All language subtitles for PRO.BONO.E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,949 --> 00:00:35,952 PRO BONO 2 00:00:37,495 --> 00:00:39,831 The presiding judge abused his power 3 00:00:39,914 --> 00:00:42,625 and killed my father through a manipulated trial. 4 00:00:42,709 --> 00:00:46,087 -What was the name of the presiding judge? -Kang Da-wit. 5 00:00:46,629 --> 00:00:49,591 Trust the evidence. Everything is in here. 6 00:00:53,011 --> 00:00:53,970 He brought evidence. 7 00:00:54,053 --> 00:00:57,599 Yoo Baek-man is the father of the person who came to me, Yoo Jae-beom. 8 00:00:57,682 --> 00:00:58,975 He was a businessman 9 00:00:59,059 --> 00:01:02,353 who ran a paper mill called Woongcheon Paper in Woongcheon. 10 00:01:03,146 --> 00:01:05,774 A tragic fire broke out in the factory. 11 00:01:05,857 --> 00:01:07,525 PREVIOUSLY 12 00:01:07,609 --> 00:01:10,320 The factory burned down, and a person died as well. 13 00:01:11,863 --> 00:01:14,991 The factory manager, who was in charge of on-site safety, 14 00:01:15,617 --> 00:01:16,951 was arrested and charged. 15 00:01:17,035 --> 00:01:20,872 The CEO, not the factory manager. 16 00:01:21,706 --> 00:01:23,374 Go get Yoo Baek-man. 17 00:01:24,459 --> 00:01:25,960 Otherwise, I cannot proceed. 18 00:01:26,795 --> 00:01:27,921 What is this? 19 00:01:28,004 --> 00:01:30,882 The one who died was a trainee from a technical high school. 20 00:01:31,549 --> 00:01:33,510 That came out of his backpack. 21 00:01:34,093 --> 00:01:37,096 Mr. Kang leaked it, didn't he? 22 00:01:37,180 --> 00:01:40,225 After initially refusing to act, the prosecution charged the owner Yoo. 23 00:01:40,308 --> 00:01:41,184 Detective! 24 00:01:41,267 --> 00:01:44,229 Those involved, including the factory manager, changed their stories 25 00:01:44,312 --> 00:01:46,689 and started testifying against Yoo Baek-man. 26 00:01:46,773 --> 00:01:47,816 In the end… 27 00:01:48,441 --> 00:01:49,859 The Court rules 28 00:01:51,110 --> 00:01:54,531 the defendant is sentenced to seven years in prison. 29 00:01:55,323 --> 00:01:57,200 Your Honor! 30 00:01:57,283 --> 00:01:58,243 Your Honor! 31 00:01:58,326 --> 00:02:00,078 Mr. Kang really went that far? 32 00:02:01,121 --> 00:02:04,290 There's no statement that says he brought the cup noodles. 33 00:02:04,374 --> 00:02:06,668 What on earth is this… 34 00:02:08,253 --> 00:02:10,421 What is this photo, Mr. Kang? 35 00:02:11,297 --> 00:02:13,299 I'll tell it myself. 36 00:02:15,051 --> 00:02:16,094 Yoo Baek-man… 37 00:02:17,303 --> 00:02:18,596 We've had… 38 00:02:20,181 --> 00:02:21,683 a long, bitter history. 39 00:02:22,934 --> 00:02:26,271 If you had trouble in the past with the defendant Yoo Baek-man, 40 00:02:27,605 --> 00:02:29,315 shouldn't you have recused yourself? 41 00:02:30,692 --> 00:02:32,527 For a fair trial? 42 00:02:34,779 --> 00:02:36,030 Jun-u's right. 43 00:02:37,782 --> 00:02:38,616 Ms. Park… 44 00:02:38,700 --> 00:02:40,451 Do you remember, Mr. Kang? 45 00:02:42,412 --> 00:02:44,581 When I first brought up Yoo Baek-man's name… 46 00:02:44,664 --> 00:02:47,375 Who is that? I don't know him. 47 00:02:47,458 --> 00:02:50,295 -It's a name you wouldn't forget. -Well, that's… 48 00:02:50,378 --> 00:02:53,923 The painful story you shared with us. 49 00:02:56,217 --> 00:02:58,553 In the end, that's a strong motive. 50 00:02:59,929 --> 00:03:01,556 Is it not? 51 00:03:16,738 --> 00:03:18,156 I've taught you well. 52 00:03:19,407 --> 00:03:20,241 What? 53 00:03:24,871 --> 00:03:25,705 Yes. 54 00:03:26,414 --> 00:03:28,833 -I did it. -Mr. Kang! 55 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 Did you really rig the trial? 56 00:03:31,419 --> 00:03:32,879 Seriously? 57 00:03:33,421 --> 00:03:35,006 Now that we're not on the same side, 58 00:03:35,089 --> 00:03:37,258 I better exercise my right to remain silent. 59 00:03:43,056 --> 00:03:44,849 See you in court, everyone. 60 00:04:05,370 --> 00:04:09,540 PRO BONO 61 00:04:12,877 --> 00:04:14,045 {\an8}SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 62 00:04:14,128 --> 00:04:15,463 {\an8}All right, next case. 63 00:04:15,546 --> 00:04:17,131 {\an8}Case number 2025-5825. 64 00:04:17,215 --> 00:04:18,049 {\an8}CRIMINAL COURT 65 00:04:18,132 --> 00:04:20,718 {\an8}Abuse of authority and unlawful arrest and confinement. 66 00:04:20,802 --> 00:04:23,513 Is the defendant Kang Da-wit present? 67 00:04:26,307 --> 00:04:28,559 Yes. Present, Your Honor. 68 00:04:29,644 --> 00:04:30,937 The victim Yoo Jae-beom? 69 00:04:32,981 --> 00:04:35,066 -Present. -And the victim's representatives? 70 00:04:35,149 --> 00:04:36,859 Are you all present? 71 00:04:37,443 --> 00:04:38,278 -Yes. -Yes. 72 00:04:59,924 --> 00:05:00,925 Mr. Kang? 73 00:05:03,136 --> 00:05:07,181 Right, Your Honor. It's my first time being a defendant, so… 74 00:05:08,057 --> 00:05:11,060 You've come alone. Do you have an attorney? 75 00:05:11,144 --> 00:05:12,145 Yes, Your Honor. 76 00:05:14,397 --> 00:05:16,482 I'll be representing myself. 77 00:05:16,566 --> 00:05:18,192 I see. 78 00:05:18,943 --> 00:05:21,195 The victim's attorneys may be seated. 79 00:05:22,655 --> 00:05:25,491 Will you be okay with doing the trial without another attorney? 80 00:05:25,575 --> 00:05:27,160 Of course, Your Honor. 81 00:05:27,243 --> 00:05:28,369 Well… 82 00:05:28,953 --> 00:05:30,413 Counsels for the victim. 83 00:05:30,496 --> 00:05:31,497 Yes, Your Honor? 84 00:05:31,581 --> 00:05:33,750 Before commencing this trial, 85 00:05:33,833 --> 00:05:37,462 -one issue needs to be addressed. -Yes, Your Honor. 86 00:05:37,545 --> 00:05:41,674 {\an8}The defendant is the team leader you work with, is he not? 87 00:05:41,758 --> 00:05:43,718 Will there be any conflict of interest? 88 00:05:45,553 --> 00:05:48,097 -Your Honor, that is-- -There will be no problem, Your Honor. 89 00:05:48,181 --> 00:05:50,558 Those people have nothing to do with me. 90 00:05:50,641 --> 00:05:52,477 I've already resigned before this trial. 91 00:05:52,560 --> 00:05:53,519 Is that so? 92 00:05:53,603 --> 00:05:55,063 They're below my standard. 93 00:05:55,146 --> 00:05:57,857 They took on such a ridiculous case like this. 94 00:05:57,940 --> 00:06:01,027 I am too good to be on that team. 95 00:06:01,110 --> 00:06:04,030 You know this well too, Your Honor. 96 00:06:04,113 --> 00:06:08,409 It's such a burden for a captain when his teammates are incompetent. 97 00:06:09,827 --> 00:06:11,162 Well, that is true. 98 00:06:20,129 --> 00:06:21,756 {\an8}EPISODE 10 99 00:06:22,673 --> 00:06:24,425 {\an8}God, it's so annoying! 100 00:06:24,509 --> 00:06:27,428 {\an8}We're below his standard? His teammates are incompetent? 101 00:06:27,512 --> 00:06:31,265 {\an8}It must've been so hard working with people not on his level like us! 102 00:06:32,183 --> 00:06:34,185 {\an8}He might be deliberately trying to rattle us. 103 00:06:34,268 --> 00:06:36,062 {\an8}-What? -Mr. Kang. 104 00:06:36,687 --> 00:06:38,856 {\an8}He doesn't do anything that's unnecessary in court. 105 00:06:38,940 --> 00:06:42,068 {\an8}Every move has intention. He's trying to rattle us from the start. 106 00:06:42,151 --> 00:06:44,320 {\an8}-That's right. -So, don't get caught up in it. 107 00:06:44,946 --> 00:06:47,448 {\an8}Let's execute the strategies we've prepared… 108 00:06:49,742 --> 00:06:52,370 {\an8}-Why are you looking at me like that? -Well… 109 00:06:53,621 --> 00:06:55,623 {\an8}You don't sound like the Jun-u I know. 110 00:06:56,874 --> 00:06:58,000 {\an8}What are you talking about? 111 00:06:58,584 --> 00:07:00,628 How do you know so much these days? 112 00:07:00,711 --> 00:07:04,340 I guess I just get lucky every now and then. 113 00:07:06,425 --> 00:07:08,970 What's with that annoyingly humble and relaxed attitude? 114 00:07:09,053 --> 00:07:09,887 It's so strange. 115 00:07:10,638 --> 00:07:11,472 By the way, 116 00:07:12,348 --> 00:07:15,351 I didn't know it when we were on the same team, but as an adversary, 117 00:07:15,435 --> 00:07:18,146 Mr. Kang really gets on your nerve. 118 00:07:19,230 --> 00:07:22,984 Even when we were on the same team, I knew that very well. 119 00:07:23,943 --> 00:07:28,906 Anyway, as expected, I have a bad feeling about this. 120 00:07:28,990 --> 00:07:30,158 Is it the presiding judge? 