All language subtitles for Regression.2015.NORDiC.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS_se

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,613 --> 00:01:01,744 1980 b�rjade det florera historier om satanistritualer i USA 2 00:01:04,705 --> 00:01:10,086 Paniken och misst�nksamheten spred sig 3 00:01:13,297 --> 00:01:18,886 Den h�r filmen inspirerades av verkliga h�ndelser 4 00:01:46,247 --> 00:01:50,167 Gode Gud, hj�lp mig. Gode Gud, hj�lp mig. 5 00:02:20,489 --> 00:02:26,162 Redan tillbaka, John? Vad har killarna haft s�nder nu, d�? 6 00:02:26,245 --> 00:02:28,748 John! 7 00:02:47,516 --> 00:02:51,020 Vi g�r in p� kontoret. 8 00:02:58,653 --> 00:03:03,658 John, jag ringde in dig f�r att... S�tt dig, f�r all del. 9 00:03:09,622 --> 00:03:13,000 Fader Beaumont kom f�rbi... 10 00:03:13,084 --> 00:03:18,756 Din dotter bor visst i hans kyrka. N�r flyttade hon dit? 11 00:03:18,798 --> 00:03:22,677 I tisdags. 12 00:03:24,470 --> 00:03:28,057 Det h�r k�nns hemskt jobbigt, men... 13 00:03:28,140 --> 00:03:33,104 Han gav mig det h�r. Hon har skrivit p�. 14 00:03:44,615 --> 00:03:46,200 Problem? 15 00:04:07,179 --> 00:04:13,394 Kriminalkommissarie Bruce Kenner, den 14 oktober 1990. 16 00:04:13,477 --> 00:04:15,229 - Ditt namn? - John Gray. 17 00:04:15,313 --> 00:04:19,025 - Och ditt yrke? - Bilmekaniker. 18 00:04:19,108 --> 00:04:24,947 Vi k�nner ju varandra, s� vi beh�ver inte h�lla p� och l�tsas. 19 00:04:25,031 --> 00:04:26,657 Varf�r �r du h�r? 20 00:04:26,741 --> 00:04:30,703 - Jag k�nner mig f�rvirrad och... - P� vilket s�tt? 21 00:04:30,745 --> 00:04:34,749 Jag har t�nkt p� det h�r hela natten, och jag har bett. 22 00:04:34,874 --> 00:04:39,712 - Hj�lper det att be? - Ja. Men... 23 00:04:39,795 --> 00:04:45,009 Jag �r os�ker. En del av mig s�ger att det inte kan vara sant. 24 00:04:45,092 --> 00:04:50,890 Men jag minns ju ingenting, s� det kan vara sant. 25 00:04:52,600 --> 00:04:55,227 Okej. Vad s�ger den andra delen? 26 00:04:57,438 --> 00:05:00,608 Att vissa saker �r uppenbara. 27 00:05:03,861 --> 00:05:06,572 - Som vad d�? - F�r det f�rsta... 28 00:05:06,656 --> 00:05:12,161 ...�r jag helt s�ker p� en sak: Angela ljuger aldrig. 29 00:05:13,621 --> 00:05:16,749 Aldrig n�nsin. Hennes mor var ocks� en �ngel. 30 00:05:16,832 --> 00:05:19,919 Och andra sm�saker, som att hon inte kramar mig. 31 00:05:20,002 --> 00:05:25,132 - Har hon undvikit dig? - Ja. 32 00:05:25,216 --> 00:05:29,762 - Och s�... - John? 33 00:05:29,845 --> 00:05:33,474 - Sluta prata strunt. Ta av dig kepsen. - Va? 34 00:05:36,102 --> 00:05:38,854 Varf�r tror du hon undvek dig? 35 00:05:45,277 --> 00:05:48,114 F�r att jag gjorde det d�r. 36 00:05:49,573 --> 00:05:52,034 Jag �r skyldig. 37 00:05:56,956 --> 00:06:00,001 Han erk�nner, men minns inte att han har gjort det. 38 00:06:00,084 --> 00:06:04,672 - Jag fattar ingenting. - Han k�per tid. Vi pratar med flickan. 39 00:06:04,755 --> 00:06:08,843 Pr�sten s�ger att hon h�ller sig undan och inte vill prata med n�n. 40 00:06:08,926 --> 00:06:12,888 Vi beh�ver en psykolog. En bra, i s� fall. 41 00:06:12,930 --> 00:06:16,058 Pressa tills du kn�cker honom. Som du brukar. 42 00:06:16,142 --> 00:06:19,353 Det �r ju �vergrepp p� barn. 43 00:07:09,737 --> 00:07:11,030 Mrs Gray? 44 00:07:13,491 --> 00:07:16,869 Jag g�r en kopp te. 45 00:07:18,621 --> 00:07:19,705 Mrs Gray? 46 00:07:21,040 --> 00:07:23,125 Visste ni n�t? 47 00:07:25,461 --> 00:07:30,716 Fader Beaumont ringde och ber�ttade. Men jag... 48 00:07:32,718 --> 00:07:38,557 Jag pratade med min son, som blev ursinnig och f�rnekade allt. 49 00:07:39,809 --> 00:07:46,148 - Jag m�ste f� tr�ffa henne, Fader. - Vi har ju redan pratat om det, Rose. 50 00:07:46,232 --> 00:07:48,567 Just nu vill hon bara stanna i kyrkan. 51 00:07:48,651 --> 00:07:52,655 Mrs Gray, f�r jag ta en titt i Angelas rum? 52 00:07:52,738 --> 00:07:55,741 - Det �r d�r uppe. - Tack. 53 00:08:00,413 --> 00:08:04,792 - Det �r den sista d�rren. - Va? 54 00:09:37,051 --> 00:09:39,178 Bruce! 55 00:09:39,261 --> 00:09:43,391 - Vi har ingen husrannsakan. - Hon gav oss lov. Sov du d�? 56 00:09:43,516 --> 00:09:47,687 - Var �r sonen? - Roy? Han stack f�r tv� �r sen. 57 00:09:50,982 --> 00:09:52,984 Vart? 58 00:09:53,943 --> 00:09:56,862 Vet du inte? 59 00:09:56,946 --> 00:10:01,075 Du �r v�n till familjen men vet inte vart han tog v�gen? 60 00:10:03,369 --> 00:10:06,998 Det �r s� mycket nu. Ta inte upp det ocks�. 61 00:10:07,081 --> 00:10:13,295 Mrs Gray, har ni h�rt n�nting fr�n er sonson? 62 00:10:13,379 --> 00:10:18,592 Inte mycket. Ibland ringer han f�r att s�ga att han m�r bra. 63 00:10:18,676 --> 00:10:23,973 - Men jag... - Stack han f�r att komma ifr�n sin far? 64 00:10:25,975 --> 00:10:30,980 - Jag fr�gade min son det i g�r. - Vad svarade han, d�? 65 00:10:31,063 --> 00:10:34,775 Han tog min hand, och sen... 66 00:10:36,235 --> 00:10:38,988 ...s� bad vi. 67 00:10:44,493 --> 00:10:48,164 Det �r ingen storstadsmyt - satanisterna lever ibland oss. 68 00:10:48,247 --> 00:10:52,335 Och som alla sekter tillber de sin Herre, allts� dj�vulen- 69 00:10:52,418 --> 00:10:55,838 -och utf�r f�rskr�ckliga riter. 70 00:10:55,921 --> 00:10:59,634 Hur kan du lyssna p� s�nt h�r precis nu? F�r jag st�nga av? 71 00:10:59,675 --> 00:11:02,553 Visst. Det �r din bil. 72 00:11:04,138 --> 00:11:06,766 John... 73 00:11:06,849 --> 00:11:10,186 Jag visste att han hade problem - men incest? 74 00:11:10,269 --> 00:11:14,899 - Jag kan inte tro det. - F�r att ni tillh�r samma kyrka? 75 00:11:16,567 --> 00:11:22,698 T�nk om... det bara var en vanlig �mhetsbetygelse? 76 00:11:24,283 --> 00:11:28,162 Och s� f�rstorade dottern upp det? Hon �r r�tt knepig. 77 00:11:28,245 --> 00:11:32,792 - Jag har bara h�rt att hon �r blyg. - Jag har sett henne v�xa upp. 78 00:11:32,875 --> 00:11:37,380 Du har ju sett huset, och hur de bor d�r. 79 00:11:37,463 --> 00:11:40,925 Och som om det inte r�cker, dog hennes mamma. 80 00:11:41,008 --> 00:11:43,302 Vilket skitliv. 81 00:11:43,427 --> 00:11:48,349 Hon kanske bara ville komma bort fr�n det, alltihop. 82 00:11:48,432 --> 00:11:54,522 Men �nd�, tror du att en 17-�rig tjej skulle skicka sin pappa i f�ngelse- 83 00:11:54,605 --> 00:11:57,149 -f�r att hon ville f� ett b�ttre liv? 84 00:11:58,818 --> 00:12:03,322 Man kan v�l inte bortse fr�n m�jligheten? 85 00:12:04,490 --> 00:12:07,994 Sant. Man kan inte bortse fr�n m�jligheten. 86 00:12:13,708 --> 00:12:18,295 Grabben ringer sin farmor fr�n en bar. Sp�ra det. 87 00:12:18,379 --> 00:12:22,008 Jag vill inte se er igen f�rr�n ni hittar honom! 88 00:12:22,049 --> 00:12:23,342 N�? 89 00:12:25,219 --> 00:12:27,263 Jo... 90 00:12:28,347 --> 00:12:31,434 - Mentalt sett verkar han normal. - Jag sa ju det. 91 00:12:31,517 --> 00:12:35,855 Varf�r skulle han ha minnesf�rlust? Ingen kommer att tro honom. 92 00:12:35,938 --> 00:12:37,898 Bruce? Mr Raines �r h�r. 93 00:12:37,982 --> 00:12:41,110 - Det �r nog inget tricks. - Va? 94 00:12:41,193 --> 00:12:46,407 Om han nekar till en advokat, f�rs�ker han nog inte skydda sig sj�lv. 95 00:12:46,490 --> 00:12:48,617 - Bruce! - Jag �r h�r. 96 00:12:48,701 --> 00:12:52,246 Ta om det d�r. Ibland �r jag lite tr�g. 97 00:12:52,330 --> 00:12:58,502 Jag tror inte att John f�rs�ker slingra sig, utan att han f�rs�ker samarbeta. 98 00:12:58,544 --> 00:13:02,465 Han har erk�nt, men talar om det som en utomst�ende. 99 00:13:02,548 --> 00:13:05,259 Han var det, p� s�tt och vis. 100 00:13:05,343 --> 00:13:10,139 Denne man har f�rs�kt sluta supa i flera �r- 101 00:13:10,222 --> 00:13:12,308 -och lyckas genom att bli fr�lst. 102 00:13:12,391 --> 00:13:14,185 Men det �r en farlig situation. 103 00:13:14,268 --> 00:13:19,398 � ena sidan g�r han f�r l�ngt och g�r hemska saker. 104 00:13:19,482 --> 00:13:22,318 � andra sidan lider han sv�rt av det- 105 00:13:22,401 --> 00:13:27,114 - och nu s� har han st�ngt d�rren till dem mentalt. 106 00:13:30,368 --> 00:13:32,286 - St�ngt d�rren? - F�rtr�ngning. 107 00:13:32,370 --> 00:13:37,083 Minnena finns d�r, inst�ngda, men man kan hitta nyckeln. 108 00:13:37,124 --> 00:13:39,752 Man kan framkalla en regression. 109 00:13:39,835 --> 00:13:43,923 Jag �r ingen expert, men det l�ter... 110 00:13:44,006 --> 00:13:48,886 Visst l�ter det lite underligt? Jag antar det. 111 00:13:48,970 --> 00:13:52,515 Jag brukar s�ga att hj�rnan �r ett universum i sig. 112 00:13:53,599 --> 00:13:55,726 Jag har l�st en artikel om det. 113 00:13:55,851 --> 00:14:00,231 Man har gjort stora framsteg inom regressionshypnosen. 