Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,613 --> 00:01:01,744
1980 b�rjade det florera historier
om satanistritualer i USA
2
00:01:04,705 --> 00:01:10,086
Paniken och misst�nksamheten spred sig
3
00:01:13,297 --> 00:01:18,886
Den h�r filmen inspirerades
av verkliga h�ndelser
4
00:01:46,247 --> 00:01:50,167
Gode Gud, hj�lp mig.
Gode Gud, hj�lp mig.
5
00:02:20,489 --> 00:02:26,162
Redan tillbaka, John?
Vad har killarna haft s�nder nu, d�?
6
00:02:26,245 --> 00:02:28,748
John!
7
00:02:47,516 --> 00:02:51,020
Vi g�r in p� kontoret.
8
00:02:58,653 --> 00:03:03,658
John, jag ringde in dig f�r att...
S�tt dig, f�r all del.
9
00:03:09,622 --> 00:03:13,000
Fader Beaumont kom f�rbi...
10
00:03:13,084 --> 00:03:18,756
Din dotter bor visst i hans kyrka.
N�r flyttade hon dit?
11
00:03:18,798 --> 00:03:22,677
I tisdags.
12
00:03:24,470 --> 00:03:28,057
Det h�r k�nns hemskt jobbigt, men...
13
00:03:28,140 --> 00:03:33,104
Han gav mig det h�r.
Hon har skrivit p�.
14
00:03:44,615 --> 00:03:46,200
Problem?
15
00:04:07,179 --> 00:04:13,394
Kriminalkommissarie Bruce Kenner,
den 14 oktober 1990.
16
00:04:13,477 --> 00:04:15,229
- Ditt namn?
- John Gray.
17
00:04:15,313 --> 00:04:19,025
- Och ditt yrke?
- Bilmekaniker.
18
00:04:19,108 --> 00:04:24,947
Vi k�nner ju varandra,
s� vi beh�ver inte h�lla p� och l�tsas.
19
00:04:25,031 --> 00:04:26,657
Varf�r �r du h�r?
20
00:04:26,741 --> 00:04:30,703
- Jag k�nner mig f�rvirrad och...
- P� vilket s�tt?
21
00:04:30,745 --> 00:04:34,749
Jag har t�nkt p� det h�r hela natten,
och jag har bett.
22
00:04:34,874 --> 00:04:39,712
- Hj�lper det att be?
- Ja. Men...
23
00:04:39,795 --> 00:04:45,009
Jag �r os�ker. En del av mig
s�ger att det inte kan vara sant.
24
00:04:45,092 --> 00:04:50,890
Men jag minns ju ingenting,
s� det kan vara sant.
25
00:04:52,600 --> 00:04:55,227
Okej. Vad s�ger den andra delen?
26
00:04:57,438 --> 00:05:00,608
Att vissa saker �r uppenbara.
27
00:05:03,861 --> 00:05:06,572
- Som vad d�?
- F�r det f�rsta...
28
00:05:06,656 --> 00:05:12,161
...�r jag helt s�ker p� en sak:
Angela ljuger aldrig.
29
00:05:13,621 --> 00:05:16,749
Aldrig n�nsin.
Hennes mor var ocks� en �ngel.
30
00:05:16,832 --> 00:05:19,919
Och andra sm�saker,
som att hon inte kramar mig.
31
00:05:20,002 --> 00:05:25,132
- Har hon undvikit dig?
- Ja.
32
00:05:25,216 --> 00:05:29,762
- Och s�...
- John?
33
00:05:29,845 --> 00:05:33,474
- Sluta prata strunt. Ta av dig kepsen.
- Va?
34
00:05:36,102 --> 00:05:38,854
Varf�r tror du hon undvek dig?
35
00:05:45,277 --> 00:05:48,114
F�r att jag gjorde det d�r.
36
00:05:49,573 --> 00:05:52,034
Jag �r skyldig.
37
00:05:56,956 --> 00:06:00,001
Han erk�nner,
men minns inte att han har gjort det.
38
00:06:00,084 --> 00:06:04,672
- Jag fattar ingenting.
- Han k�per tid. Vi pratar med flickan.
39
00:06:04,755 --> 00:06:08,843
Pr�sten s�ger att hon h�ller sig undan
och inte vill prata med n�n.
40
00:06:08,926 --> 00:06:12,888
Vi beh�ver en psykolog.
En bra, i s� fall.
41
00:06:12,930 --> 00:06:16,058
Pressa tills du kn�cker honom.
Som du brukar.
42
00:06:16,142 --> 00:06:19,353
Det �r ju �vergrepp p� barn.
43
00:07:09,737 --> 00:07:11,030
Mrs Gray?
44
00:07:13,491 --> 00:07:16,869
Jag g�r en kopp te.
45
00:07:18,621 --> 00:07:19,705
Mrs Gray?
46
00:07:21,040 --> 00:07:23,125
Visste ni n�t?
47
00:07:25,461 --> 00:07:30,716
Fader Beaumont ringde och ber�ttade.
Men jag...
48
00:07:32,718 --> 00:07:38,557
Jag pratade med min son,
som blev ursinnig och f�rnekade allt.
49
00:07:39,809 --> 00:07:46,148
- Jag m�ste f� tr�ffa henne, Fader.
- Vi har ju redan pratat om det, Rose.
50
00:07:46,232 --> 00:07:48,567
Just nu vill hon bara stanna i kyrkan.
51
00:07:48,651 --> 00:07:52,655
Mrs Gray, f�r jag
ta en titt i Angelas rum?
52
00:07:52,738 --> 00:07:55,741
- Det �r d�r uppe.
- Tack.
53
00:08:00,413 --> 00:08:04,792
- Det �r den sista d�rren.
- Va?
54
00:09:37,051 --> 00:09:39,178
Bruce!
55
00:09:39,261 --> 00:09:43,391
- Vi har ingen husrannsakan.
- Hon gav oss lov. Sov du d�?
56
00:09:43,516 --> 00:09:47,687
- Var �r sonen?
- Roy? Han stack f�r tv� �r sen.
57
00:09:50,982 --> 00:09:52,984
Vart?
58
00:09:53,943 --> 00:09:56,862
Vet du inte?
59
00:09:56,946 --> 00:10:01,075
Du �r v�n till familjen
men vet inte vart han tog v�gen?
60
00:10:03,369 --> 00:10:06,998
Det �r s� mycket nu.
Ta inte upp det ocks�.
61
00:10:07,081 --> 00:10:13,295
Mrs Gray, har ni
h�rt n�nting fr�n er sonson?
62
00:10:13,379 --> 00:10:18,592
Inte mycket. Ibland ringer han
f�r att s�ga att han m�r bra.
63
00:10:18,676 --> 00:10:23,973
- Men jag...
- Stack han f�r att komma ifr�n sin far?
64
00:10:25,975 --> 00:10:30,980
- Jag fr�gade min son det i g�r.
- Vad svarade han, d�?
65
00:10:31,063 --> 00:10:34,775
Han tog min hand, och sen...
66
00:10:36,235 --> 00:10:38,988
...s� bad vi.
67
00:10:44,493 --> 00:10:48,164
Det �r ingen storstadsmyt
- satanisterna lever ibland oss.
68
00:10:48,247 --> 00:10:52,335
Och som alla sekter tillber de
sin Herre, allts� dj�vulen-
69
00:10:52,418 --> 00:10:55,838
-och utf�r f�rskr�ckliga riter.
70
00:10:55,921 --> 00:10:59,634
Hur kan du lyssna p� s�nt h�r
precis nu? F�r jag st�nga av?
71
00:10:59,675 --> 00:11:02,553
Visst. Det �r din bil.
72
00:11:04,138 --> 00:11:06,766
John...
73
00:11:06,849 --> 00:11:10,186
Jag visste att han hade problem
- men incest?
74
00:11:10,269 --> 00:11:14,899
- Jag kan inte tro det.
- F�r att ni tillh�r samma kyrka?
75
00:11:16,567 --> 00:11:22,698
T�nk om... det bara var
en vanlig �mhetsbetygelse?
76
00:11:24,283 --> 00:11:28,162
Och s� f�rstorade dottern upp det?
Hon �r r�tt knepig.
77
00:11:28,245 --> 00:11:32,792
- Jag har bara h�rt att hon �r blyg.
- Jag har sett henne v�xa upp.
78
00:11:32,875 --> 00:11:37,380
Du har ju sett huset,
och hur de bor d�r.
79
00:11:37,463 --> 00:11:40,925
Och som om det inte r�cker,
dog hennes mamma.
80
00:11:41,008 --> 00:11:43,302
Vilket skitliv.
81
00:11:43,427 --> 00:11:48,349
Hon kanske bara ville
komma bort fr�n det, alltihop.
82
00:11:48,432 --> 00:11:54,522
Men �nd�, tror du att en 17-�rig tjej
skulle skicka sin pappa i f�ngelse-
83
00:11:54,605 --> 00:11:57,149
-f�r att hon ville f� ett b�ttre liv?
84
00:11:58,818 --> 00:12:03,322
Man kan v�l inte
bortse fr�n m�jligheten?
85
00:12:04,490 --> 00:12:07,994
Sant. Man kan inte
bortse fr�n m�jligheten.
86
00:12:13,708 --> 00:12:18,295
Grabben ringer sin farmor fr�n en bar.
Sp�ra det.
87
00:12:18,379 --> 00:12:22,008
Jag vill inte se er igen
f�rr�n ni hittar honom!
88
00:12:22,049 --> 00:12:23,342
N�?
89
00:12:25,219 --> 00:12:27,263
Jo...
90
00:12:28,347 --> 00:12:31,434
- Mentalt sett verkar han normal.
- Jag sa ju det.
91
00:12:31,517 --> 00:12:35,855
Varf�r skulle han ha minnesf�rlust?
Ingen kommer att tro honom.
92
00:12:35,938 --> 00:12:37,898
Bruce? Mr Raines �r h�r.
93
00:12:37,982 --> 00:12:41,110
- Det �r nog inget tricks.
- Va?
94
00:12:41,193 --> 00:12:46,407
Om han nekar till en advokat,
f�rs�ker han nog inte skydda sig sj�lv.
95
00:12:46,490 --> 00:12:48,617
- Bruce!
- Jag �r h�r.
96
00:12:48,701 --> 00:12:52,246
Ta om det d�r. Ibland �r jag lite tr�g.
97
00:12:52,330 --> 00:12:58,502
Jag tror inte att John f�rs�ker slingra
sig, utan att han f�rs�ker samarbeta.
98
00:12:58,544 --> 00:13:02,465
Han har erk�nt,
men talar om det som en utomst�ende.
99
00:13:02,548 --> 00:13:05,259
Han var det, p� s�tt och vis.
100
00:13:05,343 --> 00:13:10,139
Denne man har
f�rs�kt sluta supa i flera �r-
101
00:13:10,222 --> 00:13:12,308
-och lyckas genom att bli fr�lst.
102
00:13:12,391 --> 00:13:14,185
Men det �r en farlig situation.
103
00:13:14,268 --> 00:13:19,398
� ena sidan g�r han f�r l�ngt
och g�r hemska saker.
104
00:13:19,482 --> 00:13:22,318
� andra sidan lider han sv�rt av det-
105
00:13:22,401 --> 00:13:27,114
- och nu s� har han
st�ngt d�rren till dem mentalt.
106
00:13:30,368 --> 00:13:32,286
- St�ngt d�rren?
- F�rtr�ngning.
107
00:13:32,370 --> 00:13:37,083
Minnena finns d�r, inst�ngda,
men man kan hitta nyckeln.
108
00:13:37,124 --> 00:13:39,752
Man kan framkalla en regression.
109
00:13:39,835 --> 00:13:43,923
Jag �r ingen expert, men det l�ter...
110
00:13:44,006 --> 00:13:48,886
Visst l�ter det lite underligt?
Jag antar det.
111
00:13:48,970 --> 00:13:52,515
Jag brukar s�ga
att hj�rnan �r ett universum i sig.
112
00:13:53,599 --> 00:13:55,726
Jag har l�st en artikel om det.