121 00:07:31,242 --> 00:07:33,703 Yeah, he looked at us differently. 122 00:07:33,786 --> 00:07:38,666 He looked at Mr. Kang with such concern, while he looked at us so coldly. 123 00:07:39,625 --> 00:07:41,127 Yeah. Nan-hui. 124 00:07:41,669 --> 00:07:44,088 Thank goodness you went undercover! 125 00:07:48,342 --> 00:07:49,802 {\an8}SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT MEMBERS 126 00:07:50,386 --> 00:07:52,138 {\an8}Everyone! 127 00:07:52,221 --> 00:07:55,016 Goodness, thank you. 128 00:07:55,099 --> 00:07:57,351 -Please enjoy. -Thank you. 129 00:07:57,435 --> 00:08:00,480 Please tell me more about your story from before. 130 00:08:00,563 --> 00:08:01,397 Right. 131 00:08:01,481 --> 00:08:04,442 Chief Judge Kang saved Judge Gong's life. 132 00:08:04,525 --> 00:08:06,736 -Didn't you know that? -Pardon? 133 00:08:06,819 --> 00:08:07,987 -Right? -Yeah. 134 00:08:08,070 --> 00:08:11,073 Judge Gong has pretty bad habits when he gets drunk. 135 00:08:11,157 --> 00:08:13,117 During a work dinner, he blacked out 136 00:08:13,201 --> 00:08:15,828 and slapped Chief Shin Jung-seok across the face. 137 00:08:15,912 --> 00:08:17,038 Hey! 138 00:08:17,121 --> 00:08:19,582 You can't hit him! Why aren't you stopping him? 139 00:08:19,665 --> 00:08:21,584 -Please calm down. -Seok-ho, you bastard! 140 00:08:21,667 --> 00:08:23,377 -I want you to quit right now! -Chief! 141 00:08:23,461 --> 00:08:26,047 -Let go of me, you moron! -This is a disgrace to our country! 142 00:08:26,130 --> 00:08:28,049 My goodness! Really? 143 00:08:28,132 --> 00:08:30,843 He was furious and said he'd demand Gong's resignation. 144 00:08:30,927 --> 00:08:33,596 But Chief Judge Kang acted a step faster. 145 00:08:33,679 --> 00:08:34,847 Hey, Mr. Yoon! It's me! 146 00:08:34,931 --> 00:08:36,766 Could you write a flattering article for me? 147 00:08:36,849 --> 00:08:40,019 In return, I'll give you a big exclusive scoop later. 148 00:08:40,102 --> 00:08:42,146 No way. 149 00:08:42,230 --> 00:08:45,233 They're all crazy lunatics. Seriously! 150 00:08:45,316 --> 00:08:47,944 They put out a flattering article in The Law Times. 151 00:08:48,653 --> 00:08:52,573 "The court chief is a living Buddha who laughs off getting slapped." 152 00:08:52,657 --> 00:08:55,701 "Someone like him deserves to be a Supreme Court justice…" 153 00:08:57,203 --> 00:08:59,455 That is so like him. Geez. 154 00:08:59,539 --> 00:09:01,707 -What? -Sorry? 155 00:09:02,625 --> 00:09:03,626 It's a well-known story. 156 00:09:04,418 --> 00:09:06,546 -Who are you? -Sorry? 157 00:09:07,171 --> 00:09:08,422 Are you a transfer? A new hire? 158 00:09:10,007 --> 00:09:11,592 Gosh, look at the time! 159 00:09:11,676 --> 00:09:13,803 I'll get going now! 160 00:09:13,886 --> 00:09:15,930 Excuse me. Wait… 161 00:09:18,724 --> 00:09:21,018 But Mr. Jang, were you really able to get him to come? 162 00:09:22,144 --> 00:09:24,855 Yes. He should be on his way. 163 00:09:26,065 --> 00:09:28,109 Okay, let me ask the prosecution. 164 00:09:28,192 --> 00:09:29,235 Yes, Your Honor? 165 00:09:29,902 --> 00:09:31,737 These charges filed were 166 00:09:31,821 --> 00:09:35,741 based heavily on the evidence the plaintiff had gathered. Correct? 167 00:09:35,825 --> 00:09:36,742 Yes, Your Honor. 168 00:09:36,826 --> 00:09:41,038 But isn't the plaintiff a wanted serial con artist? 169 00:09:42,707 --> 00:09:43,708 Yes, Your Honor. 170 00:09:43,791 --> 00:09:45,835 This is not just any case. 171 00:09:45,918 --> 00:09:49,880 It claims a judge abused his authority during a trial. 172 00:09:49,964 --> 00:09:52,091 Have you thoroughly verified 173 00:09:52,174 --> 00:09:55,177 the credibility of the plaintiff's claim? 174 00:09:56,554 --> 00:10:00,099 Yes, we have concluded the claims are credible, so-- 175 00:10:00,182 --> 00:10:02,268 -Your Honor? -Please go ahead. 176 00:10:02,351 --> 00:10:05,271 My apologies, but we have retained an additional counsel. 177 00:10:05,354 --> 00:10:07,064 He will soon arrive in court. 178 00:10:09,775 --> 00:10:10,610 What? 179 00:10:11,402 --> 00:10:14,488 Wait, why… Why would the victim need another… 180 00:10:14,572 --> 00:10:15,823 Mr. Jang! 181 00:10:22,747 --> 00:10:23,706 Who is that? 182 00:10:28,210 --> 00:10:29,545 Father? 183 00:10:29,629 --> 00:10:30,671 Is that my son-in-law? 184 00:10:30,755 --> 00:10:31,964 His father-in-law? 185 00:10:38,012 --> 00:10:40,056 So, this was the reason. 186 00:10:49,857 --> 00:10:51,275 {\an8}WILD MUSHROOM CLUB FIFTH ANNIVERSARY 187 00:10:51,359 --> 00:10:52,610 {\an8}Goodness. 188 00:10:52,693 --> 00:10:54,236 {\an8}A FEW DAYS AGO SONG GI-SEOP'S OFFICE 189 00:10:54,320 --> 00:10:55,154 {\an8}You shouldn't have. 190 00:10:56,155 --> 00:10:58,032 These are the real deal. 191 00:10:58,115 --> 00:11:00,117 Wild lion's mane mushrooms! 192 00:11:00,201 --> 00:11:02,745 How did you know I was searching for them? 193 00:11:02,828 --> 00:11:05,039 It's well-known in the mushroom world 194 00:11:05,122 --> 00:11:07,291 how much you love lion's manes. 195 00:11:07,375 --> 00:11:09,335 How much would they cost? 196 00:11:09,418 --> 00:11:12,338 I should give you a good offer. 197 00:11:12,421 --> 00:11:16,425 But I don't have many cases these days, so my wallet's a bit light. 198 00:11:17,134 --> 00:11:19,762 Don't worry. I'm an attorney too. 199 00:11:19,845 --> 00:11:21,847 It'd be weird to receive money from you. 200 00:11:21,931 --> 00:11:24,308 Right? Yeah. 201 00:11:24,392 --> 00:11:26,268 As fellow attorneys, money would be ridiculous. 202 00:11:27,603 --> 00:11:31,524 Could you just come to court for me once? 203 00:11:31,607 --> 00:11:33,567 What? What court? 204 00:11:35,027 --> 00:11:36,737 I'm Song Gi-seop, 205 00:11:36,821 --> 00:11:40,825 and I've been retained as an additional counsel, Your Honor. 206 00:11:40,908 --> 00:11:42,159 Right. I see. 207 00:11:42,993 --> 00:11:44,995 Hold on. Then… 208 00:11:45,079 --> 00:11:45,913 So… 209 00:11:46,664 --> 00:11:50,334 We will reschedule the date of this trial due to the Court's circumstances 210 00:11:50,418 --> 00:11:51,335 at a later time. 211 00:11:52,169 --> 00:11:54,380 All rise. 212 00:12:00,177 --> 00:12:02,012 I'll call you, sir! 213 00:12:08,310 --> 00:12:09,145 {\an8}NEXT HEARING 214 00:12:09,228 --> 00:12:10,855 {\an8}-Really? -You taught us well. 215 00:12:11,981 --> 00:12:13,524 Look, Ms. Park. 216 00:12:13,607 --> 00:12:14,442 Just a moment. 217 00:12:14,525 --> 00:12:15,693 What? 218 00:12:15,776 --> 00:12:17,987 -Five, four… -What? 219 00:12:18,070 --> 00:12:20,072 -Three, two… -What? 220 00:12:20,156 --> 00:12:22,867 -All rise. -One. 221 00:12:30,708 --> 00:12:32,334 Please be seated. 222 00:12:34,670 --> 00:12:36,922 Judge Oh Jae-seop of Criminal Division 1 223 00:12:37,006 --> 00:12:38,799 is known for always being five minutes late. 224 00:12:39,341 --> 00:12:41,677 Three, two, one. 225 00:12:41,760 --> 00:12:44,680 Judge Oh went to the same high school that Woo Myeong-hun is from. 226 00:12:44,763 --> 00:12:49,643 They've been taking baking class together for two years or something as a hobby. 227 00:12:49,727 --> 00:12:50,936 Isn't that ridiculous? 228 00:12:51,020 --> 00:12:52,938 -And so we meet here again. -Right? 229 00:12:53,022 --> 00:12:56,859 -Thank you for your hard work, Your Honor. -Gosh, why did it have to be this judge? 230 00:12:57,359 --> 00:13:00,154 Mr. Kang's good luck is coming to an end. 231 00:13:00,237 --> 00:13:03,032 I'm sure he'll do whatever he can to have the judge changed again. 232 00:13:03,115 --> 00:13:04,158 A hundred percent. 233 00:13:04,241 --> 00:13:06,494 The interest in this case is high, isn't it? 234 00:13:06,577 --> 00:13:09,038 As it involves a former judge, 235 00:13:09,121 --> 00:13:10,915 we'll strive to be even more fair. 236 00:13:10,998 --> 00:13:15,628 The Court will treat him just like any other defendant. 237 00:13:15,711 --> 00:13:17,671 Your Honor. 238 00:13:18,297 --> 00:13:20,925 What is it? Do you want to motion to recuse the Court again? 239 00:13:21,926 --> 00:13:22,927 Of course not. 240 00:13:23,969 --> 00:13:27,056 I respectfully ask to be judged 241 00:13:27,139 --> 00:13:28,432 just like any other defendant. 242 00:13:29,099 --> 00:13:30,309 What? 243 00:13:30,935 --> 00:13:32,561 What is he up to? 244 00:13:35,814 --> 00:13:38,359 Okay, next trial is case number… 245 00:13:51,247 --> 00:13:54,166 Mr. Kang, what are you doing? 