Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,369 --> 00:01:07,241
Sir!
2
00:01:07,284 --> 00:01:09,243
Can we hold up a minute?
3
00:01:09,286 --> 00:01:11,767
We're about to lose
the mule, sir.
4
00:01:11,810 --> 00:01:14,552
Detail, halt!
5
00:01:28,175 --> 00:01:32,266
Easy, Jack.
We'll fix you up just fine.
6
00:01:32,309 --> 00:01:34,268
Couple of minutes more
and his skin would have
7
00:01:34,311 --> 00:01:36,444
been rubbed raw
by this here dingus, sir.
8
00:01:36,487 --> 00:01:38,359
You're in the army
now, sailor.
9
00:01:38,402 --> 00:01:41,231
And the army's got
a name for that dingus.
10
00:01:41,275 --> 00:01:43,146
Yeah, I'm not surprised.
11
00:01:43,190 --> 00:01:44,234
Sir.
12
00:01:47,194 --> 00:01:49,239
Feels better, don't it?
13
00:01:49,283 --> 00:01:51,067
You look like
the kind of a sailor
14
00:01:51,111 --> 00:01:53,243
that had a parrot
to talk to.
15
00:01:53,287 --> 00:01:56,203
No, sir,
just a monkey.
16
00:01:56,246 --> 00:01:57,726
Now, a one-eyed mule.
17
00:02:01,295 --> 00:02:03,427
What the fool devil
are we wasting time on now?
18
00:02:03,471 --> 00:02:07,214
Why, Mr. Henshaw,
we are fixing a dingus.
19
00:02:07,257 --> 00:02:09,303
Hurry it up, Driscoll.
Aye, aye, sir.
20
00:02:09,346 --> 00:02:10,956
I mean, yes, sir.
21
00:02:11,000 --> 00:02:13,350
You get that fool sailor back
in that fool wagon, Lieutenant,
22
00:02:13,394 --> 00:02:15,265
and we might get
out of here alive.
23
00:02:15,309 --> 00:02:17,180
If them fool Indians
is gonna jump us,
24
00:02:17,224 --> 00:02:19,182
it'd be in
a fool place like this.
25
00:02:19,226 --> 00:02:22,142
If there are any Indians
up there, Mr. Henshaw,
26
00:02:22,185 --> 00:02:24,231
a fool three minutes
won't make any difference.
27
00:02:24,274 --> 00:02:25,362
[Horse neighs]
28
00:02:25,406 --> 00:02:26,624
What do you mean, "if"?
29
00:03:18,285 --> 00:03:19,373
Mason, you and Jennings,
30
00:03:19,416 --> 00:03:20,548
you're in charge
of the livestock.
31
00:03:20,591 --> 00:03:23,246
Stay with them.
32
00:03:23,290 --> 00:03:26,728
Now, this is the first time
for some of you.
33
00:03:26,771 --> 00:03:29,687
I warn you, when they attack,
they'll scream like maniacs.
34
00:03:29,731 --> 00:03:33,517
Just keep in mind
what you've learned.
35
00:03:33,561 --> 00:03:36,651
This will outfire
their rifles, ten to one.
36
00:03:36,694 --> 00:03:39,262
War whoops won't hurt you,
but fear will.
37
00:03:39,306 --> 00:03:41,264
Make every shot count.
38
00:03:41,308 --> 00:03:44,136
The Indian you miss
may be the one that gets you.
39
00:03:44,180 --> 00:03:45,660
Now, take cover.
40
00:03:51,883 --> 00:03:54,277
Yah! Yah!
41
00:03:54,321 --> 00:03:57,541
[All shouting]
42
00:03:58,890 --> 00:04:00,370
Here they come.
43
00:04:02,503 --> 00:04:03,504
Get down.
44
00:04:10,337 --> 00:04:13,818
Fools. A whole fool army
of fool sailors.
45
00:04:16,343 --> 00:04:19,302
Commence firing!
46
00:04:19,346 --> 00:04:22,262
[Gun fires]
47
00:04:42,325 --> 00:04:43,370
They're coming this way.
48
00:04:46,329 --> 00:04:47,461
[Gun fires]
49
00:05:13,922 --> 00:05:15,750
Fall in!
50
00:05:15,793 --> 00:05:18,318
Finster, Gordon,
take care of the wounded.