113
00:13:55,851 --> 00:14:00,231
Man har gjort stora framsteg
inom regressionshypnosen.
114
00:14:00,314 --> 00:14:07,154
Men ni st�rde v�l �nd� inte
min lektion f�r att diskutera det h�r?
115
00:14:09,407 --> 00:14:11,742
Eller gjorde ni det?
116
00:14:15,454 --> 00:14:18,416
"Jag har varken
vetat ut eller in sen dess."
117
00:14:18,499 --> 00:14:22,086
"Pappa sa att jag
inte fick tala om det f�r n�n."
118
00:14:22,169 --> 00:14:26,882
"'Var en duktig flicka nu', sa han,
's� ska Herren vaka �ver dig.'"
119
00:14:26,966 --> 00:14:29,260
"Men jag vet att det �r fel."
120
00:14:29,343 --> 00:14:34,515
"Han tar p� mig och tvingar mig
att ha sex med honom."
121
00:14:34,598 --> 00:14:37,977
"Jag �r r�dd,
och vet inte om jag borde..."
122
00:14:38,060 --> 00:14:41,230
Okej, John.
123
00:14:41,314 --> 00:14:46,819
Koncentrera dig p� f�rsta meningen:
"F�rra �ret b�rjade pappa komma in".
124
00:14:48,738 --> 00:14:51,282
"F�rra �ret..."
125
00:14:51,365 --> 00:14:56,704
Kom ih�g: l�t pendeln skingra alla
dina tankar s� du kan minnas klart.
126
00:15:01,584 --> 00:15:04,045
�sch, det funkar inte.
127
00:15:04,128 --> 00:15:09,884
- Hur l�nge ska vi h�lla p�?
- En g�ng till, bara. Sl�pp allt annat.
128
00:15:09,967 --> 00:15:15,222
Slappna av i hela kroppen.
- Ta tredje meningen.
129
00:15:17,058 --> 00:15:19,935
"Pappa sa att jag inte fick
tala om det f�r n�n."
130
00:15:20,019 --> 00:15:24,190
"'Var en duktig flicka nu', sa han,
's� ska Herren vaka �ver dig.'"
131
00:15:24,273 --> 00:15:29,570
"S� ska Herren vaka �ver dig."
Det har jag sagt till henne j�tteofta.
132
00:15:29,695 --> 00:15:32,406
"Han tar p� mig
och tvingar mig att ha sex."
133
00:15:32,490 --> 00:15:36,410
Det var din dotter som skrev det.
F�rst�r du det?
134
00:15:38,913 --> 00:15:44,001
Det �r hennes handstil,
och du har sagt att hon aldrig ljuger.
135
00:15:44,085 --> 00:15:48,881
- Hon skulle aldrig ljuga f�r mig.
- Det verkar s�, om du inte minns...
136
00:15:48,964 --> 00:15:52,635
Nej! Herre Gud! Sn�lla... Nej.
137
00:15:52,718 --> 00:15:57,098
- Hj�lp mig, Gud!
- John.
138
00:15:57,181 --> 00:15:59,141
John?
139
00:16:00,810 --> 00:16:03,229
Se bortom pendeln.
140
00:16:05,606 --> 00:16:09,026
Precis d�r bortom den...
141
00:16:16,993 --> 00:16:22,748
V�nta! V�nta lite!
Nu tror jag att jag ser n�nting.
142
00:16:22,873 --> 00:16:28,546
- Ber�tta vad du ser.
- �r det hemma hos mig?
143
00:16:28,629 --> 00:16:32,133
Jag r�r mig... Herregud!
144
00:16:32,258 --> 00:16:35,928
Herregud, det �r som om jag var d�r!
145
00:16:36,012 --> 00:16:39,473
L�s en g�ng till, mr Kenner.
146
00:16:39,557 --> 00:16:43,602
"F�rra �ret b�rjade pappa
komma in i mitt rum..."
147
00:16:45,062 --> 00:16:48,482
"Jag har varken
vetat ut eller in sen dess."
148
00:16:48,566 --> 00:16:52,194
"Han tar p� mig
och tvingar mig att ha sex."
149
00:16:52,278 --> 00:16:55,656
Jag kan se henne. Hon sitter p� s�ngen.
150
00:16:58,534 --> 00:17:02,288
Nu �r jag ovanp� henne.
Herregud! Nej!
151
00:17:02,371 --> 00:17:05,166
Vad g�r du med henne?
152
00:17:05,249 --> 00:17:09,920
- Jag binder hennes h�nder i s�ngen.
- Kan du se repet?
153
00:17:10,004 --> 00:17:12,256
Ja, det �r ett svart rep.
154
00:17:12,340 --> 00:17:15,801
Svart? Utf�r du n�n ritual?
155
00:17:15,885 --> 00:17:19,597
V�nta, nu binder han...
Nu binder jag hennes f�tter!
156
00:17:19,680 --> 00:17:24,935
- Du sa "han". Varifr�n ser du det d�r?
- Jag st�r precis d�r, vid s�ngen.
157
00:17:28,856 --> 00:17:32,568
- Ser du dig sj�lv?
- Jag antar det.
158
00:17:32,652 --> 00:17:35,321
Det �r inte du. Titta p� ansiktet.
159
00:17:35,404 --> 00:17:39,033
Men varf�r hindrar jag dem inte, d�?
160
00:17:39,116 --> 00:17:42,745
- Vad g�r jag d�r?
- Du sl�ppte in n�n du k�nner.
161
00:17:42,828 --> 00:17:45,081
Men varf�r g�r jag inget?
162
00:17:45,164 --> 00:17:48,209
- Herregud! Angela!
- Ansiktet. Du k�nner personen.
163
00:17:48,292 --> 00:17:53,047
- Jag vet inte vem det �r!
- Vem har h�lsat p� det senaste �ret?
164
00:17:53,130 --> 00:17:56,842
Du vet visst vem det �r.
Det m�ste vara...
165
00:18:00,471 --> 00:18:05,393
Jag antar att jag h�ller i en kamera.
166
00:18:05,476 --> 00:18:09,772
Jag fotograferar dem!
V�nta lite, det �r...
167
00:18:09,855 --> 00:18:12,692
Jag tror att jag kan se...
168
00:18:14,652 --> 00:18:16,028
Det �r George!
169
00:18:16,112 --> 00:18:20,449
- George Nesbitt?
- Okej.
170
00:18:26,038 --> 00:18:27,456
Hej d�, George!
171
00:18:29,917 --> 00:18:31,669
Hall�, George!
172
00:18:33,587 --> 00:18:36,507
Hej, Bruce! Hur g�r det med John?
173
00:18:36,590 --> 00:18:39,969
- Vart ska du?
- Vart tror du? Jag har slutat.
174
00:18:45,099 --> 00:18:46,892
Har det h�nt n�t?
175
00:18:49,186 --> 00:18:50,688
Han n�mnde dig.
176
00:18:59,989 --> 00:19:01,490
Mig?
177
00:19:03,743 --> 00:19:07,079
- Vad sa han?
- Ber�tta du.
178
00:19:07,163 --> 00:19:09,749
Visst, George?
179
00:19:09,832 --> 00:19:11,834
Ber�tta du.
180
00:19:13,627 --> 00:19:17,089
Ber�ttar du om jag s�ger
att jag har sett bilderna?
181
00:19:17,173 --> 00:19:21,552
- Vi har bilderna.
- Om du visade mig...
182
00:19:23,804 --> 00:19:26,098
Jaha, jag fattar.
183
00:19:30,728 --> 00:19:33,731
V�nta... Nej, det h�r �r sjukt.
184
00:19:33,814 --> 00:19:37,902
Ja. Nyss hade jag inte trott det,
men nu vill jag d�da dig.
185
00:19:37,985 --> 00:19:42,198
- F�r jag din pistol.
- Bruce, ta det lugnt, nu.
186
00:19:42,281 --> 00:19:44,950
- F�r jag pistolen.
- Vilka bilder?
187
00:19:45,034 --> 00:19:47,453
Du fattar ingenting, va?
188
00:19:47,536 --> 00:19:49,038
- F�r i helvete!
- Din j�vel!
189
00:19:55,336 --> 00:19:59,799
L�gg av. Du hoppade p� honom
utan n�gon f�rvarning.
190
00:19:59,882 --> 00:20:03,928
Det skulle jag aldrig g�ra.
Han ljuger, och det vet du.
191
00:20:04,011 --> 00:20:07,807
Det r�cker. Nu �r Nesbitt min klient.
192
00:20:07,890 --> 00:20:14,355
Och de d�r bilderna-om du hade n�gra,
hade jag redan f�tt se dem.
193
00:20:15,314 --> 00:20:18,067
Vem �r det som ljuger h�r?
194
00:20:19,694 --> 00:20:24,281
"Utan n�gon f�rvarning." Skitsnack!
Vi m�ste tala med flickan.
195
00:20:24,365 --> 00:20:28,536
- Om hon identifierar honom...
- Ja, ja. Lugna dig lite.
196
00:20:28,619 --> 00:20:31,455
Ibland �nskar jag att jag var som du.
197
00:20:31,539 --> 00:20:37,128
F�r mig �r allt det h�r...
Nesbitt var en av v�ra killar.
198
00:20:38,379 --> 00:20:42,258
T�nk p� det.
Vars�god och h�mta din psykolog.
199
00:20:45,553 --> 00:20:48,514
Kom, vi sticker.
200
00:21:08,659 --> 00:21:11,704
Du misst�nkte Nesbitt
redan innan John sa n�t.
201
00:21:11,787 --> 00:21:15,416
- Varf�r d�?
- Det var n�t som inte st�mde.
202
00:21:15,499 --> 00:21:20,254
- Jag �r faktiskt kriminalinspekt�r.
- Jag f�rst�r. Oavsett det...
203
00:21:21,547 --> 00:21:26,427
Sluta l�gga dig i terapin.
Fr�ga f�r all del ut honom.
204
00:21:26,510 --> 00:21:30,556
Men sen �r det min tur.
205
00:21:42,985 --> 00:21:46,656
FR�LSNINGENS GL�DJES KYRKA
206
00:21:58,542 --> 00:22:00,961
Hej, Angela.
207
00:22:02,713 --> 00:22:06,592
Jag heter Bruce Kenner. S�tt dig ner.
208
00:22:11,180 --> 00:22:14,558
Vi har tr�ffats en g�ng f�rut,
i din pappas verkstad.
209
00:22:14,642 --> 00:22:19,188
Du minns det nog inte.
Du var mycket mindre d�.
210
00:22:19,271 --> 00:22:25,319
Vi vill bara byta n�gra ord. Det h�r
�r professor Raines, v�r psykolog.
211
00:22:26,529 --> 00:22:29,699
Vill du att jag stannar kvar, Angela?
212
00:22:37,039 --> 00:22:41,752
- Vi vill bara st�lla n�gra fr�gor.
- Jag �r inte galen.
213
00:22:41,836 --> 00:22:45,006
Det �r klart du inte �r.
214
00:22:46,966 --> 00:22:51,721
Anledningen till att vi st�ller
s� m�nga fr�gor �r att...
215
00:22:52,972 --> 00:22:55,641
Vi vet att det var n�n annan i rummet.
216
00:22:55,725 --> 00:22:59,687
- Din far har ber�ttat det.
- Varf�r d�?
217
00:23:02,273 --> 00:23:07,111
- Varf�r sa han det?
- Ta en ordentlig titt p� de h�r korten.
218
00:23:07,194 --> 00:23:11,866
- Jag vill inte forts�tta.
- Angela, de har gjort dig illa.
219
00:23:11,949 --> 00:23:13,951
De kanske ger sig p� andra.
220
00:23:14,035 --> 00:23:18,289
Din pappa pratade om en ritual.
Vad handlade det om?
221
00:23:25,713 --> 00:23:28,883
Vill du skriva vad som h�nde?
Ibland hj�lper det.
222
00:23:37,266 --> 00:23:41,896
- I enrum. Jag vill g�ra det ensam.
- Okej.
223
00:23:48,444 --> 00:23:50,279
Hon var alltid ledsen.