246 00:13:54,250 --> 00:13:56,085 I'm heading to my seat. 247 00:13:56,168 --> 00:14:00,214 Your Honor, I was suddenly falsely accused 248 00:14:00,297 --> 00:14:02,675 and betrayed by my teammates. 249 00:14:02,758 --> 00:14:04,426 It'd be weird to not get sick from anger. 250 00:14:04,510 --> 00:14:07,304 I hereby submit a doctor's note. 251 00:14:07,388 --> 00:14:10,724 My doctor told me to not sit for long periods. 252 00:14:11,475 --> 00:14:15,521 -Could you please postpone the trial? -You're suddenly seriously ill? 253 00:14:18,190 --> 00:14:19,275 DOCTOR'S NOTE 254 00:14:19,358 --> 00:14:22,152 This right here… 255 00:14:22,236 --> 00:14:24,238 Are you asking me to believe this? 256 00:14:24,321 --> 00:14:26,907 You've had no problem believing so far! 257 00:14:26,991 --> 00:14:28,033 He stood… 258 00:14:29,076 --> 00:14:31,245 You were fine when conglomerate CEOs were on trial. 259 00:14:32,288 --> 00:14:34,498 -JU Group CEO Ju Il-do. -Hey! 260 00:14:34,582 --> 00:14:37,293 When NJ Group Vice Chairman Min Yong-jun came in a wheelchair, 261 00:14:37,376 --> 00:14:40,212 you gladly accepted their motions to postpone. 262 00:14:41,088 --> 00:14:42,047 As I said before, 263 00:14:42,131 --> 00:14:47,261 I respectfully ask to be judged just like any other defendant. 264 00:14:57,521 --> 00:14:59,481 Strike that from the record. Erase that. 265 00:15:00,399 --> 00:15:01,483 Did you erase it? 266 00:15:01,567 --> 00:15:04,862 For goodness' sake! So this is how he's going to play? 267 00:15:04,945 --> 00:15:07,364 He's the best in the world at making others mad. 268 00:15:07,448 --> 00:15:10,951 -Geez, what are we supposed to do? -Let's break his arm! 269 00:15:11,035 --> 00:15:11,952 Coming through! 270 00:15:12,036 --> 00:15:15,623 Goodness. Take care of your health, everyone. 271 00:15:15,706 --> 00:15:17,791 You're doomed without a healthy body. 272 00:15:17,875 --> 00:15:18,876 Stay healthy! 273 00:15:19,543 --> 00:15:20,461 -Geez! -Oh, my gosh. 274 00:15:21,045 --> 00:15:23,631 Gosh, my arms hurt so much. 275 00:15:24,214 --> 00:15:26,800 Did Gang-hun lend me a broken one? 276 00:15:26,884 --> 00:15:29,929 -He's so childish! -Listen. 277 00:15:30,846 --> 00:15:32,473 Don't get swept up in his delay tactics. 278 00:15:32,556 --> 00:15:34,516 We have to wrap up this case cleanly 279 00:15:34,600 --> 00:15:37,269 -to gain a firm footing in the firm-- -Footing? 280 00:15:39,021 --> 00:15:40,814 Are we doing this case for footing? 281 00:15:43,525 --> 00:15:47,613 I mean we'll gain a firm footing as pro bono attorneys. 282 00:15:48,322 --> 00:15:50,240 Let me give it a try in the next hearing. 283 00:15:50,991 --> 00:15:55,079 -What? -I've done some research. 284 00:15:59,083 --> 00:16:01,919 Victim's counsels, I heard you had something to say. 285 00:16:08,342 --> 00:16:11,679 This case isn't a trial, Your Honor. It's personal vendetta. 286 00:16:12,930 --> 00:16:14,390 Mr. Kang held a deep resentment 287 00:16:14,473 --> 00:16:17,059 toward the plaintiff's father, Yoo Baek-man. 288 00:16:17,142 --> 00:16:20,813 Since becoming a judge, he prepared his revenge for a long time. 289 00:16:25,651 --> 00:16:29,238 Is that so? Could you please step forward and speak? 290 00:16:29,947 --> 00:16:31,240 Yes, Your Honor. 291 00:16:33,659 --> 00:16:34,743 Twelve years ago, 292 00:16:34,827 --> 00:16:36,704 during an organizational reshuffling… 293 00:16:37,454 --> 00:16:38,706 WORK LOCATION PREFERENCE 294 00:16:38,789 --> 00:16:41,333 …Mr. Kang wanted to be near his home in Eastern District Court. 295 00:16:41,417 --> 00:16:44,962 Then suddenly, he changed his preference to Seoul Southern District Court 296 00:16:45,045 --> 00:16:49,425 even though it was unpopular due to its heavy workload. 297 00:16:50,592 --> 00:16:51,593 I see. 298 00:16:52,469 --> 00:16:53,637 Please proceed. 299 00:16:53,721 --> 00:16:55,389 But just before that, 300 00:16:55,472 --> 00:16:57,641 Yoo Baek-man's Woongcheon Paper happened to move 301 00:16:57,725 --> 00:17:01,061 to Jangwol Industrial Complex, which was under the jurisdiction 302 00:17:02,187 --> 00:17:03,731 of Seoul Southern District Court. 303 00:17:03,814 --> 00:17:05,399 WOONGCHEON PAPER 304 00:17:08,902 --> 00:17:09,903 Is that so? 305 00:17:13,991 --> 00:17:16,076 -That is pretty odd. -Yes, Your Honor. 306 00:17:16,660 --> 00:17:20,080 When he was first appointed, he wanted to work at Woongcheon District Court… 307 00:17:23,375 --> 00:17:24,877 despite having good enough scores… 308 00:17:27,796 --> 00:17:29,715 to be appointed in Seoul. 309 00:17:31,300 --> 00:17:34,511 Since the beginning, Mr. Kang had kept wanting to work 310 00:17:34,595 --> 00:17:36,847 where Woongcheon Paper was located. 311 00:17:37,389 --> 00:17:40,768 When assigned the trial of the person he held a deep grudge towards, 312 00:17:40,851 --> 00:17:42,895 he did not decide to recuse himself. 313 00:17:42,978 --> 00:17:44,772 And as soon as the trial began, 314 00:17:46,857 --> 00:17:48,901 he accurately pointed out the personnel structure 315 00:17:48,984 --> 00:17:52,905 and operational status of Woongcheon Paper that investigators didn't even know about 316 00:17:52,988 --> 00:17:56,325 and proceeded with the trial as if it were an investigation. 317 00:17:56,408 --> 00:17:59,369 It was as if he were presenting a project he had long been preparing. 318 00:18:00,537 --> 00:18:01,622 That is all, Your Honor. 319 00:18:03,791 --> 00:18:04,792 Your Honor. 320 00:18:04,875 --> 00:18:06,668 Mr. Kang, do you have something to say? 321 00:18:06,752 --> 00:18:09,963 Rather than vague speculation on a person's intentions, 322 00:18:10,047 --> 00:18:14,259 please ask him if he has any concrete evidence. 323 00:18:24,103 --> 00:18:27,314 Your Honor, we would like to call Attorney Choi Dong-geun, 324 00:18:27,397 --> 00:18:29,983 who was the fire case's investigating prosecutor, as a witness. 325 00:18:30,692 --> 00:18:31,610 What is the purpose? 326 00:18:31,693 --> 00:18:33,070 It's to show 327 00:18:33,779 --> 00:18:37,407 that the defendant conducted an unusually biased trial. 328 00:18:54,508 --> 00:18:56,301 Okay. We have him rattled. 329 00:18:56,385 --> 00:18:59,638 Let's throw a counterpunch at him in the next hearing. Bam! 330 00:18:59,721 --> 00:19:00,556 Jun-u. 331 00:19:02,182 --> 00:19:04,977 How did you get that work location preference form? 332 00:19:05,686 --> 00:19:06,687 What? 333 00:19:06,770 --> 00:19:09,606 That's an internal court file. It's not for everyone to see. 334 00:19:11,024 --> 00:19:13,443 Come on. Is that important? 335 00:19:16,280 --> 00:19:21,201 Just know that there are honest people within the court too. 336 00:19:21,285 --> 00:19:24,454 -Let's go! Lunch is on me. -What? 337 00:19:37,426 --> 00:19:39,928 Not everyone has what it takes to be CEO. 338 00:19:40,012 --> 00:19:41,847 -Congratulations. -Thank you, sir. 339 00:19:42,598 --> 00:19:45,475 This would be a great opportunity for you to give me a big push. 340 00:19:48,103 --> 00:19:48,937 Come in. 341 00:20:09,917 --> 00:20:12,002 Hey, Attorney Oh! 342 00:20:12,085 --> 00:20:15,214 Even though you're not CEO anymore, you're still working hard. 343 00:20:15,297 --> 00:20:18,759 That's just how you'd expect Dr. Oh's daughter to act. 344 00:20:20,594 --> 00:20:23,388 It's not too overwhelming as the new CEO? 345 00:20:23,472 --> 00:20:24,640 Not at all. 346 00:20:24,723 --> 00:20:26,141 If it's too much, tell me anytime. 347 00:20:26,225 --> 00:20:29,019 -It's okay. -I'll help you, Attorney Bae. 348 00:20:29,728 --> 00:20:31,063 "Attorney Bae"? 349 00:20:31,688 --> 00:20:32,606 Gosh! 350 00:20:33,941 --> 00:20:35,067 Whatever. Fine. 351 00:20:35,692 --> 00:20:36,693 Anyway, 352 00:20:36,777 --> 00:20:39,613 just know that all approvals on Team Pro Bono 353 00:20:39,696 --> 00:20:40,989 will go through me from now on. 354 00:20:42,241 --> 00:20:43,242 What? 355 00:20:43,325 --> 00:20:46,620 I'll take care of Da-wit's trial myself. 356 00:20:46,703 --> 00:20:49,289 I heard you'd just let the team handle the cases. 