51
00:05:25,455 --> 00:05:27,805
We can't do anything
for him.
52
00:05:34,421 --> 00:05:37,293
Now, you did a good job,
but it might not be over.
53
00:05:37,337 --> 00:05:38,686
Start cleaning
this place up.
54
00:05:38,729 --> 00:05:41,515
Driscoll, Marr, Browning,
you're on guard.
55
00:05:41,558 --> 00:05:44,300
The rest of you,
get to work.
56
00:05:44,344 --> 00:05:46,258
I don't think
they'll come back.
57
00:05:46,302 --> 00:05:47,956
But we'll be ready
for them, if they do.
58
00:05:51,307 --> 00:05:53,396
What do you think,
Mr. Henshaw?
59
00:05:53,440 --> 00:05:55,790
I think you've lost
your livestock.
60
00:05:55,833 --> 00:05:58,270
Oh, my guess is
that'll satisfy them.
61
00:05:58,314 --> 00:06:00,272
I don't think they'll
try to hit us again.
62
00:06:00,316 --> 00:06:03,014
They don't need to.
All they've got to do
is sit and watch us worry.
63
00:06:03,058 --> 00:06:06,496
Unless you figure on
the U.S. Army coming
to get us out of this.
64
00:06:06,540 --> 00:06:09,934
That won't happen.
Not in time to do us any good.
65
00:06:09,978 --> 00:06:12,676
At Fort Smith,
they'll think we've
already reached Kearny,
66
00:06:12,720 --> 00:06:15,592
and at Fort Kearny,
they won't know
we ever left Smith.
67
00:06:15,636 --> 00:06:18,290
Hey, Lieutenant,
it's our luck! He came back.
68
00:06:18,334 --> 00:06:20,467
I knew he wouldn't like it
with all them injuns.
69
00:06:20,510 --> 00:06:22,294
Come on, Jack.
70
00:06:22,338 --> 00:06:24,471
That's a good mule.
71
00:06:26,342 --> 00:06:30,302
Mr. Henshaw,
this is not an order,
it's a request.
72
00:06:30,346 --> 00:06:33,044
I'd like you to take that mule
and ride to Fort Kearny.
73
00:06:33,088 --> 00:06:35,046
Can you do it?
74
00:06:35,090 --> 00:06:37,397
Well, I'm glad you didn't
make that an order, Lieutenant,
75
00:06:37,440 --> 00:06:40,443
'cause I'd hate to have
to say no to an order.
76
00:06:40,487 --> 00:06:43,446
As for your request,
no, I can't.
77
00:06:43,490 --> 00:06:45,840
I can't raise snowballs
in hell, either.
78
00:06:45,883 --> 00:06:47,102
I'm in no hurry to get there,
79
00:06:47,145 --> 00:06:50,279
in case some fool down there
wants me to try.
80
00:06:50,322 --> 00:06:52,281
Maybe them Indians
won't attack,
81
00:06:52,324 --> 00:06:55,371
but they're fool sure not going
to let any of us out of here.
82
00:06:55,415 --> 00:06:58,374
And I ain't going out there
to get myself killed.
83
00:06:58,418 --> 00:07:01,290
Lieutenant,
how about letting me go?
84
00:07:01,333 --> 00:07:03,510
Well, it's my mule.
I can get through.
85
00:07:03,553 --> 00:07:05,468
Listen to
"who wants to be a hero."
86
00:07:05,512 --> 00:07:07,601
Sailor knows more
about Indians than I do.
87
00:07:07,644 --> 00:07:10,038
At least
he knows one thing.
88
00:07:10,081 --> 00:07:12,083
All right, Driscoll,
you've got yourself a job.
89
00:07:12,127 --> 00:07:13,607
Well, thank you, sir.
90
00:07:13,650 --> 00:07:15,652
You're gonna send that fool kid
out to get hisself killed?
91
00:07:15,696 --> 00:07:19,090
Mr. Henshaw, you made
your speech, now shut up.
92
00:07:20,614 --> 00:07:23,921
Soon as it gets dark,
you'll ride to Fort Kearny.
93
00:07:23,965 --> 00:07:25,532
Aye-aye, sir.
94
00:07:25,575 --> 00:07:27,664
I mean, yes, sir.
95
00:07:56,519 --> 00:08:00,480
I'm sending Driscoll now.