114 00:14:00,314 --> 00:14:07,154 Men ni st�rde v�l �nd� inte min lektion f�r att diskutera det h�r? 115 00:14:09,407 --> 00:14:11,742 Eller gjorde ni det? 116 00:14:15,454 --> 00:14:18,416 "Jag har varken vetat ut eller in sen dess." 117 00:14:18,499 --> 00:14:22,086 "Pappa sa att jag inte fick tala om det f�r n�n." 118 00:14:22,169 --> 00:14:26,882 "'Var en duktig flicka nu', sa han, 's� ska Herren vaka �ver dig.'" 119 00:14:26,966 --> 00:14:29,260 "Men jag vet att det �r fel." 120 00:14:29,343 --> 00:14:34,515 "Han tar p� mig och tvingar mig att ha sex med honom." 121 00:14:34,598 --> 00:14:37,977 "Jag �r r�dd, och vet inte om jag borde..." 122 00:14:38,060 --> 00:14:41,230 Okej, John. 123 00:14:41,314 --> 00:14:46,819 Koncentrera dig p� f�rsta meningen: "F�rra �ret b�rjade pappa komma in". 124 00:14:48,738 --> 00:14:51,282 "F�rra �ret..." 125 00:14:51,365 --> 00:14:56,704 Kom ih�g: l�t pendeln skingra alla dina tankar s� du kan minnas klart. 126 00:15:01,584 --> 00:15:04,045 �sch, det funkar inte. 127 00:15:04,128 --> 00:15:09,884 - Hur l�nge ska vi h�lla p�? - En g�ng till, bara. Sl�pp allt annat. 128 00:15:09,967 --> 00:15:15,222 Slappna av i hela kroppen. - Ta tredje meningen. 129 00:15:17,058 --> 00:15:19,935 "Pappa sa att jag inte fick tala om det f�r n�n." 130 00:15:20,019 --> 00:15:24,190 "'Var en duktig flicka nu', sa han, 's� ska Herren vaka �ver dig.'" 131 00:15:24,273 --> 00:15:29,570 "S� ska Herren vaka �ver dig." Det har jag sagt till henne j�tteofta. 132 00:15:29,695 --> 00:15:32,406 "Han tar p� mig och tvingar mig att ha sex." 133 00:15:32,490 --> 00:15:36,410 Det var din dotter som skrev det. F�rst�r du det? 134 00:15:38,913 --> 00:15:44,001 Det �r hennes handstil, och du har sagt att hon aldrig ljuger. 135 00:15:44,085 --> 00:15:48,881 - Hon skulle aldrig ljuga f�r mig. - Det verkar s�, om du inte minns... 136 00:15:48,964 --> 00:15:52,635 Nej! Herre Gud! Sn�lla... Nej. 137 00:15:52,718 --> 00:15:57,098 - Hj�lp mig, Gud! - John. 138 00:15:57,181 --> 00:15:59,141 John? 139 00:16:00,810 --> 00:16:03,229 Se bortom pendeln. 140 00:16:05,606 --> 00:16:09,026 Precis d�r bortom den... 141 00:16:16,993 --> 00:16:22,748 V�nta! V�nta lite! Nu tror jag att jag ser n�nting. 142 00:16:22,873 --> 00:16:28,546 - Ber�tta vad du ser. - �r det hemma hos mig? 143 00:16:28,629 --> 00:16:32,133 Jag r�r mig... Herregud! 144 00:16:32,258 --> 00:16:35,928 Herregud, det �r som om jag var d�r! 145 00:16:36,012 --> 00:16:39,473 L�s en g�ng till, mr Kenner. 146 00:16:39,557 --> 00:16:43,602 "F�rra �ret b�rjade pappa komma in i mitt rum..." 147 00:16:45,062 --> 00:16:48,482 "Jag har varken vetat ut eller in sen dess." 148 00:16:48,566 --> 00:16:52,194 "Han tar p� mig och tvingar mig att ha sex." 149 00:16:52,278 --> 00:16:55,656 Jag kan se henne. Hon sitter p� s�ngen. 150 00:16:58,534 --> 00:17:02,288 Nu �r jag ovanp� henne. Herregud! Nej! 151 00:17:02,371 --> 00:17:05,166 Vad g�r du med henne? 152 00:17:05,249 --> 00:17:09,920 - Jag binder hennes h�nder i s�ngen. - Kan du se repet? 153 00:17:10,004 --> 00:17:12,256 Ja, det �r ett svart rep. 154 00:17:12,340 --> 00:17:15,801 Svart? Utf�r du n�n ritual? 155 00:17:15,885 --> 00:17:19,597 V�nta, nu binder han... Nu binder jag hennes f�tter! 156 00:17:19,680 --> 00:17:24,935 - Du sa "han". Varifr�n ser du det d�r? - Jag st�r precis d�r, vid s�ngen. 157 00:17:28,856 --> 00:17:32,568 - Ser du dig sj�lv? - Jag antar det. 158 00:17:32,652 --> 00:17:35,321 Det �r inte du. Titta p� ansiktet. 159 00:17:35,404 --> 00:17:39,033 Men varf�r hindrar jag dem inte, d�? 160 00:17:39,116 --> 00:17:42,745 - Vad g�r jag d�r? - Du sl�ppte in n�n du k�nner. 161 00:17:42,828 --> 00:17:45,081 Men varf�r g�r jag inget? 162 00:17:45,164 --> 00:17:48,209 - Herregud! Angela! - Ansiktet. Du k�nner personen. 163 00:17:48,292 --> 00:17:53,047 - Jag vet inte vem det �r! - Vem har h�lsat p� det senaste �ret? 164 00:17:53,130 --> 00:17:56,842 Du vet visst vem det �r. Det m�ste vara... 165 00:18:00,471 --> 00:18:05,393 Jag antar att jag h�ller i en kamera. 166 00:18:05,476 --> 00:18:09,772 Jag fotograferar dem! V�nta lite, det �r... 167 00:18:09,855 --> 00:18:12,692 Jag tror att jag kan se... 168 00:18:14,652 --> 00:18:16,028 Det �r George! 169 00:18:16,112 --> 00:18:20,449 - George Nesbitt? - Okej. 170 00:18:26,038 --> 00:18:27,456 Hej d�, George! 171 00:18:29,917 --> 00:18:31,669 Hall�, George! 172 00:18:33,587 --> 00:18:36,507 Hej, Bruce! Hur g�r det med John? 173 00:18:36,590 --> 00:18:39,969 - Vart ska du? - Vart tror du? Jag har slutat. 174 00:18:45,099 --> 00:18:46,892 Har det h�nt n�t? 175 00:18:49,186 --> 00:18:50,688 Han n�mnde dig. 176 00:18:59,989 --> 00:19:01,490 Mig? 177 00:19:03,743 --> 00:19:07,079 - Vad sa han? - Ber�tta du. 178 00:19:07,163 --> 00:19:09,749 Visst, George? 179 00:19:09,832 --> 00:19:11,834 Ber�tta du. 180 00:19:13,627 --> 00:19:17,089 Ber�ttar du om jag s�ger att jag har sett bilderna? 181 00:19:17,173 --> 00:19:21,552 - Vi har bilderna. - Om du visade mig... 182 00:19:23,804 --> 00:19:26,098 Jaha, jag fattar. 183 00:19:30,728 --> 00:19:33,731 V�nta... Nej, det h�r �r sjukt. 184 00:19:33,814 --> 00:19:37,902 Ja. Nyss hade jag inte trott det, men nu vill jag d�da dig. 185 00:19:37,985 --> 00:19:42,198 - F�r jag din pistol. - Bruce, ta det lugnt, nu. 186 00:19:42,281 --> 00:19:44,950 - F�r jag pistolen. - Vilka bilder? 187 00:19:45,034 --> 00:19:47,453 Du fattar ingenting, va? 188 00:19:47,536 --> 00:19:49,038 - F�r i helvete! - Din j�vel! 189 00:19:55,336 --> 00:19:59,799 L�gg av. Du hoppade p� honom utan n�gon f�rvarning. 190 00:19:59,882 --> 00:20:03,928 Det skulle jag aldrig g�ra. Han ljuger, och det vet du. 191 00:20:04,011 --> 00:20:07,807 Det r�cker. Nu �r Nesbitt min klient. 192 00:20:07,890 --> 00:20:14,355 Och de d�r bilderna-om du hade n�gra, hade jag redan f�tt se dem. 193 00:20:15,314 --> 00:20:18,067 Vem �r det som ljuger h�r? 194 00:20:19,694 --> 00:20:24,281 "Utan n�gon f�rvarning." Skitsnack! Vi m�ste tala med flickan. 195 00:20:24,365 --> 00:20:28,536 - Om hon identifierar honom... - Ja, ja. Lugna dig lite. 196 00:20:28,619 --> 00:20:31,455 Ibland �nskar jag att jag var som du. 197 00:20:31,539 --> 00:20:37,128 F�r mig �r allt det h�r... Nesbitt var en av v�ra killar. 198 00:20:38,379 --> 00:20:42,258 T�nk p� det. Vars�god och h�mta din psykolog. 199 00:20:45,553 --> 00:20:48,514 Kom, vi sticker. 200 00:21:08,659 --> 00:21:11,704 Du misst�nkte Nesbitt redan innan John sa n�t. 201 00:21:11,787 --> 00:21:15,416 - Varf�r d�? - Det var n�t som inte st�mde. 202 00:21:15,499 --> 00:21:20,254 - Jag �r faktiskt kriminalinspekt�r. - Jag f�rst�r. Oavsett det... 203 00:21:21,547 --> 00:21:26,427 Sluta l�gga dig i terapin. Fr�ga f�r all del ut honom. 204 00:21:26,510 --> 00:21:30,556 Men sen �r det min tur. 205 00:21:42,985 --> 00:21:46,656 FR�LSNINGENS GL�DJES KYRKA 206 00:21:58,542 --> 00:22:00,961 Hej, Angela. 207 00:22:02,713 --> 00:22:06,592 Jag heter Bruce Kenner. S�tt dig ner. 208 00:22:11,180 --> 00:22:14,558 Vi har tr�ffats en g�ng f�rut, i din pappas verkstad. 209 00:22:14,642 --> 00:22:19,188 Du minns det nog inte. Du var mycket mindre d�. 210 00:22:19,271 --> 00:22:25,319 Vi vill bara byta n�gra ord. Det h�r �r professor Raines, v�r psykolog. 211 00:22:26,529 --> 00:22:29,699 Vill du att jag stannar kvar, Angela? 212 00:22:37,039 --> 00:22:41,752 - Vi vill bara st�lla n�gra fr�gor. - Jag �r inte galen. 213 00:22:41,836 --> 00:22:45,006 Det �r klart du inte �r. 214 00:22:46,966 --> 00:22:51,721 Anledningen till att vi st�ller s� m�nga fr�gor �r att... 215 00:22:52,972 --> 00:22:55,641 Vi vet att det var n�n annan i rummet. 216 00:22:55,725 --> 00:22:59,687 - Din far har ber�ttat det. - Varf�r d�? 217 00:23:02,273 --> 00:23:07,111 - Varf�r sa han det? - Ta en ordentlig titt p� de h�r korten. 218 00:23:07,194 --> 00:23:11,866 - Jag vill inte forts�tta. - Angela, de har gjort dig illa. 219 00:23:11,949 --> 00:23:13,951 De kanske ger sig p� andra. 220 00:23:14,035 --> 00:23:18,289 Din pappa pratade om en ritual. Vad handlade det om? 221 00:23:25,713 --> 00:23:28,883 Vill du skriva vad som h�nde? Ibland hj�lper det. 222 00:23:37,266 --> 00:23:41,896 - I enrum. Jag vill g�ra det ensam. - Okej. 223 00:23:48,444 --> 00:23:50,279 Hon var alltid ledsen. 