357 00:20:50,958 --> 00:20:53,794 I guess someone has been reporting to you regularly 358 00:20:53,877 --> 00:20:55,545 about Team Pro Bono. 359 00:20:57,089 --> 00:20:58,966 Anyway, it's no longer your team now. 360 00:20:59,049 --> 00:21:01,385 I'll personally manage them 361 00:21:01,468 --> 00:21:04,012 by the firm's rules, so keep that in mind. 362 00:21:04,638 --> 00:21:07,516 Talking back to your CEO… 363 00:21:07,599 --> 00:21:08,600 Geez! 364 00:21:20,779 --> 00:21:22,489 Hey. 365 00:21:23,198 --> 00:21:24,157 This is a surprise. 366 00:21:27,369 --> 00:21:28,453 Aren't we… 367 00:21:31,248 --> 00:21:32,416 enemies now? 368 00:21:35,210 --> 00:21:36,461 -Enemies? -Am I wrong? 369 00:21:36,545 --> 00:21:38,755 Right now, I'm fighting against Team Pro Bono. 370 00:21:39,464 --> 00:21:41,550 And you're their captain. 371 00:21:42,467 --> 00:21:43,468 I'm not. 372 00:21:44,219 --> 00:21:45,929 Team Pro Bono was taken away from me. 373 00:21:48,015 --> 00:21:50,142 -Bae Yong-hun didn't take it, did he? -He did. 374 00:21:51,518 --> 00:21:53,729 How can he handle pro bono cases 375 00:21:53,812 --> 00:21:55,147 when all he cares about is money? 376 00:21:55,230 --> 00:21:56,189 Ridiculous. 377 00:21:56,982 --> 00:22:01,069 Does Dr. Oh not trust his only daughter that much? 378 00:22:01,695 --> 00:22:04,990 Father draws a clear line between friends and enemies. 379 00:22:05,073 --> 00:22:06,491 It seems like 380 00:22:07,701 --> 00:22:09,369 I fall into the latter category now. 381 00:22:10,120 --> 00:22:11,288 It was then, wasn't it? 382 00:22:12,205 --> 00:22:13,165 The Elijah case. 383 00:22:13,248 --> 00:22:14,541 Hey, Jung-in. 384 00:22:14,624 --> 00:22:15,834 Let's do it. 385 00:22:15,917 --> 00:22:17,419 Did you persuade Dr. Oh? 386 00:22:17,502 --> 00:22:19,046 Persuade? 387 00:22:19,755 --> 00:22:22,549 If you lose, it'll be over for both me and you. 388 00:22:24,009 --> 00:22:27,763 What did you do to Dr. Oh back then? 389 00:22:33,310 --> 00:22:35,562 It's already been done, so it doesn't matter. 390 00:22:42,819 --> 00:22:44,529 What matters more 391 00:22:45,238 --> 00:22:46,656 is whether you can win or not. 392 00:22:47,491 --> 00:22:48,700 Tell me, Da-wit. 393 00:22:49,493 --> 00:22:51,036 Can you win this trial? 394 00:22:54,581 --> 00:22:56,166 If you lose here, 395 00:22:56,249 --> 00:22:59,377 you'll also lose Jang Hyeon-bae's retrial. 396 00:22:59,461 --> 00:23:04,299 You'll become a criminal judge who abused his power regularly. 397 00:23:04,382 --> 00:23:06,384 And as someone who has supported you, 398 00:23:07,385 --> 00:23:09,805 I'll have no place in this field. 399 00:23:10,597 --> 00:23:13,975 I saw you were playing around with Team Pro Bono. 400 00:23:15,352 --> 00:23:16,895 Are you sure you can win? 401 00:23:25,695 --> 00:23:27,239 You're not asking me about it. 402 00:23:28,031 --> 00:23:29,032 About what? 403 00:23:29,866 --> 00:23:31,159 What the truth is. 404 00:23:31,868 --> 00:23:35,413 If I really rigged the trial to get revenge or not. 405 00:23:45,715 --> 00:23:47,259 Does it not matter? 406 00:23:49,136 --> 00:23:50,345 I guess I just need to win. 407 00:23:55,100 --> 00:23:56,268 Yeah, we just need to win. 408 00:24:02,190 --> 00:24:03,733 Geez. 409 00:24:09,865 --> 00:24:10,699 Hello, Dr. Oh! 410 00:24:11,825 --> 00:24:14,161 When you're peeing, just focus on that. 411 00:24:14,911 --> 00:24:17,122 If you splash, you'll make it hard on the janitors. 412 00:24:17,205 --> 00:24:18,915 {\an8}Yes, sir. I'm sorry. 413 00:24:20,000 --> 00:24:22,961 I submitted the evidence I got through Mr. Bae. 414 00:24:23,044 --> 00:24:25,088 To conclude that trial as fast as possible, 415 00:24:25,172 --> 00:24:28,675 I, hardworking attorney Hwang Jun-u, will do my best. 416 00:24:28,758 --> 00:24:32,345 Come now. I told you to just focus on peeing. 417 00:24:33,263 --> 00:24:35,307 -Please move your feet. -Gosh. 418 00:24:35,390 --> 00:24:38,226 Gosh, you work so hard. Thank you, ma'am. 419 00:24:38,310 --> 00:24:41,354 -Goodness, it's so dirty here. -Ma'am, what are you doing? 420 00:24:41,438 --> 00:24:43,440 -Let's make it nice and clean. -What is with her? 421 00:24:43,523 --> 00:24:46,067 Dr. Oh, hold on! I'll take care of things and let you know! 422 00:24:49,070 --> 00:24:50,906 I knew it was you, Jun-u. 423 00:24:57,037 --> 00:24:59,289 What brings you here? You didn't even tell me before. 424 00:24:59,873 --> 00:25:03,752 What? Do I need an appointment to come to see my dad? 425 00:25:04,711 --> 00:25:06,796 You're right. You don't. 426 00:25:08,548 --> 00:25:10,759 So, what is it? 427 00:25:12,093 --> 00:25:13,637 Team Pro Bono. 428 00:25:14,888 --> 00:25:16,973 You handed the team to Attorney Bae. 429 00:25:17,599 --> 00:25:22,229 You had worked hard as a CEO. Why don't you take some rest? 430 00:25:22,312 --> 00:25:23,563 Find a hobby to enjoy. 431 00:25:26,566 --> 00:25:27,984 You're still the same. 432 00:25:28,068 --> 00:25:31,780 You'd lock me in storage when I wouldn't listen to you… 433 00:25:32,948 --> 00:25:34,157 since I was 4 years old. 434 00:25:35,283 --> 00:25:38,203 Daddy, don't go! 435 00:25:38,286 --> 00:25:41,915 Daddy! 436 00:25:45,627 --> 00:25:46,461 You remember? 437 00:25:47,337 --> 00:25:48,380 My goodness. 438 00:25:51,007 --> 00:25:53,760 The storage is still there and intact. 439 00:25:54,344 --> 00:25:56,680 If you miss the old days, tell me anytime. 440 00:25:57,889 --> 00:26:01,685 You forced Team Pro Bono to take Da-wit's case. 441 00:26:01,768 --> 00:26:03,520 Was that also my punishment 442 00:26:03,603 --> 00:26:06,398 for daring to go against you? 443 00:26:06,940 --> 00:26:07,774 Why was that wrong? 444 00:26:08,400 --> 00:26:11,194 Didn't you make the team to handle such cases? 445 00:26:12,195 --> 00:26:14,114 It's for the public good. How nice is that? 446 00:26:18,034 --> 00:26:19,035 Father. 447 00:26:19,661 --> 00:26:21,746 Bae is an expert at corporate restructuring. 448 00:26:21,830 --> 00:26:23,873 Under someone like him, 449 00:26:24,499 --> 00:26:26,334 Team Pro Bono can't do anything. 450 00:26:27,669 --> 00:26:29,379 If they can't do anything, 451 00:26:29,963 --> 00:26:31,423 what else can I do? 452 00:26:31,506 --> 00:26:32,799 I'll have to lay them off. 453 00:26:43,518 --> 00:26:46,146 What? Does it feel like I took away your toy? 454 00:26:49,649 --> 00:26:50,775 Okay, I understand. 455 00:27:00,368 --> 00:27:02,120 I came here today to give you this. 456 00:27:02,829 --> 00:27:03,705 What? 457 00:27:03,788 --> 00:27:05,749 RESIGNATION LETTER 458 00:27:05,832 --> 00:27:08,877 -A resignation letter? -I'm not a 4-year-old girl anymore. 459 00:27:10,712 --> 00:27:13,631 No more sitting and crying in the storage? 460 00:27:13,715 --> 00:27:15,008 So what you came up with 461 00:27:15,091 --> 00:27:17,719 is to run away from home at the age of 40? 462 00:27:19,095 --> 00:27:21,556 I'm going to come back, no matter what. 463 00:27:38,490 --> 00:27:40,617 {\an8}COURT 464 00:27:41,242 --> 00:27:42,077 {\an8}The defendant… 465 00:27:42,160 --> 00:27:43,161 {\an8}ATTORNEY CHOI DONG-GEUN 466 00:27:43,244 --> 00:27:46,623 {\an8}…pressured me when I was an investigating prosecutor at the time 467 00:27:46,706 --> 00:27:48,875 to file additional charges against Yoo Baek-man. 468 00:27:49,459 --> 00:27:52,545 He did this while granting bail to the factory manager with his authority. 469 00:27:54,089 --> 00:27:56,633 This photo was everywhere in the media back then. 470 00:27:57,425 --> 00:27:59,677 Yes. It was leaked by the defendant. 471 00:28:00,178 --> 00:28:01,096 And in that photo, 472 00:28:01,179 --> 00:28:03,098 the item didn't even belong to the late student. 473 00:28:03,181 --> 00:28:05,683 But the photo caused an uproar. 474 00:28:05,767 --> 00:28:07,727 They said it was a poor, biased investigation. 475 00:28:08,269 --> 00:28:12,774 Mr. Kang called me and even openly pressured me. 476 00:28:13,400 --> 00:28:16,444 "If you don't bring Yoo Baek-man to court, I won't conduct the trial." 477 00:28:16,528 --> 00:28:20,365 Your Honor, how can a judge do that? 478 00:28:20,448 --> 00:28:23,451 This was a clear overreach and abuse of authority. 479 00:28:24,411 --> 00:28:25,328 That is all. 480 00:28:28,164 --> 00:28:29,499 The witness may step down. 481 00:28:35,713 --> 00:28:36,548 Mr. Yoo. 482 00:28:37,257 --> 00:28:38,800 Do you have something to say? 483 00:28:41,219 --> 00:28:42,178 Yes, Your Honor. 484 00:28:42,262 --> 00:28:44,764 If I may, could I say a few words? 