00:04:59,821 It might save a lot of wasted time and trouble if I did. 47 00:04:59,864 --> 00:05:04,434 I'd kind of imagine about now, the customers are kind of a mystery downstairs. 48 00:05:04,478 --> 00:05:05,740 What about him, Doc? 49 00:05:05,783 --> 00:05:08,351 About 50/50, if I can get the slug out of him. 50 00:05:08,395 --> 00:05:10,788 And if complications don't set in. 51 00:05:10,832 --> 00:05:13,356 Which they probably will. 52 00:05:13,400 --> 00:05:15,315 We'll need some whiskey. 53 00:05:30,460 --> 00:05:33,028 [Panting] 54 00:05:41,428 --> 00:05:43,995 Well that puts together a beautiful machine, 55 00:05:44,039 --> 00:05:47,347 muscles, bone and flesh. 56 00:05:47,390 --> 00:05:51,351 Along comes a 45, there goes your flying machine. 57 00:05:52,526 --> 00:05:54,092 Meaning what? 58 00:05:54,136 --> 00:05:55,355 Meaning there's nothing I can do 59 00:05:55,398 --> 00:05:57,357 to ever make his gun hand work again. 60 00:05:58,401 --> 00:06:00,360 [Knocking] 61 00:06:03,798 --> 00:06:05,365 The boss sent me up to tell you, 62 00:06:05,408 --> 00:06:08,672 that he's sorry, but it couldn't be helped. 63 00:06:08,716 --> 00:06:10,370 How'd you know what he said? 64 00:06:10,413 --> 00:06:12,676 That's what he always says. 65 00:06:12,720 --> 00:06:14,852 You mean it's happened before? 66 00:06:14,896 --> 00:06:17,681 It's happened before, and it'll happen again. 67 00:06:17,725 --> 00:06:21,424 As long as no-nothing saddle tramps keep coming down the trail. 68 00:06:21,468 --> 00:06:25,385 Dora, I need a little assistance. 69 00:06:25,428 --> 00:06:28,388 Well, the boss said to tell you that they're asking when you're going to come down and sing. 70 00:06:28,431 --> 00:06:32,043 Yeah, well tell them they'll hear me sing loud and clear on my way to the funeral. 71 00:06:33,436 --> 00:06:34,655 Okay, Doc, what do I do? 72 00:06:34,698 --> 00:06:36,918 Whichever I reach for, give it to me quick. 73 00:06:41,444 --> 00:06:43,968 [Panting] 74 00:07:05,033 --> 00:07:06,426 [Clink] 75 00:07:08,471 --> 00:07:10,168 Is he gonna die? 76 00:07:10,212 --> 00:07:13,737 Eventually. I'm talking about right now. 77 00:07:13,781 --> 00:07:16,174 [Sighs] Well, if this were a hospital, 78 00:07:16,218 --> 00:07:19,047 and he had a nurse to look after him day and night, 79 00:07:19,090 --> 00:07:21,484 he might pull through. 80 00:07:21,528 --> 00:07:23,747 Under the circumstances-- 81 00:07:23,791 --> 00:07:24,922 what circumstances? 82 00:07:24,966 --> 00:07:26,968 Well, for one, if I were Mayor Kelley, 83 00:07:27,011 --> 00:07:29,623 and I had just shot a man because if I hadn't, 84 00:07:29,666 --> 00:07:31,494 he would have killed me, 85 00:07:31,538 --> 00:07:35,150 I might be a little sensitive about having him on the premises. 86 00:07:36,499 --> 00:07:38,675 Well, then, let's get him off the premises. 87 00:07:38,719 --> 00:07:40,895 And take him where? 88 00:07:40,938 --> 00:07:44,986 I suppose you're in favor of dumping him in the street, and forgetting about him? 89 00:07:45,029 --> 00:07:48,729 Well, that's the course of action that common sense would recommend. 