224 00:23:51,447 --> 00:23:54,367 Som om hon st�ngde in sig. 225 00:23:55,785 --> 00:23:58,579 Det var p� ett av v�ra seminarier. 226 00:24:01,374 --> 00:24:06,671 Hon b�rjade gr�ta utan f�rvarning, och d� f�rstod jag. 227 00:24:06,754 --> 00:24:10,633 Det var som om Gud hade talat till mig. 228 00:24:10,716 --> 00:24:15,972 - Det kallar jag hellre "intuition". - Kalla det vad du vill. 229 00:24:16,055 --> 00:24:19,892 Men d� visste jag att det var hennes far. 230 00:24:19,976 --> 00:24:23,020 Och att det inte bara hade h�nt en g�ng. 231 00:24:24,939 --> 00:24:29,193 ...kallade mig �ckliga hora, spottade, kissade och bajsade p� mig... 232 00:24:29,276 --> 00:24:31,904 ...bad Gud att det skulle sluta. 233 00:24:57,722 --> 00:24:59,557 Angela... 234 00:25:01,225 --> 00:25:06,647 De h�r sakerna de gjorde med dig, n�r de �kallade dj�vulen... 235 00:25:08,524 --> 00:25:11,402 Vem var d�r med din pappa? 236 00:25:11,527 --> 00:25:14,864 Kan du tala om vad han heter? 237 00:25:40,431 --> 00:25:42,350 Det var starkt. 238 00:25:54,028 --> 00:25:57,948 Jag vet tyv�rr ingenting om satanism. 239 00:25:58,032 --> 00:26:02,662 - �r du troende? - Det har jag ingen lust att svara p�. 240 00:26:02,745 --> 00:26:07,291 Aha, du �r agnostiker. Du vill tro, men kan inte. 241 00:26:07,375 --> 00:26:10,002 Oroa dig inte. Jag har ocks� varit d�r. 242 00:26:25,434 --> 00:26:28,729 Jag fick tag i en kopia. 243 00:26:32,942 --> 00:26:35,903 Du m�rkte henne med ett upp och nedv�nt kors. 244 00:26:46,539 --> 00:26:49,709 Nu b�rjar jag f�rst� varf�r du kom till oss. 245 00:26:49,792 --> 00:26:53,379 Inte f�r att komma �ver din hustrus d�d. 246 00:26:54,547 --> 00:26:58,384 Det var... f�r att sk�nda v�r kyrka. 247 00:26:59,593 --> 00:27:04,515 Men Fader... Jag... 248 00:27:04,598 --> 00:27:08,311 - Jag... - Du vet inte vad jag pratar om. 249 00:27:08,352 --> 00:27:12,356 Minns du inte f�rol�mpningarna? Eller tortyren? 250 00:27:12,481 --> 00:27:15,735 Eller exkrementerna, eller... 251 00:27:17,778 --> 00:27:22,658 Okej, John. G�r oss alla en tj�nst. 252 00:27:23,659 --> 00:27:26,037 F�rs�k! 253 00:27:40,551 --> 00:27:43,846 ...som en del av en ritual som inbegrep svart magi. 254 00:27:43,929 --> 00:27:50,269 En av medbrottslingarna kan till och med arbeta p� Hoyers polisdistrikt. 255 00:27:50,353 --> 00:27:54,231 H�rligt exempel p� hur man inte skapar panik. 256 00:27:54,315 --> 00:27:57,443 ...h�lla alla i v�r stad i ovisshet. 257 00:28:23,302 --> 00:28:25,721 - Hall�? - S�tt p� tv: n. 258 00:28:25,805 --> 00:28:29,016 Visst. Vilken kanal? 259 00:28:31,227 --> 00:28:33,854 Ett �gonblick... 260 00:28:40,695 --> 00:28:46,450 Vi ser satanistiskt v�ld som n�t fr�n medeltiden, eller som finns i b�cker. 261 00:28:46,534 --> 00:28:51,247 Men de senaste �ren har b�cker som denna gett oss en ny bild. 262 00:28:53,290 --> 00:28:57,962 De ristade in hans symbol p� min rygg och kallade mig hans slav. 263 00:28:58,045 --> 00:28:59,547 S. Cooper, f�rfattare "I Satans namn" 264 00:28:59,630 --> 00:29:02,133 Jag tvingades delta i ceremonier i 15 �r. 265 00:29:02,216 --> 00:29:06,220 - En g�ng s�g jag n�r de offrade... - Okej. Vi ses i morgon. 266 00:29:06,304 --> 00:29:10,933 ...en baby. Man vill inte tro att n�n kan g�ra s�nt. 267 00:29:12,143 --> 00:29:14,729 Det �r s� sorgligt... 268 00:29:39,920 --> 00:29:43,132 Jag vill inte! Jag vill inte! 269 00:29:57,688 --> 00:30:01,192 Okej, Angela s�ger att- 270 00:30:01,275 --> 00:30:06,947 - Nesbitt ristade in det h�r p� hennes mage med en kniv. 271 00:30:07,031 --> 00:30:09,158 John gav bara sitt bifall. 272 00:30:09,241 --> 00:30:14,955 Men det �r inte allt. Nu minns John n�t om en svart katt och n�n med huva. 273 00:30:14,997 --> 00:30:18,417 Ni kan nog t�nka er vad jag menar. 274 00:30:20,252 --> 00:30:22,588 Rituellt satanistiskt v�ld. 275 00:30:22,672 --> 00:30:29,095 - Hur l�nge h�ller vi George utan bevis? - Han �r ju snut. S� l�nge det beh�vs. 276 00:30:29,178 --> 00:30:34,642 Tom, skaffa ett ex av den h�r boken till alla. 277 00:30:34,767 --> 00:30:37,186 F�rfattaren S. Cooper var p� tv ig�r. 278 00:30:37,269 --> 00:30:39,981 - Fotokopior? - Fixa kopior, bara! 279 00:30:40,064 --> 00:30:43,484 Vi �r fattiga. Det m�ste s�gas. 280 00:30:43,567 --> 00:30:48,322 Jag har faktiskt l�st den, men det verkade mest vara skr�p. 281 00:30:48,406 --> 00:30:51,784 Sp�dbarnsoffer och filmade mord? 282 00:30:51,867 --> 00:30:55,621 - Det skulle FBI ha plockat upp. - Och? 283 00:30:55,663 --> 00:30:57,707 Har du ringt FBI? 284 00:30:59,583 --> 00:31:03,796 - Nej, men... - Det h�r fallet �r lite knepigare... 285 00:31:03,879 --> 00:31:06,507 ...�n att g� runt och skriva p-b�ter. 286 00:31:06,590 --> 00:31:12,596 Vi m�ste vara p� hugget. Inte g�ra n�gra misstag, f�r en g�ngs skull. 287 00:31:12,680 --> 00:31:17,226 - Vad� "f�r en g�ngs skull"? - Nu r�cker det! 288 00:31:17,310 --> 00:31:21,772 Stick och g�r ert jobb, nu. 289 00:31:28,863 --> 00:31:35,077 Jag trodde vi bodde i en lugn stad. Jag t�nker p� mina barnbarn... 290 00:31:35,161 --> 00:31:40,708 Du ser inte s� pigg ut. F�r du n�n s�mn? 291 00:31:40,791 --> 00:31:45,296 - Det �r n�t med det h�r fallet. - Vad d�? 292 00:31:45,379 --> 00:31:49,592 - Jag vet inte. - Din blick skr�mmer mig. 293 00:31:49,675 --> 00:31:55,681 Att det �r en liten del av n�t st�rre. N�t mycket st�rre. 294 00:31:58,225 --> 00:32:03,189 - Hur ofta har jag bett dig att knacka? - F�rl�t, men vi har hittat honom. 295 00:32:03,272 --> 00:32:07,568 - Vem? - Johns son Roy. Han bor i Pittsburgh. 296 00:32:07,610 --> 00:32:09,570 Var �r Tom? 297 00:32:09,654 --> 00:32:14,533 Fr�ga om v�rt fattiga distrikt kan k�pa tv� biljetter till Pittsburgh. 298 00:32:29,006 --> 00:32:34,053 - Din pappa ber�ttade det. - Varf�r sa han det? 299 00:32:34,136 --> 00:32:35,972 Ta en ordentlig titt. 300 00:32:37,431 --> 00:32:39,600 Jag vill inte forts�tta. 301 00:32:39,684 --> 00:32:44,230 Tvingar du din fru att lyssna p� det h�r g�ng p� g�ng? 302 00:32:45,815 --> 00:32:48,442 Vi lever inte ihop. 303 00:32:50,236 --> 00:32:53,280 Nu fattar du varf�r. 304 00:33:17,221 --> 00:33:19,974 Hejsan, Roy. 305 00:33:23,144 --> 00:33:28,983 - N�n ritual? Fantastisk historia. - F�rv�nar det dig? 306 00:33:29,066 --> 00:33:33,946 Att min pappa skulle tillbe dj�vulen? Vad tror du? 307 00:33:35,281 --> 00:33:39,869 Var det d�rf�r du flyttade? F�r att komma bort fr�n honom? 308 00:33:39,952 --> 00:33:43,748 - Fr�ga honom. - Det har vi. Det �r d�rf�r vi �r h�r. 309 00:33:43,831 --> 00:33:48,127 - Hurdan var din mamma? Sn�ll? - Ja. 310 00:33:49,420 --> 00:33:51,630 N�r hon l�mnade oss... 311 00:33:52,673 --> 00:33:56,969 - Hon tog livet av sig. Visste ni det? - I rapporten stod det... 312 00:33:57,053 --> 00:34:02,683 - ...att det var en bilolycka. - Pappa f�rst�rde hennes liv i 20 �r. 313 00:34:02,767 --> 00:34:08,105 Han �r ett fyllo, men det kanske inte st�r i rapporten. 314 00:34:08,189 --> 00:34:11,984 Sen blev han fr�lst, som om det gjorde saken b�ttre. 315 00:34:12,068 --> 00:34:16,489 Ber�tta om det. Hur var han n�r han drack? 316 00:34:18,032 --> 00:34:21,077 - Jag fattar inte... - Jo d�. 317 00:34:22,119 --> 00:34:24,705 S�g vad han gjorde med dig och Angela. 318 00:34:26,916 --> 00:34:30,544 - �sch, gl�m alltihop. - Jag fattar att s�nt h�r �r sv�rt... 319 00:34:30,628 --> 00:34:33,172 Det �r s�nt som aldrig har h�nt. 320 00:34:34,256 --> 00:34:40,096 Om det inte har h�nt, beh�ver du v�l inte skrika �t oss? 321 00:34:40,179 --> 00:34:42,473 Du har varit med om n�t traumatiskt. 322 00:34:42,556 --> 00:34:45,643 - D� brukar hj�rnan fungera s�... - �r du d�v? 323 00:34:45,726 --> 00:34:48,646 - Va? - Lugn, nu. 324 00:34:48,729 --> 00:34:51,691 S�tt dig ner. Vi snackar ju bara. 325 00:34:56,112 --> 00:34:58,197 Roy, jag �r polis. 326 00:34:58,280 --> 00:35:00,950 Jag ska ber�tta vad jag ser. 327 00:35:01,033 --> 00:35:04,745 Jag ser en ung man som varken talar med sin syster- 328 00:35:04,829 --> 00:35:07,873 - eller sin pappa, och bor i en rivningsk�k. 329 00:35:07,957 --> 00:35:11,627 - Vad �r det f�r fel p� dig? - Sluta att k�mpa mot alla. 330 00:35:11,711 --> 00:35:17,508 Hitta den riktige fienden-den person som fick dig att k�nna dig som han: 331 00:35:17,591 --> 00:35:19,218 Som en f�rlorare. 