485 00:28:46,099 --> 00:28:47,058 Go ahead. 486 00:28:50,019 --> 00:28:51,521 Thank you, Your Honor. 487 00:28:52,397 --> 00:28:53,523 Honestly, 488 00:28:53,606 --> 00:28:55,859 my father was not that great of a person. 489 00:29:02,323 --> 00:29:04,159 Order in the court. 490 00:29:05,910 --> 00:29:08,621 Mr. Yoo, it's hard to hear you, 491 00:29:08,705 --> 00:29:10,957 so will you step forward and speak over here? 492 00:29:11,541 --> 00:29:12,375 Yes, Your Honor. 493 00:29:21,092 --> 00:29:22,051 My father… 494 00:29:25,805 --> 00:29:27,557 All he talked about was money. 495 00:29:28,516 --> 00:29:29,976 He was cheap and not generous. 496 00:29:30,643 --> 00:29:35,690 Although my father may not have been a good person, 497 00:29:37,567 --> 00:29:39,402 he was a diligent family man. 498 00:29:40,528 --> 00:29:42,572 As a self-made man from the countryside, 499 00:29:42,655 --> 00:29:44,324 he did not want his family 500 00:29:45,200 --> 00:29:47,744 to struggle like he did 501 00:29:48,328 --> 00:29:50,413 and had no capacity to be generous to others. 502 00:29:50,914 --> 00:29:53,875 Still, that isn't a crime. 503 00:29:53,958 --> 00:29:55,585 But the defendant treated him, 504 00:29:56,753 --> 00:29:59,297 an ordinary head of a household, 505 00:30:00,548 --> 00:30:02,050 like a murderer. 506 00:30:02,634 --> 00:30:06,179 Yes. It was a tragic accident. 507 00:30:06,262 --> 00:30:07,806 And a person died. 508 00:30:07,889 --> 00:30:09,098 However, 509 00:30:09,766 --> 00:30:12,769 because of that incident, our family also lost everything. 510 00:30:13,853 --> 00:30:16,981 My father did not start the fire on purpose. 511 00:30:19,442 --> 00:30:22,862 The factory did not have enough fire-proof facilities or escape routes. 512 00:30:23,571 --> 00:30:26,032 He didn't fulfill his duty to ensure safety. Sure! 513 00:30:29,410 --> 00:30:30,411 That is right. 514 00:30:34,833 --> 00:30:36,209 Our factory likely did not have 515 00:30:36,292 --> 00:30:40,338 safety facilities like those found in cutting-edge semiconductor factories. 516 00:30:41,089 --> 00:30:43,633 It was a small paper mill, Your Honor. 517 00:30:44,384 --> 00:30:47,262 How good did those facilities need to have been? 518 00:30:48,721 --> 00:30:52,100 The defendant had his revenge 519 00:30:54,394 --> 00:30:55,937 in the name of a trial. 520 00:30:59,107 --> 00:31:00,275 The murderer 521 00:31:00,900 --> 00:31:02,652 was not my father. 522 00:31:03,862 --> 00:31:05,280 It was Kang Da-wit. 523 00:31:07,699 --> 00:31:09,242 That man right here. 524 00:31:15,498 --> 00:31:16,791 All right. 525 00:31:24,340 --> 00:31:25,425 Your Honor. 526 00:31:28,011 --> 00:31:29,470 Go ahead, Mr. Kang. 527 00:31:32,390 --> 00:31:34,392 Could you continue the trial for one more day? 528 00:31:35,977 --> 00:31:37,562 I'll retain counsel. 529 00:31:54,746 --> 00:31:57,332 The more this trial progresses, the more uncomfortable it gets. 530 00:31:58,917 --> 00:32:01,419 I know that a judge shouldn't do that. 531 00:32:02,420 --> 00:32:06,424 But I can understand why he applied for the Woongcheon branch when he started. 532 00:32:11,888 --> 00:32:15,141 Aren't judges humans too? I mean, it was his mom. 533 00:32:15,224 --> 00:32:16,267 The CEO of the factory 534 00:32:16,351 --> 00:32:18,937 overworked his mom until late and she severed her hand. 535 00:32:19,020 --> 00:32:21,814 And then, a young student died in that factory the next time. 536 00:32:22,523 --> 00:32:24,609 If it were me, I'd want to punish him too 537 00:32:24,692 --> 00:32:26,569 by any means. 538 00:32:27,779 --> 00:32:28,780 Nan-hui. 539 00:32:30,156 --> 00:32:32,700 Do you know why justice has to be carried out fairly? 540 00:32:33,868 --> 00:32:36,996 -What? -If justice is achieved unfairly, 541 00:32:37,580 --> 00:32:39,582 the opposition won't accept the loss. 542 00:32:40,249 --> 00:32:44,212 Then, the opposition would do something else unfair. 543 00:32:44,295 --> 00:32:45,296 It would never end. 544 00:32:49,258 --> 00:32:51,761 Sorry. I'm stating the obvious. 545 00:32:53,179 --> 00:32:54,180 But I… 546 00:32:55,431 --> 00:32:56,516 I'm not sure either. 547 00:32:57,141 --> 00:32:58,893 If the world is already 548 00:32:59,560 --> 00:33:01,312 operating unfairly, 549 00:33:03,564 --> 00:33:04,941 what can we do about it? 550 00:33:06,234 --> 00:33:07,360 Mr. Jang. 551 00:33:10,613 --> 00:33:12,907 Come on, now. Why… 552 00:33:13,616 --> 00:33:14,993 What's with you all? 553 00:33:15,618 --> 00:33:16,786 We're doing great. 554 00:33:16,869 --> 00:33:19,789 Yeong-sil, didn't you see the look on his face? 555 00:33:19,872 --> 00:33:24,210 He's going to hire an attorney. We've got him cornered! 556 00:33:24,293 --> 00:33:25,378 Let's drink. 557 00:33:25,461 --> 00:33:28,339 Come on, let's drink! 558 00:33:28,423 --> 00:33:29,590 Happy? 559 00:33:31,426 --> 00:33:33,261 -What? -Are you happy? 560 00:33:34,262 --> 00:33:35,847 Why are you so excited? 561 00:33:38,641 --> 00:33:40,435 I'm not excited. 562 00:33:41,561 --> 00:33:43,104 What did I do? 563 00:33:43,187 --> 00:33:46,649 Are you thrilled about the thought of being complimented by Mr. Bae? 564 00:33:47,483 --> 00:33:50,945 Hey, what do you… What? What are you talking about? 565 00:33:51,029 --> 00:33:52,238 Nan-hui? 566 00:33:53,614 --> 00:33:56,034 The internal court document you submitted last time. 567 00:33:56,117 --> 00:33:58,453 Mr. Bae gave it to you, didn't he? 568 00:33:58,953 --> 00:34:01,330 The judge didn't even ask where you got it from. 569 00:34:01,414 --> 00:34:05,084 Has Oh & Partners made a deal with the judge as well? 570 00:34:05,793 --> 00:34:09,714 Jun-u, is this true? 571 00:34:09,797 --> 00:34:11,799 What on earth have you been doing? 572 00:34:13,176 --> 00:34:14,260 What? 573 00:34:17,013 --> 00:34:19,390 We work for Oh & Partners. 574 00:34:19,474 --> 00:34:21,309 You all know that, right? 575 00:34:21,893 --> 00:34:24,062 Is it weird for an attorney to follow the firm's order? 576 00:34:24,145 --> 00:34:26,564 -Jun-u! -Da-wit, that guy… 577 00:34:29,567 --> 00:34:31,652 He fooled us while pretending to be admirable. 578 00:34:31,736 --> 00:34:34,238 I was the one who trusted and followed him the most. 579 00:34:35,198 --> 00:34:37,533 That kind of hypocrite doesn't deserve my loyalty. 580 00:34:38,117 --> 00:34:40,536 If the opportunity arises this time, 581 00:34:41,204 --> 00:34:42,080 I'm taking it. 582 00:34:43,790 --> 00:34:45,374 If you want to blame me, go ahead. 583 00:34:59,138 --> 00:35:03,935 Why are you dragging out this darn trial so much? 584 00:35:04,018 --> 00:35:07,563 Park Gi-ppeum isn't cooking up another weird plan, is she? 585 00:35:07,647 --> 00:35:09,107 No, sir. 586 00:35:09,190 --> 00:35:10,483 She's been doing great. 587 00:35:10,566 --> 00:35:13,611 -She's taking each step meticulously-- -Yeah, at each step, 588 00:35:13,694 --> 00:35:15,822 you have to update me on the situation immediately. 589 00:35:16,781 --> 00:35:18,241 If something's off, you know, right? 590 00:35:19,117 --> 00:35:20,076 -Pardon? -What? 591 00:35:22,662 --> 00:35:23,496 Yes, Mr. Bae! 592 00:35:25,581 --> 00:35:26,624 -All right. -Stop. 593 00:35:27,542 --> 00:35:30,545 I don't think you get what I'm saying. 594 00:35:31,129 --> 00:35:32,004 Do you? 595 00:35:34,298 --> 00:35:37,343 If this goes wrong, 596 00:35:38,678 --> 00:35:40,096 you'll be the first to go, 597 00:35:42,431 --> 00:35:43,432 Attorney Hwang. 598 00:35:47,145 --> 00:35:48,229 I understand, sir. 599 00:36:04,871 --> 00:36:07,832 What's going on? He said he'd retain an attorney. 600 00:36:07,915 --> 00:36:09,000 I know. 601 00:36:09,542 --> 00:36:11,460 Jun-u's late too. 602 00:36:12,920 --> 00:36:14,172 Who cares? 603 00:36:15,548 --> 00:36:16,716 Mr. Kang. 604 00:36:17,925 --> 00:36:19,844 -Yes, Your Honor? -Is your attorney not here? 605 00:36:20,553 --> 00:36:23,055 Just a moment, please. They will be here shortly. 606 00:36:34,108 --> 00:36:36,110 Ms. Oh? Wait, what's going on? 607 00:36:37,153 --> 00:36:38,988 My apologies for being late, Your Honor. 608 00:36:39,071 --> 00:36:41,699 I'm Oh Jung-in, attorney for defendant Kang Da-wit. 609 00:36:42,325 --> 00:36:43,659 What… 610 00:36:44,202 --> 00:36:45,620 What's going on? 611 00:36:48,414 --> 00:36:49,749 Ms. Oh is his… 612 00:36:57,506 --> 00:37:01,886 -Ms. Oh, please be on time. -Yes, Your Honor. 