Anything you want to tell him?
96
00:08:00,523 --> 00:08:02,569
Nope.
97
00:08:02,612 --> 00:08:03,613
Driscoll?
98
00:08:03,657 --> 00:08:06,834
Aye-aye, sir.
I mean, yes, sir.
99
00:08:09,576 --> 00:08:13,144
Anyhow, he's one fool
we can spare.
100
00:08:14,494 --> 00:08:16,104
You can still
change your mind.
101
00:08:16,147 --> 00:08:18,149
It won't go against you
on your record.
102
00:08:18,193 --> 00:08:22,850
Well, I kind of got
a stubborn streak in me, sir.
103
00:08:22,893 --> 00:08:24,547
Like that mule, there.
104
00:08:24,591 --> 00:08:25,983
You know what
you're getting into?
105
00:08:26,027 --> 00:08:27,724
Oh, yes, sir.
106
00:08:27,768 --> 00:08:29,552
The only thing
I'm really scared of, sir,
107
00:08:29,596 --> 00:08:31,685
is getting drowned.
108
00:08:33,164 --> 00:08:35,863
That's why I quit the Navy
and joined the army,.
109
00:08:35,906 --> 00:08:37,821
I figured, well,
I wouldn't have to be scared
110
00:08:37,865 --> 00:08:40,084
of getting drowned
way out here.
111
00:08:40,128 --> 00:08:42,652
Well, your best bet
is right up that mountain.
112
00:08:42,696 --> 00:08:44,959
One, they won't expect you
to go that way,
113
00:08:45,002 --> 00:08:48,092
and two, that mule
can outclimb any horse.
114
00:08:48,136 --> 00:08:50,094
Once you get past
the Indians,
115
00:08:50,138 --> 00:08:53,097
you can outrun them as long
as you keep to the mountains.
116
00:08:53,141 --> 00:08:56,753
I figure it'll be morning
before you get to the valley
on the other side,
117
00:08:56,797 --> 00:08:59,626
but be sure it's clear
before you go out in the open.
118
00:08:59,669 --> 00:09:01,062
Of course, from then on,
119
00:09:01,105 --> 00:09:02,672
that mule is no match
for their horses.
120
00:09:02,716 --> 00:09:04,892
Yes, sir.
121
00:09:04,935 --> 00:09:06,850
Now, the way
I've worked this out,
122
00:09:06,894 --> 00:09:10,767
Fort Kearny is about
20 degrees south or west.
123
00:09:10,811 --> 00:09:12,116
That mean anything to you?
124
00:09:12,160 --> 00:09:14,075
Yes, sir.
125
00:09:14,118 --> 00:09:16,077
I don't know much,
but the sky and the stars
126
00:09:16,120 --> 00:09:18,079
are old friends of mine.
127
00:09:18,122 --> 00:09:20,081
I'll find Fort Kearny
all right, sir.
128
00:09:22,779 --> 00:09:27,828
Here, you'll need these
worse than I will.
129
00:09:27,871 --> 00:09:30,047
Now, get going.
130
00:09:30,091 --> 00:09:31,092
Yes, sir.
131
00:09:31,135 --> 00:09:33,747
Well, what do you want?
132
00:09:33,790 --> 00:09:36,097
Just, uh...
133
00:09:36,140 --> 00:09:39,056
Well, I wanted to thank you
for trusting me, sir.
134
00:09:42,059 --> 00:09:44,018
You too, Mr. Henshaw.
135
00:09:56,900 --> 00:09:58,554
Fool kid.
136
00:09:58,598 --> 00:10:00,600
"Thanks for trusting me,"
he says.
137
00:10:00,643 --> 00:10:02,079
Who's he got to trust?
138
00:10:02,123 --> 00:10:03,646
Somebody had to go.
139
00:10:03,690 --> 00:10:06,083
Well, it didn't have
to be no fool kid sailor.
140
00:10:06,127 --> 00:10:08,999
I didn't hear
anybody else volunteer.
141
00:10:24,711 --> 00:10:27,496
Yah! Yah! Yah!
142
00:10:27,539 --> 00:10:30,151
[All shouting]
143
00:10:57,569 --> 00:10:59,615
Changed my mind.
144
00:10:59,659 --> 00:11:01,095
Little late for that.
145
00:11:01,138 --> 00:11:02,574
Maybe not.