332 00:35:23,264 --> 00:35:27,059 Jag vill ge dig ett enkelt erbjudande, Roy. 333 00:35:27,143 --> 00:35:32,273 Vi �terv�nder till ditt rum hemma och letar igenom din barndom- 334 00:35:32,356 --> 00:35:37,987 - och tittar igenom alla de g�nger det h�nde konstiga saker. 335 00:35:38,070 --> 00:35:40,948 Konstiga? Vad� "konstiga"? 336 00:35:41,032 --> 00:35:44,243 Vi letar efter n�n som b�r huva, Roy. 337 00:36:01,469 --> 00:36:03,846 Jag h�r r�ster. 338 00:36:05,931 --> 00:36:07,850 Varifr�n? 339 00:36:09,727 --> 00:36:13,314 Bakom d�rren. De viskar. 340 00:36:14,774 --> 00:36:18,069 Vilken d�rr menar du? 341 00:36:19,945 --> 00:36:24,825 Jag �r i mitt gamla rum. Nu �ppnas den! 342 00:36:24,909 --> 00:36:29,413 Jag... Nu ser jag dem! 343 00:36:30,456 --> 00:36:33,000 De har huvor p� sig. 344 00:36:33,084 --> 00:36:37,129 - Kan du se din pappa? - Vet inte. 345 00:36:37,213 --> 00:36:42,343 - Jag kan inte se deras ansikten. - Varf�r inte? �r de sminkade? 346 00:36:42,426 --> 00:36:45,304 Ja. De ser ut som... 347 00:36:45,388 --> 00:36:48,057 - ...h�xor. - Vad g�r de? 348 00:36:52,311 --> 00:36:54,397 N�? Du vet nog. 349 00:36:55,523 --> 00:36:59,986 - Jag vet inte. - Det handlar inte om vad du tror. 350 00:37:00,069 --> 00:37:02,947 Utan om vad du inte vill tro. 351 00:37:12,748 --> 00:37:16,460 Jag kan inte hindra... 352 00:37:26,762 --> 00:37:28,514 Det �r n�t som inte st�mmer. 353 00:37:28,597 --> 00:37:33,311 Roy s�g ju sig sj�lv som liten pojke. 354 00:37:33,394 --> 00:37:37,356 Men systern sa att �vergreppen b�rjade f�rra �ret. 355 00:37:37,440 --> 00:37:40,693 Det ser jag som en typisk ut�kad insikt. 356 00:37:40,776 --> 00:37:45,948 F�r mig �r det som inte st�mmer att Roy s�g sex personer i sitt rum. 357 00:37:46,032 --> 00:37:48,868 Hur smyger man in sex personer d�r? 358 00:37:48,951 --> 00:37:52,997 - Deras farmor! - Hon var bara 16 n�r hon fick John. 359 00:37:53,080 --> 00:37:57,710 Hon var inte Guds b�sta barn. Hon kan vara inblandad. 360 00:37:59,670 --> 00:38:02,965 Det borde jag ha insett. 361 00:38:04,175 --> 00:38:06,510 Vissa av oss andra kan ocks� t�nka. 362 00:38:31,661 --> 00:38:34,538 Vad menar ni, egentligen? 363 00:38:34,622 --> 00:38:38,709 Ni har redan s�kt igenom huset. Nu river ni det! 364 00:38:38,793 --> 00:38:43,005 - Och ingen f�rklarar f�r mig... - Rose? Rose! Lyssna nu! 365 00:38:43,089 --> 00:38:46,258 Det h�r ska inte beh�vas. 366 00:38:46,342 --> 00:38:50,721 Jag ska prata med Brody och s� ska vi ropa ut v�ra m�n. 367 00:38:50,805 --> 00:38:54,100 G�r det d�! 368 00:38:55,184 --> 00:38:57,770 Du vet var bilderna finns. 369 00:38:57,853 --> 00:39:01,941 Vi pratade med Roy, och han ber�ttade allt. 370 00:39:04,527 --> 00:39:06,946 Du ljuger. 371 00:39:07,029 --> 00:39:10,449 Du ljuger! 372 00:39:10,533 --> 00:39:14,662 Det gjorde han inte alls... 373 00:39:24,380 --> 00:39:27,174 Hon har druckit. 374 00:39:27,258 --> 00:39:28,926 Hur �r det? 375 00:39:31,470 --> 00:39:37,143 Brody och jag ska ner och bowla sen. Du borde h�nga med. 376 00:39:37,226 --> 00:39:41,772 - Sl�ppa p� trycket lite. - Va? 377 00:39:41,856 --> 00:39:44,942 Man m�ste koppla av en stund. 378 00:39:46,694 --> 00:39:51,824 Tack, men nej tack. Koppla inte av f�r mycket, bara. 379 00:39:54,535 --> 00:39:58,080 - �r du polis? - Ja. 380 00:40:01,167 --> 00:40:04,628 Har du v�ldf�rt dig sexuellt p� Angela Gray? 381 00:40:06,005 --> 00:40:07,923 Nej. 382 00:40:12,470 --> 00:40:16,223 - �r det fredag i dag? - Ja. 383 00:40:16,307 --> 00:40:19,477 - Har du v�ldf�rt dig p� Roy Gray? - Nej. 384 00:40:22,146 --> 00:40:25,107 En rapport fr�n FBI. 385 00:40:25,191 --> 00:40:30,237 Jag avskyr att du alltid har r�tt. Det kan vara en j�tteh�rva. 386 00:40:30,321 --> 00:40:33,199 - En satanistsekt. - �r du satanist? 387 00:40:34,784 --> 00:40:38,704 De har misst�nkt det i sju �r. Sen boken kom ut. 388 00:40:38,788 --> 00:40:41,457 - �r du kristen? - Ja. 389 00:40:43,417 --> 00:40:48,923 De slutade unders�ka det f�r en m�nad sen. Kan du fatta det? Titta, bara! 390 00:40:49,006 --> 00:40:53,010 Ritualrykten fr�n alla h�ll, som om allt h�nger ihop. 391 00:40:53,094 --> 00:40:57,014 - Men de har inga bevis alls. - Vi ska hitta bevis. 392 00:40:57,098 --> 00:40:59,350 Kate ringde just. 393 00:40:59,392 --> 00:41:03,980 Om vi inte hittar n�t, m�ste vi sl�ppa honom igen. 394 00:41:04,063 --> 00:41:06,732 - Nesbitt? - S� s�ger lagen. 395 00:41:06,816 --> 00:41:10,820 En medlem i en satanistsekt ska vi bara sl�ppa?! 396 00:41:10,861 --> 00:41:13,948 - ...pornografiska bilder p� Angela? - Nej. 397 00:41:14,031 --> 00:41:16,534 Du ljuger! 398 00:41:19,495 --> 00:41:20,746 Kenner. 399 00:41:20,830 --> 00:41:24,625 N�r jag skulle lyfta upp skjortan fick hon panik. 400 00:41:30,047 --> 00:41:34,260 Angela, det �r Bruce. Bruce Kenner. 401 00:41:34,343 --> 00:41:37,263 Kan du �ppna? 402 00:41:51,235 --> 00:41:54,113 Doktorn ville bara titta p� m�rket. 403 00:41:55,656 --> 00:41:57,158 Vad �r det? 404 00:41:59,535 --> 00:42:02,705 - Vill du ha en kvinnlig l�kare? - Det �r inte det. 405 00:42:02,788 --> 00:42:08,044 Vad �r det, d�? Ber�tta f�r mig-vad �r det? 406 00:42:11,547 --> 00:42:16,886 Om jag visar dig, s� d�dar de mig. 407 00:42:20,848 --> 00:42:27,355 Lyssna-det �r j�tteviktigt att du ber�ttar allting f�r oss. 408 00:42:27,438 --> 00:42:30,608 F�rst�r du? Vi tror att din farmor... 409 00:42:30,691 --> 00:42:34,820 Det var ju flera d�r, med ansiktena sminkade. 410 00:42:34,904 --> 00:42:39,617 - Varf�r vill du inte bekr�fta det? - De har dj�vulen p� sin sida. 411 00:42:39,700 --> 00:42:43,913 Dj�vulen finns inte. 412 00:42:43,996 --> 00:42:49,043 Det finns goda m�nniskor - och s� finns det onda. Och... 413 00:42:51,587 --> 00:42:54,632 De h�r �r tyv�rr riktiga svin. 414 00:42:54,715 --> 00:42:58,094 Men de goda, som du, �r starkare �n de. 415 00:42:58,219 --> 00:43:02,014 Jo d�, det �r du. Folk kallar dig blyg. 416 00:43:02,098 --> 00:43:07,687 Det �r inte vad jag ser. Jag ser n�n som �r oerh�rt modig. 417 00:43:10,106 --> 00:43:14,068 N�n som har levt i helvetet och f�rm�tt ta sig d�rifr�n. 418 00:43:14,151 --> 00:43:17,196 Helt p� egen hand. 419 00:43:17,279 --> 00:43:22,493 Du beh�ver bara ta ett steg till nu. Lita p� mig. 420 00:44:07,747 --> 00:44:10,833 Nu kommer de att d�da dig med. 421 00:44:28,100 --> 00:44:31,646 Jag vaknade av billyktorna. 422 00:44:31,729 --> 00:44:36,817 Jag h�rde dem kliva ur bilarna. De hade k�porna p� sig. 423 00:44:39,028 --> 00:44:42,031 De gick mot pappas verkstad. 424 00:44:44,909 --> 00:44:49,914 Efter ett tag knackade det p� d�rren. 425 00:44:49,997 --> 00:44:54,210 De skulle bara sl� in den som de brukade- 426 00:44:54,293 --> 00:44:57,672 -s� jag �ppnade. 427 00:45:00,675 --> 00:45:05,721 Det var farmor och hon var kl�dd som de. 428 00:45:07,515 --> 00:45:11,811 Hon ledde ner mig f�r trappan. 429 00:45:11,894 --> 00:45:17,233 Hon log ett s� konstigt leende, precis som om... 430 00:45:18,859 --> 00:45:21,612 Som om hon var drogad? 431 00:45:21,696 --> 00:45:24,699 Just det. 432 00:45:25,783 --> 00:45:29,704 Jag s�g att vi skulle till pappas verkstad... 433 00:45:33,874 --> 00:45:38,671 ...och jag kunde h�ra hur de m�ssade och... 434 00:45:41,382 --> 00:45:44,802 ...hur det gnydde d�r inifr�n. 435 00:45:53,060 --> 00:45:56,564 De skulle fira svartm�ssa. 436 00:46:00,776 --> 00:46:05,906 Jag vet att det h�nde saker i vr�rna... 437 00:46:05,948 --> 00:46:09,327 Horeri... 438 00:46:09,410 --> 00:46:12,538 Tortyr... 439 00:46:14,081 --> 00:46:17,626 Det var blod �verallt. 440 00:46:24,050 --> 00:46:27,470 En kvinna h�ll i en kanna. 441 00:46:27,553 --> 00:46:29,055 Hon sa: 442 00:46:29,138 --> 00:46:32,850 "Det h�r h�nder inte. Det �r en dr�m." 443 00:46:34,268 --> 00:46:36,562 Men det fanns... 444 00:46:38,481 --> 00:46:40,232 ...n�n sorts altare d�r... 445 00:46:40,316 --> 00:46:44,320 ...och farmor sa "Titta p� pappa." 446 00:46:44,403 --> 00:46:48,866 "Det h�r �r hans stora natt." 447 00:46:53,788 --> 00:46:56,999 Sen kom n�n med en baby. 448 00:47:05,341 --> 00:47:08,386 Och alla tog fram varsin kniv- 449 00:47:08,469 --> 00:47:10,763 -som de stack i den! 450 00:47:10,846 --> 00:47:14,517 Och sen b�rjade de �ta upp den! 451 00:47:14,600 --> 00:47:16,978 Samma sak h�nde andra mammor. 