Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,819 --> 00:01:23,653
Sì...
2
00:01:24,654 --> 00:01:26,569
Dai, autunno… arriva!
3
00:01:44,925 --> 00:01:46,843
Devono proprio stimarti.
4
00:01:46,843 --> 00:01:48,470
Ti mandano anguille così costose.
5
00:01:48,470 --> 00:01:49,888
Non è che mi stimano.
6
00:01:50,472 --> 00:01:52,390
Vorranno farmi sgobbare
ancora di più.
7
00:01:52,724 --> 00:01:54,059
Anche quegli americani
8
00:01:54,392 --> 00:01:57,312
devono sapere che le anguille
fanno rendere meglio gli uomini.
9
00:01:58,605 --> 00:02:01,441
Le hanno mandate anche
per il tuo compleanno.
10
00:02:04,486 --> 00:02:05,612
I bambini sentiranno!
11
00:02:06,613 --> 00:02:10,116
Ho bisogno di anguille! Anguille!
12
00:02:10,325 --> 00:02:11,826
Forza a tavola!
13
00:02:12,452 --> 00:02:16,248
Papà ha sudato sette camicie
per grigliarle.
14
00:02:16,540 --> 00:02:17,540
Ci vado io.
15
00:02:24,631 --> 00:02:25,548
È un serpente?
16
00:02:26,591 --> 00:02:28,051
I serpenti non sono così buoni!
17
00:02:28,076 --> 00:02:30,996
È un regalo dell'azienda
perché papà lavora bene.
18
00:02:31,263 --> 00:02:32,639
Non è nemmeno un giorno festivo.
19
00:02:33,557 --> 00:02:35,851
Non potevano mandarci del manzo?
20
00:02:36,685 --> 00:02:37,686
Ri-uno.
21
00:02:38,270 --> 00:02:39,229
A tavola.
22
00:02:42,107 --> 00:02:44,693
Forza. Mangiamo.
23
00:02:46,319 --> 00:02:47,988
Il violoncello può riposare..
24
00:02:52,200 --> 00:02:53,368
Cos'è questo?
25
00:03:02,919 --> 00:03:05,714
Tesoro!
26
00:03:08,592 --> 00:03:10,802
Devono essere costate tanto!
27
00:03:11,886 --> 00:03:14,973
Beh, posso permettermi
delle scarpe da ballo decenti.
28
00:03:15,557 --> 00:03:18,143
- Sono belle le scarpe della mamma?
- Su, mangia.
29
00:03:21,187 --> 00:03:23,064
Ballerò benissimo con queste.
30
00:03:26,443 --> 00:03:29,154
Dicono di non regalare
scarpe al proprio amore.
31
00:03:29,571 --> 00:03:30,155
E perché?
32
00:03:30,322 --> 00:03:31,031
Già, perché?
33
00:03:31,323 --> 00:03:33,450
Perché potrebbe scappare via
con quelle.
34
00:03:34,534 --> 00:03:37,412
Sembra che tuo padre
sia molto sicuro di sé.
35
00:03:39,039 --> 00:03:39,998
Vieni.
36
00:03:41,075 --> 00:03:42,994
Dobbiamo provare
finché possiamo.
37
00:03:44,794 --> 00:03:46,379
Pronti, via!
38
00:03:46,796 --> 00:03:48,548
Uno due tre,
39
00:03:48,548 --> 00:03:52,635
due due tre, tre due tre...
40
00:04:17,827 --> 00:04:20,413
{\i1}Grazie per il duro lavoro e
gli anni di dedizione alla Solar Paper.{\i0}
41
00:04:20,413 --> 00:04:22,499
Maledetta carta...
42
00:04:23,541 --> 00:04:25,417
Tesoro, vieni qui.
43
00:04:25,417 --> 00:04:26,378
Perché?
44
00:04:28,296 --> 00:04:28,922
Venite.
45
00:04:30,673 --> 00:04:32,092
Forza, Ri-uno.