224
00:23:51,447 --> 00:23:54,367
Som om hon st�ngde in sig.
225
00:23:55,785 --> 00:23:58,579
Det var p� ett av v�ra seminarier.
226
00:24:01,374 --> 00:24:06,671
Hon b�rjade gr�ta utan f�rvarning,
och d� f�rstod jag.
227
00:24:06,754 --> 00:24:10,633
Det var som om Gud hade talat till mig.
228
00:24:10,716 --> 00:24:15,972
- Det kallar jag hellre "intuition".
- Kalla det vad du vill.
229
00:24:16,055 --> 00:24:19,892
Men d� visste jag
att det var hennes far.
230
00:24:19,976 --> 00:24:23,020
Och att det inte
bara hade h�nt en g�ng.
231
00:24:24,939 --> 00:24:29,193
...kallade mig �ckliga hora, spottade,
kissade och bajsade p� mig...
232
00:24:29,276 --> 00:24:31,904
...bad Gud att det skulle sluta.
233
00:24:57,722 --> 00:24:59,557
Angela...
234
00:25:01,225 --> 00:25:06,647
De h�r sakerna de gjorde med dig,
n�r de �kallade dj�vulen...
235
00:25:08,524 --> 00:25:11,402
Vem var d�r med din pappa?
236
00:25:11,527 --> 00:25:14,864
Kan du tala om vad han heter?
237
00:25:40,431 --> 00:25:42,350
Det var starkt.
238
00:25:54,028 --> 00:25:57,948
Jag vet tyv�rr ingenting om satanism.
239
00:25:58,032 --> 00:26:02,662
- �r du troende?
- Det har jag ingen lust att svara p�.
240
00:26:02,745 --> 00:26:07,291
Aha, du �r agnostiker.
Du vill tro, men kan inte.
241
00:26:07,375 --> 00:26:10,002
Oroa dig inte. Jag har ocks� varit d�r.
242
00:26:25,434 --> 00:26:28,729
Jag fick tag i en kopia.
243
00:26:32,942 --> 00:26:35,903
Du m�rkte henne med
ett upp och nedv�nt kors.
244
00:26:46,539 --> 00:26:49,709
Nu b�rjar jag f�rst�
varf�r du kom till oss.
245
00:26:49,792 --> 00:26:53,379
Inte f�r att komma �ver
din hustrus d�d.
246
00:26:54,547 --> 00:26:58,384
Det var... f�r att sk�nda v�r kyrka.
247
00:26:59,593 --> 00:27:04,515
Men Fader... Jag...
248
00:27:04,598 --> 00:27:08,311
- Jag...
- Du vet inte vad jag pratar om.
249
00:27:08,352 --> 00:27:12,356
Minns du inte f�rol�mpningarna?
Eller tortyren?
250
00:27:12,481 --> 00:27:15,735
Eller exkrementerna, eller...
251
00:27:17,778 --> 00:27:22,658
Okej, John. G�r oss alla en tj�nst.
252
00:27:23,659 --> 00:27:26,037
F�rs�k!
253
00:27:40,551 --> 00:27:43,846
...som en del av en ritual
som inbegrep svart magi.
254
00:27:43,929 --> 00:27:50,269
En av medbrottslingarna kan till och
med arbeta p� Hoyers polisdistrikt.
255
00:27:50,353 --> 00:27:54,231
H�rligt exempel p�
hur man inte skapar panik.
256
00:27:54,315 --> 00:27:57,443
...h�lla alla i v�r stad i ovisshet.
257
00:28:23,302 --> 00:28:25,721
- Hall�?
- S�tt p� tv: n.
258
00:28:25,805 --> 00:28:29,016
Visst. Vilken kanal?
259
00:28:31,227 --> 00:28:33,854
Ett �gonblick...
260
00:28:40,695 --> 00:28:46,450
Vi ser satanistiskt v�ld som n�t fr�n
medeltiden, eller som finns i b�cker.
261
00:28:46,534 --> 00:28:51,247
Men de senaste �ren har
b�cker som denna gett oss en ny bild.
262
00:28:53,290 --> 00:28:57,962
De ristade in hans symbol p� min rygg
och kallade mig hans slav.
263
00:28:58,045 --> 00:28:59,547
S. Cooper, f�rfattare
"I Satans namn"
264
00:28:59,630 --> 00:29:02,133
Jag tvingades delta
i ceremonier i 15 �r.
265
00:29:02,216 --> 00:29:06,220
- En g�ng s�g jag n�r de offrade...
- Okej. Vi ses i morgon.
266
00:29:06,304 --> 00:29:10,933
...en baby. Man vill inte
tro att n�n kan g�ra s�nt.
267
00:29:12,143 --> 00:29:14,729
Det �r s� sorgligt...
268
00:29:39,920 --> 00:29:43,132
Jag vill inte! Jag vill inte!
269
00:29:57,688 --> 00:30:01,192
Okej, Angela s�ger att-
270
00:30:01,275 --> 00:30:06,947
- Nesbitt ristade in det h�r
p� hennes mage med en kniv.
271
00:30:07,031 --> 00:30:09,158
John gav bara sitt bifall.
272
00:30:09,241 --> 00:30:14,955
Men det �r inte allt. Nu minns John n�t
om en svart katt och n�n med huva.
273
00:30:14,997 --> 00:30:18,417
Ni kan nog t�nka er vad jag menar.
274
00:30:20,252 --> 00:30:22,588
Rituellt satanistiskt v�ld.
275
00:30:22,672 --> 00:30:29,095
- Hur l�nge h�ller vi George utan bevis?
- Han �r ju snut. S� l�nge det beh�vs.
276
00:30:29,178 --> 00:30:34,642
Tom, skaffa ett ex
av den h�r boken till alla.
277
00:30:34,767 --> 00:30:37,186
F�rfattaren S. Cooper var p� tv ig�r.
278
00:30:37,269 --> 00:30:39,981
- Fotokopior?
- Fixa kopior, bara!
279
00:30:40,064 --> 00:30:43,484
Vi �r fattiga. Det m�ste s�gas.
280
00:30:43,567 --> 00:30:48,322
Jag har faktiskt l�st den,
men det verkade mest vara skr�p.
281
00:30:48,406 --> 00:30:51,784
Sp�dbarnsoffer och filmade mord?
282
00:30:51,867 --> 00:30:55,621
- Det skulle FBI ha plockat upp.
- Och?
283
00:30:55,663 --> 00:30:57,707
Har du ringt FBI?
284
00:30:59,583 --> 00:31:03,796
- Nej, men...
- Det h�r fallet �r lite knepigare...
285
00:31:03,879 --> 00:31:06,507
...�n att g� runt och skriva p-b�ter.
286
00:31:06,590 --> 00:31:12,596
Vi m�ste vara p� hugget. Inte g�ra
n�gra misstag, f�r en g�ngs skull.
287
00:31:12,680 --> 00:31:17,226
- Vad� "f�r en g�ngs skull"?
- Nu r�cker det!
288
00:31:17,310 --> 00:31:21,772
Stick och g�r ert jobb, nu.
289
00:31:28,863 --> 00:31:35,077
Jag trodde vi bodde i en lugn stad.
Jag t�nker p� mina barnbarn...
290
00:31:35,161 --> 00:31:40,708
Du ser inte s� pigg ut.
F�r du n�n s�mn?
291
00:31:40,791 --> 00:31:45,296
- Det �r n�t med det h�r fallet.
- Vad d�?
292
00:31:45,379 --> 00:31:49,592
- Jag vet inte.
- Din blick skr�mmer mig.
293
00:31:49,675 --> 00:31:55,681
Att det �r en liten del av n�t st�rre.
N�t mycket st�rre.
294
00:31:58,225 --> 00:32:03,189
- Hur ofta har jag bett dig att knacka?
- F�rl�t, men vi har hittat honom.
295
00:32:03,272 --> 00:32:07,568
- Vem?
- Johns son Roy. Han bor i Pittsburgh.
296
00:32:07,610 --> 00:32:09,570
Var �r Tom?
297
00:32:09,654 --> 00:32:14,533
Fr�ga om v�rt fattiga distrikt kan
k�pa tv� biljetter till Pittsburgh.
298
00:32:29,006 --> 00:32:34,053
- Din pappa ber�ttade det.
- Varf�r sa han det?
299
00:32:34,136 --> 00:32:35,972
Ta en ordentlig titt.
300
00:32:37,431 --> 00:32:39,600
Jag vill inte forts�tta.
301
00:32:39,684 --> 00:32:44,230
Tvingar du din fru
att lyssna p� det h�r g�ng p� g�ng?
302
00:32:45,815 --> 00:32:48,442
Vi lever inte ihop.
303
00:32:50,236 --> 00:32:53,280
Nu fattar du varf�r.
304
00:33:17,221 --> 00:33:19,974
Hejsan, Roy.
305
00:33:23,144 --> 00:33:28,983
- N�n ritual? Fantastisk historia.
- F�rv�nar det dig?
306
00:33:29,066 --> 00:33:33,946
Att min pappa skulle tillbe dj�vulen?
Vad tror du?
307
00:33:35,281 --> 00:33:39,869
Var det d�rf�r du flyttade?
F�r att komma bort fr�n honom?
308
00:33:39,952 --> 00:33:43,748
- Fr�ga honom.
- Det har vi. Det �r d�rf�r vi �r h�r.
309
00:33:43,831 --> 00:33:48,127
- Hurdan var din mamma? Sn�ll?
- Ja.
310
00:33:49,420 --> 00:33:51,630
N�r hon l�mnade oss...
311
00:33:52,673 --> 00:33:56,969
- Hon tog livet av sig. Visste ni det?
- I rapporten stod det...
312
00:33:57,053 --> 00:34:02,683
- ...att det var en bilolycka.
- Pappa f�rst�rde hennes liv i 20 �r.
313
00:34:02,767 --> 00:34:08,105
Han �r ett fyllo, men det
kanske inte st�r i rapporten.
314
00:34:08,189 --> 00:34:11,984
Sen blev han fr�lst,
som om det gjorde saken b�ttre.
315
00:34:12,068 --> 00:34:16,489
Ber�tta om det.
Hur var han n�r han drack?
316
00:34:18,032 --> 00:34:21,077
- Jag fattar inte...
- Jo d�.
317
00:34:22,119 --> 00:34:24,705
S�g vad han gjorde med dig och Angela.
318
00:34:26,916 --> 00:34:30,544
- �sch, gl�m alltihop.
- Jag fattar att s�nt h�r �r sv�rt...
319
00:34:30,628 --> 00:34:33,172
Det �r s�nt som aldrig har h�nt.
320
00:34:34,256 --> 00:34:40,096
Om det inte har h�nt,
beh�ver du v�l inte skrika �t oss?
321
00:34:40,179 --> 00:34:42,473
Du har varit med om n�t traumatiskt.
322
00:34:42,556 --> 00:34:45,643
- D� brukar hj�rnan fungera s�...
- �r du d�v?
323
00:34:45,726 --> 00:34:48,646
- Va?
- Lugn, nu.
324
00:34:48,729 --> 00:34:51,691
S�tt dig ner. Vi snackar ju bara.
325
00:34:56,112 --> 00:34:58,197
Roy, jag �r polis.
326
00:34:58,280 --> 00:35:00,950
Jag ska ber�tta vad jag ser.
327
00:35:01,033 --> 00:35:04,745
Jag ser en ung man
som varken talar med sin syster-
328
00:35:04,829 --> 00:35:07,873
- eller sin pappa,
och bor i en rivningsk�k.
329
00:35:07,957 --> 00:35:11,627
- Vad �r det f�r fel p� dig?
- Sluta att k�mpa mot alla.
330
00:35:11,711 --> 00:35:17,508
Hitta den riktige fienden-den person
som fick dig att k�nna dig som han:
331
00:35:17,591 --> 00:35:19,218
Som en f�rlorare.
332
00:35:23,264 --> 00:35:27,059
Jag vill ge dig
ett enkelt erbjudande, Roy.
