Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,233 --> 00:00:42,466
{\an8}I'm home.
2
00:00:43,000 --> 00:00:45,566
{\an8}Anyway, someone's here.
3
00:00:46,366 --> 00:00:47,400
{\an8}Who?
4
00:00:52,966 --> 00:00:54,366
{\an8}Mom, I'm back.
5
00:00:57,033 --> 00:00:58,700
Wait, Woo-jin?
6
00:00:59,566 --> 00:01:01,066
Woo-jin.
7
00:01:02,200 --> 00:01:03,366
Woo-jin.
8
00:01:04,200 --> 00:01:05,666
What happened?
9
00:01:06,866 --> 00:01:09,500
I have no lectures
during the global immersion week.
10
00:01:10,733 --> 00:01:12,600
I came because I missed home so much.
11
00:01:13,433 --> 00:01:15,433
Father, let me stay for a week.
12
00:01:16,933 --> 00:01:20,666
Even so, you shouldn't have returned
without a single call.
13
00:01:21,333 --> 00:01:23,233
He wanted to surprise us.
14
00:01:23,300 --> 00:01:26,500
It's understandable.
I've been homesick too.
15
00:01:28,366 --> 00:01:31,733
Throughout your summer break,
you traveled in Africa without coming.
16
00:01:32,333 --> 00:01:34,900
Anyway, why did your skin become so dark?
17
00:01:34,966 --> 00:01:35,900
Are you sick?
18
00:01:36,966 --> 00:01:40,100
I got tanned in Africa.
I've been playing tennis too.
19
00:01:41,033 --> 00:01:42,266
Have you been well, Young-ra?
20
00:01:42,966 --> 00:01:44,300
Yes.
21
00:01:44,366 --> 00:01:45,933
Have a seat first.
22
00:01:46,733 --> 00:01:49,400
He needs to go upstairs and wash up first.
23
00:01:50,066 --> 00:01:52,500
No, we should feed him first.
24
00:01:52,566 --> 00:01:54,800
He may have had in-flight meals,
but it's dinnertime.
25
00:01:56,233 --> 00:01:57,500
Are you hungry?
26
00:01:58,566 --> 00:02:01,333
No, the in-flight food
isn't digesting well.
27
00:02:02,533 --> 00:02:04,366
I see. Then, shower up first.
28
00:02:04,433 --> 00:02:05,566
Let's go upstairs.
29
00:02:15,600 --> 00:02:18,666
Woo-jin isn't one to make surprises.
30
00:02:20,033 --> 00:02:22,533
Seong-jae, have you been
in touch with him?
31
00:02:23,200 --> 00:02:26,366
We've texted each other to say hi
once in a while,
32
00:02:26,433 --> 00:02:29,166
but we've never talked long
because of the time difference.
33
00:02:30,900 --> 00:02:32,866
Be more attentive to him.
34
00:02:32,933 --> 00:02:36,266
Since your mother joined us,
our family doesn't have any emptiness.
35
00:02:36,333 --> 00:02:38,666
I don't like to see Woo-jin
left out alone.
36
00:02:40,033 --> 00:02:41,000
Sure.
37
00:02:44,666 --> 00:02:46,466
What are you trying to pull?
38
00:02:46,533 --> 00:02:48,800
Why did you show up out of the blue?
39
00:02:49,400 --> 00:02:50,766
I'm dying.
40
00:02:52,400 --> 00:02:54,066
Rather than dying alone,
41
00:02:54,900 --> 00:02:56,100
isn't it okay to reveal it?
42
00:02:56,166 --> 00:02:57,433
Die?
43
00:02:57,933 --> 00:02:59,700
I'm not going to let you die.
44
00:03:01,833 --> 00:03:04,366
Tell them you'll go back
to the States tomorrow.
45
00:03:07,233 --> 00:03:08,766
Then Dad will be suspicious.
46
00:03:11,900 --> 00:03:13,200
What did you just say?
47
00:03:13,266 --> 00:03:16,800
Sending away the son who came back
because of homesickness this soon,
48
00:03:17,433 --> 00:03:20,200
that's not the kind of person
Father thinks you are.
49
00:03:21,066 --> 00:03:23,500
How dare you lose hope in despair alone?
50
00:03:24,666 --> 00:03:26,066
I have found
51
00:03:27,033 --> 00:03:28,233
a liver for you.
52
00:03:29,800 --> 00:03:30,733
What?
53
00:03:32,266 --> 00:03:35,333
How? I'm far down the waiting list.
54
00:03:35,400 --> 00:03:36,833
That's not your concern.
55
00:03:37,233 --> 00:03:39,700
When I got the regular checkup
two weeks ago, Dr. Jin said
56
00:03:39,766 --> 00:03:40,933
it wasn't near my turn.
57
00:03:41,000 --> 00:03:42,466
Go out right after breakfast.
58
00:03:43,233 --> 00:03:45,166
I'll get you a hotel room in the city.
59
00:03:45,233 --> 00:03:48,366
Come home after 11:00 p.m.
Tell them you're meeting your friends.
60
00:03:49,633 --> 00:03:53,066
Don't come down for breakfast
starting the next day. Sleep in.
61
00:03:54,233 --> 00:03:57,366
Stay only for three days.
Think of an excuse.
62
00:03:59,066 --> 00:04:01,300
Are you sure I can get a liver transplant?
63
00:04:03,433 --> 00:04:04,366
When?
64
00:04:06,500 --> 00:04:08,300
It'll take two months at the latest.
65
00:04:10,466 --> 00:04:12,900
I'll tell them you're resting,
so don't come down.
66
00:04:13,300 --> 00:04:15,800
Take the medicine, shower,
and turn the lights off.
67
00:04:22,633 --> 00:04:25,300
Woo-jin just started taking a shower.
68
00:04:26,166 --> 00:04:27,033
Really?
69
00:04:28,200 --> 00:04:29,866
Let's come again later, Young-ra.
70
00:04:29,933 --> 00:04:31,533
- Okay.
- Talk to him tomorrow.
71
00:04:31,600 --> 00:04:33,466
Woo-jin seemed very tired.
72
00:04:34,033 --> 00:04:37,033
Seong-jae, you came home early
to get some rest.
73
00:04:37,100 --> 00:04:39,833
And, Young-ra, you have to prepare
for your exhibition.
74
00:04:39,900 --> 00:04:43,866
Woo-jin's sudden appearance
shouldn't affect your daily routine.
75
00:04:44,533 --> 00:04:45,533
Okay.
76
00:04:46,966 --> 00:04:48,500
- Rest up.
- Okay.
77
00:04:52,066 --> 00:04:53,033
Go on inside.
78
00:04:53,533 --> 00:04:54,833
Seong-jae.
79
00:04:56,733 --> 00:04:57,966
Yes?
80
00:04:58,033 --> 00:05:00,700
When you ran into Woo-jin in the yard,
81
00:05:00,766 --> 00:05:01,866
did he say anything?
82
00:05:03,333 --> 00:05:04,733
It's a bit strange.
83
00:05:05,066 --> 00:05:07,633
How could he come to Korea
without letting Mom know?
84
00:05:09,600 --> 00:05:12,033
That could happen.
Maybe he had his reasons.
85
00:05:14,366 --> 00:05:18,633
Should I talk to Woo-jin
tomorrow morning if not today?
86
00:05:20,166 --> 00:05:21,066
A talk?
87
00:05:21,766 --> 00:05:23,700
I'm bothered by what Dad said earlier.
88
00:05:25,466 --> 00:05:28,000
But then, Woo-jin and I
have never been so close.
89
00:05:29,200 --> 00:05:30,600
I don't know what to say.
90
00:05:31,600 --> 00:05:32,966
I don't know what to say.
91
00:05:36,133 --> 00:05:38,366
Is it because he has a different surname?
92
00:05:39,400 --> 00:05:41,100
Or because he has a different dad?
93
00:05:45,533 --> 00:05:46,766
I'm going in, Seong-jae.
94
00:05:47,566 --> 00:05:48,733
Okay.
95
00:06:01,333 --> 00:06:03,066
It's nowhere to be found.
96
00:06:03,133 --> 00:06:04,733
I always put it in my bag.
97
00:06:04,800 --> 00:06:07,166
Didn't you use your notebook
during the meeting?
98
00:06:07,633 --> 00:06:09,833
I couldn't take it out then.
99
00:06:09,900 --> 00:06:11,133
There was a water leak.
100
00:06:13,033 --> 00:06:16,266
Maybe you left it at home.
When was the last time you used it?
101
00:06:17,266 --> 00:06:18,800
It wasn't at home.
102
00:06:30,966 --> 00:06:34,866
I took notes during the phone call
with the Suri-dong client two days ago.
103
00:06:34,933 --> 00:06:36,600
- Oh, my.
- Oh, my.
104
00:06:37,233 --> 00:06:39,200
Why are you coming from there?
105
00:06:39,266 --> 00:06:40,466
When did you get here?
106
00:06:42,066 --> 00:06:43,166
Just now.
107
00:06:43,233 --> 00:06:47,200
My necktie is missing. I assumed I left it
in the storage, but it's not here.
108
00:06:47,900 --> 00:06:50,633
- Did it slip when I moved things?
- Wait.
109
00:06:53,466 --> 00:06:54,866
How did the briefing go?
110
00:06:55,633 --> 00:06:57,000
How are you feeling?
111
00:07:06,066 --> 00:07:07,433
Were you worried about me?
112
00:07:11,066 --> 00:07:13,200
Were you worried about me?
113
00:07:13,900 --> 00:07:15,333
Of course I was.
114
00:07:15,400 --> 00:07:18,233
You were in the hospital all night
and left to do the briefing.
115
00:07:18,833 --> 00:07:20,200
So, did it go well?
116
00:07:21,600 --> 00:07:23,500
Yes, it went great.
117
00:07:23,566 --> 00:07:26,433
Maybe it's thanks to the cheonggukjang
and deboned fish.
118
00:07:27,766 --> 00:07:30,533
Wait, the briefing was in the afternoon.
119
00:07:30,600 --> 00:07:32,333
What did you do all along?
120
00:07:32,400 --> 00:07:34,766
I had work to do in the office.
121
00:07:34,833 --> 00:07:38,200
Are you out of your mind?
You need to rest up.
122
00:07:38,266 --> 00:07:39,366
What about you, Eun-o?
123
00:07:39,433 --> 00:07:42,200
You stayed up all night because of me.