146
00:11:02,618 --> 00:11:05,099
That fool sailor leading
those Indians up the mountain,
147
00:11:05,142 --> 00:11:07,667
man on foot might just
get through the pass.
148
00:11:07,710 --> 00:11:10,234
Glad to have you back
in the army, Mr. Henshaw.
149
00:11:24,684 --> 00:11:25,815
[Shouting]
150
00:11:58,848 --> 00:12:01,590
Well, Jack...
151
00:12:01,633 --> 00:12:03,766
[Sighs]
If there was any injuns
out there,
152
00:12:03,810 --> 00:12:06,813
there wouldn't
be no buffaloes.
153
00:12:06,856 --> 00:12:09,119
Now, let's get going, huh?
154
00:12:22,698 --> 00:12:24,744
[Speaks foreign language]
155
00:12:24,787 --> 00:12:25,745
Yah!
156
00:12:36,843 --> 00:12:39,149
[All shouting]
157
00:12:56,427 --> 00:12:58,821
[Shouting continues]
158
00:13:15,838 --> 00:13:17,840
[Speaks foreign language]
159
00:13:25,108 --> 00:13:27,937
[Horse snorts]
160
00:13:32,115 --> 00:13:34,248
All right, Jack.
161
00:13:34,291 --> 00:13:36,119
You go your way,
I'll go mine.
162
00:13:53,136 --> 00:13:54,137
[Gun fires]
163
00:13:57,793 --> 00:14:00,927
You gonna stand out there,
gawking and shaking all day?
164
00:14:02,102 --> 00:14:03,364
I don't know
what keeps you alive.
165
00:14:03,407 --> 00:14:06,062
Is there any trick
you don't fall for?
166
00:14:06,106 --> 00:14:07,063
How did you get here?
167
00:14:07,107 --> 00:14:08,543
Through the path.
168
00:14:08,586 --> 00:14:11,067
Well, I don't see how--
I ain't got time to explain it.
169
00:14:11,111 --> 00:14:13,853
Them Indians
is coming back, you know.
170
00:14:13,896 --> 00:14:14,854
They are?
171
00:14:14,897 --> 00:14:16,029
Oh, for--
172
00:14:21,121 --> 00:14:23,950
Take a good look at
that one, out in front.
173
00:14:23,993 --> 00:14:27,083
The one with the lion claws
around his neck.
174
00:14:27,127 --> 00:14:29,869
We won't get to Fort Kearny
without killing him.
175
00:14:29,912 --> 00:14:31,958
Well, let's do it now, then.
176
00:14:32,001 --> 00:14:35,918
How? He won't bite
until he gets us in a hole.
177
00:14:35,962 --> 00:14:37,093
But he won't
get us in a hole
178
00:14:37,137 --> 00:14:38,965
if you'll do every
fool thing I say.
179
00:14:39,008 --> 00:14:40,923
I mean-- shut up!
180
00:14:42,272 --> 00:14:43,926
We're going
through the woods.
181
00:14:43,970 --> 00:14:45,406
They won't be able
to ride up on us.
182
00:14:45,449 --> 00:14:47,060
They'll have
to follow on foot.
183
00:14:47,103 --> 00:14:49,149
They're fast on foot,
but we've got to be faster.
184
00:14:49,192 --> 00:14:51,064
Come on.
185
00:14:57,461 --> 00:14:59,942
I don't see them anywhere.
186
00:14:59,986 --> 00:15:01,161
That's when you worry,
187
00:15:01,204 --> 00:15:03,728
when you don't know
where they are.
188
00:15:03,772 --> 00:15:04,860
Come on.
189
00:15:11,127 --> 00:15:13,173
Now what?
Smoke.
190
00:15:15,305 --> 00:15:17,917
That couldn't be
Fort Kearny, could it?
191
00:15:17,960 --> 00:15:20,006
Kearny is 10-12 miles
from here.
192
00:15:20,049 --> 00:15:24,097
It's probably lion claws camp,
and we're walking right into it.
193
00:15:24,140 --> 00:15:26,316
You figure
he's still behind us?
194
00:15:26,360 --> 00:15:28,014
What do you think?
195
00:15:32,105 --> 00:15:34,063
Put that down.
196
00:15:34,107 --> 00:15:37,937
One shot and you'll have
the whole Indian camp
down on us.