613 00:37:06,265 --> 00:37:08,184 Mr. Jang, what's going on? 614 00:37:08,267 --> 00:37:10,394 Wait, hold on! 615 00:37:10,478 --> 00:37:13,898 She's stepped down as CEO, but she's still an attorney in our firm. 616 00:37:13,981 --> 00:37:15,107 How can she defend… 617 00:37:15,191 --> 00:37:18,277 She handed in her resignation letter and resigned yesterday. 618 00:37:18,361 --> 00:37:21,656 What? But her dad founded the firm. Why all of a sudden? 619 00:37:21,739 --> 00:37:25,159 Maybe there was a problem between Dr. Oh and Ms. Oh. 620 00:37:25,243 --> 00:37:29,205 I heard the partners gossiping about it before at their meeting. 621 00:37:29,288 --> 00:37:30,206 What? 622 00:37:36,462 --> 00:37:38,547 At the last hearing, you said, 623 00:37:38,631 --> 00:37:41,008 "He pressured me when I was an investigating prosecutor 624 00:37:41,092 --> 00:37:44,178 to file additional charges against Yoo Baek-man." 625 00:37:44,262 --> 00:37:46,013 {\an8}-Yes. -I am curious. 626 00:37:46,097 --> 00:37:50,142 How can a judge put pressure on a prosecutor? 627 00:37:50,226 --> 00:37:53,729 Did you always follow the judges' orders when you were a prosecutor? 628 00:37:53,813 --> 00:37:55,564 I've already testified about this. 629 00:37:55,648 --> 00:37:58,943 The reports from the media got the public riled up and-- 630 00:37:59,026 --> 00:38:00,194 That's strange. 631 00:38:00,278 --> 00:38:03,572 I thought you were put on the fast track 632 00:38:03,656 --> 00:38:06,951 by pushing a slum clearance case while ignoring public opinion. 633 00:38:10,788 --> 00:38:13,708 -That's a baseless accusation-- -You must have forgotten. 634 00:38:13,791 --> 00:38:16,419 To get into major firms after quitting as a prosecutor, 635 00:38:16,502 --> 00:38:18,379 you went around repeatedly saying 636 00:38:18,462 --> 00:38:20,756 you could handle redevelopment cases like no one else. 637 00:38:23,384 --> 00:38:25,344 And I was curious about something. 638 00:38:25,428 --> 00:38:27,138 The investigation report shows 639 00:38:27,221 --> 00:38:30,641 you did not summon Yoo Baek-man for questioning even once. 640 00:38:30,725 --> 00:38:31,559 Not even in writing. 641 00:38:32,143 --> 00:38:35,730 It was because our staff's investigation was enough to-- 642 00:38:35,813 --> 00:38:36,647 By any chance, 643 00:38:38,607 --> 00:38:42,028 does it have anything to do with playing golf with Yoo Baek-man? 644 00:38:45,406 --> 00:38:46,407 Geez. 645 00:38:48,909 --> 00:38:54,707 Well, if a well-informed judge with great connections 646 00:38:54,790 --> 00:38:56,709 knew about that, 647 00:38:58,044 --> 00:39:01,297 you must have felt the pressure like a criminal on the run. 648 00:39:03,132 --> 00:39:05,051 Goodness, my apologies. I went too far. 649 00:39:05,718 --> 00:39:07,595 I will retract what I just said. 650 00:39:07,678 --> 00:39:10,473 No matter the reason, pressuring a prosecutor 651 00:39:10,556 --> 00:39:13,017 -directly or indirectly is-- -An overreach and abuse of power. 652 00:39:13,100 --> 00:39:17,021 Is that what you were about to say? But I wonder again… 653 00:39:18,397 --> 00:39:20,941 Does a judge have the authority to direct an investigation? 654 00:39:21,567 --> 00:39:23,235 -Pardon? -Abuse of authority refers 655 00:39:23,319 --> 00:39:25,946 to misusing authority one already has. 656 00:39:26,447 --> 00:39:30,951 If they interfere in matters they had no authority over, no crime is committed. 657 00:39:31,035 --> 00:39:33,245 Isn't this the court's stance? 658 00:39:33,329 --> 00:39:36,457 When high-ranking judges would interfere in cases, 659 00:39:36,540 --> 00:39:38,125 that was how the court would rule. 660 00:39:38,209 --> 00:39:41,379 "They never had the authority to intervene in the trial, 661 00:39:41,462 --> 00:39:43,839 so it does not constitute abuse of authority." 662 00:39:44,548 --> 00:39:45,383 "Not guilty." 663 00:39:46,634 --> 00:39:48,594 Still, the photo of the cup noodles-- 664 00:39:48,677 --> 00:39:53,140 Do you have evidence to prove it did not belong to the late student? 665 00:39:53,224 --> 00:39:54,350 Pardon? 666 00:39:55,976 --> 00:39:59,814 It was a massive fire that took a week to clean up. 667 00:39:59,897 --> 00:40:04,026 The investigative authority selected only a few items as evidence. 668 00:40:04,110 --> 00:40:05,027 Their reasoning? 669 00:40:05,569 --> 00:40:07,321 Probably their own judgment. 670 00:40:07,947 --> 00:40:09,990 -Am I wrong, Prosecutor? -Look, that's because… 671 00:40:10,074 --> 00:40:12,910 Okay, what do we have left then? 672 00:40:12,993 --> 00:40:16,580 "Since long ago, the defendant had wanted to work in the area 673 00:40:16,664 --> 00:40:18,374 where Woongcheon Paper was located." 674 00:40:18,958 --> 00:40:20,084 For his revenge? 675 00:40:21,627 --> 00:40:26,424 Proof of guilt has to be established based strictly on objective evidence. 676 00:40:26,507 --> 00:40:29,343 But the plaintiff's side is making a rash conclusion 677 00:40:29,427 --> 00:40:32,054 about the defendant's intentions based on unverified stories. 678 00:40:32,763 --> 00:40:36,684 Are a person's intentions that simple? 679 00:40:38,310 --> 00:40:40,729 Is it okay for the others to judge them so rashly? 680 00:40:57,246 --> 00:41:00,040 She definitely is the former CEO of Korea's top law firm. 681 00:41:00,124 --> 00:41:03,335 She was no joke. What do we do? 682 00:41:04,753 --> 00:41:07,756 They're trying to get at acquittal by arguing a lack of evidence. 683 00:41:08,674 --> 00:41:12,052 They're trying to hide the truth and shift focus from the main issue. 684 00:41:16,182 --> 00:41:17,683 Excuse me, Mr. Hwang? 685 00:41:18,934 --> 00:41:19,768 What? 686 00:41:19,852 --> 00:41:22,271 Since you're going solo, why don't you prepare on your own? 687 00:41:23,981 --> 00:41:26,233 Stop butting into our team meeting. 688 00:41:34,366 --> 00:41:36,452 Hey, Jun-u. 689 00:41:38,120 --> 00:41:40,080 Nan-hui, don't be too hard on him. 690 00:41:43,626 --> 00:41:45,419 You think I can help it? 691 00:41:48,339 --> 00:41:51,258 It hasn't been fun to work these days. 692 00:41:51,342 --> 00:41:53,177 Our team has fallen apart. 693 00:42:02,061 --> 00:42:04,063 I'm home. 694 00:42:16,742 --> 00:42:17,785 {\an8}I forgot. 695 00:42:27,336 --> 00:42:28,170 FINAL JUDGEMENT 696 00:42:29,505 --> 00:42:30,798 CREDITOR JC CAPITAL, FINAL 697 00:42:31,715 --> 00:42:33,259 {\an8}It's here. We got exempt back then. 698 00:42:33,342 --> 00:42:34,385 {\an8}Definitely. 699 00:42:34,468 --> 00:42:35,803 {\an8}I'm so relieved. 700 00:42:43,978 --> 00:42:45,312 JUDGE KANG DA-WIT 701 00:42:47,523 --> 00:42:48,983 JUDGE KANG DA-WIT 702 00:42:51,485 --> 00:42:52,695 The Court rules… 703 00:42:52,778 --> 00:42:54,446 Wingardium Leviosa. 704 00:42:54,530 --> 00:42:57,366 …that the debtor is exempt from liability. 705 00:42:58,242 --> 00:43:02,663 The applicant's remaining obligations as a joint guarantor 706 00:43:02,746 --> 00:43:05,124 are hereby fully extinguished. 707 00:43:05,207 --> 00:43:07,126 Congratulations. 708 00:43:07,209 --> 00:43:08,252 You won. 709 00:43:18,512 --> 00:43:20,139 It was him. 710 00:43:22,891 --> 00:43:24,226 How… 711 00:43:26,395 --> 00:43:28,147 But how… 712 00:43:40,576 --> 00:43:44,204 JUDGE KANG DA-WIT 713 00:43:57,635 --> 00:43:59,720 JS GROUP'S BIASED WORK ALLOCATION 714 00:44:04,350 --> 00:44:06,518 KANG SENTENCES JANG TO 10 YEARS, 70 BILLION WON FINE 715 00:44:17,321 --> 00:44:18,572 ATTORNEY KANG DA-WIT 716 00:44:35,255 --> 00:44:36,256 You're early. 717 00:44:38,133 --> 00:44:39,134 Hello. 718 00:44:39,927 --> 00:44:41,011 This is unexpected. 719 00:44:41,095 --> 00:44:44,014 The plaintiff's attorney called the defendant. 720 00:44:44,932 --> 00:44:46,433 Are you trying to settle 721 00:44:46,975 --> 00:44:49,311 because you don't think you can win? Is that it? 722 00:44:49,937 --> 00:44:52,398 Why? You all have been doing great without me. 723 00:44:53,023 --> 00:44:56,610 How did you get Judge Gong's father-in-law to come? 724 00:44:56,693 --> 00:44:58,821 I was so shocked then. 725 00:44:59,738 --> 00:45:02,616 You're going to joke around when this is your trial? 726 00:45:03,742 --> 00:45:06,370 Do you even have any sense of sincerity? 727 00:45:06,995 --> 00:45:09,665 Or are you hiding your true feelings because it's your trial? 