124
00:07:42,266 --> 00:07:43,966
Why are you here and not home?
125
00:07:45,133 --> 00:07:46,400
Look.
126
00:07:46,966 --> 00:07:49,766
You know you're speaking to me
without the honorifics?
127
00:07:52,433 --> 00:07:53,333
Am I?
128
00:07:54,266 --> 00:07:55,466
Let's go back
129
00:07:55,533 --> 00:07:56,966
to Mr. Lee and Ms. Ji.
130
00:07:57,033 --> 00:07:58,166
I don't want to.
131
00:07:58,866 --> 00:07:59,933
You don't?
132
00:08:00,333 --> 00:08:01,766
Let's stop that now.
133
00:08:01,833 --> 00:08:04,866
Don't tell me we're still far
from being a senior and junior.
134
00:08:04,933 --> 00:08:07,133
You've addressed me by my name
a few times already.
135
00:08:07,200 --> 00:08:09,033
When?
136
00:08:09,100 --> 00:08:11,533
When the nurse asked
if you were my guardian at the ER,
137
00:08:11,600 --> 00:08:14,700
you said I was your senior,
not your business partner.
138
00:08:16,233 --> 00:08:17,500
I don't remember.
139
00:08:18,100 --> 00:08:19,400
That's exactly my point.
140
00:08:19,466 --> 00:08:22,033
What you have in mind
comes out unconsciously.
141
00:08:22,100 --> 00:08:25,666
You said Ji-hyeok
when you talked to Soo-jung too.
142
00:08:26,333 --> 00:08:28,466
No, I didn't.
143
00:08:29,200 --> 00:08:31,066
That can't be.
144
00:08:32,166 --> 00:08:33,700
I heard you say it twice.
145
00:08:34,566 --> 00:08:36,466
It's not solely because of Kang-o.
146
00:08:37,200 --> 00:08:39,766
Now that I know
he's serious about his businessā¦
147
00:08:40,366 --> 00:08:41,933
Let's recycle what we can.
148
00:08:42,000 --> 00:08:44,266
It's not like Ji-hyeok made lots of money.
149
00:08:50,366 --> 00:08:51,366
Did I?
150
00:08:52,033 --> 00:08:53,033
My point is,
151
00:08:53,100 --> 00:08:56,300
you unconsciously brought me back
to being your senior.
152
00:08:56,366 --> 00:08:57,600
I've never asked for it.
153
00:08:58,700 --> 00:09:01,200
- Still--
- And let me take this chance to say
154
00:09:01,266 --> 00:09:03,300
it's around time you forgive me.
155
00:09:04,233 --> 00:09:07,200
I didn't do something unforgiveable.
156
00:09:07,266 --> 00:09:09,033
So anyway,
157
00:09:09,100 --> 00:09:11,333
I'm going to speak casually again.
158
00:09:11,400 --> 00:09:13,333
I'm going to call you by your name
159
00:09:13,400 --> 00:09:14,533
no matter what you say.
160
00:09:15,500 --> 00:09:17,900
- You can't--
- Wait.
161
00:09:20,233 --> 00:09:24,033
I was sent to the ER early in the morning.
I'm a patient.
162
00:09:25,000 --> 00:09:26,500
I better go home and rest.
163
00:09:27,066 --> 00:09:28,833
You should hurry home and rest too.
164
00:09:29,866 --> 00:09:30,766
Wait.
165
00:09:34,833 --> 00:09:36,333
That was so natural.
166
00:09:37,266 --> 00:09:38,966
- What was?
- The two of you.
167
00:09:39,033 --> 00:09:40,066
Geez.
168
00:09:40,800 --> 00:09:44,566
You're no longer edgy,
and Ji-hyeok is no longer intimidated.
169
00:09:45,066 --> 00:09:47,666
You're back to how you used to be.
170
00:09:47,733 --> 00:09:48,866
No, Soo-jung.
171
00:09:48,933 --> 00:09:50,166
- As if.
- Hey.
172
00:09:50,233 --> 00:09:51,500
That's not it.
173
00:09:51,566 --> 00:09:54,100
- Gosh.
- What's with that face? Hey, come here.
174
00:10:15,500 --> 00:10:18,066
Call it a day and come in for dinner.
175
00:10:18,133 --> 00:10:20,033
I'm sleepy. I want to go to bed early.
176
00:10:25,033 --> 00:10:27,133
What are you doing here?
177
00:10:27,666 --> 00:10:29,033
It's none of your business.
178
00:10:31,233 --> 00:10:33,566
Why do you look so haggard?
179
00:10:33,633 --> 00:10:36,333
Your business doesn't make you enough
to feed yourself?
180
00:10:36,400 --> 00:10:38,166
You're skin and bones.
181
00:10:38,666 --> 00:10:39,866
I'm just a little tired.
182
00:10:45,066 --> 00:10:49,533
Don't bite off
more than you can chew, punk.
183
00:10:51,900 --> 00:10:53,600
I'm glad you're home just in time.
184
00:10:53,666 --> 00:10:57,000
I'm too tired
to set the table twice today.
185
00:10:57,066 --> 00:10:59,166
Why? Are you feeling unwell?
186
00:10:59,233 --> 00:11:00,866
No, I'm just tired.
187
00:11:00,933 --> 00:11:03,866
Enjoy your dinner. I'll go lie down.
188
00:11:07,566 --> 00:11:10,766
Why bother setting the table
for a son who came after dinnertime?
189
00:11:10,833 --> 00:11:12,666
Not if it's for a husband.
190
00:11:13,733 --> 00:11:16,633
Is it menopause?
She seems to get tired easily these days.
191
00:11:17,333 --> 00:11:19,133
Her life was easier for a few months.
192
00:11:19,200 --> 00:11:22,566
It must be so tiring to have
an extra lodger to attend to.
193
00:11:22,633 --> 00:11:25,000
I'm worried about Mom.
194
00:11:25,066 --> 00:11:27,633
She wouldn't take any money from me.
195
00:11:27,700 --> 00:11:30,500
She's my wife.
She'd listen to me, not her son.
196
00:11:31,566 --> 00:11:33,600
I better give her some pocket money.
197
00:11:34,833 --> 00:11:37,966
He obviously started his business
with someone else's money.
198
00:11:38,033 --> 00:11:41,766
A lot of punks these days are immature
and fearless enough to spend first.
199
00:11:42,500 --> 00:11:46,000
I wonder why some people think
they know it all
200
00:11:46,066 --> 00:11:47,333
when they actually don't.
201
00:11:47,700 --> 00:11:49,933
He'll understand
after 30 years of working.
202
00:11:50,000 --> 00:11:53,100
If running a business were that easy,
everyone would start one.
203
00:11:53,166 --> 00:11:55,100
What a showoff.
204
00:11:58,800 --> 00:12:02,733
Gosh, my mom's so good at cooking.
205
00:12:02,800 --> 00:12:03,833
It's good.
206
00:12:07,100 --> 00:12:10,633
They're talking
without raising their voices.
207
00:12:12,400 --> 00:12:14,366
But what are they saying?
208
00:12:22,166 --> 00:12:24,700
Dad. Let me do it.
209
00:12:33,333 --> 00:12:37,033
Gosh. I finally get to eat at ease.
210
00:12:43,066 --> 00:12:44,433
Where's the manager?
211
00:12:45,966 --> 00:12:47,233
She's on the phone outside.
212
00:12:47,300 --> 00:12:49,200
I'll see you tomorrow.
213
00:12:49,266 --> 00:12:50,333
See you.
214
00:13:01,933 --> 00:13:04,666
The store is now stable and busy.
215
00:13:06,000 --> 00:13:08,366
Anyway, do you see Ji-hye's sonfrom time to time?
216
00:13:08,433 --> 00:13:12,566
- He barely comes there, right?
- Seong-jae? I've seen him a few times.
217
00:13:13,066 --> 00:13:15,200
Things happened.
218
00:13:15,266 --> 00:13:18,433
Why do you ask suddenly
about Yoon Ji-hye's son?
219
00:13:18,500 --> 00:13:21,600
Ji-hye is curious about him.I heard he grew up well.
220
00:13:21,666 --> 00:13:24,833
Still, it shows that he grew up
without a mom.
221
00:13:24,900 --> 00:13:26,933
He seems hollow and somber.
222
00:13:27,533 --> 00:13:29,433
Yoon Ji-hye really is a bitch.
223
00:13:29,500 --> 00:13:32,066
I feel sorry every time I see him.
224
00:13:33,900 --> 00:13:35,833
Since she left him when he was four,
225
00:13:35,900 --> 00:13:38,200
he's never seen her.
I doubt he remembers her.
226
00:13:38,933 --> 00:13:41,466
He might think his stepmother
gave birth to him.
227
00:13:43,400 --> 00:13:45,433
Yes, he was four years old.
228
00:13:46,300 --> 00:13:48,933
I can't believe she abandoned
her four-year-old son
229
00:13:49,000 --> 00:13:50,866
to be with another man.
230
00:14:00,600 --> 00:14:03,766
So, it's not always good to be rich.
231
00:14:03,833 --> 00:14:06,566
How can one live without a momno matter how rich they may be?
232
00:14:06,633 --> 00:14:08,500
It's horrible.
233
00:14:08,566 --> 00:14:09,733
I can never stand it.
234
00:14:11,200 --> 00:14:13,166
I feel so bad for Seong-jae.
235
00:14:16,800 --> 00:14:20,400
Soo-bin, you're not in the place
to worry about Seong-jae.
236
00:14:21,000 --> 00:14:23,133
Who are you to worry about him?
237
00:14:23,200 --> 00:14:25,800
He grew up to be
a sweet, handsome, and decent man.
238
00:14:26,766 --> 00:14:29,366
Focus on what to do with your life.
239
00:14:43,366 --> 00:14:44,900
You don't have the same one?
240
00:14:45,500 --> 00:14:46,466
Is it sold out?
241
00:14:46,533 --> 00:14:48,033
We only have vintage items.
242
00:14:48,100 --> 00:14:49,866
So, there's only one for each item.
243
00:14:50,766 --> 00:14:53,266
I see. It's vintage.
244
00:14:53,333 --> 00:14:55,566
Would you like to try
on the displayed one?
245
00:14:56,633 --> 00:14:57,566
Sure.
246
00:15:03,233 --> 00:15:05,300
It's so unique and pretty.
247
00:15:11,833 --> 00:15:14,166
You look amazing in a retro outfit.