90 00:07:48,772 --> 00:07:52,167 If I had any common sense, doctor, 91 00:07:52,210 --> 00:07:54,169 I wouldn't be where I am. 92 00:07:54,212 --> 00:07:56,171 And neither would you. 93 00:07:56,214 --> 00:07:57,651 Well... 94 00:08:01,568 --> 00:08:06,050 He... can't be moved for a while. 95 00:08:06,094 --> 00:08:08,488 I'll look in again on him in the morning. 96 00:08:24,199 --> 00:08:25,983 [Knocking] 97 00:08:29,857 --> 00:08:31,032 Hello, Nancy. 98 00:08:31,075 --> 00:08:33,513 Dora, you haven't eaten a thing all day. 99 00:08:33,556 --> 00:08:35,253 I thought at least you might like some coffee. 100 00:08:35,297 --> 00:08:37,038 Now that's right nice of you. 101 00:08:37,081 --> 00:08:38,605 Maybe it will cure what ails me. 102 00:08:43,218 --> 00:08:45,786 How soon will he be ready to travel? 103 00:08:45,829 --> 00:08:47,178 The question is, where can he travel to, 104 00:08:47,222 --> 00:08:48,832 with the shape he's in? 105 00:08:48,876 --> 00:08:51,531 I know, but he can't stay here. 106 00:08:51,574 --> 00:08:55,709 Now, is that your opinion, or Mayor Jim Kelley's? 107 00:08:55,752 --> 00:08:57,188 Both. 108 00:08:57,232 --> 00:08:58,799 Well, what'd he ever do to you? 109 00:08:58,842 --> 00:09:01,192 I know, but that's not the point. 110 00:09:01,236 --> 00:09:02,890 Then, what is? 111 00:09:02,933 --> 00:09:06,720 Oh, Dora, you know that his kind of gun-crazy saddle-tramp 112 00:09:06,763 --> 00:09:09,940 is good for nothing but trouble. 113 00:09:09,984 --> 00:09:13,727 Yes... It seems to me I've heard those words before. 114 00:09:13,770 --> 00:09:17,557 I might have said them to you about Bill Crawford. 115 00:09:17,600 --> 00:09:19,210 Bill's different. 116 00:09:19,254 --> 00:09:22,170 Sure. Sure. You're in love with Bill. 117 00:09:22,213 --> 00:09:25,216 I know, but you're not in love with him. 118 00:09:25,260 --> 00:09:28,263 I'd ran out of being in love a long way back. 119 00:09:32,267 --> 00:09:33,747 [Muttering] 120 00:09:46,977 --> 00:09:51,286 What are you supposed to be, an angel, or something? 121 00:09:53,201 --> 00:09:55,856 Thanks for the misplaced compliment. 122 00:09:55,899 --> 00:09:57,597 I'm Dora Hand. 123 00:09:57,640 --> 00:09:59,729 Now, what name do you travel under? 124 00:09:59,773 --> 00:10:01,209 Slim. 125 00:10:01,252 --> 00:10:03,254 Slim Kennedy. 126 00:10:08,259 --> 00:10:10,218 I can't feel my hand. 127 00:10:10,261 --> 00:10:11,785 It'll be all right. 128 00:10:13,264 --> 00:10:15,005 It better be. 129 00:10:15,049 --> 00:10:16,354 I'm gonna need it. 130 00:10:16,398 --> 00:10:19,227 Now, what for, especially? 131 00:10:19,270 --> 00:10:22,056 Where's my 45? 132 00:10:22,099 --> 00:10:26,277 If you mean that secondhand hog-leg you were wearing-- yeah. 133 00:10:26,321 --> 00:10:28,323 It's too far for you to reach. 134 00:10:28,366 --> 00:10:30,978 Besides, you're not gonna need that, anyhow. 135 00:10:32,153 --> 00:10:34,198 Did Bill Crawford come in tonight? 136 00:10:34,242 --> 00:10:35,286 Well you know he comes in every night, 137 00:10:35,330 --> 00:10:37,201 since we're engaged. 138 00:10:37,245 --> 00:10:43,207 Hey, lady-- now, if I wasn't a lady you wouldn't be sleeping in my bed. 139 00:10:43,251 --> 00:10:45,035 You just lay still and shut up. 140 00:10:45,079 --> 00:10:46,341 Before you start bleeding again. 