333
00:35:27,143 --> 00:35:32,273
Vi �terv�nder till ditt rum hemma
och letar igenom din barndom-
334
00:35:32,356 --> 00:35:37,987
- och tittar igenom alla de g�nger
det h�nde konstiga saker.
335
00:35:38,070 --> 00:35:40,948
Konstiga? Vad� "konstiga"?
336
00:35:41,032 --> 00:35:44,243
Vi letar efter n�n som b�r huva, Roy.
337
00:36:01,469 --> 00:36:03,846
Jag h�r r�ster.
338
00:36:05,931 --> 00:36:07,850
Varifr�n?
339
00:36:09,727 --> 00:36:13,314
Bakom d�rren. De viskar.
340
00:36:14,774 --> 00:36:18,069
Vilken d�rr menar du?
341
00:36:19,945 --> 00:36:24,825
Jag �r i mitt gamla rum. Nu �ppnas den!
342
00:36:24,909 --> 00:36:29,413
Jag... Nu ser jag dem!
343
00:36:30,456 --> 00:36:33,000
De har huvor p� sig.
344
00:36:33,084 --> 00:36:37,129
- Kan du se din pappa?
- Vet inte.
345
00:36:37,213 --> 00:36:42,343
- Jag kan inte se deras ansikten.
- Varf�r inte? �r de sminkade?
346
00:36:42,426 --> 00:36:45,304
Ja. De ser ut som...
347
00:36:45,388 --> 00:36:48,057
- ...h�xor.
- Vad g�r de?
348
00:36:52,311 --> 00:36:54,397
N�? Du vet nog.
349
00:36:55,523 --> 00:36:59,986
- Jag vet inte.
- Det handlar inte om vad du tror.
350
00:37:00,069 --> 00:37:02,947
Utan om vad du inte vill tro.
351
00:37:12,748 --> 00:37:16,460
Jag kan inte hindra...
352
00:37:26,762 --> 00:37:28,514
Det �r n�t som inte st�mmer.
353
00:37:28,597 --> 00:37:33,311
Roy s�g ju sig sj�lv som liten pojke.
354
00:37:33,394 --> 00:37:37,356
Men systern sa
att �vergreppen b�rjade f�rra �ret.
355
00:37:37,440 --> 00:37:40,693
Det ser jag som
en typisk ut�kad insikt.
356
00:37:40,776 --> 00:37:45,948
F�r mig �r det som inte st�mmer
att Roy s�g sex personer i sitt rum.
357
00:37:46,032 --> 00:37:48,868
Hur smyger man in sex personer d�r?
358
00:37:48,951 --> 00:37:52,997
- Deras farmor!
- Hon var bara 16 n�r hon fick John.
359
00:37:53,080 --> 00:37:57,710
Hon var inte Guds b�sta barn.
Hon kan vara inblandad.
360
00:37:59,670 --> 00:38:02,965
Det borde jag ha insett.
361
00:38:04,175 --> 00:38:06,510
Vissa av oss andra kan ocks� t�nka.
362
00:38:31,661 --> 00:38:34,538
Vad menar ni, egentligen?
363
00:38:34,622 --> 00:38:38,709
Ni har redan s�kt igenom huset.
Nu river ni det!
364
00:38:38,793 --> 00:38:43,005
- Och ingen f�rklarar f�r mig...
- Rose? Rose! Lyssna nu!
365
00:38:43,089 --> 00:38:46,258
Det h�r ska inte beh�vas.
366
00:38:46,342 --> 00:38:50,721
Jag ska prata med Brody
och s� ska vi ropa ut v�ra m�n.
367
00:38:50,805 --> 00:38:54,100
G�r det d�!
368
00:38:55,184 --> 00:38:57,770
Du vet var bilderna finns.
369
00:38:57,853 --> 00:39:01,941
Vi pratade med Roy,
och han ber�ttade allt.
370
00:39:04,527 --> 00:39:06,946
Du ljuger.
371
00:39:07,029 --> 00:39:10,449
Du ljuger!
372
00:39:10,533 --> 00:39:14,662
Det gjorde han inte alls...
373
00:39:24,380 --> 00:39:27,174
Hon har druckit.
374
00:39:27,258 --> 00:39:28,926
Hur �r det?
375
00:39:31,470 --> 00:39:37,143
Brody och jag ska ner och bowla sen.
Du borde h�nga med.
376
00:39:37,226 --> 00:39:41,772
- Sl�ppa p� trycket lite.
- Va?
377
00:39:41,856 --> 00:39:44,942
Man m�ste koppla av en stund.
378
00:39:46,694 --> 00:39:51,824
Tack, men nej tack.
Koppla inte av f�r mycket, bara.
379
00:39:54,535 --> 00:39:58,080
- �r du polis?
- Ja.
380
00:40:01,167 --> 00:40:04,628
Har du v�ldf�rt dig
sexuellt p� Angela Gray?
381
00:40:06,005 --> 00:40:07,923
Nej.
382
00:40:12,470 --> 00:40:16,223
- �r det fredag i dag?
- Ja.
383
00:40:16,307 --> 00:40:19,477
- Har du v�ldf�rt dig p� Roy Gray?
- Nej.
384
00:40:22,146 --> 00:40:25,107
En rapport fr�n FBI.
385
00:40:25,191 --> 00:40:30,237
Jag avskyr att du alltid har r�tt.
Det kan vara en j�tteh�rva.
386
00:40:30,321 --> 00:40:33,199
- En satanistsekt.
- �r du satanist?
387
00:40:34,784 --> 00:40:38,704
De har misst�nkt det i sju �r.
Sen boken kom ut.
388
00:40:38,788 --> 00:40:41,457
- �r du kristen?
- Ja.
389
00:40:43,417 --> 00:40:48,923
De slutade unders�ka det f�r en m�nad
sen. Kan du fatta det? Titta, bara!
390
00:40:49,006 --> 00:40:53,010
Ritualrykten fr�n alla h�ll,
som om allt h�nger ihop.
391
00:40:53,094 --> 00:40:57,014
- Men de har inga bevis alls.
- Vi ska hitta bevis.
392
00:40:57,098 --> 00:40:59,350
Kate ringde just.
393
00:40:59,392 --> 00:41:03,980
Om vi inte hittar n�t,
m�ste vi sl�ppa honom igen.
394
00:41:04,063 --> 00:41:06,732
- Nesbitt?
- S� s�ger lagen.
395
00:41:06,816 --> 00:41:10,820
En medlem i en satanistsekt
ska vi bara sl�ppa?!
396
00:41:10,861 --> 00:41:13,948
- ...pornografiska bilder p� Angela?
- Nej.
397
00:41:14,031 --> 00:41:16,534
Du ljuger!
398
00:41:19,495 --> 00:41:20,746
Kenner.
399
00:41:20,830 --> 00:41:24,625
N�r jag skulle lyfta upp skjortan
fick hon panik.
400
00:41:30,047 --> 00:41:34,260
Angela, det �r Bruce. Bruce Kenner.
401
00:41:34,343 --> 00:41:37,263
Kan du �ppna?
402
00:41:51,235 --> 00:41:54,113
Doktorn ville bara titta p� m�rket.
403
00:41:55,656 --> 00:41:57,158
Vad �r det?
404
00:41:59,535 --> 00:42:02,705
- Vill du ha en kvinnlig l�kare?
- Det �r inte det.
405
00:42:02,788 --> 00:42:08,044
Vad �r det, d�?
Ber�tta f�r mig-vad �r det?
406
00:42:11,547 --> 00:42:16,886
Om jag visar dig, s� d�dar de mig.
407
00:42:20,848 --> 00:42:27,355
Lyssna-det �r j�tteviktigt
att du ber�ttar allting f�r oss.
408
00:42:27,438 --> 00:42:30,608
F�rst�r du? Vi tror att din farmor...
409
00:42:30,691 --> 00:42:34,820
Det var ju flera d�r,
med ansiktena sminkade.
410
00:42:34,904 --> 00:42:39,617
- Varf�r vill du inte bekr�fta det?
- De har dj�vulen p� sin sida.
411
00:42:39,700 --> 00:42:43,913
Dj�vulen finns inte.
412
00:42:43,996 --> 00:42:49,043
Det finns goda m�nniskor
- och s� finns det onda. Och...
413
00:42:51,587 --> 00:42:54,632
De h�r �r tyv�rr riktiga svin.
414
00:42:54,715 --> 00:42:58,094
Men de goda, som du,
�r starkare �n de.
415
00:42:58,219 --> 00:43:02,014
Jo d�, det �r du.
Folk kallar dig blyg.
416
00:43:02,098 --> 00:43:07,687
Det �r inte vad jag ser.
Jag ser n�n som �r oerh�rt modig.
417
00:43:10,106 --> 00:43:14,068
N�n som har levt i helvetet
och f�rm�tt ta sig d�rifr�n.
418
00:43:14,151 --> 00:43:17,196
Helt p� egen hand.
419
00:43:17,279 --> 00:43:22,493
Du beh�ver bara ta ett steg till nu.
Lita p� mig.
420
00:44:07,747 --> 00:44:10,833
Nu kommer de att d�da dig med.
421
00:44:28,100 --> 00:44:31,646
Jag vaknade av billyktorna.
422
00:44:31,729 --> 00:44:36,817
Jag h�rde dem kliva ur bilarna.
De hade k�porna p� sig.
423
00:44:39,028 --> 00:44:42,031
De gick mot pappas verkstad.
424
00:44:44,909 --> 00:44:49,914
Efter ett tag knackade det p� d�rren.
425
00:44:49,997 --> 00:44:54,210
De skulle bara sl� in den
som de brukade-
426
00:44:54,293 --> 00:44:57,672
-s� jag �ppnade.
427
00:45:00,675 --> 00:45:05,721
Det var farmor
och hon var kl�dd som de.
428
00:45:07,515 --> 00:45:11,811
Hon ledde ner mig f�r trappan.
429
00:45:11,894 --> 00:45:17,233
Hon log ett s� konstigt leende,
precis som om...
430
00:45:18,859 --> 00:45:21,612
Som om hon var drogad?
431
00:45:21,696 --> 00:45:24,699
Just det.
432
00:45:25,783 --> 00:45:29,704
Jag s�g att vi skulle
till pappas verkstad...
433
00:45:33,874 --> 00:45:38,671
...och jag kunde h�ra
hur de m�ssade och...
434
00:45:41,382 --> 00:45:44,802
...hur det gnydde d�r inifr�n.
435
00:45:53,060 --> 00:45:56,564
De skulle fira svartm�ssa.
436
00:46:00,776 --> 00:46:05,906
Jag vet att det
h�nde saker i vr�rna...
437
00:46:05,948 --> 00:46:09,327
Horeri...
438
00:46:09,410 --> 00:46:12,538
Tortyr...
439
00:46:14,081 --> 00:46:17,626
Det var blod �verallt.
440
00:46:24,050 --> 00:46:27,470
En kvinna h�ll i en kanna.
441
00:46:27,553 --> 00:46:29,055
Hon sa:
442
00:46:29,138 --> 00:46:32,850
"Det h�r h�nder inte.
Det �r en dr�m."
443
00:46:34,268 --> 00:46:36,562
Men det fanns...
444
00:46:38,481 --> 00:46:40,232
...n�n sorts altare d�r...
445
00:46:40,316 --> 00:46:44,320
...och farmor sa "Titta p� pappa."
446
00:46:44,403 --> 00:46:48,866
"Det h�r �r hans stora natt."
447
00:46:53,788 --> 00:46:56,999
Sen kom n�n med en baby.
448
00:47:05,341 --> 00:47:08,386
Och alla tog fram varsin kniv-
449
00:47:08,469 --> 00:47:10,763
-som de stack i den!
450
00:47:10,846 --> 00:47:14,517
Och sen b�rjade de �ta upp den!
451
00:47:14,600 --> 00:47:16,978
Samma sak h�nde andra mammor.
452
00:47:17,061 --> 00:47:20,564
De br�nner och gr�ver ner
likdelarna p� pappas tomt.
453
00:47:20,648 --> 00:47:24,360
Leta reda p� dem.
De m�ste vara d�r.
454
00:47:35,204 --> 00:47:40,376
- ...inte l�ngst ner, s� bara gr�set.