452 00:47:17,061 --> 00:47:20,564 De br�nner och gr�ver ner likdelarna p� pappas tomt. 453 00:47:20,648 --> 00:47:24,360 Leta reda p� dem. De m�ste vara d�r. 454 00:47:35,204 --> 00:47:40,376 - ...inte l�ngst ner, s� bara gr�set. - Hur l�ng tid tar det? 455 00:47:40,459 --> 00:47:44,171 Det �r en stor yta. Vi delar upp den. 456 00:47:44,255 --> 00:47:48,009 F�rst m�ste vi leta efter diken. En m�nad, kanske? 457 00:47:48,092 --> 00:47:53,764 - Du tjatar om att undvika misstag... - Vi har inte en m�nad! 458 00:47:53,848 --> 00:47:59,812 - Fattar du vad vi k�mpar mot h�r? - Nej, hur skulle jag kunna veta det? 459 00:47:59,895 --> 00:48:04,567 - Ingen mer �n du vet det. - Okej. Okej, d�. 460 00:48:04,650 --> 00:48:10,031 Lyssna p� det h�r. Jag kan det utantill. Ha s� kul! 461 00:48:12,658 --> 00:48:17,121 - FBI, d�? - FBI g�r inget utan konkreta bevis. 462 00:48:17,204 --> 00:48:19,040 Vi m�ste klara oss sj�lva. 463 00:48:19,123 --> 00:48:24,045 Waite Park. 20 personer i m�rka kl�der. N�n h�rde "konstig musik". 464 00:48:24,128 --> 00:48:26,380 - Skicka dit n�n. - Det �r nog gother. 465 00:48:26,464 --> 00:48:29,175 - Vem ska �ka? Alla �r ju h�r. - Hitta n�n! 466 00:48:29,258 --> 00:48:34,180 Ring allm�nna �klagaren och s�g att vi beh�ver hj�lp. Och st�ng d�rrj�veln! 467 00:48:35,556 --> 00:48:38,434 D� s�.-Professor Raines? 468 00:48:38,517 --> 00:48:46,400 John svarar bra p� terapin, men han kan fortfarande inte identifiera n�gon. 469 00:48:46,484 --> 00:48:49,862 - Tror du han f�rs�ker sinka oss? - Nej. 470 00:48:49,945 --> 00:48:55,368 Han h�ller nog inne med n�t. F�r jag f�rs�ka kl�mma honom p� information? 471 00:48:55,451 --> 00:48:59,121 Charlie, du har nollkoll som vanligt. H�ll mun. 472 00:48:59,205 --> 00:49:04,460 Angela, vad g�r du h�r? M�r du bra? 473 00:49:04,543 --> 00:49:07,546 - Jag letade efter dig. - Jaha. 474 00:49:14,512 --> 00:49:17,223 Kom in och s�tt dig. 475 00:49:24,981 --> 00:49:29,610 - Nu kommer du inte att tro mig. - Vad har h�nt? 476 00:49:29,694 --> 00:49:33,739 Jag tror att de f�ljde efter mig fr�n bokaff�ren nyss. 477 00:49:33,823 --> 00:49:39,120 - Vilka d�? - Jag vet inte vilka de var, men... 478 00:49:39,203 --> 00:49:42,707 Jag k�nde hur de sm�lte in i m�ngden, och... 479 00:49:42,790 --> 00:49:45,376 ...tittade p� mig. 480 00:49:46,836 --> 00:49:50,548 - Du tror mig inte. - Det �r inte det. 481 00:49:50,631 --> 00:49:54,969 S�tt dig ner. Halva stan �r i chock. 482 00:49:56,012 --> 00:50:00,683 Jag tittade in i din pappas verkstad h�romdan, och... 483 00:50:00,766 --> 00:50:05,980 Jag s�g allting, och jag blev vettskr�md. 484 00:50:06,063 --> 00:50:08,983 Men det var bara suggestion. 485 00:50:11,068 --> 00:50:15,781 De f�rf�ljde mamma. Hon ber�ttade det precis f�re olyckan. 486 00:50:19,618 --> 00:50:24,957 Din bror ber�ttade det. Du borde l�mna uppgifter om det. 487 00:50:25,041 --> 00:50:27,960 - Jag vill inte st�lla till besv�r. - Det g�r du inte. 488 00:50:28,044 --> 00:50:32,590 Det �r mitt jobb att skydda dig. Jag h�mtar bandspelaren. 489 00:50:55,071 --> 00:50:56,614 Okej? 490 00:51:08,376 --> 00:51:10,878 - Tack, men... - Den skyddar dig. 491 00:51:14,298 --> 00:51:17,176 Okej, det uppskattar jag. 492 00:51:18,511 --> 00:51:21,055 Pappa sa att du var en skit. 493 00:51:21,138 --> 00:51:26,769 - Att du klagade n�r han fixade din bil. - Jag blir arg n�r folk slarvar. 494 00:51:26,852 --> 00:51:30,564 Jag �r inte speciellt sn�ll. 495 00:51:30,648 --> 00:51:31,941 Joho. 496 00:51:34,276 --> 00:51:36,445 Mot mig, i alla fall. 497 00:51:41,283 --> 00:51:44,203 - God natt. - God natt. 498 00:51:45,663 --> 00:51:47,164 H�r du... 499 00:51:47,248 --> 00:51:50,084 Tack ska du ha. 500 00:52:23,117 --> 00:52:25,745 H�nde det i dag? N�r d�? 501 00:52:25,828 --> 00:52:28,706 Vid tre, i korsningen Main-Timothy. 502 00:52:43,638 --> 00:52:48,684 - Exakt vad sa din mamma? - Det var en taktik de anv�nde. 503 00:52:50,770 --> 00:52:54,148 De sm�lter in i gatumilj�n och b�rjar stirra p� n�n. 504 00:52:54,231 --> 00:52:55,566 Varf�r d�? 505 00:52:57,193 --> 00:53:01,405 - Det �r ett d�dshot. - Hur visste hon det? 506 00:53:02,531 --> 00:53:06,786 Det ber�ttade hon aldrig. Men hon dog precis efter�t. 507 00:53:09,455 --> 00:53:11,791 De ringde mitt i natten och la p�. 508 00:53:14,043 --> 00:53:17,129 - Som varning. - En varning? 509 00:53:17,213 --> 00:53:18,714 Ja, typ... 510 00:53:20,466 --> 00:53:24,804 En inbjudan till en att s�lla sig till dem. 511 00:54:21,944 --> 00:54:26,949 Sh! Tyst nu... Det �r sista... 512 00:55:15,831 --> 00:55:18,584 Allt det h�r �r f�r dig... 513 00:56:25,901 --> 00:56:31,782 Allt detta moraliska f�rfall. All denna ondska. Hur... 514 00:56:31,866 --> 00:56:36,829 Hur lyckas han lura oss? Jag som trodde jag hade f�tt koll p� livet. 515 00:56:36,912 --> 00:56:40,082 Mamma och jag flydde dj�vulens frestelser. 516 00:56:40,166 --> 00:56:43,878 Men... d� var jag som n�rmast honom. 517 00:56:43,961 --> 00:56:49,258 Visste du inte, John? Visste du verkligen inte? 518 00:56:49,300 --> 00:56:53,304 - Bruce... - Visste du inte vad du gav dig in p�? 519 00:56:53,429 --> 00:56:56,432 Dj�vulen finns inte, John. Du finns. 520 00:56:56,557 --> 00:56:58,059 Du �r dj�vulen. 521 00:56:58,142 --> 00:57:02,355 Din fru, d�? �r du redo att erk�nna mordet p� henne? 522 00:57:02,438 --> 00:57:06,233 - Jag gjorde inget. Det var en olycka. - Skitsnack! 523 00:57:06,317 --> 00:57:09,945 Hoten, d�? De anonyma samtalen? Hon blev ju f�rf�ljd. 524 00:57:10,029 --> 00:57:14,408 Visste du inget om det? Sluta be och rita teckningar. 525 00:57:14,492 --> 00:57:16,410 Jag vill ha namn! 526 00:57:17,995 --> 00:57:20,706 - Klarar du det h�r? - Vad menar du? 527 00:57:20,790 --> 00:57:25,252 Det h�r t�r p� oss alla, s� du beh�ver inte spela tuff. 528 00:57:25,336 --> 00:57:31,342 Du, h�lften av mina kollegor maskar f�r att jag satte dit en av v�ra egna. 529 00:57:31,425 --> 00:57:35,554 Resten �r och f�rblir idioter. Det �r det som t�r p� mig. 530 00:57:35,638 --> 00:57:38,391 Mardr�mmarna, d�? 531 00:57:40,184 --> 00:57:43,229 Eller �r du den ende som inte har n�gra? 532 00:57:43,312 --> 00:57:47,984 Visst har jag mardr�mmar. Tur att du �r h�r och tar hand om oss. 533 00:57:53,155 --> 00:57:54,532 Angela? 534 00:57:57,326 --> 00:58:02,999 Kan du f�rklara en sak f�r mig... och f�r de h�r herrarna? 535 00:58:05,042 --> 00:58:10,464 Varf�r f�r inte Fader Beaumont ber�tta f�r mig vad din far har gjort? 536 00:58:10,589 --> 00:58:13,926 Om du �nd� visste att jag var inblandad. 537 00:58:16,846 --> 00:58:18,806 Du minns ju inte, farmor. 538 00:58:21,726 --> 00:58:26,439 Jag trodde jag h�ll p� att bli tokig, f�r att... 539 00:58:26,522 --> 00:58:32,111 Du gick runt och s�g ut som om allting var som vanligt. 540 00:58:35,197 --> 00:58:37,742 Men s� f�rstod jag... 541 00:58:39,785 --> 00:58:43,372 - Du ljuger! - Rose? Lugna dig... 542 00:58:43,456 --> 00:58:47,626 Jag vill prata med Roy. Han k�nner mig. 543 00:58:47,710 --> 00:58:50,421 Han vet att jag aldrig skulle g�ra s�. 544 00:58:50,504 --> 00:58:55,885 Det �r din egen son som har ber�ttat allt det h�r, Rose. F�rst�r du? 545 00:58:55,968 --> 00:59:01,432 - Titta p� Johns teckningar, ifall du... - Jag d�dar inte barn! 546 00:59:01,515 --> 00:59:06,270 - Jag vet vem jag �r. - Rose, vi ska nog forts�tta terapin. 547 00:59:06,354 --> 00:59:11,150 Du minns inte. Du minns bara inte. 548 00:59:11,233 --> 00:59:14,070 Jag vet vem jag �r. 549 00:59:14,195 --> 00:59:17,698 Jag vet vem jag �r. 550 00:59:17,782 --> 00:59:20,451 Det �r b�st vi �ker hem. 551 00:59:23,037 --> 00:59:24,455 Kom h�r, Rose. 552 00:59:26,248 --> 00:59:28,626 Det h�r f�r du betala f�r! 553 01:00:20,720 --> 01:00:22,305 Du hade r�tt. 554 01:00:23,889 --> 01:00:25,933 Det h�r t�r p� mig. 555 01:00:27,935 --> 01:00:32,857 Vi kommer ju inte n�nvart. Det h�nder ingenting. 556 01:00:32,940 --> 01:00:37,862 - Det �r om�jligt. - Det �r f�r m�nga pusselbitar. 557 01:00:39,238 --> 01:00:44,201 John f�rtr�ngde sina minnen f�r att de v�ldf�rde sig p� hans moral. 558 01:00:44,285 --> 01:00:48,331 Roy �r en vandrande f�rsvarsmekanism - okej, l�t g�. 559 01:00:48,414 --> 01:00:50,791 Men s� kommer Rose. 560 01:00:50,875 --> 01:00:53,753 Du sa sj�lv att hj�rnan �r ett universum i sig. 561 01:00:53,836 --> 01:00:56,672 Ibland pratar jag s�n sm�rja! 562 01:01:01,594 --> 01:01:05,806 Om man ser det ur en icke-vetenskaplig vinkel, d�? 563 01:01:07,933 --> 01:01:10,811 Icke-vetenskaplig? 564 01:01:10,895 --> 01:01:14,690 Menar du att vi alla �r besatta av dj�vulen? 