Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,411 --> 00:00:24,154
Now, 20-mule team products
bring you "Death valley Days",
2
00:00:24,198 --> 00:00:27,549
some men and some women are
born to ride the one-way road,
3
00:00:27,592 --> 00:00:32,119
the best they can do
is play the cards fate deals,
the best they can.
4
00:00:32,162 --> 00:00:35,731
That's how it was when
one more saddle tramp came
down the dodge city trail
5
00:00:35,774 --> 00:00:38,081
and into the Golden Longhorn
6
00:00:38,125 --> 00:00:40,605
with his right hand
itching for his gun.
7
00:00:44,609 --> 00:00:47,221
[Indistinct chatter]
8
00:00:49,223 --> 00:00:53,314
♪♪ Piano plays
9
00:01:09,634 --> 00:01:13,073
Don't you ever get tired
kicking men like that around?
10
00:01:17,338 --> 00:01:19,644
I didn't notice
I was kicking anybody.
11
00:01:20,819 --> 00:01:23,300
Win, lose, or draw,
he means trouble.
12
00:01:23,344 --> 00:01:27,130
All trail tramps
are trouble.
13
00:01:27,174 --> 00:01:29,654
But his money
don't hurt me a bit.
14
00:01:29,698 --> 00:01:32,744
He's not wearing that 45
just for decoration.
15
00:01:32,788 --> 00:01:36,139
He's got a chip on
his shoulder ten feet high.
16
00:01:37,401 --> 00:01:39,316
His kind all do.
17
00:01:55,724 --> 00:01:58,770
They all throw
a big, big bluff
18
00:01:58,814 --> 00:02:02,296
and they high-tail it down
the trail when they're called.
19
00:02:03,340 --> 00:02:04,428
Not that one.
20
00:02:06,343 --> 00:02:07,823
You ever seen him before?
21
00:02:09,825 --> 00:02:12,915
I've seen too many
like him to need to.
22
00:02:15,178 --> 00:02:16,614
Dora, you've got
a hole in your heart,
23
00:02:16,658 --> 00:02:19,661
and his kind
drives right into it.
24
00:02:19,704 --> 00:02:23,839
When are you going to quit
adopting stray cats
and saddle-tramps?
25
00:02:25,319 --> 00:02:27,364
When they stop
coming along.
26
00:02:49,952 --> 00:02:53,347
You've called--
I'm all in,
27
00:02:54,391 --> 00:02:56,872
and all spades.
28
00:03:01,355 --> 00:03:03,313
Queens full.
29
00:03:03,357 --> 00:03:05,185
How'd you fill
that full house?
30
00:03:05,228 --> 00:03:07,578
Same way you filled
your flush, Sonny.
31
00:03:07,622 --> 00:03:09,189
I wasn't dealing.
32
00:03:11,887 --> 00:03:13,628
You deal too good.
33
00:03:13,671 --> 00:03:16,326
For the house,
way too good.
34
00:03:16,370 --> 00:03:18,198
Looks like
you're outvoted, cowboy.
35
00:03:18,241 --> 00:03:20,374
And who might you be?
36
00:03:20,417 --> 00:03:23,594
I'm what is known
as the proprietor
of this Emporium.
37
00:03:23,638 --> 00:03:27,903
Well you just lost
the day's extra prize.
38
00:03:27,946 --> 00:03:30,297
Let it lay,
Cowboy.
39
00:03:42,004 --> 00:03:44,267
All right, Cowboy,
you've had your fun,
40
00:03:44,311 --> 00:03:46,269
now, hit the trail
while you're healthy.
41
00:04:03,373 --> 00:04:06,289
No, you never get tired,
do you?
42
00:04:06,333 --> 00:04:07,638
He drew first.
43
00:04:07,682 --> 00:04:09,379
All right,
go on.
44
00:04:15,864 --> 00:04:18,519
Take him up to my room.
You get Doc Albright.
45
00:04:53,075 --> 00:04:54,816
Are you giving up
on him already?
46
00:04:54,859 --> 00:04:59,821
It might save a lot of wasted
time and trouble if I did.
47
00:04:59,864 --> 00:05:04,434
I'd kind of imagine about now,
the customers are kind of
a mystery downstairs.