141 00:11:01,312 --> 00:11:04,751 Send Bill Crawford up here, then go find Doc Albright. 142 00:11:04,794 --> 00:11:05,839 Now, hurry! 143 00:11:21,028 --> 00:11:22,464 Careful. Careful. 144 00:11:29,863 --> 00:11:32,430 You sure he can stand this trip? Whether he can or he can't, 145 00:11:32,474 --> 00:11:34,345 he's in no shape to know the difference. 146 00:11:35,869 --> 00:11:37,697 Dora? 147 00:11:37,740 --> 00:11:39,786 Oh, yeah, I'm taking the day off. 148 00:11:39,829 --> 00:11:42,353 For a drive in the country. Any objections? 149 00:11:42,397 --> 00:11:44,355 Some. 150 00:11:44,399 --> 00:11:45,966 You've already done more for him 151 00:11:46,009 --> 00:11:48,359 than he's likely to thank you for. 152 00:11:48,403 --> 00:11:51,232 I feel... I feel my hand. 153 00:11:51,275 --> 00:11:54,278 Now, you just lay still, you're gonna be all right. 154 00:11:54,322 --> 00:11:58,021 Where's my gun? It's where it's gonna do you no more harm. 155 00:11:58,065 --> 00:11:59,501 I gotta kill a man. 156 00:11:59,544 --> 00:12:02,373 You gotta kill a man? Why, you're lucky to be alive, 157 00:12:02,417 --> 00:12:04,375 and all you can say is you've gotta kill a man. 158 00:12:07,944 --> 00:12:09,250 Him. 159 00:12:11,078 --> 00:12:13,036 Him. 160 00:12:13,080 --> 00:12:15,169 I'm gonna kill you, Mister. 161 00:12:15,212 --> 00:12:16,213 You hear? 162 00:12:16,257 --> 00:12:17,519 I'm coming after you. 163 00:12:19,260 --> 00:12:21,131 Let's go. 164 00:12:23,786 --> 00:12:25,135 [Spurs horses] 165 00:12:32,273 --> 00:12:35,276 Well, that's the last we'll see of that trail-tramp. 166 00:12:36,277 --> 00:12:37,931 I hope you're right, Marshal. 167 00:12:54,295 --> 00:12:55,862 You have pain in the shoulder? 168 00:12:58,168 --> 00:12:59,474 Yeah. 169 00:13:02,477 --> 00:13:05,480 Well, it'll be stiff for a while. 170 00:13:05,523 --> 00:13:07,830 You were lucky that the bullet didn't shatter the bone. 171 00:13:09,092 --> 00:13:10,311 What about my hand? 172 00:13:11,921 --> 00:13:13,314 Try it. 173 00:13:35,553 --> 00:13:36,990 What did you do to my hand? 174 00:13:38,165 --> 00:13:40,994 One thing I'm not is God. 175 00:13:41,037 --> 00:13:43,997 I can't put back muscles and nerves you've got shot out of you. 176 00:13:45,302 --> 00:13:47,435 You made a one-hand cripple out of me. 177 00:13:55,051 --> 00:13:59,273 You were bound and determined to come out here and talk with him. 178 00:13:59,316 --> 00:14:02,929 I think now would be a fine time to do your talking. 179 00:14:13,200 --> 00:14:14,288 You... 180 00:14:16,377 --> 00:14:19,249 You had him do this to me. 181 00:14:19,293 --> 00:14:21,295 Now I wouldn't go after your friends. 182 00:14:23,036 --> 00:14:25,865 If I could take credit for it, I would. 183 00:14:25,908 --> 00:14:28,128 Now, if it will make you feel any better, I will. 184 00:14:30,130 --> 00:14:31,958 Let's size you up, cowboy. 185 00:14:32,001 --> 00:14:34,308 You bucked the tiger once too often. 186 00:14:34,351 --> 00:14:37,006 And it cost you a hand that was bound to get you hung or killed, 187 00:14:37,050 --> 00:14:39,269 if you kept on using it. 188 00:14:39,313 --> 00:14:42,490 I still got a hand, lady. 189 00:14:42,533 --> 00:14:45,972 Yeah, now you're really gonna scare Jim Kelley. 