248
00:15:14,233 --> 00:15:15,266
You're right.
249
00:15:15,333 --> 00:15:17,433
The design is unique and uncommon.
250
00:15:21,800 --> 00:15:24,133
Nothing's going on with Woo-jin, right?
251
00:15:26,300 --> 00:15:28,900
Is there something you haven't told me?
252
00:15:28,966 --> 00:15:32,633
What could be going on with him?
253
00:15:32,700 --> 00:15:34,933
He shares it
even when he gets a girlfriend.
254
00:15:37,600 --> 00:15:40,600
He still feels uncomfortable around me.
255
00:15:41,200 --> 00:15:43,033
I've tried what I could,
256
00:15:43,733 --> 00:15:47,100
but is it because we've been apart
since he started studying abroad?
257
00:15:48,033 --> 00:15:50,866
Or is it because we only texted each other
due to the time difference?
258
00:15:52,300 --> 00:15:54,666
You aren't an easygoing father.
259
00:15:54,733 --> 00:15:56,600
It was the same for Seong-jae.
260
00:15:57,166 --> 00:15:59,866
Yes, it was the same for him.
261
00:16:00,800 --> 00:16:03,666
Come to think of it,
Young-ra never whines, either.
262
00:16:05,933 --> 00:16:08,233
You're a dignified father.
263
00:16:08,300 --> 00:16:10,866
It's natural
they find you hard to approach.
264
00:16:33,533 --> 00:16:35,500
- Gosh.
- Dad.
265
00:16:38,166 --> 00:16:39,100
Didn't he hear me?
266
00:16:47,033 --> 00:16:51,100
That punk's so thin, he seems like
he'd get blown away by the wind.
267
00:16:51,166 --> 00:16:53,100
He's so scrawny for a man.
268
00:16:54,033 --> 00:16:57,100
Anyway, what urgent business
does he have to leave this early?
269
00:17:00,300 --> 00:17:02,333
That punk is all talk.
270
00:17:03,100 --> 00:17:04,066
Whatever.
271
00:17:06,500 --> 00:17:07,433
I can do it.
272
00:17:08,266 --> 00:17:09,933
Yes, I can do it.
273
00:17:11,933 --> 00:17:13,900
Did you have a good night, Woo-jin?
274
00:17:13,966 --> 00:17:16,066
The jetlag kept you awake, didn't it?
275
00:17:17,933 --> 00:17:20,966
Even so, he's stepping out
after breakfast.
276
00:17:21,033 --> 00:17:22,166
What?
277
00:17:22,233 --> 00:17:23,433
Where?
278
00:17:23,500 --> 00:17:25,733
To meet his friends, of course.
279
00:17:25,800 --> 00:17:28,033
I'm going to drive him on my way to work.
280
00:17:28,700 --> 00:17:31,100
I guess I won't be able
to see you tonight, then.
281
00:17:32,300 --> 00:17:33,400
I'm sorry, Seong-jae.
282
00:17:35,266 --> 00:17:37,533
Have fun, Woo-jin.
283
00:17:38,333 --> 00:17:39,333
Thanks.
284
00:17:42,866 --> 00:17:44,000
Here.
285
00:17:44,966 --> 00:17:48,366
You came to have fun, so have
some real fun and release your stress.
286
00:17:55,633 --> 00:17:56,800
Thank you.
287
00:18:07,633 --> 00:18:09,266
- It was reckless of--
- Shut up.
288
00:18:12,266 --> 00:18:13,233
Get out.
289
00:18:28,966 --> 00:18:30,233
Now, listen carefully.
290
00:18:30,900 --> 00:18:32,833
Do you even realize what you've done?
291
00:18:32,900 --> 00:18:35,100
I couldn't sleep at all last night.
292
00:18:35,166 --> 00:18:37,600
"What if we get caught?
What if they suspect us?"
293
00:18:39,133 --> 00:18:40,900
I thought it was hopeless.
294
00:18:42,733 --> 00:18:45,833
Taking diuretics
in case my belly swelled with fluid,
295
00:18:46,366 --> 00:18:47,966
I was confined in the mountains.
296
00:18:48,033 --> 00:18:51,100
To think I could end up dying
before my turn for a transplant,
297
00:18:52,266 --> 00:18:53,366
I was so lonely.
298
00:18:55,500 --> 00:18:57,933
Dad and the others will find out
once I have the surgery.
299
00:18:58,000 --> 00:18:59,700
Do you think
300
00:18:59,766 --> 00:19:03,133
your father, Seong-jae, and Young-ra
will visit you in the hospital
301
00:19:03,200 --> 00:19:04,900
once you get the surgery?
302
00:19:07,266 --> 00:19:08,200
Will they not?
303
00:19:12,733 --> 00:19:13,866
Han Woo-jin.
304
00:19:14,933 --> 00:19:17,833
Do you want to die or live?
305
00:19:19,766 --> 00:19:22,066
Do you want to keep
being part of the family?
306
00:19:23,633 --> 00:19:24,633
Yes.
307
00:19:27,933 --> 00:19:29,766
Park Jin-seok will never see you
308
00:19:30,566 --> 00:19:33,966
as an heir candidate if he finds out
about your liver transplant.
309
00:19:35,133 --> 00:19:39,700
I took you to the hospital alone
and hid you in the mountains for a reason.
310
00:19:40,666 --> 00:19:42,600
You'll be out, if you have flaws.
311
00:19:43,433 --> 00:19:45,800
You must be flawless.
312
00:19:46,433 --> 00:19:49,466
You must never be
behind Park Seong-jae in any way.
313
00:19:50,133 --> 00:19:52,900
So, you must finish your studies abroad
314
00:19:52,966 --> 00:19:55,766
and join your father's company
sound and healthy.
315
00:19:56,566 --> 00:19:59,400
You must quietly take up the place
on behalf of Seong-jae
316
00:19:59,466 --> 00:20:01,266
who has no desire for work and life.
317
00:20:02,166 --> 00:20:04,666
You know I did the best
I could to get you exercise,
318
00:20:04,733 --> 00:20:08,000
art, and music, and even
those expensive tutors to raise you
319
00:20:08,066 --> 00:20:09,333
to be someone worthy.
320
00:20:09,400 --> 00:20:12,233
Yes, I know.
321
00:20:13,233 --> 00:20:15,266
- But that's--
- No, Han Woo-jin!
322
00:20:17,300 --> 00:20:19,566
"But I this, but I that!"
323
00:20:19,633 --> 00:20:20,933
You don't get to complain!
324
00:20:22,700 --> 00:20:25,433
Just because you're Han Woo-jin,
325
00:20:25,500 --> 00:20:27,433
it doesn't mean you're solely yours.
326
00:20:27,500 --> 00:20:31,700
You came to be who you are
thanks to me, your mom!
327
00:20:32,066 --> 00:20:34,433
If I hadn't gotten remarried
with Chairman Park,
328
00:20:34,500 --> 00:20:36,300
how would your life have turned out?
329
00:20:38,300 --> 00:20:39,500
I'm aware of it.
330
00:20:39,566 --> 00:20:40,966
If not for me,
331
00:20:41,033 --> 00:20:43,666
you wouldn't even have gone to college
332
00:20:44,233 --> 00:20:45,900
because the moment your dad died,
333
00:20:45,966 --> 00:20:49,200
we were thrown out on the street
empty-handed in the depth of winter!
334
00:20:49,266 --> 00:20:51,700
You would've frozen and starved to death!
335
00:20:52,233 --> 00:20:54,733
Your life so far was possible
all thanks to me
336
00:20:54,800 --> 00:20:56,133
from beginning to end.
337
00:20:56,200 --> 00:20:59,400
So, you must do as I say.
338
00:20:59,466 --> 00:21:01,500
That's why I raised you so desperately.
339
00:21:02,133 --> 00:21:04,266
Your life isn't yours.
340
00:21:06,266 --> 00:21:08,500
No? You think it's unfair?
341
00:21:17,300 --> 00:21:19,433
To save your lifeā¦
342
00:21:20,400 --> 00:21:24,166
I've made every effort
to get you a liver transplant.
343
00:21:26,733 --> 00:21:28,666
You can survive now, Woo-jin.
344
00:21:30,866 --> 00:21:33,600
Only if you regain your health,
345
00:21:33,666 --> 00:21:36,700
it'll be as good as entering
an unguarded castle.
346
00:21:38,200 --> 00:21:39,633
Park Seong-jae is a softie
347
00:21:39,700 --> 00:21:44,166
who has no desire or ambition
for life itself.
348
00:21:54,033 --> 00:21:56,566
- What do you think?
- It's fun.
349
00:21:56,633 --> 00:22:00,533
It makes me so emotional
to see them reunited.
350
00:22:00,600 --> 00:22:01,900
Really?
351
00:22:01,966 --> 00:22:04,100
But we came up with this story together.
352
00:22:04,166 --> 00:22:07,733
You gave life and emotions to the story,
Artist Park Young-ra.
353
00:22:08,500 --> 00:22:09,566
Artist?
354
00:22:11,966 --> 00:22:13,833
A web comic artist is also an artist.
355
00:22:14,933 --> 00:22:18,966
Anyway, what's your plan
after the exhibition?
356
00:22:19,033 --> 00:22:20,533
Will you keep coming here to paint?
357
00:22:21,800 --> 00:22:22,966
I don't know.
358
00:22:23,500 --> 00:22:26,333
My mom might give me an instruction
after the exhibition.
359
00:22:27,600 --> 00:22:29,900
I feel like I'll be fired
after the exhibition.
360
00:22:30,866 --> 00:22:31,866
Don't you agree?
361
00:22:35,066 --> 00:22:36,366
You could be.
362
00:22:39,966 --> 00:22:42,633
But you know I don't know for sure.
363
00:22:44,133 --> 00:22:47,000
Right, you live by your mother's plans.
364
00:22:52,633 --> 00:22:56,300
Young-ra.
Let me move those paintings for you.
365
00:22:56,366 --> 00:22:58,833
I used to help my friends when they moved.
366
00:22:58,900 --> 00:23:00,966
No, it's okay.
367
00:23:01,033 --> 00:23:04,000
My mom hired a professional handler
and vehicle.
368
00:23:04,666 --> 00:23:07,133
An expert is needed to move paintings?
369
00:23:08,100 --> 00:23:10,766
You people sure live in a different world.