48
00:05:04,478 --> 00:05:05,740
What about him, Doc?
49
00:05:05,783 --> 00:05:08,351
About 50/50, if I can
get the slug out of him.
50
00:05:08,395 --> 00:05:10,788
And if complications
don't set in.
51
00:05:10,832 --> 00:05:13,356
Which they probably will.
52
00:05:13,400 --> 00:05:15,315
We'll need some whiskey.
53
00:05:30,460 --> 00:05:33,028
[Panting]
54
00:05:41,428 --> 00:05:43,995
Well that puts together
a beautiful machine,
55
00:05:44,039 --> 00:05:47,347
muscles, bone and flesh.
56
00:05:47,390 --> 00:05:51,351
Along comes a 45,
there goes your flying machine.
57
00:05:52,526 --> 00:05:54,092
Meaning what?
58
00:05:54,136 --> 00:05:55,355
Meaning there's
nothing I can do
59
00:05:55,398 --> 00:05:57,357
to ever make his
gun hand work again.
60
00:05:58,401 --> 00:06:00,360
[Knocking]
61
00:06:03,798 --> 00:06:05,365
The boss sent me up
to tell you,
62
00:06:05,408 --> 00:06:08,672
that he's sorry,
but it couldn't be helped.
63
00:06:08,716 --> 00:06:10,370
How'd you know
what he said?
64
00:06:10,413 --> 00:06:12,676
That's what
he always says.
65
00:06:12,720 --> 00:06:14,852
You mean
it's happened before?
66
00:06:14,896 --> 00:06:17,681
It's happened before,
and it'll happen again.
67
00:06:17,725 --> 00:06:21,424
As long as no-nothing
saddle tramps keep
coming down the trail.
68
00:06:21,468 --> 00:06:25,385
Dora,
I need a little assistance.
69
00:06:25,428 --> 00:06:28,388
Well, the boss said to tell you
that they're asking when you're
going to come down and sing.
70
00:06:28,431 --> 00:06:32,043
Yeah, well tell them
they'll hear me sing loud and
clear on my way to the funeral.
71
00:06:33,436 --> 00:06:34,655
Okay, Doc,
what do I do?
72
00:06:34,698 --> 00:06:36,918
Whichever I reach for,
give it to me quick.
73
00:06:41,444 --> 00:06:43,968
[Panting]
74
00:07:05,033 --> 00:07:06,426
[Clink]
75
00:07:08,471 --> 00:07:10,168
Is he gonna die?
76
00:07:10,212 --> 00:07:13,737
Eventually.
I'm talking about right now.
77
00:07:13,781 --> 00:07:16,174
[Sighs]
Well, if this were a hospital,
78
00:07:16,218 --> 00:07:19,047
and he had a nurse
to look after him day and night,
79
00:07:19,090 --> 00:07:21,484
he might pull through.
80
00:07:21,528 --> 00:07:23,747
Under the circumstances--
81
00:07:23,791 --> 00:07:24,922
what circumstances?
82
00:07:24,966 --> 00:07:26,968
Well, for one,
if I were Mayor Kelley,
83
00:07:27,011 --> 00:07:29,623
and I had just shot a man
because if I hadn't,
84
00:07:29,666 --> 00:07:31,494
he would have killed me,
85
00:07:31,538 --> 00:07:35,150
I might be a little
sensitive about having him
on the premises.
86
00:07:36,499 --> 00:07:38,675
Well, then, let's
get him off the premises.
87
00:07:38,719 --> 00:07:40,895
And take him where?
88
00:07:40,938 --> 00:07:44,986
I suppose you're in favor
of dumping him in the street,
and forgetting about him?
89
00:07:45,029 --> 00:07:48,729
Well, that's the course
of action that common sense
would recommend.
90
00:07:48,772 --> 00:07:52,167
If I had any
common sense, doctor,
91
00:07:52,210 --> 00:07:54,169
I wouldn't be where I am.
92
00:07:54,212 --> 00:07:56,171
And neither would you.
93
00:07:56,214 --> 00:07:57,651
Well...
94
00:08:01,568 --> 00:08:06,050
He... can't be
moved for a while.