190 00:14:46,015 --> 00:14:48,235 Listen, lady-- now, you listen, cowboy, 191 00:14:48,278 --> 00:14:51,455 you could just as easy be six feet in the dirt out on loot hill. 192 00:14:51,499 --> 00:14:54,110 We dragged you here dead as a hunk of butchered beef, 193 00:14:54,154 --> 00:14:56,069 and Doc saved your worthless life. 194 00:14:57,722 --> 00:15:01,944 Now, Bill Crawford here has lined you up a job with the foreman. 195 00:15:01,988 --> 00:15:03,467 At least you'll be earning your keep. 196 00:15:03,511 --> 00:15:06,427 And I doubt that you ever did that before. 197 00:15:06,470 --> 00:15:11,171 And you can walk and talk, and breathe and see. 198 00:15:11,214 --> 00:15:12,912 And when you get ready you can ride on out of here, 199 00:15:12,955 --> 00:15:15,305 take every road which way, wherever you wanna go. 200 00:15:15,349 --> 00:15:18,265 And nobody can make you say "thanks." 201 00:15:20,049 --> 00:15:21,311 Thanks. 202 00:15:24,401 --> 00:15:27,404 Well, you sound like you really mean that. 203 00:15:27,448 --> 00:15:29,493 Well, I don't. 204 00:15:31,278 --> 00:15:33,062 So, I made another mistake. 205 00:15:34,107 --> 00:15:37,980 Yes. You made another mistake. 206 00:15:42,158 --> 00:15:44,117 Come on, let's get on back to town. 207 00:15:51,298 --> 00:15:53,604 Bill? Yes, ma'am. 208 00:15:53,648 --> 00:15:55,258 I'm counting on you. 209 00:15:55,302 --> 00:15:58,000 Don't let him off the reservation with a gun on him. 210 00:15:58,044 --> 00:15:59,001 Not if I can help it. 211 00:15:59,045 --> 00:16:00,263 You help it. 212 00:16:00,307 --> 00:16:02,004 And the sooner he's gone from here, the better. 213 00:16:02,048 --> 00:16:03,701 Yes, ma'am. I know. 214 00:16:03,745 --> 00:16:06,095 You know a lot, for your age. 215 00:16:06,139 --> 00:16:07,183 I'm learning. 216 00:16:07,227 --> 00:16:08,968 You're not Dora. 217 00:16:09,011 --> 00:16:09,969 You never will. 218 00:16:14,712 --> 00:16:17,672 You've got a mean job on your hands. 219 00:16:17,715 --> 00:16:21,154 What I owe Miss Dora for the way she looked out after Nancy, 220 00:16:21,197 --> 00:16:23,330 anything I can do for her, I'm gonna do. 221 00:16:39,041 --> 00:16:41,043 Good for what ails you. 222 00:16:41,087 --> 00:16:42,262 Nothing ails me. 223 00:16:44,699 --> 00:16:46,483 That was a long trip you took today, 224 00:16:46,527 --> 00:16:49,573 out to the Mason Ranch and back. 225 00:16:49,617 --> 00:16:53,012 Well, now, you do hear all the news, don't you? 226 00:16:53,055 --> 00:16:55,188 I'm kind of interested. 227 00:16:55,231 --> 00:16:58,017 How's the boy? What boy? 228 00:16:58,060 --> 00:17:00,367 The last one you adopted. 229 00:17:00,410 --> 00:17:05,067 Oh, him. Well, you don't have to worry about him anymore. 230 00:17:05,111 --> 00:17:06,721 I hadn't noticed I was worried. 231 00:17:07,722 --> 00:17:08,766 Yeah, why should you? 232 00:17:08,810 --> 00:17:10,333 They're a dime a dozen. 