46
00:04:34,719 --> 00:04:37,237
{\i1}Ri-due
Si-due{\i0}
47
00:04:44,729 --> 00:04:46,147
Ancora tre minuti.
48
00:04:47,023 --> 00:04:48,358
Un minuto...
49
00:04:56,908 --> 00:04:58,535
Sai cosa provo ora?
50
00:05:02,288 --> 00:05:03,790
Ho tutto.
51
00:05:40,076 --> 00:05:44,706
{\i1}Voi avete comprato la Solar Paper,
dove ho dedicato 25 anni della mia vita.{\i0}
52
00:05:45,457 --> 00:05:47,250
{\i1}Ma appena subentrate, dite{\i0}
53
00:05:47,250 --> 00:05:49,711
{\i1}che taglierete il 20% della linea di produzione?{\i0}
54
00:05:50,378 --> 00:05:52,589
{\i1}E mi chiedete una lista
di nomi da licenziare?{\i0}
55
00:05:53,506 --> 00:05:56,384
{\i1}I nomi dei veterani che
mi hanno insegnato il mestiere?{\i0}
56
00:05:57,343 --> 00:05:59,929
{\i1}I nomi dei giovani che sono
cresciuti in questa fabbrica?{\i0}
57
00:06:01,181 --> 00:06:03,892
{\i1}Operai innocenti che hanno
curato con amore questi macchinari,{\i0}
58
00:06:04,142 --> 00:06:07,520
{\i1}volete che io punti
una pistola alle loro teste?{\i0}
59
00:06:08,646 --> 00:06:09,939
{\i1}Non posso farlo.{\i0}
60
00:06:11,191 --> 00:06:13,776
{\i1}Le pistole vanno puntate
contro i propri nemici!{\i0}
61
00:06:13,776 --> 00:06:14,652
Fermati! Pensa! Agisci!
62
00:06:14,652 --> 00:06:17,614
{\i1}Non posso darvi quella lista.{\i0}
63
00:06:20,116 --> 00:06:22,160
{\i1}Voi americani dite{\i0}
64
00:06:22,410 --> 00:06:24,037
che essere licenziati è essere "tagliati"?
65
00:06:24,871 --> 00:06:26,706
Sapete cosa diciamo in Corea?
66
00:06:26,873 --> 00:06:28,249
Via la testa!
67
00:06:28,625 --> 00:06:30,460
Quindi essere licenziati
68
00:06:31,711 --> 00:06:35,340
è avere la testa
mozzata di netto con un'ascia!
69
00:06:40,945 --> 00:06:42,030
{\i1}Posto fisso, scarpe vecchie{\i0}
70
00:06:42,055 --> 00:06:45,016
“Finché non fate un sindacato,
il posto è garantito a vita.”
71
00:06:45,391 --> 00:06:49,938
Quella bella tradizione...
buttata via come scarpe rotte!
72
00:06:50,230 --> 00:06:52,190
Per voi americani...!
73
00:06:52,190 --> 00:06:53,358
Dannazione, la gola...
74
00:06:53,942 --> 00:06:55,735
Avevo detto di farlo nel magazzino.
75
00:06:56,361 --> 00:06:58,238
Tutto perché volevi fumare.
76
00:06:59,155 --> 00:07:00,073
Smettila, accidenti!
77
00:07:00,073 --> 00:07:02,242
Ci hai messo tanto impegno.
78
00:07:02,242 --> 00:07:04,160
Poteva anche dire: chi se ne frega.
79
00:07:04,160 --> 00:07:06,354
E invece si comporta
come se licenziassero lui.
80
00:07:06,387 --> 00:07:07,641
Lo faranno!
81
00:07:07,931 --> 00:07:10,350
Se vi licenziano,
con chi lavorerò io?
82
00:07:10,375 --> 00:07:12,085
Ma come è umano.
83
00:07:12,627 --> 00:07:13,628
Dannazione.