197
00:15:37,980 --> 00:15:39,373
Well, what can we do?
198
00:15:39,416 --> 00:15:41,766
You pray, I'll think.
199
00:15:41,810 --> 00:15:43,812
That's the short way.
200
00:15:43,855 --> 00:15:44,944
That's longer.
201
00:15:44,987 --> 00:15:47,163
We have a river to cross.
202
00:15:47,207 --> 00:15:49,122
So probably lion claws won't
figure we'll go that way,
203
00:15:49,165 --> 00:15:51,472
so that's the way we'll go.
204
00:15:51,515 --> 00:15:55,955
We've got to get across
that river before he gets here,
or we're dead.
205
00:16:21,154 --> 00:16:24,418
Keep your fool feet under you,
or you'll wind up drowning,
after all,
206
00:16:24,461 --> 00:16:27,116
because I ain't got time
to come back for you.
207
00:16:53,447 --> 00:16:55,014
[Gasps]
Oh!
208
00:16:55,057 --> 00:16:56,841
Oh, my word.
209
00:17:01,194 --> 00:17:03,848
Whoa, easy.
210
00:17:12,118 --> 00:17:14,294
Leave me alone,
leave me alone.
211
00:17:14,337 --> 00:17:17,123
Fool. Fools!
Now, who's a fool?
212
00:17:17,166 --> 00:17:20,822
I am. My rifle's gone.
213
00:17:20,865 --> 00:17:23,912
I think my leg's broke.
214
00:17:23,955 --> 00:17:25,435
Never did have no sense.
215
00:17:25,479 --> 00:17:27,089
Just let me help you, here.
216
00:17:27,133 --> 00:17:28,438
Leave me alone!
217
00:17:28,482 --> 00:17:30,310
Get out of here!
Leave me alone!
218
00:17:40,146 --> 00:17:42,452
Got two of them.
Yeah.
219
00:17:42,496 --> 00:17:45,151
We need enough fool racket
to bring on 50 more.
220
00:17:46,239 --> 00:17:48,937
Well, now just what
did you want me to do?
221
00:17:48,980 --> 00:17:51,113
Get out of here!
Get onto the fort!
222
00:17:51,157 --> 00:17:52,114
And leave you here?
223
00:17:52,158 --> 00:17:53,289
I'll take care of myself.
224
00:17:53,333 --> 00:17:55,335
You can't even walk.
225
00:18:12,439 --> 00:18:14,441
If I go,
you go with me.
226
00:18:14,484 --> 00:18:17,139
Oh, sure, you're just gonna
pick me up and tote me.
227
00:18:17,183 --> 00:18:19,141
You couldn't carry me
if you had four arms.
228
00:18:19,185 --> 00:18:21,491
Well, if you lean on me
I can help you walk.
229
00:18:21,535 --> 00:18:24,538
Plain fool.
Just get us both killed.
230
00:18:24,581 --> 00:18:27,149
Well, I ain't
gonna leave you here.
231
00:18:27,193 --> 00:18:28,933
Listen, sailor,
you've got a job to do.
232
00:18:28,977 --> 00:18:30,631
There's men back there
counting on you.
233
00:18:30,674 --> 00:18:32,023
You've got no way out.
234
00:18:42,599 --> 00:18:43,644
Look out, knife!
235
00:19:30,734 --> 00:19:33,389
Driscoll,
are you hurt bad?
236
00:19:37,437 --> 00:19:41,136
My eyes.
237
00:19:41,180 --> 00:19:43,094
I can't see anything.
Where are you?
238
00:19:43,138 --> 00:19:44,313
I can't see a thing.
239
00:19:44,357 --> 00:19:46,054
Come on, toward me.
240
00:19:46,097 --> 00:19:47,186
Come on, try.
241
00:19:49,188 --> 00:19:51,059
That's it.
242
00:19:51,102 --> 00:19:52,103
Come on, you can make it.
243
00:19:52,147 --> 00:19:53,104
Come on.
244
00:19:53,148 --> 00:19:54,628
Little to the left.
245
00:19:54,671 --> 00:19:55,629
Come on, straight ahead.
246
00:19:55,672 --> 00:19:56,673
Come on.
247
00:19:57,718 --> 00:19:59,328
There we go.
Come on.
248
00:20:03,245 --> 00:20:05,116
Let me take a look at you.