370
00:23:13,133 --> 00:23:16,500
With Mamdaero Zip's growth rate,
if you add a material showroom,
371
00:23:16,566 --> 00:23:18,166
it'll create a positive rate of return.
372
00:23:18,233 --> 00:23:19,666
- Yes, thank you.
- All right.
373
00:23:22,400 --> 00:23:23,566
Well, then. Thank you.
374
00:23:27,366 --> 00:23:29,500
Come to my office after the meeting.
375
00:23:29,566 --> 00:23:31,166
Let's talk about work.
376
00:23:38,133 --> 00:23:40,800
Do you want me to treat you
as a friend or a future investor?
377
00:23:40,866 --> 00:23:43,800
Well⦠An investor, not a future investor.
378
00:23:44,733 --> 00:23:46,766
What? You already made a decision?
379
00:23:47,400 --> 00:23:48,733
I call the shots, right?
380
00:23:49,266 --> 00:23:50,366
It's loan-type investment.
381
00:23:50,433 --> 00:23:53,100
A repayment plan, a term,
and others are written here.
382
00:23:53,166 --> 00:23:54,100
Review and sign it.
383
00:23:54,166 --> 00:23:55,666
{\an8}NEXT LABS, MAMDAERO ZIP CONTRACT
384
00:23:55,733 --> 00:23:57,066
"Next Labs"?
385
00:23:57,666 --> 00:23:59,133
I made an investment company.
386
00:24:00,300 --> 00:24:01,633
So, it wasn't for fun.
387
00:24:01,700 --> 00:24:03,600
Of course not.
388
00:24:03,666 --> 00:24:06,066
Hey, who would waste
three billion won for fun?
389
00:24:06,866 --> 00:24:07,733
Three billion?
390
00:24:08,466 --> 00:24:09,700
Isn't that too generous?
391
00:24:10,200 --> 00:24:12,433
This isn't out of friendship.
392
00:24:12,500 --> 00:24:14,266
Your proposal convinced me
to invest in you.
393
00:24:14,766 --> 00:24:16,233
I joined the Sunny Association
394
00:24:16,300 --> 00:24:18,433
and invested in two startups,
thanks to you.
395
00:24:19,033 --> 00:24:21,433
One of them is struggling,
396
00:24:21,500 --> 00:24:24,000
but the other one is growing a bit fast.
397
00:24:25,733 --> 00:24:30,100
It's a loan investment, not taking equity.
You're cutting me too much slack.
398
00:24:30,166 --> 00:24:33,200
I've got to do that much
for my best friend.
399
00:24:38,100 --> 00:24:40,833
Look. I'm from the family
of business owners.
400
00:24:40,900 --> 00:24:43,533
It runs in my blood not to suffer a loss.
401
00:24:45,066 --> 00:24:48,200
I know. My proposal is good enough
to make anyone want to invest.
402
00:24:48,266 --> 00:24:51,000
Then, don't act humble.
403
00:24:52,566 --> 00:24:53,600
All right.
404
00:24:58,100 --> 00:25:00,533
Thanks. Let's talk more
in detail later at Agit.
405
00:25:08,733 --> 00:25:11,933
PARK SEONG-JAE HAS TRANSFERRED
3 BILLION WON
406
00:25:13,933 --> 00:25:15,466
Seong-jae, this crazy punk.
407
00:25:18,266 --> 00:25:20,033
He wired three billion won already?
408
00:25:21,166 --> 00:25:22,333
In this caseā¦
409
00:25:23,700 --> 00:25:26,966
APP TEAM LEAD KANG DONG-HOON
410
00:25:28,433 --> 00:25:29,866
Hello, this is Lee Ji-hyeok.
411
00:25:30,466 --> 00:25:32,166
Start preparing for Version 2.0.
412
00:25:32,766 --> 00:25:34,966
I'm signing the contract tomorrow.
Yes, bye.
413
00:25:39,800 --> 00:25:41,033
Where's Eun-o?
414
00:25:41,100 --> 00:25:43,333
She's having a meeting
with the turnkey designer.
415
00:25:43,400 --> 00:25:46,166
- Why is the countertop still ceramic?
- The Mangin-dong project?
416
00:25:46,233 --> 00:25:48,166
The doors are still paintwork too.
417
00:25:48,866 --> 00:25:52,466
I also asked you to change
the bathroom threshold
418
00:25:52,533 --> 00:25:55,000
into artificial marble
because it may rot in time.
419
00:25:55,066 --> 00:25:57,733
I persuaded the client
to keep the ceramic countertop.
420
00:25:57,800 --> 00:26:00,166
And I decided not to change the threshold
421
00:26:00,233 --> 00:26:03,600
because artificial marble would cause
the colors to be inconsistent.
422
00:26:04,766 --> 00:26:08,200
But the estimate
is way off the client's budget.
423
00:26:09,000 --> 00:26:12,833
Even if not ceramic, we can choose
similar colors to make it neat.
424
00:26:12,900 --> 00:26:16,233
And film work on the doors
will lower the cost.
425
00:26:16,300 --> 00:26:19,766
It's a designer's skill
to make a client spend more.
426
00:26:19,833 --> 00:26:21,600
What about the bathroom threshold?
427
00:26:21,666 --> 00:26:23,733
That reflects my pride.
428
00:26:23,800 --> 00:26:27,633
I majored in interior design,
and I have nine years of experience.
429
00:26:28,966 --> 00:26:31,033
I'm the leader of the Turnkey Team.
430
00:26:32,966 --> 00:26:34,500
With two years of experience.
431
00:26:38,300 --> 00:26:39,700
So what?
432
00:26:40,266 --> 00:26:42,433
Ms. Lee, are you trying
to play a tug of war
433
00:26:42,500 --> 00:26:44,566
with the team leader
using your experience?
434
00:26:45,766 --> 00:26:48,466
From what I heard,
Ms. Ji is right in every way.
435
00:26:49,133 --> 00:26:53,400
- No, that's not--
- Ms. Ji was hired directly by me.
436
00:26:53,466 --> 00:26:55,933
No projects can be proceeded
without her approval.
437
00:26:56,966 --> 00:26:59,933
Resign immediately if you're going
to treat her this poorly.
438
00:27:00,066 --> 00:27:02,366
No, I'll make the changes.
439
00:27:04,300 --> 00:27:05,500
What do you say, Ms. Ji?
440
00:27:10,600 --> 00:27:13,333
Email me the revised version by tonight.
441
00:27:14,766 --> 00:27:16,133
Yes, Ms. Ji.
442
00:27:22,933 --> 00:27:23,966
I'm lost for words.
443
00:27:26,766 --> 00:27:29,866
You didn't have to embarrass her
like that.
444
00:27:29,933 --> 00:27:30,766
I mean, you.
445
00:27:31,766 --> 00:27:32,600
What?
446
00:27:33,533 --> 00:27:36,600
You're flat-out harsh and heartless
when you speak to me,
447
00:27:36,666 --> 00:27:37,933
so why not to her?
448
00:27:40,000 --> 00:27:41,166
It's her first project.
449
00:27:45,633 --> 00:27:47,466
As if I made the same mistake twice.
450
00:27:51,333 --> 00:27:52,566
Live up to your position
451
00:27:53,200 --> 00:27:54,133
and do well.
452
00:27:55,300 --> 00:27:56,900
Gosh, my ears.
453
00:27:57,600 --> 00:27:59,533
Go out and do what you came here for.
454
00:28:01,600 --> 00:28:04,233
Do? Why did I come here?
455
00:28:04,766 --> 00:28:07,800
Coffee. I came to get coffee.
456
00:28:07,866 --> 00:28:10,466
Get me three cups of iced Americano
and three pieces of cake.
457
00:28:12,033 --> 00:28:13,733
Make an order at the counter.
458
00:28:13,800 --> 00:28:15,600
You're still the manager here.
459
00:28:15,666 --> 00:28:17,533
Come on. Do it quick.
460
00:28:32,700 --> 00:28:33,766
It was here?
461
00:28:33,833 --> 00:28:36,300
Why didn't I see it?
462
00:28:49,133 --> 00:28:51,400
We need to attract young customers.
463
00:28:53,133 --> 00:28:54,700
Should I ask Soo-bin for ideas?
464
00:28:54,766 --> 00:28:56,466
Brat, if that's the case, tell him
465
00:28:56,533 --> 00:28:59,633
you want to resign and focuson being a streamer. That will do.
466
00:28:59,700 --> 00:29:03,066
Seong-jae, I asked Mr. Shinto meet me as you suggested.
467
00:29:04,600 --> 00:29:05,700
Right.
468
00:29:06,400 --> 00:29:07,666
I wonder how it went.
469
00:29:10,466 --> 00:29:12,166
LEE SOO-BIN
470
00:29:14,933 --> 00:29:16,433
Hi, Seong-jae. I'm filming a video.
471
00:29:16,500 --> 00:29:19,300
Hi, Soo-bin. How did it go with that man?
Did it go well?
472
00:29:19,800 --> 00:29:23,133
He said okay, but I dumped him.
He turned out to be an idiot.
473
00:29:23,200 --> 00:29:27,066
- He didn't mind, but you dumped him?
- I can't talk right now. I'm busy.
474
00:29:27,133 --> 00:29:30,000
Soo-bin, come to my office
when you're done.
475
00:29:37,533 --> 00:29:39,000
She sounded excited.
476
00:29:49,900 --> 00:29:51,566
Bye, Cafe Agit.
477
00:29:54,033 --> 00:29:54,933
I'm tearing up.
478
00:29:56,366 --> 00:29:59,666
Says someone who's leaving
so many traces of Agit.
479
00:30:01,166 --> 00:30:02,100
You won't be here.
480
00:30:02,566 --> 00:30:04,700
Hey, I said I'd be here
on the opening day.
481
00:30:05,266 --> 00:30:08,533
That's why I'm going to Chiang Mai
instead of Europe.
482
00:30:13,100 --> 00:30:14,366
What are you doing?
483
00:30:15,966 --> 00:30:17,733
Are you cleaning up the cafe?
484
00:30:18,633 --> 00:30:19,966
Goodbye, Agit!
485
00:30:26,666 --> 00:30:29,800
Anyway,
what are you going to do?
486
00:30:29,866 --> 00:30:31,300
Your place to kill time is gone.
487
00:30:31,366 --> 00:30:34,700
I do. I'm the investor of the company.
488
00:30:35,700 --> 00:30:36,666
Invest?