84
00:07:16,297 --> 00:07:17,298
Fermo!
85
00:07:25,306 --> 00:07:26,266
Salve, signore.
86
00:07:26,704 --> 00:07:28,130
Vuole dirle qualcosa.
87
00:07:29,435 --> 00:07:32,215
In America, quando si viene licenziati, dicono:
88
00:07:32,356 --> 00:07:33,516
“È stato tagliato fuori.”
89
00:07:33,691 --> 00:07:35,784
Mi dispiace,
ma non avevamo altra scelta.
90
00:07:35,915 --> 00:07:38,528
Sa cosa diciamo in corea:
"via la testa!"
91
00:07:38,528 --> 00:07:40,822
- Quindi essere licenziati...
- Ridammi il casco!
92
00:07:40,822 --> 00:07:42,782
...è farsi mozzare la testa di netto!
93
00:07:43,157 --> 00:07:43,950
Aspetta!
94
00:07:45,451 --> 00:07:47,370
Che se ne fa di quel casco?
95
00:07:54,711 --> 00:07:55,378
Non ti hanno...
96
00:07:56,421 --> 00:07:57,672
dato le anguille, vero?
97
00:08:02,510 --> 00:08:03,761
Non ci posso credere.
98
00:08:11,603 --> 00:08:12,478
Tesoro.
99
00:08:14,105 --> 00:08:14,856
Cosa?
100
00:08:15,523 --> 00:08:17,150
Avevi detto
che dovevi dirmi qualcosa.
101
00:08:19,485 --> 00:08:20,445
L'ho dimenticato.
102
00:08:20,695 --> 00:08:22,280
Non vai al lavoro?
103
00:08:22,280 --> 00:08:23,406
Giusto, giusto.
104
00:08:23,781 --> 00:08:24,616
Già, vero.
105
00:08:26,534 --> 00:08:28,119
Si-due Ri-due, a casa!
106
00:08:29,037 --> 00:08:30,371
Studiate bene.
107
00:08:32,832 --> 00:08:34,959
- Ri-uno, andiamo.
- Ri-uno!
108
00:08:34,959 --> 00:08:37,211
Buona giornata.
109
00:08:42,800 --> 00:08:43,343
In bocca al lupo!
110
00:08:46,179 --> 00:08:48,514
Ho faticato per 25 anni!
111
00:08:56,814 --> 00:08:57,899
Respiri profondi.
112
00:09:14,582 --> 00:09:16,209
- Io sono...
- Io sono...
113
00:09:16,709 --> 00:09:17,835
Una brava persona.
114
00:09:18,002 --> 00:09:19,379
Una brava persona.
115
00:09:19,379 --> 00:09:20,296
Man-su!
116
00:09:21,005 --> 00:09:21,756
...persona.
117
00:09:21,756 --> 00:09:23,508
- Perdere il lavoro...
- Perdere il lavoro...
118
00:09:24,008 --> 00:09:26,344
- Perdere il lavoro!
- Perdere il lavoro...
119
00:09:27,053 --> 00:09:30,306
non è una mia scelta!
120
00:09:33,601 --> 00:09:36,479
- La mia famiglia amorevole...
- La mia famiglia amorevole...
121
00:09:36,479 --> 00:09:38,272
La mia famiglia amorevole...
122
00:09:39,148 --> 00:09:42,568
mi sosterrà completamente mentre
cerco nuove opportunità.
123
00:09:43,027 --> 00:09:47,031
...mentre cerco nuove opportunità.
124
00:09:47,699 --> 00:09:51,744
La mia famiglia amorevole
mi sosterrà completamente
125
00:09:52,036 --> 00:09:53,996
mentre cerco nuove opportunità.
126
00:10:00,253 --> 00:10:01,546
{\i1}Tesoro.{\i0}
127
00:10:02,505 --> 00:10:04,006
Puoi mettere gli auricolari?