565 01:01:14,774 --> 01:01:16,901 Jag f�rs�ker ta med alla aspekter. 566 01:01:35,002 --> 01:01:40,800 Rose, det var inte du. Det var hans vilja. 567 01:01:42,343 --> 01:01:45,513 Det �r honom vi k�mpar mot. 568 01:01:55,272 --> 01:01:57,316 Man kan inte vara nog f�rsiktig. 569 01:01:57,400 --> 01:02:03,906 De som har svurit p� att tj�na satan g�r allt f�r att skr�mma oss... 570 01:02:09,078 --> 01:02:10,997 Ja, jag ser p� det. 571 01:02:16,293 --> 01:02:18,295 Vem �r det? 572 01:02:21,257 --> 01:02:23,259 Hall�? 573 01:02:25,636 --> 01:02:27,847 Hall�? 574 01:02:27,930 --> 01:02:34,186 Jag s�g dem d�da alla m�jliga djur. En g�ng offrade de till och med... 575 01:02:36,605 --> 01:02:39,066 ...ett sp�dbarn. 576 01:02:39,150 --> 01:02:43,863 Jag vet att de tog foton och spelade in det. 577 01:02:52,455 --> 01:02:55,166 "Ondskan mitt ibland oss?" 578 01:02:55,249 --> 01:03:00,129 T�nk p� Paul Ingram i Washington, som sades vara satanist. 579 01:03:00,212 --> 01:03:03,674 Det kan inneb�ra att satanismen �kar- 580 01:03:03,758 --> 01:03:07,970 - och skapar ett omfattande, ohyggligt n�tverk. 581 01:03:08,054 --> 01:03:11,223 Vi bad demonologiprofessor Jennings- 582 01:03:11,307 --> 01:03:15,061 - att f�rklara mer exakt vad "satanism" inneb�r. 583 01:03:15,144 --> 01:03:18,814 Problemet �r att vi tror att vi �r moderna- 584 01:03:18,898 --> 01:03:22,151 -och skyddas av v�ra larm och bilar- 585 01:03:22,234 --> 01:03:24,654 -men det h�r kriget �r evigt. 586 01:03:24,737 --> 01:03:28,991 Dj�vulen g�r allt f�r att vi ska gl�mma att han existerar. 587 01:03:29,075 --> 01:03:33,746 Det �r mycket l�ttare att g� i f�llan n�r man inte ens tror den existerar. 588 01:03:33,829 --> 01:03:36,707 Tror du att dj�vulen finns? 589 01:03:37,708 --> 01:03:39,710 Lacy? 590 01:03:47,134 --> 01:03:49,345 Lacy? 591 01:03:53,808 --> 01:03:55,267 Lacy? 592 01:03:59,522 --> 01:04:01,357 Lacy? 593 01:04:02,358 --> 01:04:04,568 Kisse-misse-kissen... 594 01:04:08,155 --> 01:04:09,782 Lacy? 595 01:04:11,117 --> 01:04:13,077 Kisse-missen... 596 01:04:14,120 --> 01:04:16,247 Kom d�, kissen. 597 01:04:17,415 --> 01:04:22,378 Vad �r det med dig? Dumma lilla kisse, kom ut d�rifr�n. 598 01:04:22,461 --> 01:04:25,131 Kom d�. 599 01:04:26,424 --> 01:04:28,509 Kom nu, Lacy. 600 01:05:07,673 --> 01:05:13,137 Fader v�r, som �r i himmelen helgat vare ditt namn, tillkomme ditt... 601 01:05:15,097 --> 01:05:17,850 Din usla l�gnare! 602 01:05:17,933 --> 01:05:21,979 - Vi vet att du �r skyldig! - Du d�dade sp�dbarn! 603 01:05:22,063 --> 01:05:24,732 Din satans h�xa! 604 01:05:28,944 --> 01:05:34,200 - Din usla l�gnare! - Du d�dade de d�r sp�dbarnen! 605 01:05:36,160 --> 01:05:40,081 - V�ga inte f�rneka det! - Hora! 606 01:06:05,064 --> 01:06:08,901 - Titta p� f�nstret. - Hon f�rs�kte visst fly. 607 01:06:08,985 --> 01:06:13,906 - Vad var det jag sa? - N�n puttade henne, men huset var tomt. 608 01:06:13,990 --> 01:06:17,368 - Du vet vad jag sa! - Vad �r det, Charlie. 609 01:06:18,995 --> 01:06:24,834 - Allts�, jag tror inte p� s�nt h�r. - Men...? 610 01:06:24,917 --> 01:06:28,129 Nu tror jag snart inte att s�nt h�r hj�lper. 611 01:06:30,423 --> 01:06:36,304 - De �r m�nniskor av k�tt och blod. - Jag menar inte m�nniskorna. 612 01:06:48,232 --> 01:06:53,696 Vi v�ntar p� att hon ska erk�nna, s� hon f�r ligga kvar p� sjukhuset. 613 01:06:53,779 --> 01:06:57,074 - Det k�nns som om allt �r mitt fel. - Inte alls. 614 01:06:57,158 --> 01:06:59,910 Jo, s� �r det. 615 01:06:59,994 --> 01:07:02,663 - Jag har f�rst�rt deras liv. - S�g aldrig s�. 616 01:07:02,747 --> 01:07:04,457 Du f�rst�r inte. 617 01:07:04,540 --> 01:07:07,877 Jag vet att jag borde hata dem... 618 01:07:08,961 --> 01:07:11,881 ...men det �r ju min familj. 619 01:07:17,261 --> 01:07:20,806 Jag pratar med henne varenda dag. 620 01:07:20,890 --> 01:07:24,352 Hon l�mnade oss. 621 01:07:24,435 --> 01:07:29,315 Oss allihop, trots att det var pappa som pl�gade henne. 622 01:07:33,402 --> 01:07:38,115 Du tror v�l inte? P� b�nen, allts�? 623 01:07:39,700 --> 01:07:43,162 Jag tror p� dig, Angela. Definitivt. 624 01:07:44,872 --> 01:07:47,291 Helhj�rtat. 625 01:07:55,216 --> 01:07:58,844 Du �r allt jag har, Bruce. 626 01:08:06,560 --> 01:08:11,023 - F�rl�t. - Det �r jag som ska be om urs�kt. 627 01:08:12,566 --> 01:08:16,821 - Jag har aldrig... - Lyssna nu. 628 01:08:16,904 --> 01:08:21,617 Du m�ste f�rl�ta mig. Jag �r s� ledsen. Nu m�ste jag g�. 629 01:08:28,916 --> 01:08:34,797 Vad h�ller du p� med, Bruce? Vad h�ller du p� med? 630 01:08:56,027 --> 01:08:57,611 Roy... 631 01:08:59,405 --> 01:09:00,948 �h, Roy... 632 01:09:05,786 --> 01:09:08,956 Farmor, vad �r det som har h�nt? 633 01:09:10,207 --> 01:09:13,252 De jagade mig... 634 01:09:14,295 --> 01:09:20,843 ...f�r att jag inte skulle ber�tta hur jag har behandlat dig. 635 01:09:20,926 --> 01:09:27,683 Farmor, du behandlade mig aldrig illa. Du var alltid sn�ll mot mig. 636 01:09:27,767 --> 01:09:31,979 Du accepterade mig precis som jag �r. 637 01:09:32,063 --> 01:09:36,275 Hemska saker. S� hemska saker... 638 01:09:37,568 --> 01:09:41,113 Nu vet jag... 639 01:09:50,247 --> 01:09:53,584 Ni f�r inte prata mer med henne. Ni g�r henne tokig. 640 01:09:53,668 --> 01:09:56,212 - Vad h�nde? - Tror du hon s�g dj�vulen? 641 01:09:56,295 --> 01:10:01,884 Hon upplevde en spontan regression. Nu ska vi bena upp sanning och fantasi. 642 01:10:01,968 --> 01:10:04,929 Hon har b�rjat dricka igen och hallucinerar. 643 01:10:05,012 --> 01:10:07,890 Och du �r en bluff. 644 01:10:09,350 --> 01:10:13,312 Precis som han. Du tror visst att jag har gl�mt? 645 01:10:13,396 --> 01:10:17,608 Att du alltid predikade och lade dig i andras liv, som mitt, till exempel. 646 01:10:17,692 --> 01:10:21,112 - Du och din j�vla kyrka! - Roy... 647 01:10:21,195 --> 01:10:24,991 Jag beklagar att du k�nner s�, Roy. 648 01:10:25,074 --> 01:10:28,244 Du kan v�l h�lsa p� din syster i alla fall? 649 01:10:33,207 --> 01:10:36,627 - Jag borde g�. - Jag har en �nnu b�ttre id�. 650 01:10:38,587 --> 01:10:43,426 Ni kan v�l f�rsvinna allihop och l�mna oss ifred. 651 01:10:55,521 --> 01:10:58,983 Han f�rs�ker skydda Rose. Vi m�ste prata med honom. 652 01:10:59,066 --> 01:11:00,943 Ni f�rst�r inte. 653 01:11:01,027 --> 01:11:04,030 �r ni blinda? 654 01:11:04,113 --> 01:11:08,117 Han har g�tt �ver till deras sida utan att sj�lv fatta det. 655 01:11:08,200 --> 01:11:13,414 Det �r satans verk, alltihop. Jag pratar om ondskan. 656 01:11:14,457 --> 01:11:18,419 - Ren och sk�r ondska. - Ren och sk�r ondska? H�r du... 657 01:11:18,502 --> 01:11:23,507 Nej, f�r dj�vulen kommer att g�ra samma sak med er allihop. 658 01:11:23,591 --> 01:11:27,011 Precis som han gjorde med Johns familj. 659 01:11:27,094 --> 01:11:30,806 Han f�rs�ker f�rvilla er och fresta er. 660 01:11:36,062 --> 01:11:39,482 Jag har redan delat ut flera p� stationen. 661 01:11:39,565 --> 01:11:44,153 - Hur sa? - Det kan aldrig skada. 662 01:11:51,494 --> 01:11:53,162 God natt. 663 01:11:56,666 --> 01:12:00,711 Du kan lika bra erk�nna att du �r vettskr�md. 664 01:12:01,879 --> 01:12:05,216 Du t�nker inte klart l�ngre. 665 01:12:05,299 --> 01:12:07,093 Raines... 666 01:12:40,960 --> 01:12:43,546 Exakt vad sa din mamma? 667 01:12:45,006 --> 01:12:47,967 Det var en taktik de anv�nde. 668 01:12:48,050 --> 01:12:51,345 De sm�lter in i m�ngden och b�rjar stirra p� n�n. 669 01:12:51,429 --> 01:12:53,055 Varf�r d�? 670 01:12:54,640 --> 01:12:56,559 Det �r ett d�dshot. 671 01:13:16,287 --> 01:13:17,955 Hall�? 672 01:13:22,585 --> 01:13:24,503 Hall�? 673 01:13:26,339 --> 01:13:29,592 H�r du, jag �r urtr�tt... 674 01:13:46,567 --> 01:13:49,695 De ringde mitt i natten och la p�. 675 01:13:51,572 --> 01:13:55,117 - Som varning. - En varning? 676 01:13:55,201 --> 01:13:57,370 Ja, typ... 677 01:13:58,996 --> 01:14:01,749 En inbjudan till en att s�lla sig till dem. 678 01:14:09,090 --> 01:14:11,008 Bruce? 679 01:14:13,010 --> 01:14:15,680 Hur m�r du? 680 01:14:20,851 --> 01:14:23,521 - Var �r jag? - Sh... 681 01:14:26,107 --> 01:14:28,693 S�g till dem att han �r klar. 682 01:14:32,822 --> 01:14:34,532 Nesbitt... 683 01:14:36,242 --> 01:14:39,286 - Det h�r �r inte p� riktigt. - S� klart inte. 684 01:14:39,370 --> 01:14:41,872 - Du sitter inne. - Det h�r h�nder inte. 685 01:14:41,956 --> 01:14:45,042 - Det �r en dr�m. - Kom nu. 686 01:14:46,794 --> 01:14:49,171 G� l�ngsamt. 