95
00:08:06,094 --> 00:08:08,488
I'll look in again
on him in the morning.
96
00:08:24,199 --> 00:08:25,983
[Knocking]
97
00:08:29,857 --> 00:08:31,032
Hello, Nancy.
98
00:08:31,075 --> 00:08:33,513
Dora, you haven't
eaten a thing all day.
99
00:08:33,556 --> 00:08:35,253
I thought at least
you might like some coffee.
100
00:08:35,297 --> 00:08:37,038
Now that's right nice
of you.
101
00:08:37,081 --> 00:08:38,605
Maybe it will cure
what ails me.
102
00:08:43,218 --> 00:08:45,786
How soon will
he be ready to travel?
103
00:08:45,829 --> 00:08:47,178
The question is,
where can he travel to,
104
00:08:47,222 --> 00:08:48,832
with the shape he's in?
105
00:08:48,876 --> 00:08:51,531
I know, but
he can't stay here.
106
00:08:51,574 --> 00:08:55,709
Now, is that your opinion,
or Mayor Jim Kelley's?
107
00:08:55,752 --> 00:08:57,188
Both.
108
00:08:57,232 --> 00:08:58,799
Well,
what'd he ever do to you?
109
00:08:58,842 --> 00:09:01,192
I know,
but that's not the point.
110
00:09:01,236 --> 00:09:02,890
Then, what is?
111
00:09:02,933 --> 00:09:06,720
Oh, Dora,
you know that his kind of
gun-crazy saddle-tramp
112
00:09:06,763 --> 00:09:09,940
is good for nothing
but trouble.
113
00:09:09,984 --> 00:09:13,727
Yes...
It seems to me I've heard
those words before.
114
00:09:13,770 --> 00:09:17,557
I might have said them
to you about Bill Crawford.
115
00:09:17,600 --> 00:09:19,210
Bill's different.
116
00:09:19,254 --> 00:09:22,170
Sure. Sure.
You're in love with Bill.
117
00:09:22,213 --> 00:09:25,216
I know, but you're not
in love with him.
118
00:09:25,260 --> 00:09:28,263
I'd ran out of
being in love a long way back.
119
00:09:32,267 --> 00:09:33,747
[Muttering]
120
00:09:46,977 --> 00:09:51,286
What are you supposed to be,
an angel, or something?
121
00:09:53,201 --> 00:09:55,856
Thanks for
the misplaced compliment.
122
00:09:55,899 --> 00:09:57,597
I'm Dora Hand.
123
00:09:57,640 --> 00:09:59,729
Now, what name
do you travel under?
124
00:09:59,773 --> 00:10:01,209
Slim.
125
00:10:01,252 --> 00:10:03,254
Slim Kennedy.
126
00:10:08,259 --> 00:10:10,218
I can't feel my hand.
127
00:10:10,261 --> 00:10:11,785
It'll be all right.
128
00:10:13,264 --> 00:10:15,005
It better be.
129
00:10:15,049 --> 00:10:16,354
I'm gonna need it.
130
00:10:16,398 --> 00:10:19,227
Now, what for, especially?
131
00:10:19,270 --> 00:10:22,056
Where's my 45?
132
00:10:22,099 --> 00:10:26,277
If you mean that secondhand
hog-leg you were wearing--
yeah.
133
00:10:26,321 --> 00:10:28,323
It's too far
for you to reach.
134
00:10:28,366 --> 00:10:30,978
Besides, you're not
gonna need that, anyhow.
135
00:10:32,153 --> 00:10:34,198
Did Bill Crawford
come in tonight?
136
00:10:34,242 --> 00:10:35,286
Well you know
he comes in every night,
137
00:10:35,330 --> 00:10:37,201
since we're engaged.
138
00:10:37,245 --> 00:10:43,207
Hey, lady--
now, if I wasn't a lady you
wouldn't be sleeping in my bed.
139
00:10:43,251 --> 00:10:45,035
You just lay still
and shut up.
140
00:10:45,079 --> 00:10:46,341
Before you start
bleeding again.
141
00:11:01,312 --> 00:11:04,751
Send Bill Crawford up here,
then go find Doc Albright.