489
00:30:37,300 --> 00:30:38,666
You made an investment?
490
00:30:39,700 --> 00:30:42,733
You're such a loyal friend.
491
00:30:42,800 --> 00:30:44,666
It wasn't out of friendship.
492
00:30:44,733 --> 00:30:46,600
I invested in a few startups too.
493
00:30:47,766 --> 00:30:48,833
You did?
494
00:30:48,900 --> 00:30:50,900
Why so surprised?
495
00:30:50,966 --> 00:30:52,866
Worried I might waste
his investment money?
496
00:30:52,933 --> 00:30:54,533
I am.
497
00:30:55,866 --> 00:30:56,766
Hold on.
498
00:30:57,833 --> 00:30:59,700
Ji-hyeok dropped the honorifics.
499
00:31:00,533 --> 00:31:03,466
We decided to go back
to being a senior and junior.
500
00:31:03,533 --> 00:31:05,633
When did I?
501
00:31:05,700 --> 00:31:07,400
There she goes again.
502
00:31:07,466 --> 00:31:10,166
She called me by my name first.
503
00:31:11,066 --> 00:31:11,900
No--
504
00:31:11,966 --> 00:31:14,866
Anyway, that's what I decided
regardless of what she says.
505
00:31:14,933 --> 00:31:17,333
You can call me Mr. Lee if you want,
506
00:31:17,766 --> 00:31:20,233
but I'm not calling you Ms. Ji,
507
00:31:20,300 --> 00:31:22,066
especially in private.
508
00:31:23,633 --> 00:31:25,300
He's this stubborn.
509
00:31:26,000 --> 00:31:29,100
Gosh. Hold on.
510
00:31:29,633 --> 00:31:30,933
APP TEAM LEAD KANG DONG-HOON
511
00:31:31,000 --> 00:31:33,066
It's from the App Development Team.
Excuse me.
512
00:31:33,133 --> 00:31:34,133
No problem.
513
00:31:37,466 --> 00:31:38,633
Eun-o,
514
00:31:39,266 --> 00:31:43,000
why did you decide to share
an office building with Ji-hyeok?
515
00:31:43,066 --> 00:31:46,366
Are you comfortable around him now?
Do you hate him less now?
516
00:31:48,433 --> 00:31:49,900
Even if our partnership ends,
517
00:31:49,966 --> 00:31:53,566
I can set up a wall in the middle
and go through the back gate.
518
00:31:53,633 --> 00:31:55,666
I needed an office anyway.
519
00:31:57,300 --> 00:32:00,566
It's normal for her to hate him less
and feel less disappointed.
520
00:32:01,133 --> 00:32:04,800
It's a bit disappointing to know
that he chose such a marriage,
521
00:32:04,866 --> 00:32:08,000
but it's not something for anyone
to hate him for a long time.
522
00:32:08,066 --> 00:32:09,300
Right, Eun-o?
523
00:32:10,000 --> 00:32:11,700
That wasn't everything.
524
00:32:12,800 --> 00:32:13,833
What do you mean?
525
00:32:14,600 --> 00:32:16,066
Was there something else?
526
00:32:17,333 --> 00:32:20,033
You didn't tell me everything?
527
00:32:22,566 --> 00:32:24,233
Sorry.
528
00:32:27,166 --> 00:32:30,600
Ji-hyeok. You'll throw
an opening ceremony, right?
529
00:32:32,400 --> 00:32:34,033
Well, I guess.
530
00:32:34,700 --> 00:32:37,233
What about your family?
You should invite them too.
531
00:32:38,500 --> 00:32:39,566
Yes.
532
00:32:39,633 --> 00:32:40,933
I should.
533
00:32:41,000 --> 00:32:42,900
Maybe once the construction begins.
534
00:32:42,966 --> 00:32:45,000
Give Ji-hyeok some money?
535
00:32:46,233 --> 00:32:48,933
He may not be eating well.
536
00:32:50,033 --> 00:32:51,300
No way.
537
00:32:51,933 --> 00:32:54,166
He offered money for our living expenses.
538
00:32:54,233 --> 00:32:55,966
His business might be going well.
539
00:32:56,033 --> 00:32:59,333
He started it only a while ago.
It's too soon to make profit.
540
00:32:59,766 --> 00:33:01,733
I don't know what it is about,
541
00:33:01,800 --> 00:33:04,566
but he was probably going
to spend the investment money.
542
00:33:04,900 --> 00:33:07,033
That's his pride talking.
543
00:33:07,100 --> 00:33:08,666
Because I give him a hard time.
544
00:33:09,200 --> 00:33:11,566
So, you know.
545
00:33:12,200 --> 00:33:13,833
Of course, I do.
546
00:33:14,700 --> 00:33:17,733
I'm on his case
only because he's acting cocky.
547
00:33:17,800 --> 00:33:19,666
Then, why tell me to give him money?
548
00:33:21,266 --> 00:33:22,700
How much should we give him?
549
00:33:27,300 --> 00:33:29,700
He seems like
he'd get blown away by the wind.
550
00:33:29,766 --> 00:33:33,133
Anyway, what urgent business
does he have to leave this early?
551
00:33:35,666 --> 00:33:37,833
Send him ten million won
for overhead costs.
552
00:33:37,900 --> 00:33:39,500
And don't tell him to pay back.
553
00:33:39,800 --> 00:33:41,166
That much?
554
00:33:41,966 --> 00:33:44,300
Whether it be enterprises
or small businesses,
555
00:33:44,366 --> 00:33:46,233
almost 90% of them fall through.
556
00:33:46,300 --> 00:33:47,600
Don't get your hopes up.
557
00:33:53,100 --> 00:33:56,100
I'm reminded of so many things
that happened here.
558
00:33:58,533 --> 00:34:02,433
It'll no longer be a cafe,
but the people won't change.
559
00:34:02,500 --> 00:34:03,633
That gives me some comfort.
560
00:34:04,633 --> 00:34:05,900
What about you, Ji-hyeok?
561
00:34:08,600 --> 00:34:09,533
Well,
562
00:34:10,800 --> 00:34:12,533
I'll keep racing forward.
563
00:34:14,866 --> 00:34:15,966
What about you, Eun-o?
564
00:34:19,199 --> 00:34:20,900
What happened here is in the past.
565
00:34:21,199 --> 00:34:23,699
I just want to do a good job
remodeling this place.
566
00:34:24,766 --> 00:34:27,733
Anyway, shouldn't we go home now?
567
00:34:29,066 --> 00:34:31,833
Ms. Ji, you're so unempathetic
when you have work to do.
568
00:34:37,100 --> 00:34:38,433
What?
569
00:34:45,900 --> 00:34:48,333
Nothing. Well, thenā¦
570
00:34:48,400 --> 00:34:49,900
Call a designated driver.
571
00:34:49,966 --> 00:34:52,033
Give Eun-o a ride.
572
00:34:52,100 --> 00:34:53,766
Should I?
573
00:34:53,833 --> 00:34:56,500
No, it's all right. I can go alone.
574
00:34:57,733 --> 00:34:59,833
Seong-jae,you aren't answering your phone.
575
00:34:59,900 --> 00:35:01,233
You aren't in the office.
576
00:35:03,033 --> 00:35:04,033
Right.
577
00:35:05,200 --> 00:35:08,466
Soo-bin, come to my officewhen you're done.
578
00:35:08,533 --> 00:35:10,000
What is it?
579
00:35:13,333 --> 00:35:15,300
Guys, I need to go.
580
00:35:15,366 --> 00:35:16,766
Something urgent came up.
581
00:35:16,833 --> 00:35:17,733
Sorry, Eun-o.
582
00:35:18,300 --> 00:35:19,600
It's all right.
583
00:35:21,033 --> 00:35:22,800
What's going on?
584
00:35:23,600 --> 00:35:24,600
I'll see you later.
585
00:35:24,666 --> 00:35:25,866
Sorry.
586
00:35:33,700 --> 00:35:36,100
- Soo-bin.
- Seong-jae.
587
00:35:36,800 --> 00:35:37,733
I'm sorry.
588
00:35:39,933 --> 00:35:41,433
What are these?
589
00:35:42,300 --> 00:35:44,866
- Clothes. I said I was filming a video.
- Clothes?
590
00:35:45,633 --> 00:35:46,900
There are so many inside.
591
00:35:48,300 --> 00:35:49,266
All these are used.
592
00:35:49,333 --> 00:35:51,533
They're vintage, not used clothes.
593
00:35:52,000 --> 00:35:53,100
Vintage?
594
00:35:54,766 --> 00:35:57,166
Right. Tell me more in detail.
595
00:35:57,233 --> 00:35:59,166
What made you not want to see him?
596
00:35:59,233 --> 00:36:02,500
He was okay with you resigning
and focusing on content creating.
597
00:36:02,566 --> 00:36:04,600
Isn't he a perfect husband material?
598
00:36:04,966 --> 00:36:07,233
Yes, in terms of looks and backgrounds.
599
00:36:07,966 --> 00:36:09,533
But his words were crap.
600
00:36:09,600 --> 00:36:12,400
He said he'd buy me designer items,
and I should change my content,
601
00:36:12,466 --> 00:36:14,133
acting as if he was something to me.
602
00:36:14,666 --> 00:36:15,533
Designer items?
603
00:36:16,933 --> 00:36:19,700
Wouldn't that be good news for you?
604
00:36:19,766 --> 00:36:21,133
Seong-jae!
605
00:36:21,666 --> 00:36:23,866
I said I saw
more than just wealth in a man.
606
00:36:23,933 --> 00:36:25,700
I want a man who's rich too.
607
00:36:25,766 --> 00:36:28,566
And I want to start from dating
instead of going straight to marriage.
608
00:36:28,633 --> 00:36:30,133
I'm not looking for a man
609
00:36:31,000 --> 00:36:33,900
who has control over my life with money.
610
00:36:35,333 --> 00:36:36,533
You meant that?
611
00:36:37,133 --> 00:36:39,166
What do you take me for?
612
00:36:39,233 --> 00:36:40,800
I did want to upgrade my class,
613
00:36:41,700 --> 00:36:44,000
but I'd never give up on myself.
614
00:36:45,200 --> 00:36:47,300
- Are you sure you won't regret it?
- No.
615
00:36:47,833 --> 00:36:49,733
I'm done with the matchmaking service.
616
00:36:51,366 --> 00:36:53,933
I've realized what comes first
is to raise my worth.