687 01:14:51,799 --> 01:14:56,304 - St�tta honom. Han �r fortfarande yr. - Herregud... 688 01:14:56,387 --> 01:15:00,683 - Se dig f�r, Bruce. - Vad g�r ni hemma hos mig? 689 01:15:00,766 --> 01:15:04,520 - Ut ur mitt hus. - Ge plats. Ge plats. 690 01:15:04,603 --> 01:15:07,273 - Ut ur mitt hus. - Det �r inte ditt hus. 691 01:15:18,826 --> 01:15:21,537 Du dr�mmer, Bruce... 692 01:15:23,831 --> 01:15:26,250 Det h�r �r inte p� riktigt... 693 01:15:31,589 --> 01:15:35,509 Ge honom kniven. 694 01:16:08,417 --> 01:16:11,295 Nej! Nej! 695 01:16:19,303 --> 01:16:24,642 Gr�t inte, hj�rtat. Det �r ju bara en dr�m. 696 01:16:24,725 --> 01:16:27,395 V�rt hemliga recept... 697 01:16:28,562 --> 01:16:31,315 Se s�-drick nu. 698 01:16:33,359 --> 01:16:38,030 Jag �r inte som ni. Jag �r inte som ni! 699 01:16:38,114 --> 01:16:40,491 Jag �r inte som ni! 700 01:17:03,764 --> 01:17:07,977 ...inled oss icke i frestelse, utan fr�ls... 701 01:17:17,778 --> 01:17:20,323 G� d�, damen. 702 01:17:33,085 --> 01:17:35,421 H�rda puckar. 703 01:17:42,678 --> 01:17:45,765 Kom igen, d�. Kom igen! 704 01:18:09,121 --> 01:18:11,290 God morgon. 705 01:18:24,929 --> 01:18:29,517 - Vad fan g�r du h�r? - Herregud, Bruce! 706 01:18:29,558 --> 01:18:33,437 Han sitter ju inne! Vem sl�ppte honom? 707 01:18:33,521 --> 01:18:35,314 Sl�pp mig, f�r fan! 708 01:18:37,400 --> 01:18:42,738 Han �r h�r f�r att h�mta sina saker. De sl�ppte honom i g�r eftermiddag. 709 01:18:42,822 --> 01:18:45,533 - Jag ringde, men du svarade inte. - Varf�r? 710 01:18:45,616 --> 01:18:50,997 Han klarade l�gndetektortestet tv� g�nger. Vi hade inget val! 711 01:18:52,123 --> 01:18:54,834 - Det var avtalet med advokaten. - Vad�? 712 01:18:54,917 --> 01:19:00,798 - Han ljuger ju! Jag vet det. - Lugna dig! Han jobbar aldrig h�r mer. 713 01:19:00,840 --> 01:19:07,471 F�r jag s�ga en sak? Vi har f�tt Angelas l�karjournal. 714 01:19:07,555 --> 01:19:10,975 M�rket �r ytligt och f�rskt, antagligen sj�lvf�rv�llat. 715 01:19:11,058 --> 01:19:14,979 - Nej, jag s�g det sj�lv. - Herregud! Du �r ingen doktor! 716 01:19:15,062 --> 01:19:20,943 - Du s�g fel. - Traumaoffer vill ofta f�rst�rka bevis. 717 01:19:21,027 --> 01:19:25,656 - De l�gger ofta till detaljer. - Vem skrev rapporten? 718 01:19:25,740 --> 01:19:29,660 - Bruce... - De kanske redan har infiltrerat oss. 719 01:19:29,744 --> 01:19:33,748 - Jag tror inte p� det h�r. - Jag k�mpar redan med dem h�rute. 720 01:19:33,831 --> 01:19:38,044 L�t det inte psyka dig med. Inte du ocks�. 721 01:19:38,127 --> 01:19:41,756 Minns du att du sa att de bevakade dig p� gatan? 722 01:19:43,132 --> 01:19:46,177 Har du sett dig i spegeln p� sistone? 723 01:19:51,140 --> 01:19:55,436 G� hem och gl�m det h�r fallet i n�gra dagar. 724 01:19:55,519 --> 01:19:57,980 Det b�rjar p�verka dig. 725 01:20:36,394 --> 01:20:42,817 Kriminalkommissarie Bruce Kenner, den 14 oktober 1990. 726 01:20:42,900 --> 01:20:45,069 - Ditt namn? - John Gray. 727 01:20:55,955 --> 01:20:59,834 - ...inte kramar mig. - Har hon undvikit dig? 728 01:20:59,917 --> 01:21:03,879 - Ja. Och sen �r det... - John? 729 01:21:03,963 --> 01:21:07,008 Sluta prata strunt. Ta av dig kepsen. 730 01:21:21,355 --> 01:21:25,192 - Ja. Och sen �r det... - John? 731 01:21:25,276 --> 01:21:28,571 Sluta prata strunt. Ta av... 732 01:21:32,283 --> 01:21:33,784 J�vlar. 733 01:21:58,768 --> 01:22:02,438 - Har hon undvikit dig? - Ja. 734 01:22:02,521 --> 01:22:06,400 - Och sen �r det... - Sluta prata strunt. Ta av... 735 01:22:06,484 --> 01:22:12,365 Jag avbr�t dig n�r du r�knade upp uppenbara saker. Vad t�nkte du s�ga? 736 01:22:12,448 --> 01:22:14,992 Varf�r hade du samvetskval? 737 01:22:15,076 --> 01:22:19,622 Det handlade nog om min son Roy. 738 01:22:19,705 --> 01:22:24,335 Han �r... Jag m�r illa bara av att s�ga ordet. 739 01:22:24,418 --> 01:22:27,171 Vilket ord? 740 01:22:27,254 --> 01:22:29,840 Han �r sodomit. 741 01:22:29,924 --> 01:22:34,261 - Vad f�r n�t? - Det var d�rf�r jag sl�ngde ut honom. 742 01:22:34,345 --> 01:22:37,056 Betyder det att han �r gay? 743 01:22:37,139 --> 01:22:40,601 I kyrkan kallas de sodomiter. 744 01:22:40,685 --> 01:22:45,106 S�na syndiga saker l�r man sig av andra perversa typer. 745 01:22:45,189 --> 01:22:48,359 Och n�r Angela b�rjade anklaga mig- 746 01:22:48,442 --> 01:22:52,905 - s�g jag pl�tsligt klart och tydligt att det... 747 01:22:52,989 --> 01:22:57,243 - Det var jag. Jag var den perverse. - V�nta lite, nu. 748 01:22:59,704 --> 01:23:03,874 Tar du p� dig skulden f�r att ha utnyttjat din dotter sexuellt... 749 01:23:03,958 --> 01:23:06,460 - ...f�r att din son �r gay? - Ja. 750 01:23:06,544 --> 01:23:09,547 Och det s�ger du f�rst nu?! 751 01:23:09,630 --> 01:23:13,843 - Varf�r blir du s� arg? - Nu talar han om det! 752 01:23:13,926 --> 01:23:15,845 - John... - Jag f�rs�ker hj�lpa er. 753 01:23:15,928 --> 01:23:19,390 S� fan heller! Driver du med mig? 754 01:23:19,432 --> 01:23:22,768 - Nej, det g�r jag inte! - N�? Driver du med mig? 755 01:23:22,852 --> 01:23:25,146 Jag har aldrig ljugit f�r dig. 756 01:23:27,398 --> 01:23:33,029 Tror du inte att jag vill f� slut p� det h�r? Jag skulle g�ra vad som helst. 757 01:23:33,112 --> 01:23:39,744 Vad som helst som kan gottg�ra det jag har utsatt mina barn f�r. 758 01:23:39,827 --> 01:23:42,038 Och jag... 759 01:23:42,121 --> 01:23:46,876 Jag kan inte komma p� n�t annat s�tt. 760 01:24:27,541 --> 01:24:31,253 Offer-djur som i en dr�m-gammal kvinna 761 01:25:24,390 --> 01:25:27,727 Faster Lindys matiga soppa "Hemligt recept" 762 01:25:36,736 --> 01:25:39,989 H�r ni... Akta er. 763 01:25:42,533 --> 01:25:46,620 - Du vilar visst aldrig, va? - En fr�ga. Ja eller nej r�cker. 764 01:25:46,704 --> 01:25:49,373 Kan du bara lyssna p� mig en kort stund? 765 01:25:49,457 --> 01:25:51,667 Och hundarna-h�ll k�ften! 766 01:25:55,629 --> 01:26:00,301 Titta p� det h�r. Ser du den h�r bilden? 767 01:26:01,677 --> 01:26:05,514 Jag trodde jag k�nde henne, med det var reklam. 768 01:26:05,598 --> 01:26:09,518 Den sitter �ver hela stan. En teckning. 769 01:26:09,602 --> 01:26:14,732 Jag har t�nkt p� henne sen det b�rjade- men jag introducerade henne. 770 01:26:14,815 --> 01:26:18,819 Jag k�nner henne inte alls. Hon finns inte ens. 771 01:26:18,903 --> 01:26:23,199 T�nk om det �r samma sak med regressionerna? 772 01:26:23,282 --> 01:26:28,412 T�nk om det inte �r minnen, utan framtvingade fantasiskapelser? 773 01:26:28,496 --> 01:26:31,707 - Framtvingade av vilka d�? - Oss. 774 01:26:31,791 --> 01:26:35,753 Terapin. Polisen. Av massmedia. 775 01:26:35,836 --> 01:26:39,632 Vi bombarderar dem med det om och om igen. 776 01:26:39,715 --> 01:26:42,718 Deras hj�rnor f�r aldrig vila. 777 01:26:42,760 --> 01:26:47,098 Vi hj�lper dem inte att f� tillbaka minnet-vi skapar en mardr�m. 778 01:26:51,811 --> 01:26:55,690 - Masshysteri. - Just det. 779 01:26:58,150 --> 01:27:01,195 Jag f�r inte ihop det. Nesbitt, d�? 780 01:27:01,278 --> 01:27:04,490 Tvivlar du p� att han �r skyldig nu? 781 01:27:04,615 --> 01:27:07,576 - Nej, han �r skyldig, men... - Men vad�? 782 01:27:07,660 --> 01:27:10,871 - Jag vet inte! - Sluta famla efter halmstr�n. 783 01:27:10,913 --> 01:27:14,625 Jag famlar inte efter halmstr�n. Jag s�ker sanningen. 784 01:27:14,709 --> 01:27:17,128 Du underminerar mitt arbete! 785 01:27:17,211 --> 01:27:20,089 - Visst, visst... - Det h�r �r vetenskap! 786 01:27:20,172 --> 01:27:23,926 Nu b�rjar jag t�nka klart igen. 787 01:27:24,010 --> 01:27:26,971 Adj�, professorn. 788 01:27:38,649 --> 01:27:41,777 Nesbitt-vad har du gjort? 789 01:27:43,195 --> 01:27:46,115 Vad har du gjort? 790 01:28:52,807 --> 01:28:55,351 Sl�pp den. Backa. Backa! 791 01:28:55,434 --> 01:28:58,270 F�r jag se era ansikten. B�da tv�! 792 01:29:06,612 --> 01:29:11,242 Du f�rtj�nade det. Du sabbar hela hans liv, din j�vel. 793 01:29:11,325 --> 01:29:13,369 Hans liv? 794 01:29:13,452 --> 01:29:17,498 Han blev ju just frisl�ppt. 795 01:29:17,581 --> 01:29:21,043 - Kom du hit f�r att fira? - Vad ska jag g�ra nu? 796 01:29:21,127 --> 01:29:23,713 - Min karri�r! - Karri�r... F�r i helvete... 797 01:29:23,796 --> 01:29:27,842 Okej, jag har gjort n�gra misstag, men allt �r inte mitt fel. 798 01:29:27,925 --> 01:29:32,305 Du fick det du ville: tv� syndabockar till ditt fejkfall. Du f�r medalj! 