728 00:45:11,041 --> 00:45:12,793 Is that why you hired Ms. Oh too? 729 00:45:12,876 --> 00:45:14,628 So you can stay silent? 730 00:45:14,711 --> 00:45:16,713 -Ms. Park. -Did you know? 731 00:45:17,840 --> 00:45:19,967 You were my role model. 732 00:45:20,050 --> 00:45:22,010 Come on, that's nonsense. 733 00:45:22,845 --> 00:45:26,974 A materialistic guy who only cares about success like me is your role model? 734 00:45:27,057 --> 00:45:28,600 Not just anyone can do that. 735 00:45:30,102 --> 00:45:31,311 You don't have what it takes. 736 00:45:33,981 --> 00:45:36,900 You were at Seoul Central's bankruptcy court 15 years ago, right? 737 00:45:36,984 --> 00:45:38,360 How can I remember-- 738 00:45:40,195 --> 00:45:41,196 Do you remember? 739 00:45:42,281 --> 00:45:44,825 Among the bankrupt, there was a family of deaf people, 740 00:45:46,118 --> 00:45:47,536 so you explained in sign language. 741 00:45:49,663 --> 00:45:51,582 I did that a couple of times. 742 00:45:53,125 --> 00:45:53,959 No way. 743 00:45:58,797 --> 00:46:01,049 I was so touched back then. 744 00:46:04,678 --> 00:46:07,473 "Such amazing people do exist in this world." 745 00:46:09,516 --> 00:46:11,185 "I want to become someone like him." 746 00:46:12,269 --> 00:46:14,438 Wait. Oh, my gosh. 747 00:46:15,063 --> 00:46:17,733 I dreamed of becoming a legal professional because of you. 748 00:46:27,618 --> 00:46:28,827 But… 749 00:46:32,289 --> 00:46:36,084 It's so hard now that we're in this situation. 750 00:46:39,129 --> 00:46:41,882 Please, I'm begging you. 751 00:46:44,551 --> 00:46:46,094 Please tell me the truth. 752 00:46:47,804 --> 00:46:49,431 It's not to win the case. 753 00:46:49,515 --> 00:46:51,642 I can even resign from this case. 754 00:46:54,478 --> 00:46:58,148 I want to believe you. 755 00:46:59,858 --> 00:47:04,404 You gave our family hope that this world was still worth living in. 756 00:47:04,488 --> 00:47:05,989 You may appear to complain, 757 00:47:06,073 --> 00:47:09,243 but you fight harder than anyone else for those in need. 758 00:47:10,202 --> 00:47:11,662 I want to trust that person. 759 00:47:14,456 --> 00:47:15,457 Ms. Park. 760 00:47:23,799 --> 00:47:24,967 You've gotten so much better! 761 00:47:25,050 --> 00:47:27,010 Goodness. Seriously. 762 00:47:27,094 --> 00:47:29,513 You almost had me. 763 00:47:29,596 --> 00:47:31,098 -Mr. Kang! -That's right. 764 00:47:31,181 --> 00:47:34,226 That's how you win over the other party. With sincerity. 765 00:47:34,309 --> 00:47:36,728 If people saw your eyes, they all would've fallen for it. 766 00:47:38,355 --> 00:47:39,439 God… 767 00:47:39,523 --> 00:47:40,732 Please. 768 00:47:40,816 --> 00:47:42,025 The truth? 769 00:47:43,026 --> 00:47:44,861 There's no such thing. 770 00:47:44,945 --> 00:47:47,489 Everyone just has their side of the story. 771 00:47:47,573 --> 00:47:50,993 The winner's side of the story after fighting in court. 772 00:47:51,076 --> 00:47:56,081 That's the only truth the world acknowledges. 773 00:48:00,127 --> 00:48:01,545 Do you want to know the truth? 774 00:48:05,924 --> 00:48:07,175 Then, defeat me. 775 00:48:14,016 --> 00:48:15,017 Okay. 776 00:48:17,686 --> 00:48:18,687 I'll defeat you. 777 00:48:23,650 --> 00:48:24,776 See you in court. 778 00:48:59,394 --> 00:49:00,771 Justice Shin. 779 00:49:00,854 --> 00:49:02,022 Yes, sir? 780 00:49:02,105 --> 00:49:03,815 It must be hectic handling state affairs. 781 00:49:03,899 --> 00:49:07,069 But why did you insist on seeing me so urgently? 782 00:49:07,152 --> 00:49:08,570 I'm sorry, Dr. Oh. 783 00:49:09,655 --> 00:49:10,739 This time, 784 00:49:11,281 --> 00:49:14,409 I thought talking to Mr. Bae wouldn't be enough. 785 00:49:22,292 --> 00:49:24,211 I heard Ms. Oh 786 00:49:25,212 --> 00:49:28,006 is representing Kang Da-wit. 787 00:49:29,174 --> 00:49:30,008 So? 788 00:49:31,343 --> 00:49:32,511 I'm very confused 789 00:49:33,136 --> 00:49:35,180 about what's happening. 790 00:49:35,972 --> 00:49:37,641 I handed the file to Bae 791 00:49:37,724 --> 00:49:40,435 and I barely managed to assign the case to a judge 792 00:49:40,519 --> 00:49:42,062 who listens well to me. 793 00:49:42,729 --> 00:49:47,693 How can your daughter, of all people, represent Kang Da-wit? 794 00:49:47,776 --> 00:49:48,777 Dr. Oh. 795 00:49:49,736 --> 00:49:51,780 What on earth are you thinking? 796 00:49:53,407 --> 00:49:55,701 -Justice Shin. -Yes? 797 00:49:56,493 --> 00:50:01,206 Just as each of these cups and plates serves a different purpose, 798 00:50:01,289 --> 00:50:04,251 each person has their own role. 799 00:50:04,334 --> 00:50:05,919 You're a Supreme Court Justice. 800 00:50:07,003 --> 00:50:10,173 You just have to stay in your position righteously and firmly. 801 00:50:11,508 --> 00:50:15,303 In sensitive times like this, if you call out an old man like me, 802 00:50:15,387 --> 00:50:17,389 who's quietly doing all the hard work in the back, 803 00:50:17,472 --> 00:50:20,600 I'll have to reconsider things. 804 00:50:21,393 --> 00:50:23,729 "Did I pick the wrong plate?" 805 00:50:26,648 --> 00:50:28,358 My apologies, Dr. Oh. 806 00:50:40,746 --> 00:50:42,122 Let's eat. 807 00:50:42,789 --> 00:50:43,707 Yes, sir. 808 00:50:48,378 --> 00:50:49,963 He'll be sent to jail. 809 00:50:50,589 --> 00:50:51,923 That fellow, Kang Da-wit. 810 00:50:53,633 --> 00:50:54,468 Pardon? 811 00:50:59,556 --> 00:51:01,641 COURT 812 00:51:01,725 --> 00:51:02,893 Thank you, Your Honor. 813 00:51:07,397 --> 00:51:08,523 During the last hearing, 814 00:51:08,607 --> 00:51:10,567 the defendant's attorney said, 815 00:51:10,650 --> 00:51:15,655 "Proof of guilt has to be established based strictly on objective evidence." 816 00:51:15,739 --> 00:51:19,576 "Why are you judging a person's intentions when they're unverified?" 817 00:51:20,327 --> 00:51:21,828 It's unavoidable in this case, 818 00:51:22,454 --> 00:51:25,290 because Mr. Kang was a judge. 819 00:51:27,250 --> 00:51:30,504 You were right. A judge does not have the authority to direct an investigation. 820 00:51:30,587 --> 00:51:33,548 So, abuse of authority against a prosecutor wouldn't apply. 821 00:51:33,632 --> 00:51:36,134 But a judge's own trial is another story. 822 00:51:36,218 --> 00:51:39,137 If a judge conducts a trial with some other intention… 823 00:51:42,724 --> 00:51:44,059 that is a crime. 824 00:51:50,190 --> 00:51:54,110 One's intention is indeed a crucial factor in determining abuse of authority. 825 00:51:55,737 --> 00:51:57,364 If a personal motive, 826 00:51:57,447 --> 00:52:01,368 rather than law and ethics, influenced a judge's trial, 827 00:52:02,035 --> 00:52:04,120 it would be an unforgivable crime. 828 00:52:04,204 --> 00:52:06,665 Both parties should focus on this issue. 829 00:52:07,249 --> 00:52:11,503 Can't one's intentions only be proven by their actions? 830 00:52:12,128 --> 00:52:14,756 Mr. Kang issued a sentence within the scope defined by law. 831 00:52:14,840 --> 00:52:16,716 The higher courts rendered the same sentence. 832 00:52:17,384 --> 00:52:19,219 What did Mr. Kang do wrong? 833 00:52:19,302 --> 00:52:20,387 I'd like to ask that… 834 00:52:22,430 --> 00:52:24,266 to the defendant himself. 835 00:52:27,310 --> 00:52:28,937 Prosecutor. 836 00:52:29,020 --> 00:52:30,105 Your Honor, 837 00:52:30,689 --> 00:52:33,149 I request to examine the defendant. 838 00:52:39,656 --> 00:52:41,867 Okay. Request granted. 839 00:52:52,168 --> 00:52:53,628 {\an8}COURT IN SESSION 840 00:52:53,712 --> 00:52:55,338 ABUSE OF AUTHORITY KANG 841 00:52:56,006 --> 00:52:56,965 Mr. Kang. 842 00:52:58,925 --> 00:53:01,553 Yes, Ms. Park? 843 00:53:01,636 --> 00:53:04,848 You sentenced Mr. Yoo to seven years in prison. 844 00:53:04,931 --> 00:53:06,182 For an industrial accident, 845 00:53:06,266 --> 00:53:10,478 this kind of severe sentence given to a business owner was unprecedented. 846 00:53:10,562 --> 00:53:11,396 Correct? 847 00:53:12,105 --> 00:53:14,482 Yes, you are correct. 848 00:53:15,692 --> 00:53:18,153 Violating the Occupational Safety and Health Act… 849 00:53:20,655 --> 00:53:22,365 PUNISHED FOR UP TO 7 YEARS IN PRISON 850 00:53:23,074 --> 00:53:24,534 …is not a murder. 851 00:53:25,160 --> 00:53:28,371 Do you believe it was just to sentence him to a penalty as severe as one 852 00:53:28,455 --> 00:53:30,290 for intentional murder? 