142
00:11:04,794 --> 00:11:05,839
Now, hurry!
143
00:11:21,028 --> 00:11:22,464
Careful.
Careful.
144
00:11:29,863 --> 00:11:32,430
You sure he can
stand this trip?
Whether he can or he can't,
145
00:11:32,474 --> 00:11:34,345
he's in no shape
to know the difference.
146
00:11:35,869 --> 00:11:37,697
Dora?
147
00:11:37,740 --> 00:11:39,786
Oh, yeah,
I'm taking the day off.
148
00:11:39,829 --> 00:11:42,353
For a drive in the country.
Any objections?
149
00:11:42,397 --> 00:11:44,355
Some.
150
00:11:44,399 --> 00:11:45,966
You've already
done more for him
151
00:11:46,009 --> 00:11:48,359
than he's likely
to thank you for.
152
00:11:48,403 --> 00:11:51,232
I feel...
I feel my hand.
153
00:11:51,275 --> 00:11:54,278
Now, you just lay still,
you're gonna be all right.
154
00:11:54,322 --> 00:11:58,021
Where's my gun?
It's where it's gonna
do you no more harm.
155
00:11:58,065 --> 00:11:59,501
I gotta kill a man.
156
00:11:59,544 --> 00:12:02,373
You gotta kill a man?
Why, you're lucky to be alive,
157
00:12:02,417 --> 00:12:04,375
and all you can say is
you've gotta kill a man.
158
00:12:07,944 --> 00:12:09,250
Him.
159
00:12:11,078 --> 00:12:13,036
Him.
160
00:12:13,080 --> 00:12:15,169
I'm gonna
kill you, Mister.
161
00:12:15,212 --> 00:12:16,213
You hear?
162
00:12:16,257 --> 00:12:17,519
I'm coming after you.
163
00:12:19,260 --> 00:12:21,131
Let's go.
164
00:12:23,786 --> 00:12:25,135
[Spurs horses]
165
00:12:32,273 --> 00:12:35,276
Well, that's the last
we'll see of that trail-tramp.
166
00:12:36,277 --> 00:12:37,931
I hope you're right,
Marshal.
167
00:12:54,295 --> 00:12:55,862
You have pain
in the shoulder?
168
00:12:58,168 --> 00:12:59,474
Yeah.
169
00:13:02,477 --> 00:13:05,480
Well, it'll be
stiff for a while.
170
00:13:05,523 --> 00:13:07,830
You were lucky that the bullet
didn't shatter the bone.
171
00:13:09,092 --> 00:13:10,311
What about my hand?
172
00:13:11,921 --> 00:13:13,314
Try it.
173
00:13:35,553 --> 00:13:36,990
What did you do
to my hand?
174
00:13:38,165 --> 00:13:40,994
One thing
I'm not is God.
175
00:13:41,037 --> 00:13:43,997
I can't put back
muscles and nerves
you've got shot out of you.
176
00:13:45,302 --> 00:13:47,435
You made a one-hand
cripple out of me.
177
00:13:55,051 --> 00:13:59,273
You were bound and determined
to come out here and talk
with him.
178
00:13:59,316 --> 00:14:02,929
I think now would be
a fine time to do your talking.
179
00:14:13,200 --> 00:14:14,288
You...
180
00:14:16,377 --> 00:14:19,249
You had him
do this to me.
181
00:14:19,293 --> 00:14:21,295
Now I wouldn't
go after your friends.
182
00:14:23,036 --> 00:14:25,865
If I could take credit for it,
I would.
183
00:14:25,908 --> 00:14:28,128
Now, if it will make
you feel any better,
I will.
184
00:14:30,130 --> 00:14:31,958
Let's size you up,
cowboy.
185
00:14:32,001 --> 00:14:34,308
You bucked the tiger
once too often.
186
00:14:34,351 --> 00:14:37,006
And it cost you a hand that was
bound to get you hung or killed,
187
00:14:37,050 --> 00:14:39,269
if you kept on using it.
188
00:14:39,313 --> 00:14:42,490
I still got a hand,
lady.
189
00:14:42,533 --> 00:14:45,972
Yeah, now you're really
gonna scare Jim Kelley.