249
00:20:05,160 --> 00:20:06,248
Come on.
250
00:20:08,424 --> 00:20:10,209
I can't see a thing.
251
00:20:11,340 --> 00:20:14,648
No, I reckon you won't,
for a while.
252
00:20:14,691 --> 00:20:18,695
Keep your hands off your eyes.
You'll just make them worse.
253
00:20:18,739 --> 00:20:20,523
Put this around your head.
254
00:20:20,567 --> 00:20:23,134
What are we gonna do now?
255
00:20:23,178 --> 00:20:27,661
Nothin'.
Started out two fool men.
256
00:20:27,704 --> 00:20:29,489
One and a half, anyway.
257
00:20:32,535 --> 00:20:36,147
Well...
258
00:20:36,191 --> 00:20:39,716
Can't just sit here
and cry about it, can we?
259
00:20:39,760 --> 00:20:43,329
You can see and I can walk,
so let's just get going, huh?
260
00:20:43,372 --> 00:20:45,156
Are you out of your mind?
261
00:20:45,200 --> 00:20:47,333
You can't hold me up
for ten long miles.
262
00:20:48,377 --> 00:20:50,161
Well, I can try.
263
00:20:50,205 --> 00:20:51,206
No!
264
00:20:53,382 --> 00:20:56,167
Well, I'm gonna make
a good start at it, anyway.
265
00:20:56,211 --> 00:20:58,518
Come on.
[Groans]
266
00:21:00,215 --> 00:21:02,391
It's gonna hurt a lot less
if you just lean on me
267
00:21:02,435 --> 00:21:05,481
and keep your mouth shut.
268
00:21:05,525 --> 00:21:07,701
You're a fool--
all right,
which way do I go, now?
269
00:21:07,744 --> 00:21:10,138
There?
You're a fool, sailor.
270
00:21:10,181 --> 00:21:12,314
You're beginning
to sound like me.
271
00:21:12,358 --> 00:21:14,795
To your left,
we've got to pick up the rifle.
272
00:21:19,582 --> 00:21:21,149
There we are.
273
00:21:21,192 --> 00:21:22,672
Straight ahead.
274
00:21:32,552 --> 00:21:34,249
Hold it.
275
00:21:41,474 --> 00:21:44,215
I think we better bear left.
276
00:21:49,220 --> 00:21:52,180
Ohh-- oh!
277
00:21:52,223 --> 00:21:53,224
[Sighs]
278
00:22:15,856 --> 00:22:18,685
I think...
279
00:22:18,728 --> 00:22:22,428
I think we're
on a wagon road.
280
00:22:22,471 --> 00:22:24,212
It's got to lead
to the fort.
281
00:22:24,255 --> 00:22:25,474
Henshaw!
282
00:22:25,518 --> 00:22:27,563
Which way do I go?
Which way is the fort?
283
00:22:55,591 --> 00:22:58,464
Easy friend,
don't shoot.
284
00:23:02,468 --> 00:23:04,513
Easy now, easy.
285
00:23:04,557 --> 00:23:06,733
We're cavalry.
286
00:23:06,776 --> 00:23:08,517
Where are you from,
soldier?
287
00:23:08,561 --> 00:23:10,650
That's the captain talking.
288
00:23:13,522 --> 00:23:15,829
Private Dennis Driscoll, sir,
289
00:23:15,872 --> 00:23:18,353
of Lieutenant Burke's troop
from Fort Smith.
290
00:23:18,397 --> 00:23:19,702
Where's Lieutenant Burke?
291
00:23:19,746 --> 00:23:21,617
Well, the Indians
got the troop pinned down
292
00:23:21,661 --> 00:23:24,490
on the old trail, sir,
just west of the pass.
293
00:23:24,533 --> 00:23:26,405
Take care of him, and him.
294
00:23:26,448 --> 00:23:27,493
Yes, sir.
295
00:23:38,242 --> 00:23:40,201
Fool sailor.
296
00:23:41,594 --> 00:23:44,161
And you are
a fool civilian.
297
00:23:44,205 --> 00:23:46,468
What are you two calling
each other fools for,
298
00:23:46,512 --> 00:23:48,165
after what you've done?
299
00:23:48,209 --> 00:23:50,820
It takes a fool
to be a hero, soldier.
21138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.