617
00:36:54,833 --> 00:36:56,533
I'll focus on my streaming channel.
618
00:36:59,000 --> 00:37:02,166
So, I'm going to try out
for a retro and vintage style.
619
00:37:02,233 --> 00:37:05,500
You also said my videos were too ordinary.
620
00:37:06,200 --> 00:37:08,700
I went to Dongmyo today,
and it was incredible.
621
00:37:08,766 --> 00:37:11,366
Vintage clothing stores
were lined up on the street.
622
00:37:11,433 --> 00:37:15,033
Some clothes were only 1,000 won.
So I bought clothes for all seasons.
623
00:37:17,600 --> 00:37:18,800
I see you're excited.
624
00:37:19,700 --> 00:37:22,466
And to celebrate this change
in my channel,
625
00:37:22,533 --> 00:37:24,500
I filmed videos from the afternoon.
626
00:37:24,566 --> 00:37:27,066
Then, you won't have to work
at the branch anymore.
627
00:37:27,733 --> 00:37:29,166
What?
628
00:37:29,833 --> 00:37:30,933
You're right.
629
00:37:31,766 --> 00:37:34,866
But I'll stay until my replacement comes.
630
00:37:35,933 --> 00:37:38,466
Okay. I'll send one right away.
631
00:37:39,100 --> 00:37:40,100
Seong-jae,
632
00:37:40,633 --> 00:37:42,166
thank you so much.
633
00:37:42,233 --> 00:37:43,800
But it didn't pay off.
634
00:37:46,000 --> 00:37:47,200
Never mind.
635
00:37:48,200 --> 00:37:49,833
Good job. Well done.
636
00:37:50,166 --> 00:37:51,100
What?
637
00:37:51,866 --> 00:37:56,066
I thought you were too good
for those rich and thoughtless jerks.
638
00:37:56,633 --> 00:37:59,433
I was scared
Ji-hyeok might tell me off later too.
639
00:38:01,300 --> 00:38:04,133
I can't believe she abandoned
her four-year-old son
640
00:38:04,200 --> 00:38:06,166
to be with another man.
641
00:38:06,766 --> 00:38:08,666
Is he aware of it?
642
00:38:09,366 --> 00:38:11,033
I wonder how he felt.
643
00:38:12,500 --> 00:38:13,566
Why?
644
00:38:14,400 --> 00:38:17,000
What's your first childhood memory?
645
00:38:17,633 --> 00:38:18,966
My first memory ever
646
00:38:19,033 --> 00:38:21,833
is the first day in kindergarten.
647
00:38:22,733 --> 00:38:23,633
I was six years old.
648
00:38:24,366 --> 00:38:25,500
So late, right?
649
00:38:26,766 --> 00:38:27,833
I don't know.
650
00:38:28,733 --> 00:38:30,033
It's a fragmented memory.
651
00:38:30,933 --> 00:38:31,900
What is it?
652
00:38:34,500 --> 00:38:35,866
Don't bother asking.
653
00:38:36,466 --> 00:38:38,333
It's because of the lines for my videos.
654
00:38:39,300 --> 00:38:41,166
When is your first memory?
655
00:38:43,766 --> 00:38:44,800
When I was four.
656
00:38:46,233 --> 00:38:47,566
Get out of here now!
657
00:38:48,800 --> 00:38:50,333
Take Seong-jae with you.
658
00:38:51,166 --> 00:38:53,633
Seong-jae, your mom had an affair
with another man.
659
00:38:54,133 --> 00:38:55,200
She's abandoning you.
660
00:38:56,300 --> 00:38:59,633
Seong-jae, I'm sorry.
661
00:39:09,333 --> 00:39:10,466
I'm sorry.
662
00:39:17,133 --> 00:39:18,200
I'm sorry.
663
00:39:25,733 --> 00:39:27,000
You don't remember?
664
00:39:33,133 --> 00:39:34,200
It's a spam.
665
00:39:44,000 --> 00:39:46,833
So, what do you remember
when you were four?
666
00:39:51,200 --> 00:39:53,100
It wasn't anything memorable.
667
00:40:16,600 --> 00:40:17,800
What theā¦
668
00:40:18,500 --> 00:40:20,500
Why are you so quiet?
669
00:40:22,166 --> 00:40:23,900
I'm just letting you rest.
670
00:40:31,000 --> 00:40:32,400
You're trying to act cool.
671
00:40:36,400 --> 00:40:39,633
Your silence is scaring me.
It feels like a ghost.
672
00:40:52,066 --> 00:40:54,233
Now, you know I'm not.
673
00:40:55,300 --> 00:40:58,266
That doesn't mean you can suddenly--
674
00:41:06,133 --> 00:41:08,600
Consider yourself lucky
I'm keeping my mouth shut.
675
00:41:24,033 --> 00:41:25,000
Go on inside.
676
00:41:27,866 --> 00:41:28,933
Thankā¦
677
00:41:31,766 --> 00:41:32,700
Let's go.
678
00:41:38,933 --> 00:41:40,933
Why is he so fickle?
679
00:41:41,000 --> 00:41:42,800
He's just hard to comprehend.
680
00:41:52,300 --> 00:41:53,300
Woo-jin.
681
00:41:54,833 --> 00:41:55,866
Hey.
682
00:41:57,033 --> 00:41:59,166
I'd like to have lunch with you tomorrow.
683
00:41:59,233 --> 00:42:01,400
- Do you have time?
- Tomorrow?
684
00:42:02,266 --> 00:42:05,166
Don't spend timewith Seong-jae or Young-ra in private.
685
00:42:07,066 --> 00:42:08,700
I'm sorry.
686
00:42:08,766 --> 00:42:10,633
I have a tight schedule tomorrow.
687
00:42:11,466 --> 00:42:15,333
I bet. You're leaving sooner
than expected. It's only natural.
688
00:42:16,466 --> 00:42:17,466
I'll let you rest.
689
00:42:18,100 --> 00:42:19,266
Seong-jae.
690
00:42:20,633 --> 00:42:21,533
Yes?
691
00:42:25,600 --> 00:42:26,800
I'm sorry.
692
00:42:28,600 --> 00:42:29,833
You're silly.
693
00:42:38,433 --> 00:42:39,666
Grandma!
694
00:42:46,700 --> 00:42:49,133
Grandma, were you asleep?
695
00:42:49,800 --> 00:42:51,366
The lights were on, so I didn't know.
696
00:42:51,433 --> 00:42:53,533
Let me leave these in your room.
697
00:42:54,400 --> 00:42:56,866
What are all these?
698
00:42:56,933 --> 00:42:58,733
They're clothes for my videos.
699
00:42:58,800 --> 00:43:01,300
They're too heavy for me
to carry upstairs.
700
00:43:02,266 --> 00:43:03,766
Let me leave them here.
701
00:43:05,933 --> 00:43:07,400
Oh, dear.
702
00:43:07,466 --> 00:43:10,066
Dang.
703
00:43:16,700 --> 00:43:19,400
It'd be nice if you could leave
after Young-ra's exhibition.
704
00:43:19,466 --> 00:43:20,333
I'm sorry.
705
00:43:20,933 --> 00:43:21,900
The professor arranged
706
00:43:21,966 --> 00:43:25,200
an interview for an internship program
without knowing I was in Korea.
707
00:43:25,700 --> 00:43:26,533
I know.
708
00:43:27,200 --> 00:43:29,866
Instead, make sure you come home
during this winter break.
709
00:43:29,933 --> 00:43:31,433
Don't go on a trip first.
710
00:43:32,300 --> 00:43:33,466
I will.
711
00:43:34,100 --> 00:43:35,100
Thank you.
712
00:43:37,466 --> 00:43:38,900
Bye.
713
00:43:38,966 --> 00:43:40,500
- Have a good day.
- You too.
714
00:43:48,133 --> 00:43:49,800
Your flight is at noon, right?
715
00:43:49,866 --> 00:43:51,233
I'll give you a ride.
716
00:43:51,300 --> 00:43:52,933
No, I will.
717
00:43:53,566 --> 00:43:55,066
He spent less than an hour with me
718
00:43:55,133 --> 00:43:57,666
because he was meeting up
with his friends.
719
00:43:58,366 --> 00:44:00,633
I want to see him at least
on our way to the airport.
720
00:44:01,166 --> 00:44:02,533
I see.
721
00:44:04,433 --> 00:44:05,666
Take care.
722
00:44:06,333 --> 00:44:07,333
See you.
723
00:44:33,033 --> 00:44:34,300
Bring him in safely.
724
00:44:36,400 --> 00:44:37,533
Mom.
725
00:44:38,600 --> 00:44:39,966
Are you leaving right away?
726
00:44:41,233 --> 00:44:42,200
I'm busy.
727
00:44:49,400 --> 00:44:50,433
I see.
728
00:45:00,366 --> 00:45:01,700
I apologize once again.
729
00:45:02,533 --> 00:45:03,566
I'll guard him well.
730
00:45:05,133 --> 00:45:06,533
Make sure he eats his food
731
00:45:07,400 --> 00:45:08,600
and medicine on time.
732
00:45:24,766 --> 00:45:26,533
It's so strange.
733
00:45:27,266 --> 00:45:30,500
I'm sure I put it in this envelope
with the contract.
734
00:45:30,566 --> 00:45:32,866
Why is the notarized document missing?
735
00:45:45,433 --> 00:45:47,200
I didn't throw this out?
736
00:45:47,900 --> 00:45:49,000
Are you done packing?
737
00:45:49,066 --> 00:45:51,600
Yes, almost.
738
00:45:51,666 --> 00:45:52,666
PARTNERSHIP AGREEMENT
739
00:45:53,733 --> 00:45:56,866
I'm going to move
the table, chair, and boxes.
740
00:45:56,933 --> 00:46:01,033
Okay. I put a sticker
on the items to keep.
741
00:46:01,100 --> 00:46:03,600
Soo-jung sold almost
all the unnecessary items on Yeolmu.
742
00:46:04,100 --> 00:46:04,933
I see.
743
00:46:05,000 --> 00:46:07,233
- Look, wait.
- What?
744
00:46:09,033 --> 00:46:10,000
By any chanceā¦
745
00:46:13,366 --> 00:46:14,500
By any chanceā¦
746
00:46:15,766 --> 00:46:17,100
By any chance, what?
747
00:46:20,233 --> 00:46:22,400
- Never mind.
- Okay.