190
00:14:46,015 --> 00:14:48,235
Listen, lady--
now, you listen,
cowboy,
191
00:14:48,278 --> 00:14:51,455
you could just as easy
be six feet in the dirt
out on loot hill.
192
00:14:51,499 --> 00:14:54,110
We dragged you here dead
as a hunk of butchered beef,
193
00:14:54,154 --> 00:14:56,069
and Doc saved
your worthless life.
194
00:14:57,722 --> 00:15:01,944
Now, Bill Crawford here
has lined you up a job
with the foreman.
195
00:15:01,988 --> 00:15:03,467
At least you'll
be earning your keep.
196
00:15:03,511 --> 00:15:06,427
And I doubt
that you ever did that before.
197
00:15:06,470 --> 00:15:11,171
And you can walk and talk,
and breathe and see.
198
00:15:11,214 --> 00:15:12,912
And when you get ready
you can ride on out of here,
199
00:15:12,955 --> 00:15:15,305
take every road which way,
wherever you wanna go.
200
00:15:15,349 --> 00:15:18,265
And nobody can
make you say "thanks."
201
00:15:20,049 --> 00:15:21,311
Thanks.
202
00:15:24,401 --> 00:15:27,404
Well, you sound like
you really mean that.
203
00:15:27,448 --> 00:15:29,493
Well, I don't.
204
00:15:31,278 --> 00:15:33,062
So, I made another mistake.
205
00:15:34,107 --> 00:15:37,980
Yes.
You made another mistake.
206
00:15:42,158 --> 00:15:44,117
Come on,
let's get on back to town.
207
00:15:51,298 --> 00:15:53,604
Bill?
Yes, ma'am.
208
00:15:53,648 --> 00:15:55,258
I'm counting on you.
209
00:15:55,302 --> 00:15:58,000
Don't let him off the
reservation with a gun on him.
210
00:15:58,044 --> 00:15:59,001
Not if I can help it.
211
00:15:59,045 --> 00:16:00,263
You help it.
212
00:16:00,307 --> 00:16:02,004
And the sooner he's gone
from here, the better.
213
00:16:02,048 --> 00:16:03,701
Yes, ma'am.
I know.
214
00:16:03,745 --> 00:16:06,095
You know a lot,
for your age.
215
00:16:06,139 --> 00:16:07,183
I'm learning.
216
00:16:07,227 --> 00:16:08,968
You're not Dora.
217
00:16:09,011 --> 00:16:09,969
You never will.
218
00:16:14,712 --> 00:16:17,672
You've got a mean job
on your hands.
219
00:16:17,715 --> 00:16:21,154
What I owe Miss Dora for the way
she looked out after Nancy,
220
00:16:21,197 --> 00:16:23,330
anything I can do for her,
I'm gonna do.
221
00:16:39,041 --> 00:16:41,043
Good for what ails you.
222
00:16:41,087 --> 00:16:42,262
Nothing ails me.
223
00:16:44,699 --> 00:16:46,483
That was a long trip
you took today,
224
00:16:46,527 --> 00:16:49,573
out to the Mason Ranch
and back.
225
00:16:49,617 --> 00:16:53,012
Well, now, you do hear
all the news, don't you?
226
00:16:53,055 --> 00:16:55,188
I'm kind of interested.
227
00:16:55,231 --> 00:16:58,017
How's the boy?
What boy?
228
00:16:58,060 --> 00:17:00,367
The last one you adopted.
229
00:17:00,410 --> 00:17:05,067
Oh, him. Well, you don't
have to worry about him anymore.
230
00:17:05,111 --> 00:17:06,721
I hadn't noticed
I was worried.
231
00:17:07,722 --> 00:17:08,766
Yeah, why should you?
232
00:17:08,810 --> 00:17:10,333
They're a dime a dozen.
233
00:17:10,377 --> 00:17:14,033
Dora, I'm going to take
that load off your mind.
234
00:17:14,076 --> 00:17:18,037
I'm leaving on a midnight stage.
Business in Kansas City.
235
00:17:18,080 --> 00:17:21,214
I'm going to leave you
in charge while I'm away.
236
00:17:21,257 --> 00:17:24,260
You mean, you trust me
not to rob the cash box?