233 00:17:10,377 --> 00:17:14,033 Dora, I'm going to take that load off your mind. 234 00:17:14,076 --> 00:17:18,037 I'm leaving on a midnight stage. Business in Kansas City. 235 00:17:18,080 --> 00:17:21,214 I'm going to leave you in charge while I'm away. 236 00:17:21,257 --> 00:17:24,260 You mean, you trust me not to rob the cash box? 237 00:17:26,175 --> 00:17:29,309 I trust you with everything I have. 238 00:17:29,352 --> 00:17:34,270 You know, it's a shame to leave my house standing empty while I'm away, 239 00:17:34,314 --> 00:17:37,056 why don't you move in until I come back? 240 00:17:37,099 --> 00:17:38,405 Just till you get back? 241 00:17:38,448 --> 00:17:41,060 That's what I said. 242 00:17:41,103 --> 00:17:43,323 It's gonna cost ya. Hmm? 243 00:17:47,414 --> 00:17:49,633 They're getting married next week. 244 00:17:49,677 --> 00:17:54,203 It sure would be nice for Nancy to have her wedding at your place instead of here. 245 00:17:54,247 --> 00:17:56,684 Okay, champagne on me. 246 00:17:56,727 --> 00:17:59,295 And a wedding dress for Nancy. 247 00:17:59,339 --> 00:18:01,341 She's a tough woman to do business with. 248 00:18:03,125 --> 00:18:05,780 All right, Dora, you might as well move in tonight. 249 00:18:05,823 --> 00:18:07,216 All right, Nancy will move in with me. 250 00:18:07,260 --> 00:18:09,175 That way, I know there'll be a wedding. 251 00:18:12,352 --> 00:18:15,137 Dora was due to marry a cowboy way back, 252 00:18:15,181 --> 00:18:16,704 only he never made it to the wedding. 253 00:18:16,747 --> 00:18:19,272 Lost a gunfight on the way. 254 00:18:19,315 --> 00:18:23,276 So that's why she takes in every stray that comes along. 255 00:18:23,319 --> 00:18:25,278 You'd think after getting hurt that bad once, 256 00:18:25,321 --> 00:18:29,195 she'd back off from it happening again. 257 00:18:29,238 --> 00:18:31,327 I guess you can't figure a woman. 258 00:18:31,371 --> 00:18:33,155 I'll buy that. 259 00:18:47,300 --> 00:18:48,605 [Gun fires] 260 00:19:07,755 --> 00:19:09,322 You're sure real good. 261 00:19:11,324 --> 00:19:13,413 Yeah, real good. 262 00:19:14,501 --> 00:19:16,372 Once I draw. 263 00:19:22,770 --> 00:19:24,598 Well, if I go up against him, 264 00:19:24,641 --> 00:19:27,166 he'll cut me down before I get a shot at him. 265 00:19:27,209 --> 00:19:28,297 Well, then? 266 00:19:28,341 --> 00:19:30,517 Well, then, what? 267 00:19:30,560 --> 00:19:33,824 Well, if I was you, and I figured that I couldn't whip him, 268 00:19:33,868 --> 00:19:35,478 I'd say, well, what's the use in fighting him? 269 00:19:35,522 --> 00:19:37,176 That way I'd stay healthy. 270 00:19:41,223 --> 00:19:45,314 Well, nobody made a one-hand cripple out of you. 271 00:19:45,358 --> 00:19:49,362 Slim, I'm gonna have to take that gun away from you. 272 00:19:51,451 --> 00:19:54,628 No, you're not. I've got to. 273 00:19:54,671 --> 00:19:55,846 I promised Miss Dora. 274 00:20:17,868 --> 00:20:20,610 There. We'll shorten it a little bit, and that's all. 275 00:20:20,654 --> 00:20:24,527 Well, do you think that-- I think Bill will think you're very beautiful. 276 00:20:24,571 --> 00:20:26,877 So will everybody else, but he's the only one who counts. 277 00:20:26,921 --> 00:20:28,488 Oh, no he's not, Dora. 278 00:20:28,531 --> 00:20:30,359 You've done so much for me. 279 00:20:30,403 --> 00:20:32,535 Like, you know-- like I was your mother? 280 00:20:32,579 --> 00:20:34,537 Now, do I look that old? 281 00:20:34,581 --> 00:20:36,322 No, you're not old. 282 00:20:36,365 --> 00:20:40,413 If you live to be 100, you'll never be as old as I am. Oh... 283 00:20:46,288 --> 00:20:47,768 [Horse gallops] 284 00:21:03,392 --> 00:21:05,655 Where's Mayor Kelley? 