853 00:53:31,374 --> 00:53:35,378 I only issued a sentence within the bounds 854 00:53:35,921 --> 00:53:37,380 set by the law. 855 00:53:38,798 --> 00:53:39,799 Okay. 856 00:53:40,675 --> 00:53:42,510 "A person who causes death of an employee 857 00:53:42,594 --> 00:53:44,971 by violating safety obligations shall be punished 858 00:53:45,055 --> 00:53:48,683 for up to seven years in prison or a fine of up to 100 million won." 859 00:53:49,434 --> 00:53:50,518 You are right. 860 00:53:51,269 --> 00:53:54,356 But the law provides a broad range of penalties. 861 00:53:54,439 --> 00:53:57,442 The law grants a judge broad discretion 862 00:53:57,525 --> 00:54:00,737 not to exercise their authority at will, 863 00:54:00,820 --> 00:54:03,323 but to choose the most appropriate penalty 864 00:54:03,406 --> 00:54:05,909 after thoroughly examining each case. 865 00:54:06,576 --> 00:54:07,827 Is this right? 866 00:54:08,536 --> 00:54:09,537 Yes, that's right. 867 00:54:10,372 --> 00:54:13,708 Then, why did you impose a penalty 868 00:54:14,751 --> 00:54:16,670 that was as severe as one for murder? 869 00:54:20,757 --> 00:54:22,384 Was it because the victim… 870 00:54:25,220 --> 00:54:28,139 was a 17-year-old high school trainee? 871 00:54:30,266 --> 00:54:31,393 It breaks my heart too. 872 00:54:32,477 --> 00:54:34,896 But at its core, it was still an accident. 873 00:54:34,980 --> 00:54:38,566 If the sentence varies based on the victim, isn't that unfair? 874 00:54:38,650 --> 00:54:42,862 A fair process is just as important as the result of a trial. 875 00:54:42,946 --> 00:54:44,656 But throughout the trial, 876 00:54:44,739 --> 00:54:46,408 you carried out an evidence investigation 877 00:54:46,491 --> 00:54:49,202 on your own authority that seemed to target Yoo. 878 00:54:49,285 --> 00:54:50,120 Witness. 879 00:54:50,203 --> 00:54:51,705 {\an8}10 YEARS AGO, SEOUL SOUTHERN DC 880 00:54:51,788 --> 00:54:53,915 {\an8}The defendant obsessively emphasized 881 00:54:53,999 --> 00:54:57,085 cost reduction to you, the factory manager. Correct? 882 00:55:03,842 --> 00:55:05,885 Who are you trying not to displease right now? 883 00:55:07,971 --> 00:55:10,098 I'm sorry, Your Honor. 884 00:55:10,181 --> 00:55:11,266 Answer the question. 885 00:55:11,349 --> 00:55:13,143 Yes, he emphasized it. 886 00:55:13,226 --> 00:55:15,645 The defendant toured the factory every day, 887 00:55:15,729 --> 00:55:18,440 checking all equipment and inventory. Correct? 888 00:55:18,523 --> 00:55:21,401 {\an8}-Yes, Your Honor. -He said equipment kept going missing, 889 00:55:21,484 --> 00:55:25,697 {\an8}so he even installed a security screening area at the doors. 890 00:55:25,780 --> 00:55:26,823 Yes, Your Honor. 891 00:55:26,906 --> 00:55:30,201 He hired technical high school students as trainees, like Oh Min-seok, 892 00:55:30,285 --> 00:55:31,870 to reduce costs. Correct? 893 00:55:34,289 --> 00:55:35,206 Yes, Your Honor. 894 00:55:35,290 --> 00:55:38,001 But that wasn't the only reason-- 895 00:55:38,084 --> 00:55:42,047 If you lie in court, you will be punished for perjury. 896 00:55:43,131 --> 00:55:44,174 Your Honor! 897 00:55:44,257 --> 00:55:47,135 That witness examination was covered in articles 898 00:55:47,218 --> 00:55:50,013 by journalists you invited to the court. 899 00:55:50,096 --> 00:55:53,433 And public criticism of Yoo Baek-man continued to grow. 900 00:55:55,226 --> 00:55:56,227 Correct? 901 00:55:56,895 --> 00:55:57,896 Yes. 902 00:55:57,979 --> 00:56:01,357 In particular, you summoned the factory manager three times 903 00:56:01,441 --> 00:56:03,818 and asked the same question repetitively, 904 00:56:04,527 --> 00:56:07,614 as if there was an answer 905 00:56:08,698 --> 00:56:09,783 you were looking for. 906 00:56:11,284 --> 00:56:14,954 Why wasn't Oh Min-seok able to escape the fire? 907 00:56:15,705 --> 00:56:17,082 I told you, Your Honor. 908 00:56:17,165 --> 00:56:18,583 He was unlucky. 909 00:56:21,336 --> 00:56:24,380 Unfortunately, the fire was too intense 910 00:56:24,464 --> 00:56:27,675 between his workstation and the emergency exit, 911 00:56:27,759 --> 00:56:29,052 so he couldn't make it through. 912 00:56:29,135 --> 00:56:31,805 Was it due to the lack of emergency evacuation facilities? 913 00:56:31,888 --> 00:56:33,014 No, Your Honor. 914 00:56:33,098 --> 00:56:36,476 We had everything required by the law installed. 915 00:56:36,559 --> 00:56:40,522 The defendant fussed over every sheet of paper and pressured you to cut costs. 916 00:56:41,106 --> 00:56:43,858 With proper facilities, couldn't the accident have been prevented? 917 00:56:43,942 --> 00:56:45,151 Your Honor! 918 00:56:45,735 --> 00:56:46,778 It is not true. 919 00:56:46,861 --> 00:56:51,157 It was unavoidable. Doesn't it say so in the fire inspection report? 920 00:56:51,241 --> 00:56:52,951 Let me ask you again, Witness. 921 00:56:53,910 --> 00:56:55,995 Was there really nothing you were instructed to do 922 00:56:57,580 --> 00:56:59,124 by the defendant? 923 00:56:59,207 --> 00:57:02,794 You ended the trial only after getting the answer you wanted. 924 00:57:04,045 --> 00:57:05,672 Then, you sentenced Yoo Baek-man 925 00:57:05,755 --> 00:57:08,716 to the maximum penalty and put him in custody immediately. 926 00:57:09,342 --> 00:57:13,263 But the statement you finally received was still abstract. 927 00:57:13,346 --> 00:57:17,517 "If only we had enough budget, we might've been able to fully equip 928 00:57:17,600 --> 00:57:20,395 every corner of the factory with evacuation facilities." 929 00:57:23,273 --> 00:57:24,107 Mr. Kang. 930 00:57:26,276 --> 00:57:28,611 I'm sorry, but I'd like to ask you a question. 931 00:57:30,572 --> 00:57:31,406 Go ahead. 932 00:57:32,615 --> 00:57:35,118 While conducting the trial, did you ever think about… 933 00:57:38,455 --> 00:57:40,707 your mother's tragic accident? 934 00:57:43,710 --> 00:57:45,211 Excuse me. Your Honor? 935 00:57:45,837 --> 00:57:47,046 Please proceed. 936 00:57:47,672 --> 00:57:50,341 The factory enforced late-night cutting operations for several days 937 00:57:50,425 --> 00:57:53,511 in their desire to meet an urgent order quota. 938 00:57:54,554 --> 00:57:57,056 I heard your mother momentarily dozed off, 939 00:57:57,140 --> 00:58:00,560 and her hand was accidentally severed by a cutting machine. 940 00:58:01,644 --> 00:58:02,479 Is that true? 941 00:58:04,439 --> 00:58:05,857 Mom, what happened to your hand? 942 00:58:10,361 --> 00:58:11,529 I want to hear 943 00:58:13,531 --> 00:58:15,200 the truth from you. 944 00:58:17,577 --> 00:58:22,332 Wasn't it the desire for revenge against Yoo Baek-man… 945 00:58:24,375 --> 00:58:25,752 that was on your mind? 946 00:58:31,382 --> 00:58:33,551 For some damn pennies? 947 00:58:33,635 --> 00:58:34,594 Damn it! 948 00:58:38,264 --> 00:58:41,601 Objection, Your Honor. That is a leading question. 949 00:58:48,399 --> 00:58:50,985 -Yes, sustained-- -Yes, you're right. 950 00:58:57,534 --> 00:58:59,244 Yes, it was my desire for revenge. 951 00:58:59,827 --> 00:59:01,329 That… 952 00:59:03,039 --> 00:59:04,249 Yes. 953 00:59:04,832 --> 00:59:07,460 I have never forgotten, even for a moment, 954 00:59:07,544 --> 00:59:09,796 the face of my mother who died tragically, 955 00:59:09,879 --> 00:59:11,673 nor the face of Yoo Baek-man 956 00:59:11,756 --> 00:59:14,217 who looked down on my family and refused to apologize. 957 00:59:14,300 --> 00:59:15,301 Yes. 958 00:59:15,885 --> 00:59:17,345 I wanted to get revenge. 959 00:59:17,428 --> 00:59:19,514 I searched for news on him every day. 960 00:59:19,597 --> 00:59:20,682 {\an8}YOO BAEK-MAN 961 00:59:24,185 --> 00:59:28,106 I applied several times to work in the area where Woongcheon Paper was. 962 00:59:31,818 --> 00:59:34,988 When that case was assigned to me, I thought it was God's will. 963 00:59:35,071 --> 00:59:36,614 What? You son of a… 964 00:59:43,913 --> 00:59:44,914 That's right. 965 00:59:47,834 --> 00:59:49,794 I don't deserve to be a judge. 966 00:59:54,757 --> 00:59:55,758 I am… 967 00:59:57,719 --> 00:59:58,845 guilty. 968 01:00:23,911 --> 01:00:27,540 PRO BONO 969 01:00:53,566 --> 01:00:55,568 {\an8}Subtitle translation by: Yoon Hyewon 71871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.