237
00:17:26,175 --> 00:17:29,309
I trust you
with everything I have.
238
00:17:29,352 --> 00:17:34,270
You know,
it's a shame to leave my house
standing empty while I'm away,
239
00:17:34,314 --> 00:17:37,056
why don't you move in
until I come back?
240
00:17:37,099 --> 00:17:38,405
Just till you get back?
241
00:17:38,448 --> 00:17:41,060
That's what I said.
242
00:17:41,103 --> 00:17:43,323
It's gonna cost ya.
Hmm?
243
00:17:47,414 --> 00:17:49,633
They're getting married
next week.
244
00:17:49,677 --> 00:17:54,203
It sure would be nice
for Nancy to have her wedding
at your place instead of here.
245
00:17:54,247 --> 00:17:56,684
Okay,
champagne on me.
246
00:17:56,727 --> 00:17:59,295
And a wedding dress for Nancy.
247
00:17:59,339 --> 00:18:01,341
She's a tough woman
to do business with.
248
00:18:03,125 --> 00:18:05,780
All right, Dora, you might
as well move in tonight.
249
00:18:05,823 --> 00:18:07,216
All right,
Nancy will move in with me.
250
00:18:07,260 --> 00:18:09,175
That way, I know
there'll be a wedding.
251
00:18:12,352 --> 00:18:15,137
Dora was due to marry
a cowboy way back,
252
00:18:15,181 --> 00:18:16,704
only he never made it
to the wedding.
253
00:18:16,747 --> 00:18:19,272
Lost a gunfight on the way.
254
00:18:19,315 --> 00:18:23,276
So that's why she takes in
every stray that comes along.
255
00:18:23,319 --> 00:18:25,278
You'd think after
getting hurt that bad once,
256
00:18:25,321 --> 00:18:29,195
she'd back off
from it happening again.
257
00:18:29,238 --> 00:18:31,327
I guess
you can't figure a woman.
258
00:18:31,371 --> 00:18:33,155
I'll buy that.
259
00:18:47,300 --> 00:18:48,605
[Gun fires]
260
00:19:07,755 --> 00:19:09,322
You're sure real good.
261
00:19:11,324 --> 00:19:13,413
Yeah,
real good.
262
00:19:14,501 --> 00:19:16,372
Once I draw.
263
00:19:22,770 --> 00:19:24,598
Well,
if I go up against him,
264
00:19:24,641 --> 00:19:27,166
he'll cut me down
before I get a shot at him.
265
00:19:27,209 --> 00:19:28,297
Well, then?
266
00:19:28,341 --> 00:19:30,517
Well, then,
what?
267
00:19:30,560 --> 00:19:33,824
Well, if I was you,
and I figured that
I couldn't whip him,
268
00:19:33,868 --> 00:19:35,478
I'd say, well, what's the use
in fighting him?
269
00:19:35,522 --> 00:19:37,176
That way I'd stay healthy.
270
00:19:41,223 --> 00:19:45,314
Well, nobody made
a one-hand cripple out of you.
271
00:19:45,358 --> 00:19:49,362
Slim,
I'm gonna have to take
that gun away from you.
272
00:19:51,451 --> 00:19:54,628
No, you're not.
I've got to.
273
00:19:54,671 --> 00:19:55,846
I promised Miss Dora.
274
00:20:17,868 --> 00:20:20,610
There. We'll shorten it
a little bit, and that's all.
275
00:20:20,654 --> 00:20:24,527
Well, do you think that--
I think Bill will think
you're very beautiful.
276
00:20:24,571 --> 00:20:26,877
So will everybody else, but
he's the only one who counts.
277
00:20:26,921 --> 00:20:28,488
Oh, no he's not, Dora.
278
00:20:28,531 --> 00:20:30,359
You've done so much for me.
279
00:20:30,403 --> 00:20:32,535
Like, you know--
like I was your mother?
280
00:20:32,579 --> 00:20:34,537
Now, do I look that old?
281
00:20:34,581 --> 00:20:36,322
No, you're not old.
282
00:20:36,365 --> 00:20:40,413
If you live to be 100,
you'll never be as old as I am.