748
00:46:30,033 --> 00:46:31,266
Where did it go?
749
00:46:32,100 --> 00:46:33,566
Hello, branch manager.
750
00:46:33,633 --> 00:46:35,666
Ms. Lee doesn't have
to work part-time anymore.
751
00:46:35,733 --> 00:46:37,733
Ask the Management Team
to assign a regular intern
752
00:46:38,400 --> 00:46:39,500
as soon as possible.
753
00:46:39,566 --> 00:46:41,233
It hasn't been a month, though.
754
00:46:42,033 --> 00:46:44,566
All right, sir. I'll do that.
755
00:47:01,633 --> 00:47:04,266
JEONG HYUN-SOO HAS TRANSFERRED
1 MILLION WON
756
00:47:06,700 --> 00:47:08,533
It's my last monthly pay
for the cafe work.
757
00:47:20,833 --> 00:47:22,300
OCTOBER
758
00:47:26,066 --> 00:47:29,700
OCTOBER FINANCES
759
00:47:30,266 --> 00:47:31,700
AUGUST FINANCES
760
00:47:34,333 --> 00:47:37,266
LOAN INTEREST: 125,000 WON
KANG-O: 100,000 WON
761
00:47:42,033 --> 00:47:44,733
You got your paycheck, right?Give me 100,000 won.
762
00:47:44,800 --> 00:47:47,300
I can't believe you remembermy payment day better than I do.
763
00:47:47,900 --> 00:47:51,000
I'm short on money because Momkeeps pushing me around over my small pay.
764
00:47:53,200 --> 00:47:55,266
I wonder how much he gets paid there.
765
00:47:56,433 --> 00:48:00,333
Anyway, why is he holding out so well?
766
00:48:15,600 --> 00:48:17,400
I sold the blender,
and it was the last item!
767
00:48:18,866 --> 00:48:21,166
Didn't you want a list of those
we sold on Yeolmu?
768
00:48:21,233 --> 00:48:22,366
Yeah.
769
00:48:22,433 --> 00:48:24,566
I want to hand it to Hyun-soo
770
00:48:24,633 --> 00:48:26,233
along with the sales proceeds.
771
00:48:26,300 --> 00:48:28,733
And, Soo-jung, let me leave early today.
772
00:48:29,366 --> 00:48:30,233
Going somewhere?
773
00:48:31,466 --> 00:48:32,466
I miss Kang-o.
774
00:48:33,266 --> 00:48:36,366
I want to have a glimpse of him
before the construction begins.
775
00:48:44,433 --> 00:48:45,400
Goodness.
776
00:48:45,900 --> 00:48:47,233
He's still the same.
777
00:48:57,100 --> 00:48:58,333
Kang-o.
778
00:48:58,400 --> 00:49:00,733
Move those to the back gate
in the kitchen again.
779
00:49:01,566 --> 00:49:03,766
Move them all again? Why?
780
00:49:03,833 --> 00:49:06,000
The collection truck
got into an accident on its way.
781
00:49:07,033 --> 00:49:10,300
- We can't just leave them there.
- Then, let's move them together.
782
00:49:10,366 --> 00:49:12,600
What are you talking about? Do it alone.
783
00:49:12,666 --> 00:49:14,266
You guys are killing time here.
784
00:49:15,900 --> 00:49:17,100
Hey.
785
00:49:17,166 --> 00:49:19,033
We're the owners.
786
00:49:19,100 --> 00:49:21,500
You're the part-timer.
787
00:49:22,200 --> 00:49:23,200
Get it?
788
00:49:24,866 --> 00:49:26,333
Move them, jackass.
789
00:49:27,933 --> 00:49:29,100
This is too much.
790
00:49:30,600 --> 00:49:32,766
I work every day
without taking a single day off!
791
00:49:32,833 --> 00:49:33,866
Ji Kang-o.
792
00:49:34,366 --> 00:49:35,633
Put your fist down.
793
00:49:37,466 --> 00:49:40,533
If you punch him, you'll only waste
your money on compensating him.
794
00:49:41,533 --> 00:49:43,500
- What?
- You're Kim Ho-young, right?
795
00:49:44,233 --> 00:49:49,733
Kang-o's friend from the military.
You disloyal and shameless piece of shit.
796
00:49:49,800 --> 00:49:51,066
My brother isn't your slave.
797
00:49:51,933 --> 00:49:55,066
He moved them all out alone, and now,
you want him to move them alone again?
798
00:49:55,833 --> 00:49:57,833
Have you been treating him like a slave?
799
00:49:57,900 --> 00:50:00,233
Yes, we have.
800
00:50:02,133 --> 00:50:03,300
I see.
801
00:50:03,733 --> 00:50:05,300
You admitted to workplace bullying.
802
00:50:05,366 --> 00:50:07,766
This is good. Now, Ji Kang-o.
803
00:50:08,600 --> 00:50:11,100
Show me how much they paid you
for your part-time work.
804
00:50:11,166 --> 00:50:13,100
Did you get paid for working at night?
805
00:50:13,166 --> 00:50:14,466
Employment insurance?
806
00:50:15,333 --> 00:50:16,600
I didn't get any.
807
00:50:17,133 --> 00:50:19,133
I'll report you for everything.
808
00:50:19,200 --> 00:50:21,600
You better hold
an emergency meeting, bastards.
809
00:50:22,500 --> 00:50:23,666
You, follow me.
810
00:50:37,933 --> 00:50:40,533
Did they beat you up too?
811
00:50:44,866 --> 00:50:46,733
Did you have to hold out to that extent?
812
00:50:50,600 --> 00:50:53,433
To see you struggle so much to hold outā¦
813
00:50:54,666 --> 00:50:55,833
Kang-o, come back home.
814
00:50:58,266 --> 00:50:59,366
I'll move out.
815
00:51:05,966 --> 00:51:07,233
But Kang-o,
816
00:51:08,533 --> 00:51:10,166
once I move out,
817
00:51:10,866 --> 00:51:12,300
where should I live?
818
00:51:13,800 --> 00:51:15,833
And when I move out,
I'll have to do it alone
819
00:51:16,433 --> 00:51:17,833
since we're no longer family.
820
00:51:19,000 --> 00:51:20,100
Or you want me to just
821
00:51:21,200 --> 00:51:22,733
remove myself on the family register?
822
00:51:30,400 --> 00:51:31,833
Did you expect me to say so, punk?
823
00:51:34,066 --> 00:51:35,366
You know what I'm like.
824
00:51:35,966 --> 00:51:37,600
I'll never move out.
825
00:51:37,666 --> 00:51:40,000
I'll never leave my mom and my brother.
826
00:51:44,133 --> 00:51:45,233
Eun-o.
827
00:51:47,633 --> 00:51:50,500
Let's go. Hurry up and pack your stuff.
828
00:52:20,100 --> 00:52:21,400
Welcomeā¦
829
00:52:40,033 --> 00:52:41,633
What are you waiting for? It's Mom.
830
00:52:42,666 --> 00:52:43,833
Kang-o.
831
00:52:46,533 --> 00:52:47,733
Mom.
832
00:52:55,766 --> 00:52:56,833
I'm sorry.
833
00:53:02,733 --> 00:53:04,033
It's all my fault.
834
00:53:14,566 --> 00:53:15,966
Welcome back.
835
00:53:18,433 --> 00:53:20,133
I'm glad you're back.
836
00:53:23,266 --> 00:53:25,566
DAMGA CHARCOAL GRILL
837
00:53:36,933 --> 00:53:38,933
Mom, did you know I was coming?
838
00:53:40,233 --> 00:53:41,900
Why was your home-marinated meat ready?
839
00:53:43,366 --> 00:53:45,733
It was always ready
in the fridge, you jerk.
840
00:53:46,766 --> 00:53:49,800
She probably had to finish it all
when it reached its expiration date
841
00:53:49,866 --> 00:53:52,000
without throwing it out.
842
00:53:56,866 --> 00:53:58,633
I really missed it.
843
00:54:02,133 --> 00:54:04,233
I didn't think
I'd ever get to have it again.
844
00:54:04,300 --> 00:54:07,200
Stop crying and eat up.
You might get an indigestion.
845
00:54:07,766 --> 00:54:10,866
When you finish, go home
and wash up to get some rest.
846
00:54:10,933 --> 00:54:13,133
You look so haggard.
847
00:54:13,200 --> 00:54:14,500
No.
848
00:54:14,566 --> 00:54:16,666
I'm going to work here
and go home with you, Mom.
849
00:54:30,933 --> 00:54:32,300
Looks good.
850
00:54:33,533 --> 00:54:34,600
Mom, this is for you.
851
00:54:35,133 --> 00:54:37,033
What? What is this?
852
00:54:38,000 --> 00:54:39,933
Working on my feet all day
853
00:54:40,000 --> 00:54:42,366
made my heels get flaky and stuff.
854
00:54:42,933 --> 00:54:44,933
Did you buy this for her?
855
00:54:45,633 --> 00:54:47,233
{\an8}I tried using it, and it was quite nice.
856
00:54:47,500 --> 00:54:50,333
{\an8}- Gosh, I'm tearing up.
- Wow.
857
00:54:54,200 --> 00:54:55,933
- Let me do it for you.
- What?
858
00:54:56,966 --> 00:54:58,466
All right.
859
00:55:05,200 --> 00:55:06,600
It's foam.
860
00:55:06,666 --> 00:55:08,100
It seems easy to use.
861
00:55:09,333 --> 00:55:11,633
Apply some on me too.
My feet are itchy because it's fall.
862
00:55:11,700 --> 00:55:14,000
- Get it off me.
- Dang.
863
00:55:14,066 --> 00:55:15,833
- I'll do it myself.
- Gosh.
864
00:55:16,733 --> 00:55:18,600
- How is it, Mom?
- What?
865
00:55:18,666 --> 00:55:20,766
It's really nice.
866
00:55:21,300 --> 00:55:23,433
How moist.
867
00:55:23,500 --> 00:55:25,633
And it's not oily.
868
00:55:26,900 --> 00:55:28,966
I'll get you another one
when you run out of it.
869
00:55:29,266 --> 00:55:32,800
My son came back all mature.
870
00:55:32,866 --> 00:55:35,700
Good boy.
871
00:55:37,500 --> 00:55:38,633
Gosh.
872
00:56:04,766 --> 00:56:07,233
Whatā¦
873
00:56:08,333 --> 00:56:09,966
It's still dark outside.