- Hur l�ng tid tar det?
455
00:47:40,459 --> 00:47:44,171
Det �r en stor yta. Vi delar upp den.
456
00:47:44,255 --> 00:47:48,009
F�rst m�ste vi leta efter diken.
En m�nad, kanske?
457
00:47:48,092 --> 00:47:53,764
- Du tjatar om att undvika misstag...
- Vi har inte en m�nad!
458
00:47:53,848 --> 00:47:59,812
- Fattar du vad vi k�mpar mot h�r?
- Nej, hur skulle jag kunna veta det?
459
00:47:59,895 --> 00:48:04,567
- Ingen mer �n du vet det.
- Okej. Okej, d�.
460
00:48:04,650 --> 00:48:10,031
Lyssna p� det h�r.
Jag kan det utantill. Ha s� kul!
461
00:48:12,658 --> 00:48:17,121
- FBI, d�?
- FBI g�r inget utan konkreta bevis.
462
00:48:17,204 --> 00:48:19,040
Vi m�ste klara oss sj�lva.
463
00:48:19,123 --> 00:48:24,045
Waite Park. 20 personer i m�rka kl�der.
N�n h�rde "konstig musik".
464
00:48:24,128 --> 00:48:26,380
- Skicka dit n�n.
- Det �r nog gother.
465
00:48:26,464 --> 00:48:29,175
- Vem ska �ka? Alla �r ju h�r.
- Hitta n�n!
466
00:48:29,258 --> 00:48:34,180
Ring allm�nna �klagaren och s�g att vi
beh�ver hj�lp. Och st�ng d�rrj�veln!
467
00:48:35,556 --> 00:48:38,434
D� s�.-Professor Raines?
468
00:48:38,517 --> 00:48:46,400
John svarar bra p� terapin, men han
kan fortfarande inte identifiera n�gon.
469
00:48:46,484 --> 00:48:49,862
- Tror du han f�rs�ker sinka oss?
- Nej.
470
00:48:49,945 --> 00:48:55,368
Han h�ller nog inne med n�t. F�r jag
f�rs�ka kl�mma honom p� information?
471
00:48:55,451 --> 00:48:59,121
Charlie, du har nollkoll som vanligt.
H�ll mun.
472
00:48:59,205 --> 00:49:04,460
Angela, vad g�r du h�r? M�r du bra?
473
00:49:04,543 --> 00:49:07,546
- Jag letade efter dig.
- Jaha.
474
00:49:14,512 --> 00:49:17,223
Kom in och s�tt dig.
475
00:49:24,981 --> 00:49:29,610
- Nu kommer du inte att tro mig.
- Vad har h�nt?
476
00:49:29,694 --> 00:49:33,739
Jag tror att de f�ljde efter mig
fr�n bokaff�ren nyss.
477
00:49:33,823 --> 00:49:39,120
- Vilka d�?
- Jag vet inte vilka de var, men...
478
00:49:39,203 --> 00:49:42,707
Jag k�nde hur de
sm�lte in i m�ngden, och...
479
00:49:42,790 --> 00:49:45,376
...tittade p� mig.
480
00:49:46,836 --> 00:49:50,548
- Du tror mig inte.
- Det �r inte det.
481
00:49:50,631 --> 00:49:54,969
S�tt dig ner. Halva stan �r i chock.
482
00:49:56,012 --> 00:50:00,683
Jag tittade in i din pappas
verkstad h�romdan, och...
483
00:50:00,766 --> 00:50:05,980
Jag s�g allting,
och jag blev vettskr�md.
484
00:50:06,063 --> 00:50:08,983
Men det var bara suggestion.
485
00:50:11,068 --> 00:50:15,781
De f�rf�ljde mamma.
Hon ber�ttade det precis f�re olyckan.
486
00:50:19,618 --> 00:50:24,957
Din bror ber�ttade det.
Du borde l�mna uppgifter om det.
487
00:50:25,041 --> 00:50:27,960
- Jag vill inte st�lla till besv�r.
- Det g�r du inte.
488
00:50:28,044 --> 00:50:32,590
Det �r mitt jobb att skydda dig.
Jag h�mtar bandspelaren.
489
00:50:55,071 --> 00:50:56,614
Okej?
490
00:51:08,376 --> 00:51:10,878
- Tack, men...
- Den skyddar dig.
491
00:51:14,298 --> 00:51:17,176
Okej, det uppskattar jag.
492
00:51:18,511 --> 00:51:21,055
Pappa sa att du var en skit.
493
00:51:21,138 --> 00:51:26,769
- Att du klagade n�r han fixade din bil.
- Jag blir arg n�r folk slarvar.
494
00:51:26,852 --> 00:51:30,564
Jag �r inte speciellt sn�ll.
495
00:51:30,648 --> 00:51:31,941
Joho.
496
00:51:34,276 --> 00:51:36,445
Mot mig, i alla fall.
497
00:51:41,283 --> 00:51:44,203
- God natt.
- God natt.
498
00:51:45,663 --> 00:51:47,164
H�r du...
499
00:51:47,248 --> 00:51:50,084
Tack ska du ha.
500
00:52:23,117 --> 00:52:25,745
H�nde det i dag? N�r d�?
501
00:52:25,828 --> 00:52:28,706
Vid tre, i korsningen Main-Timothy.
502
00:52:43,638 --> 00:52:48,684
- Exakt vad sa din mamma?
- Det var en taktik de anv�nde.
503
00:52:50,770 --> 00:52:54,148
De sm�lter in i gatumilj�n
och b�rjar stirra p� n�n.
504
00:52:54,231 --> 00:52:55,566
Varf�r d�?
505
00:52:57,193 --> 00:53:01,405
- Det �r ett d�dshot.
- Hur visste hon det?
506
00:53:02,531 --> 00:53:06,786
Det ber�ttade hon aldrig.
Men hon dog precis efter�t.
507
00:53:09,455 --> 00:53:11,791
De ringde mitt i natten och la p�.
508
00:53:14,043 --> 00:53:17,129
- Som varning.
- En varning?
509
00:53:17,213 --> 00:53:18,714
Ja, typ...
510
00:53:20,466 --> 00:53:24,804
En inbjudan till en
att s�lla sig till dem.
511
00:54:21,944 --> 00:54:26,949
Sh! Tyst nu... Det �r sista...
512
00:55:15,831 --> 00:55:18,584
Allt det h�r �r f�r dig...
513
00:56:25,901 --> 00:56:31,782
Allt detta moraliska f�rfall.
All denna ondska. Hur...
514
00:56:31,866 --> 00:56:36,829
Hur lyckas han lura oss? Jag som
trodde jag hade f�tt koll p� livet.
515
00:56:36,912 --> 00:56:40,082
Mamma och jag
flydde dj�vulens frestelser.
516
00:56:40,166 --> 00:56:43,878
Men... d� var jag som n�rmast honom.
517
00:56:43,961 --> 00:56:49,258
Visste du inte, John?
Visste du verkligen inte?
518
00:56:49,300 --> 00:56:53,304
- Bruce...
- Visste du inte vad du gav dig in p�?
519
00:56:53,429 --> 00:56:56,432
Dj�vulen finns inte, John. Du finns.
520
00:56:56,557 --> 00:56:58,059
Du �r dj�vulen.
521
00:56:58,142 --> 00:57:02,355
Din fru, d�? �r du redo
att erk�nna mordet p� henne?
522
00:57:02,438 --> 00:57:06,233
- Jag gjorde inget. Det var en olycka.
- Skitsnack!
523
00:57:06,317 --> 00:57:09,945
Hoten, d�? De anonyma samtalen?
Hon blev ju f�rf�ljd.
524
00:57:10,029 --> 00:57:14,408
Visste du inget om det?
Sluta be och rita teckningar.
525
00:57:14,492 --> 00:57:16,410
Jag vill ha namn!
526
00:57:17,995 --> 00:57:20,706
- Klarar du det h�r?
- Vad menar du?
527
00:57:20,790 --> 00:57:25,252
Det h�r t�r p� oss alla,
s� du beh�ver inte spela tuff.
528
00:57:25,336 --> 00:57:31,342
Du, h�lften av mina kollegor maskar
f�r att jag satte dit en av v�ra egna.
529
00:57:31,425 --> 00:57:35,554
Resten �r och f�rblir idioter.
Det �r det som t�r p� mig.
530
00:57:35,638 --> 00:57:38,391
Mardr�mmarna, d�?
531
00:57:40,184 --> 00:57:43,229
Eller �r du den ende
som inte har n�gra?
532
00:57:43,312 --> 00:57:47,984
Visst har jag mardr�mmar.
Tur att du �r h�r och tar hand om oss.
533
00:57:53,155 --> 00:57:54,532
Angela?
534
00:57:57,326 --> 00:58:02,999
Kan du f�rklara en sak f�r mig...
och f�r de h�r herrarna?
535
00:58:05,042 --> 00:58:10,464
Varf�r f�r inte Fader Beaumont
ber�tta f�r mig vad din far har gjort?
536
00:58:10,589 --> 00:58:13,926
Om du �nd� visste
att jag var inblandad.
537
00:58:16,846 --> 00:58:18,806
Du minns ju inte, farmor.
538
00:58:21,726 --> 00:58:26,439
Jag trodde jag h�ll p� att bli tokig,
f�r att...
539
00:58:26,522 --> 00:58:32,111
Du gick runt och s�g ut
som om allting var som vanligt.
540
00:58:35,197 --> 00:58:37,742
Men s� f�rstod jag...
541
00:58:39,785 --> 00:58:43,372
- Du ljuger!
- Rose? Lugna dig...
542
00:58:43,456 --> 00:58:47,626
Jag vill prata med Roy.
Han k�nner mig.
543
00:58:47,710 --> 00:58:50,421
Han vet att jag aldrig skulle g�ra s�.
544
00:58:50,504 --> 00:58:55,885
Det �r din egen son som har ber�ttat
allt det h�r, Rose. F�rst�r du?
545
00:58:55,968 --> 00:59:01,432
- Titta p� Johns teckningar, ifall du...
- Jag d�dar inte barn!
546
00:59:01,515 --> 00:59:06,270
- Jag vet vem jag �r.
- Rose, vi ska nog forts�tta terapin.
547
00:59:06,354 --> 00:59:11,150
Du minns inte. Du minns bara inte.
548
00:59:11,233 --> 00:59:14,070
Jag vet vem jag �r.
549
00:59:14,195 --> 00:59:17,698
Jag vet vem jag �r.
550
00:59:17,782 --> 00:59:20,451
Det �r b�st vi �ker hem.
551
00:59:23,037 --> 00:59:24,455
Kom h�r, Rose.
552
00:59:26,248 --> 00:59:28,626
Det h�r f�r du betala f�r!
553
01:00:20,720 --> 01:00:22,305
Du hade r�tt.
554
01:00:23,889 --> 01:00:25,933
Det h�r t�r p� mig.
555
01:00:27,935 --> 01:00:32,857
Vi kommer ju inte n�nvart.
Det h�nder ingenting.
556
01:00:32,940 --> 01:00:37,862
- Det �r om�jligt.
- Det �r f�r m�nga pusselbitar.
557
01:00:39,238 --> 01:00:44,201
John f�rtr�ngde sina minnen f�r att
de v�ldf�rde sig p� hans moral.
558
01:00:44,285 --> 01:00:48,331
Roy �r en vandrande f�rsvarsmekanism
- okej, l�t g�.
559
01:00:48,414 --> 01:00:50,791
Men s� kommer Rose.
560
01:00:50,875 --> 01:00:53,753
Du sa sj�lv att hj�rnan
�r ett universum i sig.
561
01:00:53,836 --> 01:00:56,672
Ibland pratar jag s�n sm�rja!
562
01:01:01,594 --> 01:01:05,806
Om man ser det ur en
icke-vetenskaplig vinkel, d�?
563
01:01:07,933 --> 01:01:10,811
Icke-vetenskaplig?
564
01:01:10,895 --> 01:01:14,690
Menar du att vi alla
�r besatta av dj�vulen?