799 01:29:32,388 --> 01:29:35,933 Nu ska ni lyssna p� mig. 800 01:29:36,017 --> 01:29:37,893 Jag rapporterar inte det h�r. 801 01:29:37,977 --> 01:29:41,856 Det stannar mellan oss. Ber�tta bara det du vet. 802 01:29:41,939 --> 01:29:43,899 - Vad�? - Vad du har tigit om. 803 01:29:43,983 --> 01:29:47,069 Det som bara du vet. 804 01:29:51,198 --> 01:29:53,826 Bara jag? 805 01:29:53,909 --> 01:29:57,288 Det ber�ttade jag den d�r dan i bilen. 806 01:29:57,371 --> 01:29:59,540 Eller hur? 807 01:30:23,189 --> 01:30:24,690 Jag m�ste tr�ffa Angela. 808 01:30:26,776 --> 01:30:29,862 - Vad har h�nt? - Jag har l�st fallet. 809 01:30:30,946 --> 01:30:34,909 - Nu har vi dem, allihop. - Jag h�mtar henne. 810 01:30:43,250 --> 01:30:45,544 Hej, Angela. 811 01:30:47,546 --> 01:30:49,298 Har du... 812 01:30:50,716 --> 01:30:54,095 Vi fick alla namn av Nesbitt. 813 01:30:54,178 --> 01:30:57,932 Jag vet... S�tt dig ner. S� ja. 814 01:31:02,895 --> 01:31:06,941 Angela, jag vet att det har h�nt dig n�t hemskt. 815 01:31:07,024 --> 01:31:13,239 Och jag f�rst�r varf�r du inte ville ber�tta det f�r mig f�rr�n nu. 816 01:31:15,533 --> 01:31:18,953 Nesbitt s�ger att de gjorde dig gravid. 817 01:31:21,831 --> 01:31:25,793 Att de ville... att du skulle f�da ett barn �t sekten. 818 01:31:27,253 --> 01:31:31,465 Angela, du f�r inte utel�mna n�got. Du m�ste ber�tta allt. 819 01:31:34,343 --> 01:31:36,137 S� sa han... 820 01:31:37,138 --> 01:31:43,102 ...att de utf�rde en rituell abort p� dig. 821 01:31:53,487 --> 01:31:59,785 Sn�lla du, s�g att det inte �r sant att de tog ett foster och... 822 01:32:15,843 --> 01:32:16,969 Angela... 823 01:32:27,730 --> 01:32:29,815 Vad betyder det h�r? 824 01:32:29,940 --> 01:32:31,901 Vad det betyder? 825 01:32:35,029 --> 01:32:39,158 Att jag hittade p� alltihop. 826 01:32:39,241 --> 01:32:42,328 - Varf�r ljuger du? - Angela... 827 01:32:42,453 --> 01:32:45,247 Du har hittat p� alltihop fr�n f�rsta b�rjan. 828 01:32:45,331 --> 01:32:48,959 - Visst var det du som ringde mig? - Jag har inte ringt n�n. 829 01:32:49,043 --> 01:32:51,087 Du ringde mig. 830 01:32:51,170 --> 01:32:53,297 Vet du vad Nesbitt sa? 831 01:32:53,381 --> 01:32:57,718 Han ber�ttade att du avskyr din familj. 832 01:32:57,802 --> 01:33:04,100 Du ser dem som ett g�ng alkisar som din mamma tog livet av sig f�r att slippa. 833 01:33:04,183 --> 01:33:07,895 - Det �r en l�gn. - Du talade visst ut med George. 834 01:33:07,979 --> 01:33:12,984 Och ni hade sex, men s� sa han att han aldrig skulle rymma med en minder�rig. 835 01:33:13,067 --> 01:33:16,696 D� fattade du: ditt liv h�ll p� att bli som din mammas. 836 01:33:16,779 --> 01:33:19,281 Varf�r gr�t du p� det d�r seminariet? 837 01:33:19,365 --> 01:33:23,369 Det har jag redan ber�ttat. Hennes pappa v�ldtog henne. 838 01:33:24,578 --> 01:33:29,083 Kan vi byta ett par ord? Det tar bara en sekund. 839 01:33:31,168 --> 01:33:34,463 Ring inte oss n�sta g�ng du h�r Guds r�st. 840 01:33:34,588 --> 01:33:36,424 �r du fr�n vettet? �ppna d�rren! 841 01:33:36,507 --> 01:33:39,635 Omedelbart! Mr Kenner! 842 01:33:39,719 --> 01:33:44,307 Du sa precis det vi ville h�ra medan du rensade ut din familj. 843 01:33:44,390 --> 01:33:48,561 Och s� gick du f�r l�ngt och nu kan du inte bromsa. 844 01:33:54,608 --> 01:33:58,195 Tror du att n�n kommer att tro dig? 845 01:33:58,279 --> 01:34:03,200 Speciellt n�r jag ber�ttar vad du gjorde p� kyrkog�rden. 846 01:34:03,284 --> 01:34:07,413 Framf�r min mors grav... 847 01:34:11,959 --> 01:34:14,837 Du f�rol�mpade just n�n som �lskade dig. 848 01:34:16,756 --> 01:34:21,802 F�rol�mpade jag dig? Tror du att jag bryr mig? 849 01:34:21,886 --> 01:34:24,096 Jag menade din mamma. 850 01:34:33,773 --> 01:34:36,776 Ut ur min kyrka. 851 01:34:38,027 --> 01:34:41,322 - Du hade r�tt. - Ut! 852 01:34:41,405 --> 01:34:46,369 Det finns p� riktigt. Ren och sk�r ondska... 853 01:34:49,664 --> 01:34:54,877 Polisen har inga ledtr�dar, men det �r vanligt n�r det g�ller satanistsekter. 854 01:34:54,919 --> 01:34:59,882 Men man fr�gar sig �nd� var bevisen kan finnas. 855 01:34:59,965 --> 01:35:02,343 Dj�vulen vet var bevisen finns. 856 01:35:02,426 --> 01:35:06,931 Det �r han som hj�lper sina hejdukar att g�mma det. 857 01:35:07,014 --> 01:35:10,893 F�r han vill att vi ska tro att det inte existerar. 858 01:35:10,977 --> 01:35:15,606 Jag s�g vad de gjorde. De d�dade sp�dbarn och ibland �t de upp dem. 859 01:35:15,731 --> 01:35:19,360 De gr�vde ner de br�nda kvarlevorna p� pappas mark. 860 01:35:19,443 --> 01:35:21,696 De sa att de t�nkte d�da mig. 861 01:35:21,779 --> 01:35:25,741 Jag valde att ber�tta s� att andra f�r veta sanningen. 862 01:35:25,825 --> 01:35:29,286 Det h�r �r mycket st�rre �n man tror. 863 01:35:29,328 --> 01:35:34,000 Jag hoppas att alla inser vilken enorm fara vi befinner oss i. 864 01:35:34,083 --> 01:35:38,254 Folk m�ste tro p� oss. 865 01:35:38,337 --> 01:35:40,381 Tro p� oss. 866 01:35:40,464 --> 01:35:44,677 Det �r det som skr�mmer mig mest. 867 01:35:44,760 --> 01:35:47,138 Att vi trodde p� det. 868 01:35:48,889 --> 01:35:53,602 H�r du? Du sk�tte det bra. 869 01:35:58,566 --> 01:36:00,026 Nu g�r vi. 870 01:36:33,684 --> 01:36:36,354 Angela m�ste ha l�st den h�r. 871 01:36:36,437 --> 01:36:42,360 Eller s� s�g hon ett s�nt d�r program hon �r med i nu. Rena skr�pet, alltihop. 872 01:36:42,443 --> 01:36:46,614 Resten var panikattacker, precis som den som h�nde h�r. 873 01:36:46,697 --> 01:36:50,034 FBI hade redan arkiverat det h�r. 874 01:36:52,703 --> 01:36:55,247 Jag fattar inte. Mina minnen, d�? 875 01:36:55,331 --> 01:36:58,042 Och mammas och Roys? De passar ju in. 876 01:36:58,125 --> 01:37:03,130 Du s�g det vi intalade dig och vi trodde p� det du s�g. Det gick runt, runt. 877 01:37:03,172 --> 01:37:07,468 Tortyren, bilderna, offren... 878 01:37:07,551 --> 01:37:10,262 Vi hittade p� det, allihop. 879 01:37:13,474 --> 01:37:16,978 Jag pratade med allm�nna �klagaren. 880 01:37:17,061 --> 01:37:20,523 Ingen vill ta p� sig skulden f�r el�ndet. 881 01:37:20,606 --> 01:37:25,653 De vill att du ska erk�nna v�ldt�kt p� minder�rig, men det finns inget fall. 882 01:37:27,154 --> 01:37:31,534 - Den som �r i farozonen nu �r Angela. - Nej! 883 01:37:31,617 --> 01:37:35,204 L�mna Angela i fred, bara. 884 01:37:35,287 --> 01:37:39,792 F�rst sa du att det var jag som var dj�vulen. Minns du? 885 01:37:52,138 --> 01:37:57,768 Jag drack och drack i s� m�nga �r och f�rd�rvade mig sj�lv... 886 01:37:57,852 --> 01:38:01,897 ...och struntade i att ta hand om min familj. 887 01:38:01,981 --> 01:38:04,400 Mina barn. Emelie... 888 01:38:04,483 --> 01:38:06,736 Du m�ste sluta straffa dig sj�lv. 889 01:38:06,819 --> 01:38:09,864 Emelie gav upp. Min fru gav upp. 890 01:38:11,282 --> 01:38:13,492 Och Angela klagade aldrig. 891 01:38:16,120 --> 01:38:18,247 Allt det h�r hatet vi ser nu... 892 01:38:20,124 --> 01:38:23,419 Det �r mitt fel. 893 01:38:24,712 --> 01:38:29,800 - Jag har gjort henne till det hon �r nu. - Det var jag som svek dig. 894 01:38:29,884 --> 01:38:35,389 F�rst�r du inte? Jag var blind redan fr�n f�rsta b�rjan. 895 01:38:35,473 --> 01:38:38,601 Jag trodde att det h�r fallet... 896 01:38:40,436 --> 01:38:42,730 ...att jag var den enda... 897 01:38:44,523 --> 01:38:48,444 Jag var s� dum, John. Sn�lla du... 898 01:38:48,527 --> 01:38:53,491 Du m�ste �tminstone l�ta mig hj�lpa dig att komma h�rifr�n. 899 01:38:56,827 --> 01:38:59,330 Vill du verkligen hj�lpa mig? 900 01:39:00,623 --> 01:39:02,291 Ja. 901 01:39:03,668 --> 01:39:08,756 - S�g till �klagaren att jag erk�nner. - Nej. Du f�r minst fem �r. 902 01:39:08,839 --> 01:39:12,802 Det spelar ingen roll, bara du l�mnar Angela i fred. 903 01:39:12,885 --> 01:39:15,137 F�rs�k inte s�tta dit henne. 904 01:39:17,640 --> 01:39:24,063 Hon f�rst�r att jag g�r det h�r f�r att skydda henne, och d� kanske... 905 01:39:24,146 --> 01:39:28,901 Kanske kommer hon en dag att hata mig lite mindre. 906 01:39:30,236 --> 01:39:33,823 Och det �r det enda jag faktiskt vill. 907 01:40:36,427 --> 01:40:41,432 Liknande fall rapporterades innan paniken avtog och sen f�rsvann helt 908 01:40:44,101 --> 01:40:50,316 Inga bevis hittades n�nsin f�r att satanistsekter ut�vade rituellt v�ld 909 01:40:55,946 --> 01:41:01,266 I dag anses regressionsterapi skapa falska minnen. 910 01:41:01,291 --> 01:41:13,291 .:: F�rst p� www.hounddawgs.org ::. 74787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.