874
00:56:10,033 --> 00:56:12,666
The demolition is today, Mom.
875
00:56:12,733 --> 00:56:14,366
I'm going to buy the staff some snacks.
876
00:56:16,166 --> 00:56:17,800
It's finally starting.
877
00:56:19,333 --> 00:56:21,833
- Now that Kang-o's back, sleep some more.
- Okay.
878
00:56:21,900 --> 00:56:23,133
Okay?
879
00:56:38,933 --> 00:56:42,100
I don't see any cream cheese bread
and briquette-shaped cake.
880
00:56:43,100 --> 00:56:45,300
Cream cheese bread
and briquette-shaped cake?
881
00:56:45,833 --> 00:56:48,966
We don't have that bread.
882
00:56:51,133 --> 00:56:52,633
When you opened the bakery,
883
00:56:52,700 --> 00:56:54,800
you gave some bread out to people.
884
00:56:55,733 --> 00:56:57,433
Eun-o, you're so lucky with food.
885
00:56:57,500 --> 00:56:59,100
We even got some free bread.
886
00:56:59,166 --> 00:57:00,833
Do they know you love bread?
887
00:57:01,566 --> 00:57:03,733
See if you like any.
888
00:57:06,333 --> 00:57:09,033
There's a briquette bun
and a cream cheese bread.
889
00:57:09,100 --> 00:57:10,966
- This copyrighting is killer.
- What?
890
00:57:11,033 --> 00:57:14,600
"May the deep sweet flavor
comfort your soul."
891
00:57:16,266 --> 00:57:17,466
Geez, it's so corny.
892
00:57:18,100 --> 00:57:21,700
There were cream cheese bread
and briquette-shaped cake inside.
893
00:57:24,733 --> 00:57:26,133
I remember.
894
00:57:26,466 --> 00:57:28,666
BAKERY GRAND OPEN
895
00:57:30,633 --> 00:57:32,833
Ma'am. I'm sorry,
896
00:57:32,900 --> 00:57:35,066
but instead of these two,
897
00:57:35,866 --> 00:57:39,300
could you put these in a box?
898
00:57:39,833 --> 00:57:42,000
I'll pay the original price
for these four.
899
00:57:43,033 --> 00:57:45,766
He was tall and handsome
900
00:57:46,800 --> 00:57:48,866
with fair skin.
901
00:57:49,966 --> 00:57:53,400
We assumed he had
a really romantic reason.
902
00:57:54,633 --> 00:57:56,366
So, it was for you.
903
00:58:01,433 --> 00:58:02,966
No way.
904
00:58:03,766 --> 00:58:05,633
If you won't hide your discomfort,
905
00:58:05,700 --> 00:58:08,366
you better quit working at the cafe.
906
00:58:08,433 --> 00:58:09,800
I heard you were sick.
907
00:58:11,166 --> 00:58:12,533
I saw it coming.
908
00:58:38,866 --> 00:58:40,166
Look.
909
00:58:44,700 --> 00:58:46,800
- Hello.
- Gosh.
910
00:58:46,866 --> 00:58:48,933
- Hello.
- Hello, sir.
911
00:58:56,066 --> 00:58:58,633
Please demolish the counter, kitchen,
table shelf at the end,
912
00:58:58,700 --> 00:59:00,533
and the bathroom.
913
00:59:00,600 --> 00:59:03,733
We're going to recycle the rest,
so you shouldn't work carelessly.
914
00:59:03,800 --> 00:59:05,466
Check the floor plan carefully, chief.
915
00:59:05,533 --> 00:59:09,433
Please do a neat demolition
and leave the other space intact.
916
00:59:09,500 --> 00:59:12,700
Of course, we'll do a perfect job for you.
917
00:59:16,100 --> 00:59:17,800
One more time. Please look ahead. Good.
918
00:59:17,866 --> 00:59:19,133
WELCOME TO GARDEN OF HEART EXHIBITION
919
00:59:19,200 --> 00:59:20,466
Madam.
920
00:59:20,533 --> 00:59:23,000
- Hello, madam.
- Madam Ko, congratulations.
921
00:59:23,066 --> 00:59:24,900
Thank you.
922
00:59:25,533 --> 00:59:26,966
This is today's heroine, Young-ra.
923
00:59:27,033 --> 00:59:28,966
- Hello.
- Hello. Congratulations.
924
00:59:29,033 --> 00:59:30,300
She's such a beauty.
925
00:59:31,400 --> 00:59:33,600
Thank you. Please take your time.
926
00:59:35,433 --> 00:59:38,366
Welcome.
927
00:59:38,433 --> 00:59:40,300
This is my husband, and this is my son.
928
00:59:40,366 --> 00:59:42,433
Please show me your invitations.
929
00:59:47,333 --> 00:59:48,533
The stalker may come,
930
00:59:48,600 --> 00:59:50,400
so check the invitations thoroughly.
931
00:59:50,466 --> 00:59:52,633
It'd seem strangeto have several bodyguards
932
00:59:52,700 --> 00:59:54,233
at an individual exhibition.
933
00:59:54,300 --> 00:59:55,433
I'm counting on you.
934
00:59:56,133 --> 00:59:57,800
Yes, ma'am. Please don't worry.
935
01:00:03,866 --> 01:00:05,866
I was a senior in high school
936
01:00:05,933 --> 01:00:07,866
when I happened to spot
937
01:00:07,933 --> 01:00:11,466
a purple violet on the wall of my house
on my way to school one day.
938
01:00:12,933 --> 01:00:16,400
I started drawing that flower
as it grew bit by bit each day.
939
01:00:17,400 --> 01:00:19,133
It was the same flower,
940
01:00:19,200 --> 01:00:21,466
but it felt different each day.
941
01:00:23,333 --> 01:00:25,166
It was a quiet emotion,
942
01:00:25,900 --> 01:00:28,066
but the flower kept growing
on behalf of my heart.
943
01:00:28,766 --> 01:00:30,066
And its texture changed.
944
01:00:32,933 --> 01:00:35,566
I drew its shape and followed its texture.
945
01:00:36,966 --> 01:00:39,233
My heart was stirred silently.
946
01:00:42,533 --> 01:00:44,833
The flower simply bloomed,
947
01:00:45,833 --> 01:00:47,233
but I felt like
948
01:00:47,866 --> 01:00:49,233
I saw myself within it.
949
01:00:52,966 --> 01:00:54,100
This is unexpected.
950
01:00:54,733 --> 01:00:57,233
She's more refined
and beautiful than I thought she'd be.
951
01:00:57,900 --> 01:00:59,433
The rumor must be true about them
952
01:00:59,500 --> 01:01:01,133
raising their daughter with devotion.
953
01:01:01,733 --> 01:01:02,800
She's pretty.
954
01:01:03,900 --> 01:01:05,933
Pink roses mean
955
01:01:06,000 --> 01:01:08,766
gratitude, a happy being,
956
01:01:08,833 --> 01:01:10,066
and elegance.
957
01:01:10,966 --> 01:01:13,266
I imagined how the inside of a pink rose
958
01:01:14,033 --> 01:01:15,333
{\an8}would be.
959
01:01:16,633 --> 01:01:19,100
{\an8}Is that why the title is Inside of Rose?
960
01:01:19,866 --> 01:01:22,433
I get it. This is wonderful.
961
01:01:22,500 --> 01:01:24,000
Thank you.
962
01:01:29,866 --> 01:01:31,300
Hello.
963
01:01:32,433 --> 01:01:34,533
I'm Vice President Lee Sang-hoon
of Human Deep Bio.
964
01:01:39,866 --> 01:01:41,200
HUMAN DEEP BIO
VP LEE SANG-HOON
965
01:01:44,866 --> 01:01:46,133
Hello.
966
01:01:50,933 --> 01:01:53,666
Excuse me, but may I see your invitations?
967
01:01:55,800 --> 01:01:59,333
I was stunned when I was parking
in front of this building.
968
01:01:59,400 --> 01:02:01,400
There was some strange man.
969
01:02:01,466 --> 01:02:04,100
He was hovering around
with a hat over his face.
970
01:02:04,166 --> 01:02:06,066
In front of the building?
971
01:02:12,166 --> 01:02:13,166
Wait!
972
01:02:16,600 --> 01:02:17,766
Hey, stop there!
973
01:02:18,500 --> 01:02:20,666
How do you like my paintings?
974
01:02:20,733 --> 01:02:22,466
They're amazing.
975
01:02:23,100 --> 01:02:24,233
Thank you.
976
01:02:25,100 --> 01:02:27,366
Sir, may I be your docent?
977
01:02:27,433 --> 01:02:29,633
- I'd love that.
- Shall we?
978
01:02:33,333 --> 01:02:35,266
Park Young-ra.
979
01:02:45,000 --> 01:02:47,133
Let's not make a ruckus
and talk outside, Young-ra.
980
01:03:06,700 --> 01:03:08,866
You can call him my heir.
981
01:03:08,966 --> 01:03:11,600
Anyway, I hear your father is unwell.
982
01:03:23,966 --> 01:03:25,200
No.
983
01:03:44,633 --> 01:03:47,400
Let me go. Please don't hurt me.
984
01:04:34,366 --> 01:04:36,000
{\an8}That son of a bitch.
985
01:04:36,066 --> 01:04:38,600
{\an8}- After ruining my daughter's lifeā¦
- Dirty romance?
986
01:04:38,666 --> 01:04:41,100
{\an8}They thinkher docile appearance was deceiving.
987
01:04:41,166 --> 01:04:43,133
{\an8}I don't want to be seen as such a father.
988
01:04:43,700 --> 01:04:46,533
{\an8}I don't want my childrento see me unstable on edge.
989
01:04:47,133 --> 01:04:48,766
{\an8}I'm going to do it until I make it.
990
01:04:49,866 --> 01:04:52,333
{\an8}You're unlucky to have met me.
991
01:04:52,400 --> 01:04:55,033
{\an8}My daughter broke my heart
by going missing.
992
01:04:55,100 --> 01:04:58,300
{\an8}My son broke my heart by falling sick.
993
01:04:58,366 --> 01:05:00,366
{\an8}She obviously came to hit on you.
994
01:05:00,433 --> 01:05:01,933
{\an8}What's your problem?
995
01:05:02,000 --> 01:05:04,266
{\an8}Because right now, I have a crush on you.
996
01:05:04,333 --> 01:05:06,066
{\an8}I like you so much.
71534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.