565
01:01:14,774 --> 01:01:16,901
Jag f�rs�ker ta med alla aspekter.
566
01:01:35,002 --> 01:01:40,800
Rose, det var inte du.
Det var hans vilja.
567
01:01:42,343 --> 01:01:45,513
Det �r honom vi k�mpar mot.
568
01:01:55,272 --> 01:01:57,316
Man kan inte vara nog f�rsiktig.
569
01:01:57,400 --> 01:02:03,906
De som har svurit p� att tj�na satan
g�r allt f�r att skr�mma oss...
570
01:02:09,078 --> 01:02:10,997
Ja, jag ser p� det.
571
01:02:16,293 --> 01:02:18,295
Vem �r det?
572
01:02:21,257 --> 01:02:23,259
Hall�?
573
01:02:25,636 --> 01:02:27,847
Hall�?
574
01:02:27,930 --> 01:02:34,186
Jag s�g dem d�da alla m�jliga djur.
En g�ng offrade de till och med...
575
01:02:36,605 --> 01:02:39,066
...ett sp�dbarn.
576
01:02:39,150 --> 01:02:43,863
Jag vet att de tog foton
och spelade in det.
577
01:02:52,455 --> 01:02:55,166
"Ondskan mitt ibland oss?"
578
01:02:55,249 --> 01:03:00,129
T�nk p� Paul Ingram i Washington,
som sades vara satanist.
579
01:03:00,212 --> 01:03:03,674
Det kan inneb�ra att satanismen �kar-
580
01:03:03,758 --> 01:03:07,970
- och skapar ett omfattande,
ohyggligt n�tverk.
581
01:03:08,054 --> 01:03:11,223
Vi bad demonologiprofessor Jennings-
582
01:03:11,307 --> 01:03:15,061
- att f�rklara mer exakt
vad "satanism" inneb�r.
583
01:03:15,144 --> 01:03:18,814
Problemet �r att vi tror
att vi �r moderna-
584
01:03:18,898 --> 01:03:22,151
-och skyddas av v�ra larm och bilar-
585
01:03:22,234 --> 01:03:24,654
-men det h�r kriget �r evigt.
586
01:03:24,737 --> 01:03:28,991
Dj�vulen g�r allt f�r att vi
ska gl�mma att han existerar.
587
01:03:29,075 --> 01:03:33,746
Det �r mycket l�ttare att g� i f�llan
n�r man inte ens tror den existerar.
588
01:03:33,829 --> 01:03:36,707
Tror du att dj�vulen finns?
589
01:03:37,708 --> 01:03:39,710
Lacy?
590
01:03:47,134 --> 01:03:49,345
Lacy?
591
01:03:53,808 --> 01:03:55,267
Lacy?
592
01:03:59,522 --> 01:04:01,357
Lacy?
593
01:04:02,358 --> 01:04:04,568
Kisse-misse-kissen...
594
01:04:08,155 --> 01:04:09,782
Lacy?
595
01:04:11,117 --> 01:04:13,077
Kisse-missen...
596
01:04:14,120 --> 01:04:16,247
Kom d�, kissen.
597
01:04:17,415 --> 01:04:22,378
Vad �r det med dig?
Dumma lilla kisse, kom ut d�rifr�n.
598
01:04:22,461 --> 01:04:25,131
Kom d�.
599
01:04:26,424 --> 01:04:28,509
Kom nu, Lacy.
600
01:05:07,673 --> 01:05:13,137
Fader v�r, som �r i himmelen
helgat vare ditt namn, tillkomme ditt...
601
01:05:15,097 --> 01:05:17,850
Din usla l�gnare!
602
01:05:17,933 --> 01:05:21,979
- Vi vet att du �r skyldig!
- Du d�dade sp�dbarn!
603
01:05:22,063 --> 01:05:24,732
Din satans h�xa!
604
01:05:28,944 --> 01:05:34,200
- Din usla l�gnare!
- Du d�dade de d�r sp�dbarnen!
605
01:05:36,160 --> 01:05:40,081
- V�ga inte f�rneka det!
- Hora!
606
01:06:05,064 --> 01:06:08,901
- Titta p� f�nstret.
- Hon f�rs�kte visst fly.
607
01:06:08,985 --> 01:06:13,906
- Vad var det jag sa?
- N�n puttade henne, men huset var tomt.
608
01:06:13,990 --> 01:06:17,368
- Du vet vad jag sa!
- Vad �r det, Charlie.
609
01:06:18,995 --> 01:06:24,834
- Allts�, jag tror inte p� s�nt h�r.
- Men...?
610
01:06:24,917 --> 01:06:28,129
Nu tror jag snart inte
att s�nt h�r hj�lper.
611
01:06:30,423 --> 01:06:36,304
- De �r m�nniskor av k�tt och blod.
- Jag menar inte m�nniskorna.
612
01:06:48,232 --> 01:06:53,696
Vi v�ntar p� att hon ska erk�nna,
s� hon f�r ligga kvar p� sjukhuset.
613
01:06:53,779 --> 01:06:57,074
- Det k�nns som om allt �r mitt fel.
- Inte alls.
614
01:06:57,158 --> 01:06:59,910
Jo, s� �r det.
615
01:06:59,994 --> 01:07:02,663
- Jag har f�rst�rt deras liv.
- S�g aldrig s�.
616
01:07:02,747 --> 01:07:04,457
Du f�rst�r inte.
617
01:07:04,540 --> 01:07:07,877
Jag vet att jag borde hata dem...
618
01:07:08,961 --> 01:07:11,881
...men det �r ju min familj.
619
01:07:17,261 --> 01:07:20,806
Jag pratar med henne varenda dag.
620
01:07:20,890 --> 01:07:24,352
Hon l�mnade oss.
621
01:07:24,435 --> 01:07:29,315
Oss allihop, trots att det
var pappa som pl�gade henne.
622
01:07:33,402 --> 01:07:38,115
Du tror v�l inte? P� b�nen, allts�?
623
01:07:39,700 --> 01:07:43,162
Jag tror p� dig, Angela. Definitivt.
624
01:07:44,872 --> 01:07:47,291
Helhj�rtat.
625
01:07:55,216 --> 01:07:58,844
Du �r allt jag har, Bruce.
626
01:08:06,560 --> 01:08:11,023
- F�rl�t.
- Det �r jag som ska be om urs�kt.
627
01:08:12,566 --> 01:08:16,821
- Jag har aldrig...
- Lyssna nu.
628
01:08:16,904 --> 01:08:21,617
Du m�ste f�rl�ta mig.
Jag �r s� ledsen. Nu m�ste jag g�.
629
01:08:28,916 --> 01:08:34,797
Vad h�ller du p� med, Bruce?
Vad h�ller du p� med?
630
01:08:56,027 --> 01:08:57,611
Roy...
631
01:08:59,405 --> 01:09:00,948
�h, Roy...
632
01:09:05,786 --> 01:09:08,956
Farmor, vad �r det som har h�nt?
633
01:09:10,207 --> 01:09:13,252
De jagade mig...
634
01:09:14,295 --> 01:09:20,843
...f�r att jag inte skulle ber�tta
hur jag har behandlat dig.
635
01:09:20,926 --> 01:09:27,683
Farmor, du behandlade mig aldrig illa.
Du var alltid sn�ll mot mig.
636
01:09:27,767 --> 01:09:31,979
Du accepterade mig precis som jag �r.
637
01:09:32,063 --> 01:09:36,275
Hemska saker. S� hemska saker...
638
01:09:37,568 --> 01:09:41,113
Nu vet jag...
639
01:09:50,247 --> 01:09:53,584
Ni f�r inte prata mer med henne.
Ni g�r henne tokig.
640
01:09:53,668 --> 01:09:56,212
- Vad h�nde?
- Tror du hon s�g dj�vulen?
641
01:09:56,295 --> 01:10:01,884
Hon upplevde en spontan regression.
Nu ska vi bena upp sanning och fantasi.
642
01:10:01,968 --> 01:10:04,929
Hon har b�rjat dricka igen
och hallucinerar.
643
01:10:05,012 --> 01:10:07,890
Och du �r en bluff.
644
01:10:09,350 --> 01:10:13,312
Precis som han.
Du tror visst att jag har gl�mt?
645
01:10:13,396 --> 01:10:17,608
Att du alltid predikade och lade dig
i andras liv, som mitt, till exempel.
646
01:10:17,692 --> 01:10:21,112
- Du och din j�vla kyrka!
- Roy...
647
01:10:21,195 --> 01:10:24,991
Jag beklagar att du k�nner s�, Roy.
648
01:10:25,074 --> 01:10:28,244
Du kan v�l h�lsa p�
din syster i alla fall?
649
01:10:33,207 --> 01:10:36,627
- Jag borde g�.
- Jag har en �nnu b�ttre id�.
650
01:10:38,587 --> 01:10:43,426
Ni kan v�l f�rsvinna allihop
och l�mna oss ifred.
651
01:10:55,521 --> 01:10:58,983
Han f�rs�ker skydda Rose.
Vi m�ste prata med honom.
652
01:10:59,066 --> 01:11:00,943
Ni f�rst�r inte.
653
01:11:01,027 --> 01:11:04,030
�r ni blinda?
654
01:11:04,113 --> 01:11:08,117
Han har g�tt �ver till deras sida
utan att sj�lv fatta det.
655
01:11:08,200 --> 01:11:13,414
Det �r satans verk, alltihop.
Jag pratar om ondskan.
656
01:11:14,457 --> 01:11:18,419
- Ren och sk�r ondska.
- Ren och sk�r ondska? H�r du...
657
01:11:18,502 --> 01:11:23,507
Nej, f�r dj�vulen kommer att g�ra
samma sak med er allihop.
658
01:11:23,591 --> 01:11:27,011
Precis som han gjorde med Johns familj.
659
01:11:27,094 --> 01:11:30,806
Han f�rs�ker f�rvilla er och fresta er.
660
01:11:36,062 --> 01:11:39,482
Jag har redan
delat ut flera p� stationen.
661
01:11:39,565 --> 01:11:44,153
- Hur sa?
- Det kan aldrig skada.
662
01:11:51,494 --> 01:11:53,162
God natt.
663
01:11:56,666 --> 01:12:00,711
Du kan lika bra erk�nna
att du �r vettskr�md.
664
01:12:01,879 --> 01:12:05,216
Du t�nker inte klart l�ngre.
665
01:12:05,299 --> 01:12:07,093
Raines...
666
01:12:40,960 --> 01:12:43,546
Exakt vad sa din mamma?
667
01:12:45,006 --> 01:12:47,967
Det var en taktik de anv�nde.
668
01:12:48,050 --> 01:12:51,345
De sm�lter in i m�ngden
och b�rjar stirra p� n�n.
669
01:12:51,429 --> 01:12:53,055
Varf�r d�?
670
01:12:54,640 --> 01:12:56,559
Det �r ett d�dshot.
671
01:13:16,287 --> 01:13:17,955
Hall�?
672
01:13:22,585 --> 01:13:24,503
Hall�?
673
01:13:26,339 --> 01:13:29,592
H�r du, jag �r urtr�tt...
674
01:13:46,567 --> 01:13:49,695
De ringde mitt i natten och la p�.
675
01:13:51,572 --> 01:13:55,117
- Som varning.
- En varning?
676
01:13:55,201 --> 01:13:57,370
Ja, typ...
677
01:13:58,996 --> 01:14:01,749
En inbjudan till en
att s�lla sig till dem.
678
01:14:09,090 --> 01:14:11,008
Bruce?
679
01:14:13,010 --> 01:14:15,680
Hur m�r du?
680
01:14:20,851 --> 01:14:23,521
- Var �r jag?
- Sh...
681
01:14:26,107 --> 01:14:28,693
S�g till dem att han �r klar.
682
01:14:32,822 --> 01:14:34,532
Nesbitt...
683
01:14:36,242 --> 01:14:39,286
- Det h�r �r inte p� riktigt.
- S� klart inte.
684
01:14:39,370 --> 01:14:41,872
- Du sitter inne.
- Det h�r h�nder inte.