Oh...
283
00:20:46,288 --> 00:20:47,768
[Horse gallops]
284
00:21:03,392 --> 00:21:05,655
Where's Mayor Kelley?
285
00:21:05,699 --> 00:21:07,831
He went to Kansas City.
286
00:21:07,875 --> 00:21:09,659
Well,
how long will he be gone?
287
00:21:09,703 --> 00:21:12,314
About two weeks.
Why?
288
00:21:12,358 --> 00:21:15,578
Well, it's not important.
289
00:21:15,622 --> 00:21:17,319
You rode all the way
in here from the ranch,
290
00:21:17,363 --> 00:21:21,323
this time of night,
just for the exercise?
291
00:21:21,367 --> 00:21:24,370
Well, all right, Marshall,
I was a little worked up
about Slim Kennedy.
292
00:21:24,413 --> 00:21:29,331
Oh, that saddle tramp
you've been riding herd on
for Miss Dora,
293
00:21:29,375 --> 00:21:31,290
I let him get loose.
294
00:21:31,333 --> 00:21:32,682
I'm wearing his gun.
295
00:21:32,726 --> 00:21:35,294
But I guess as long as
the Mayor's out of town...
296
00:21:35,337 --> 00:21:37,339
I think Miss Dora ought
to know about it, anyhow.
297
00:21:37,383 --> 00:21:39,907
She's staying at the Mayor's
house while he's away.
298
00:21:39,950 --> 00:21:41,343
She and your bride-to-be.
299
00:21:41,387 --> 00:21:42,605
I'll walk over
there with you.
300
00:21:42,649 --> 00:21:43,998
Well, there's no need.
301
00:21:44,041 --> 00:21:45,347
It can't do any harm.
302
00:22:01,407 --> 00:22:03,409
Dora?
Hmm?
303
00:22:03,452 --> 00:22:05,628
You know, I'll bet
he'd ask you to marry him,
304
00:22:05,672 --> 00:22:07,369
if you'd let him.
305
00:22:07,413 --> 00:22:08,805
He's asked.
306
00:22:11,504 --> 00:22:13,375
"Tell you what
we're going to do, dora.
307
00:22:13,419 --> 00:22:14,942
"We're gonna go
see the preacher.
308
00:22:14,985 --> 00:22:18,424
"Then you run the joint,
and I'll run for Senator.
309
00:22:18,467 --> 00:22:20,339
"It's gonna take me time, Dora,
310
00:22:20,382 --> 00:22:22,602
but now I'm gonna
make a lady out of you."
311
00:22:25,866 --> 00:22:28,390
No thank you,
Mr. Mayor.
312
00:22:28,434 --> 00:22:30,349
No, thank you,
very much.
313
00:22:30,392 --> 00:22:32,481
I've traveled this far single.
314
00:22:32,525 --> 00:22:34,744
I guess I'll travel
the same to the finish.
315
00:22:41,838 --> 00:22:43,362
[Glass shatters]
316
00:22:45,059 --> 00:22:46,147
Dora!
317
00:23:06,515 --> 00:23:07,734
She's dead,
318
00:23:10,737 --> 00:23:12,739
and you killed her.
319
00:23:12,782 --> 00:23:15,916
You killed the only
friend you've ever had!
320
00:23:18,179 --> 00:23:24,098
I'm sorry.
I'm sorry, i--
321
00:23:25,491 --> 00:23:28,755
you, in there! Come on out,
with your hands up.
322
00:24:02,223 --> 00:24:04,225
Thanks.
323
00:24:15,236 --> 00:24:18,065
They say there used to be
a saying in Dodge City,
324
00:24:18,108 --> 00:24:19,936
"the left hand is damned."
325
00:24:19,980 --> 00:24:21,198
Perhaps that began
to be said
326
00:24:21,242 --> 00:24:23,200
when what you've
just seen happened.
327
00:24:23,244 --> 00:24:26,595
As it really did,
back when the west was wild.
328
00:24:26,639 --> 00:24:28,858
Next week, another
true story of life and death
329
00:24:28,902 --> 00:24:30,207
on the old frontier.
330
00:24:30,251 --> 00:24:31,470
See you then.
24441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.