285 00:21:05,699 --> 00:21:07,831 He went to Kansas City. 286 00:21:07,875 --> 00:21:09,659 Well, how long will he be gone? 287 00:21:09,703 --> 00:21:12,314 About two weeks. Why? 288 00:21:12,358 --> 00:21:15,578 Well, it's not important. 289 00:21:15,622 --> 00:21:17,319 You rode all the way in here from the ranch, 290 00:21:17,363 --> 00:21:21,323 this time of night, just for the exercise? 291 00:21:21,367 --> 00:21:24,370 Well, all right, Marshall, I was a little worked up about Slim Kennedy. 292 00:21:24,413 --> 00:21:29,331 Oh, that saddle tramp you've been riding herd on for Miss Dora, 293 00:21:29,375 --> 00:21:31,290 I let him get loose. 294 00:21:31,333 --> 00:21:32,682 I'm wearing his gun. 295 00:21:32,726 --> 00:21:35,294 But I guess as long as the Mayor's out of town... 296 00:21:35,337 --> 00:21:37,339 I think Miss Dora ought to know about it, anyhow. 297 00:21:37,383 --> 00:21:39,907 She's staying at the Mayor's house while he's away. 298 00:21:39,950 --> 00:21:41,343 She and your bride-to-be. 299 00:21:41,387 --> 00:21:42,605 I'll walk over there with you. 300 00:21:42,649 --> 00:21:43,998 Well, there's no need. 301 00:21:44,041 --> 00:21:45,347 It can't do any harm. 302 00:22:01,407 --> 00:22:03,409 Dora? Hmm? 303 00:22:03,452 --> 00:22:05,628 You know, I'll bet he'd ask you to marry him, 304 00:22:05,672 --> 00:22:07,369 if you'd let him. 305 00:22:07,413 --> 00:22:08,805 He's asked. 306 00:22:11,504 --> 00:22:13,375 "Tell you what we're going to do, dora. 307 00:22:13,419 --> 00:22:14,942 "We're gonna go see the preacher. 308 00:22:14,985 --> 00:22:18,424 "Then you run the joint, and I'll run for Senator. 309 00:22:18,467 --> 00:22:20,339 "It's gonna take me time, Dora, 310 00:22:20,382 --> 00:22:22,602 but now I'm gonna make a lady out of you." 311 00:22:25,866 --> 00:22:28,390 No thank you, Mr. Mayor. 312 00:22:28,434 --> 00:22:30,349 No, thank you, very much. 313 00:22:30,392 --> 00:22:32,481 I've traveled this far single. 314 00:22:32,525 --> 00:22:34,744 I guess I'll travel the same to the finish. 315 00:22:41,838 --> 00:22:43,362 [Glass shatters] 316 00:22:45,059 --> 00:22:46,147 Dora! 317 00:23:06,515 --> 00:23:07,734 She's dead, 318 00:23:10,737 --> 00:23:12,739 and you killed her. 319 00:23:12,782 --> 00:23:15,916 You killed the only friend you've ever had! 320 00:23:18,179 --> 00:23:24,098 I'm sorry. I'm sorry, i-- 321 00:23:25,491 --> 00:23:28,755 you, in there! Come on out, with your hands up. 322 00:24:02,223 --> 00:24:04,225 Thanks. 323 00:24:15,236 --> 00:24:18,065 They say there used to be a saying in Dodge City, 324 00:24:18,108 --> 00:24:19,936 "the left hand is damned." 325 00:24:19,980 --> 00:24:21,198 Perhaps that began to be said 326 00:24:21,242 --> 00:24:23,200 when what you've just seen happened. 327 00:24:23,244 --> 00:24:26,595 As it really did, back when the west was wild. 328 00:24:26,639 --> 00:24:28,858 Next week, another true story of life and death 329 00:24:28,902 --> 00:24:30,207 on the old frontier. 330 00:24:30,251 --> 00:24:31,470 See you then. 24441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.