685
01:14:41,956 --> 01:14:45,042
- Det �r en dr�m.
- Kom nu.
686
01:14:46,794 --> 01:14:49,171
G� l�ngsamt.
687
01:14:51,799 --> 01:14:56,304
- St�tta honom. Han �r fortfarande yr.
- Herregud...
688
01:14:56,387 --> 01:15:00,683
- Se dig f�r, Bruce.
- Vad g�r ni hemma hos mig?
689
01:15:00,766 --> 01:15:04,520
- Ut ur mitt hus.
- Ge plats. Ge plats.
690
01:15:04,603 --> 01:15:07,273
- Ut ur mitt hus.
- Det �r inte ditt hus.
691
01:15:18,826 --> 01:15:21,537
Du dr�mmer, Bruce...
692
01:15:23,831 --> 01:15:26,250
Det h�r �r inte p� riktigt...
693
01:15:31,589 --> 01:15:35,509
Ge honom kniven.
694
01:16:08,417 --> 01:16:11,295
Nej! Nej!
695
01:16:19,303 --> 01:16:24,642
Gr�t inte, hj�rtat.
Det �r ju bara en dr�m.
696
01:16:24,725 --> 01:16:27,395
V�rt hemliga recept...
697
01:16:28,562 --> 01:16:31,315
Se s�-drick nu.
698
01:16:33,359 --> 01:16:38,030
Jag �r inte som ni. Jag �r inte som ni!
699
01:16:38,114 --> 01:16:40,491
Jag �r inte som ni!
700
01:17:03,764 --> 01:17:07,977
...inled oss icke i frestelse,
utan fr�ls...
701
01:17:17,778 --> 01:17:20,323
G� d�, damen.
702
01:17:33,085 --> 01:17:35,421
H�rda puckar.
703
01:17:42,678 --> 01:17:45,765
Kom igen, d�. Kom igen!
704
01:18:09,121 --> 01:18:11,290
God morgon.
705
01:18:24,929 --> 01:18:29,517
- Vad fan g�r du h�r?
- Herregud, Bruce!
706
01:18:29,558 --> 01:18:33,437
Han sitter ju inne! Vem sl�ppte honom?
707
01:18:33,521 --> 01:18:35,314
Sl�pp mig, f�r fan!
708
01:18:37,400 --> 01:18:42,738
Han �r h�r f�r att h�mta sina saker.
De sl�ppte honom i g�r eftermiddag.
709
01:18:42,822 --> 01:18:45,533
- Jag ringde, men du svarade inte.
- Varf�r?
710
01:18:45,616 --> 01:18:50,997
Han klarade l�gndetektortestet
tv� g�nger. Vi hade inget val!
711
01:18:52,123 --> 01:18:54,834
- Det var avtalet med advokaten.
- Vad�?
712
01:18:54,917 --> 01:19:00,798
- Han ljuger ju! Jag vet det.
- Lugna dig! Han jobbar aldrig h�r mer.
713
01:19:00,840 --> 01:19:07,471
F�r jag s�ga en sak?
Vi har f�tt Angelas l�karjournal.
714
01:19:07,555 --> 01:19:10,975
M�rket �r ytligt och f�rskt,
antagligen sj�lvf�rv�llat.
715
01:19:11,058 --> 01:19:14,979
- Nej, jag s�g det sj�lv.
- Herregud! Du �r ingen doktor!
716
01:19:15,062 --> 01:19:20,943
- Du s�g fel.
- Traumaoffer vill ofta f�rst�rka bevis.
717
01:19:21,027 --> 01:19:25,656
- De l�gger ofta till detaljer.
- Vem skrev rapporten?
718
01:19:25,740 --> 01:19:29,660
- Bruce...
- De kanske redan har infiltrerat oss.
719
01:19:29,744 --> 01:19:33,748
- Jag tror inte p� det h�r.
- Jag k�mpar redan med dem h�rute.
720
01:19:33,831 --> 01:19:38,044
L�t det inte psyka dig med.
Inte du ocks�.
721
01:19:38,127 --> 01:19:41,756
Minns du att du sa
att de bevakade dig p� gatan?
722
01:19:43,132 --> 01:19:46,177
Har du sett dig i spegeln p� sistone?
723
01:19:51,140 --> 01:19:55,436
G� hem och gl�m
det h�r fallet i n�gra dagar.
724
01:19:55,519 --> 01:19:57,980
Det b�rjar p�verka dig.
725
01:20:36,394 --> 01:20:42,817
Kriminalkommissarie Bruce Kenner,
den 14 oktober 1990.
726
01:20:42,900 --> 01:20:45,069
- Ditt namn?
- John Gray.
727
01:20:55,955 --> 01:20:59,834
- ...inte kramar mig.
- Har hon undvikit dig?
728
01:20:59,917 --> 01:21:03,879
- Ja. Och sen �r det...
- John?
729
01:21:03,963 --> 01:21:07,008
Sluta prata strunt. Ta av dig kepsen.
730
01:21:21,355 --> 01:21:25,192
- Ja. Och sen �r det...
- John?
731
01:21:25,276 --> 01:21:28,571
Sluta prata strunt. Ta av...
732
01:21:32,283 --> 01:21:33,784
J�vlar.
733
01:21:58,768 --> 01:22:02,438
- Har hon undvikit dig?
- Ja.
734
01:22:02,521 --> 01:22:06,400
- Och sen �r det...
- Sluta prata strunt. Ta av...
735
01:22:06,484 --> 01:22:12,365
Jag avbr�t dig n�r du r�knade upp
uppenbara saker. Vad t�nkte du s�ga?
736
01:22:12,448 --> 01:22:14,992
Varf�r hade du samvetskval?
737
01:22:15,076 --> 01:22:19,622
Det handlade nog om min son Roy.
738
01:22:19,705 --> 01:22:24,335
Han �r... Jag m�r illa
bara av att s�ga ordet.
739
01:22:24,418 --> 01:22:27,171
Vilket ord?
740
01:22:27,254 --> 01:22:29,840
Han �r sodomit.
741
01:22:29,924 --> 01:22:34,261
- Vad f�r n�t?
- Det var d�rf�r jag sl�ngde ut honom.
742
01:22:34,345 --> 01:22:37,056
Betyder det att han �r gay?
743
01:22:37,139 --> 01:22:40,601
I kyrkan kallas de sodomiter.
744
01:22:40,685 --> 01:22:45,106
S�na syndiga saker l�r man sig
av andra perversa typer.
745
01:22:45,189 --> 01:22:48,359
Och n�r Angela b�rjade anklaga mig-
746
01:22:48,442 --> 01:22:52,905
- s�g jag pl�tsligt
klart och tydligt att det...
747
01:22:52,989 --> 01:22:57,243
- Det var jag. Jag var den perverse.
- V�nta lite, nu.
748
01:22:59,704 --> 01:23:03,874
Tar du p� dig skulden f�r
att ha utnyttjat din dotter sexuellt...
749
01:23:03,958 --> 01:23:06,460
- ...f�r att din son �r gay?
- Ja.
750
01:23:06,544 --> 01:23:09,547
Och det s�ger du f�rst nu?!
751
01:23:09,630 --> 01:23:13,843
- Varf�r blir du s� arg?
- Nu talar han om det!
752
01:23:13,926 --> 01:23:15,845
- John...
- Jag f�rs�ker hj�lpa er.
753
01:23:15,928 --> 01:23:19,390
S� fan heller! Driver du med mig?
754
01:23:19,432 --> 01:23:22,768
- Nej, det g�r jag inte!
- N�? Driver du med mig?
755
01:23:22,852 --> 01:23:25,146
Jag har aldrig ljugit f�r dig.
756
01:23:27,398 --> 01:23:33,029
Tror du inte att jag vill f� slut p� det
h�r? Jag skulle g�ra vad som helst.
757
01:23:33,112 --> 01:23:39,744
Vad som helst som kan gottg�ra
det jag har utsatt mina barn f�r.
758
01:23:39,827 --> 01:23:42,038
Och jag...
759
01:23:42,121 --> 01:23:46,876
Jag kan inte komma p� n�t annat s�tt.
760
01:24:27,541 --> 01:24:31,253
Offer-djur
som i en dr�m-gammal kvinna
761
01:25:24,390 --> 01:25:27,727
Faster Lindys matiga soppa
"Hemligt recept"
762
01:25:36,736 --> 01:25:39,989
H�r ni... Akta er.
763
01:25:42,533 --> 01:25:46,620
- Du vilar visst aldrig, va?
- En fr�ga. Ja eller nej r�cker.
764
01:25:46,704 --> 01:25:49,373
Kan du bara lyssna p� mig en kort stund?
765
01:25:49,457 --> 01:25:51,667
Och hundarna-h�ll k�ften!
766
01:25:55,629 --> 01:26:00,301
Titta p� det h�r.
Ser du den h�r bilden?
767
01:26:01,677 --> 01:26:05,514
Jag trodde jag k�nde henne,
med det var reklam.
768
01:26:05,598 --> 01:26:09,518
Den sitter �ver hela stan.
En teckning.
769
01:26:09,602 --> 01:26:14,732
Jag har t�nkt p� henne sen det b�rjade-
men jag introducerade henne.
770
01:26:14,815 --> 01:26:18,819
Jag k�nner henne inte alls.
Hon finns inte ens.
771
01:26:18,903 --> 01:26:23,199
T�nk om det �r samma sak
med regressionerna?
772
01:26:23,282 --> 01:26:28,412
T�nk om det inte �r minnen,
utan framtvingade fantasiskapelser?
773
01:26:28,496 --> 01:26:31,707
- Framtvingade av vilka d�?
- Oss.
774
01:26:31,791 --> 01:26:35,753
Terapin. Polisen. Av massmedia.
775
01:26:35,836 --> 01:26:39,632
Vi bombarderar dem med det
om och om igen.
776
01:26:39,715 --> 01:26:42,718
Deras hj�rnor f�r aldrig vila.
777
01:26:42,760 --> 01:26:47,098
Vi hj�lper dem inte att f� tillbaka
minnet-vi skapar en mardr�m.
778
01:26:51,811 --> 01:26:55,690
- Masshysteri.
- Just det.
779
01:26:58,150 --> 01:27:01,195
Jag f�r inte ihop det. Nesbitt, d�?
780
01:27:01,278 --> 01:27:04,490
Tvivlar du p� att han �r skyldig nu?
781
01:27:04,615 --> 01:27:07,576
- Nej, han �r skyldig, men...
- Men vad�?
782
01:27:07,660 --> 01:27:10,871
- Jag vet inte!
- Sluta famla efter halmstr�n.
783
01:27:10,913 --> 01:27:14,625
Jag famlar inte efter halmstr�n.
Jag s�ker sanningen.
784
01:27:14,709 --> 01:27:17,128
Du underminerar mitt arbete!
785
01:27:17,211 --> 01:27:20,089
- Visst, visst...
- Det h�r �r vetenskap!
786
01:27:20,172 --> 01:27:23,926
Nu b�rjar jag t�nka klart igen.
787
01:27:24,010 --> 01:27:26,971
Adj�, professorn.
788
01:27:38,649 --> 01:27:41,777
Nesbitt-vad har du gjort?
789
01:27:43,195 --> 01:27:46,115
Vad har du gjort?
790
01:28:52,807 --> 01:28:55,351
Sl�pp den. Backa. Backa!
791
01:28:55,434 --> 01:28:58,270
F�r jag se era ansikten. B�da tv�!
792
01:29:06,612 --> 01:29:11,242
Du f�rtj�nade det.
Du sabbar hela hans liv, din j�vel.
793
01:29:11,325 --> 01:29:13,369
Hans liv?
794
01:29:13,452 --> 01:29:17,498
Han blev ju just frisl�ppt.
795
01:29:17,581 --> 01:29:21,043
- Kom du hit f�r att fira?
- Vad ska jag g�ra nu?
796
01:29:21,127 --> 01:29:23,713
- Min karri�r!
- Karri�r... F�r i helvete...
797
01:29:23,796 --> 01:29:27,842
Okej, jag har gjort n�gra misstag,
men allt �r inte mitt fel.
798
01:29:27,925 --> 01:29:32,305
Du fick det du ville: tv� syndabockar
till ditt fejkfall. Du f�r medalj!
799
01:29:32,388 --> 01:29:35,933
Nu ska ni lyssna p� mig.
800
01:29:36,017 --> 01:29:37,893
Jag rapporterar inte det h�r.
801
01:29:37,977 --> 01:29:41,856
Det stannar mellan oss.
Ber�tta bara det du vet.
802
01:29:41,939 --> 01:29:43,899
- Vad�?
- Vad du har tigit om.
803
01:29:43,983 --> 01:29:47,069
Det som bara du vet.
804
01:29:51,198 --> 01:29:53,826
Bara jag?
805
01:29:53,909 --> 01:29:57,288
Det ber�ttade jag den d�r dan i bilen.
806
01:29:57,371 --> 01:29:59,540
Eller hur?
807
01:30:23,189 --> 01:30:24,690
Jag m�ste tr�ffa Angela.
808
01:30:26,776 --> 01:30:29,862
- Vad har h�nt?
- Jag har l�st fallet.
809
01:30:30,946 --> 01:30:34,909
- Nu har vi dem, allihop.
- Jag h�mtar henne.
810
01:30:43,250 --> 01:30:45,544
Hej, Angela.
811
01:30:47,546 --> 01:30:49,298
Har du...
812
01:30:50,716 --> 01:30:54,095
Vi fick alla namn av Nesbitt.
813
01:30:54,178 --> 01:30:57,932
Jag vet... S�tt dig ner. S� ja.
814
01:31:02,895 --> 01:31:06,941
Angela, jag vet att det
har h�nt dig n�t hemskt.
815
01:31:07,024 --> 01:31:13,239
Och jag f�rst�r varf�r du inte ville
ber�tta det f�r mig f�rr�n nu.
816
01:31:15,533 --> 01:31:18,953
Nesbitt s�ger att de gjorde dig gravid.
817
01:31:21,831 --> 01:31:25,793
Att de ville... att du skulle
f�da ett barn �t sekten.
818
01:31:27,253 --> 01:31:31,465
Angela, du f�r inte utel�mna n�got.
Du m�ste ber�tta allt.
819
01:31:34,343 --> 01:31:36,137
S� sa han...
820
01:31:37,138 --> 01:31:43,102
...att de utf�rde
en rituell abort p� dig.
821
01:31:53,487 --> 01:31:59,785
Sn�lla du, s�g att det inte �r sant
att de tog ett foster och...
822
01:32:15,843 --> 01:32:16,969
Angela...
823
01:32:27,730 --> 01:32:29,815
Vad betyder det h�r?
824
01:32:29,940 --> 01:32:31,901
Vad det betyder?
825
01:32:35,029 --> 01:32:39,158
Att jag hittade p� alltihop.
826
01:32:39,241 --> 01:32:42,328
- Varf�r ljuger du?
- Angela...
827
01:32:42,453 --> 01:32:45,247
Du har hittat p� alltihop
fr�n f�rsta b�rjan.
828
01:32:45,331 --> 01:32:48,959
- Visst var det du som ringde mig?
- Jag har inte ringt n�n.
829
01:32:49,043 --> 01:32:51,087
Du ringde mig.
830
01:32:51,170 --> 01:32:53,297
Vet du vad Nesbitt sa?
831
01:32:53,381 --> 01:32:57,718
Han ber�ttade att du avskyr din familj.
832
01:32:57,802 --> 01:33:04,100
Du ser dem som ett g�ng alkisar som din
mamma tog livet av sig f�r att slippa.
833
01:33:04,183 --> 01:33:07,895
- Det �r en l�gn.
- Du talade visst ut med George.
834
01:33:07,979 --> 01:33:12,984
Och ni hade sex, men s� sa han att han
aldrig skulle rymma med en minder�rig.
835
01:33:13,067 --> 01:33:16,696
D� fattade du:
ditt liv h�ll p� att bli som din mammas.
836
01:33:16,779 --> 01:33:19,281
Varf�r gr�t du p� det d�r seminariet?
837
01:33:19,365 --> 01:33:23,369
Det har jag redan ber�ttat.
Hennes pappa v�ldtog henne.
838
01:33:24,578 --> 01:33:29,083
Kan vi byta ett par ord?
Det tar bara en sekund.
839
01:33:31,168 --> 01:33:34,463
Ring inte oss
n�sta g�ng du h�r Guds r�st.
840
01:33:34,588 --> 01:33:36,424
�r du fr�n vettet? �ppna d�rren!
841
01:33:36,507 --> 01:33:39,635
Omedelbart! Mr Kenner!
842
01:33:39,719 --> 01:33:44,307
Du sa precis det vi ville h�ra
medan du rensade ut din familj.
843
01:33:44,390 --> 01:33:48,561
Och s� gick du f�r l�ngt
och nu kan du inte bromsa.
844
01:33:54,608 --> 01:33:58,195
Tror du att n�n kommer att tro dig?
845
01:33:58,279 --> 01:34:03,200
Speciellt n�r jag ber�ttar
vad du gjorde p� kyrkog�rden.
846
01:34:03,284 --> 01:34:07,413
Framf�r min mors grav...
847
01:34:11,959 --> 01:34:14,837
Du f�rol�mpade just n�n som �lskade dig.
848
01:34:16,756 --> 01:34:21,802
F�rol�mpade jag dig?
Tror du att jag bryr mig?
849
01:34:21,886 --> 01:34:24,096
Jag menade din mamma.
850
01:34:33,773 --> 01:34:36,776
Ut ur min kyrka.
851
01:34:38,027 --> 01:34:41,322
- Du hade r�tt.
- Ut!
852
01:34:41,405 --> 01:34:46,369
Det finns p� riktigt.
Ren och sk�r ondska...
853
01:34:49,664 --> 01:34:54,877
Polisen har inga ledtr�dar, men det �r
vanligt n�r det g�ller satanistsekter.
854
01:34:54,919 --> 01:34:59,882
Men man fr�gar sig �nd�
var bevisen kan finnas.
855
01:34:59,965 --> 01:35:02,343
Dj�vulen vet var bevisen finns.
856
01:35:02,426 --> 01:35:06,931
Det �r han som hj�lper
sina hejdukar att g�mma det.
857
01:35:07,014 --> 01:35:10,893
F�r han vill att vi ska tro
att det inte existerar.
858
01:35:10,977 --> 01:35:15,606
Jag s�g vad de gjorde. De d�dade
sp�dbarn och ibland �t de upp dem.
859
01:35:15,731 --> 01:35:19,360
De gr�vde ner de br�nda
kvarlevorna p� pappas mark.
860
01:35:19,443 --> 01:35:21,696
De sa att de t�nkte d�da mig.
861
01:35:21,779 --> 01:35:25,741
Jag valde att ber�tta
s� att andra f�r veta sanningen.
862
01:35:25,825 --> 01:35:29,286
Det h�r �r mycket st�rre �n man tror.
863
01:35:29,328 --> 01:35:34,000
Jag hoppas att alla inser
vilken enorm fara vi befinner oss i.
864
01:35:34,083 --> 01:35:38,254
Folk m�ste tro p� oss.
865
01:35:38,337 --> 01:35:40,381
Tro p� oss.
866
01:35:40,464 --> 01:35:44,677
Det �r det som skr�mmer mig mest.
867
01:35:44,760 --> 01:35:47,138
Att vi trodde p� det.
868
01:35:48,889 --> 01:35:53,602
H�r du? Du sk�tte det bra.
869
01:35:58,566 --> 01:36:00,026
Nu g�r vi.
870
01:36:33,684 --> 01:36:36,354
Angela m�ste ha l�st den h�r.
871
01:36:36,437 --> 01:36:42,360
Eller s� s�g hon ett s�nt d�r program
hon �r med i nu. Rena skr�pet, alltihop.
872
01:36:42,443 --> 01:36:46,614
Resten var panikattacker,
precis som den som h�nde h�r.
873
01:36:46,697 --> 01:36:50,034
FBI hade redan arkiverat det h�r.
874
01:36:52,703 --> 01:36:55,247
Jag fattar inte. Mina minnen, d�?
875
01:36:55,331 --> 01:36:58,042
Och mammas och Roys?
De passar ju in.
876
01:36:58,125 --> 01:37:03,130
Du s�g det vi intalade dig och vi trodde
p� det du s�g. Det gick runt, runt.
877
01:37:03,172 --> 01:37:07,468
Tortyren, bilderna, offren...
878
01:37:07,551 --> 01:37:10,262
Vi hittade p� det, allihop.
879
01:37:13,474 --> 01:37:16,978
Jag pratade med allm�nna �klagaren.
880
01:37:17,061 --> 01:37:20,523
Ingen vill ta p� sig
skulden f�r el�ndet.
881
01:37:20,606 --> 01:37:25,653
De vill att du ska erk�nna v�ldt�kt
p� minder�rig, men det finns inget fall.
882
01:37:27,154 --> 01:37:31,534
- Den som �r i farozonen nu �r Angela.
- Nej!
883
01:37:31,617 --> 01:37:35,204
L�mna Angela i fred, bara.
884
01:37:35,287 --> 01:37:39,792
F�rst sa du att det var jag
som var dj�vulen. Minns du?
885
01:37:52,138 --> 01:37:57,768
Jag drack och drack i s� m�nga �r
och f�rd�rvade mig sj�lv...
886
01:37:57,852 --> 01:38:01,897
...och struntade i
att ta hand om min familj.
887
01:38:01,981 --> 01:38:04,400
Mina barn. Emelie...
888
01:38:04,483 --> 01:38:06,736
Du m�ste sluta straffa dig sj�lv.
889
01:38:06,819 --> 01:38:09,864
Emelie gav upp. Min fru gav upp.
890
01:38:11,282 --> 01:38:13,492
Och Angela klagade aldrig.
891
01:38:16,120 --> 01:38:18,247
Allt det h�r hatet vi ser nu...
892
01:38:20,124 --> 01:38:23,419
Det �r mitt fel.
893
01:38:24,712 --> 01:38:29,800
- Jag har gjort henne till det hon �r nu.
- Det var jag som svek dig.
894
01:38:29,884 --> 01:38:35,389
F�rst�r du inte?
Jag var blind redan fr�n f�rsta b�rjan.
895
01:38:35,473 --> 01:38:38,601
Jag trodde att det h�r fallet...
896
01:38:40,436 --> 01:38:42,730
...att jag var den enda...
897
01:38:44,523 --> 01:38:48,444
Jag var s� dum, John. Sn�lla du...
898
01:38:48,527 --> 01:38:53,491
Du m�ste �tminstone l�ta mig
hj�lpa dig att komma h�rifr�n.
899
01:38:56,827 --> 01:38:59,330
Vill du verkligen hj�lpa mig?
900
01:39:00,623 --> 01:39:02,291
Ja.
901
01:39:03,668 --> 01:39:08,756
- S�g till �klagaren att jag erk�nner.
- Nej. Du f�r minst fem �r.
902
01:39:08,839 --> 01:39:12,802
Det spelar ingen roll,
bara du l�mnar Angela i fred.
903
01:39:12,885 --> 01:39:15,137
F�rs�k inte s�tta dit henne.
904
01:39:17,640 --> 01:39:24,063
Hon f�rst�r att jag g�r det h�r
f�r att skydda henne, och d� kanske...
905
01:39:24,146 --> 01:39:28,901
Kanske kommer hon en dag
att hata mig lite mindre.
906
01:39:30,236 --> 01:39:33,823
Och det �r det enda jag faktiskt vill.
907
01:40:36,427 --> 01:40:41,432
Liknande fall rapporterades innan
paniken avtog och sen f�rsvann helt
908
01:40:44,101 --> 01:40:50,316
Inga bevis hittades n�nsin f�r att
satanistsekter ut�vade rituellt v�ld
909
01:40:55,946 --> 01:41:01,266
I dag anses regressionsterapi
skapa falska minnen.
910
01:41:01,291 --> 01:41:13,291
.:: F�rst p� www.hounddawgs.org ::.
74787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.