128
00:10:04,006 --> 00:10:05,258
{\i1}Un attimo.{\i0}
129
00:10:06,759 --> 00:10:08,344
{\i1}Assunto in 3 mesi{\i0}
130
00:10:12,390 --> 00:10:15,893
Avrai passato notti insonni, immagino?
131
00:10:19,772 --> 00:10:20,940
Stai piangendo?
132
00:10:23,609 --> 00:10:28,322
Dov'è quel coraggioso scapolo
che ha chiesto la mano a una madre single?
133
00:10:29,115 --> 00:10:33,161
Io ho ricominciato da zero,
puoi farlo anche tu.
134
00:10:34,495 --> 00:10:36,080
Certo che puoi!
135
00:10:36,080 --> 00:10:39,459
Prendi speranze sogni,
136
00:10:39,459 --> 00:10:42,628
{\i1}e recita il tuo mantra{\i0}
137
00:10:43,671 --> 00:10:44,464
Pronti?
138
00:10:44,672 --> 00:10:45,965
Via!
139
00:10:48,801 --> 00:10:49,719
{\i1}Un nuovo inizio...{\i0}
140
00:10:49,719 --> 00:10:51,471
{\i1}Un nuovo inizio... Un nuovo inizio...{\i0}
141
00:10:51,971 --> 00:10:52,930
{\i1}Un nuovo inizio.{\i0}
142
00:10:53,264 --> 00:10:54,182
Un nuovo inizio.
143
00:10:55,058 --> 00:10:56,392
Sono il capofamiglia.
144
00:10:57,894 --> 00:10:59,103
Rinascerò.
145
00:11:00,563 --> 00:11:04,025
Per sfamare la mia famiglia...
146
00:11:04,859 --> 00:11:06,360
{\i1}farò qualunque cosa.{\i0}
147
00:11:08,780 --> 00:11:10,114
Tra tre mesi,
148
00:11:12,158 --> 00:11:13,659
avrò di nuovo un lavoro!
149
00:11:17,663 --> 00:11:19,165
Mi sento alla grande!
150
00:11:22,126 --> 00:11:24,837
{\i1}3 mesi dopo{\i0}
151
00:11:24,837 --> 00:11:27,882
{\i1}13 mesi dopo{\i0}
152
00:11:27,882 --> 00:11:30,051
Ciao Namgu,sì, lo so.
153
00:11:30,051 --> 00:11:31,135
Oggi alle cinque.
154
00:11:31,135 --> 00:11:33,304
{\i1}Il mio capo è davvero curioso
di conoscerti.{\i0}
155
00:11:33,846 --> 00:11:37,558
{\i1}Scusa se te lo chiedo all'improvviso,
ma puoi venire a mezzogiorno?{\i0}
156
00:11:37,809 --> 00:11:39,352
Senti, io sono...
157
00:11:40,394 --> 00:11:42,396
al centro commerciale,
con mia moglie.
158
00:11:43,773 --> 00:11:47,985
{\i1}Il capo ha prenotato all'improvviso
un volo alle 17:00 per la Cina.{\i0}
159
00:11:47,985 --> 00:11:48,653
{\i1}Chiedo troppo?{\i0}
160
00:11:48,653 --> 00:11:50,321
No no, aspetta.
161
00:11:50,613 --> 00:11:51,280
Aspetta.
162
00:11:51,614 --> 00:11:54,367
Provo a convincere mia moglie.
163
00:11:54,367 --> 00:11:57,245
{\i1}Bene. Allora vieni subito.{\i0}
164
00:11:57,787 --> 00:12:01,916
{\i1}Ma c'è una domanda che fa sempre.
"Qual è il suo punto debole?"{\i0}
165
00:12:02,291 --> 00:12:03,167
Punto debole?
166
00:12:03,167 --> 00:12:07,839
{\i1}È una questione delicata,
ma assolutamente cruciale, capito?{\i0}
167
00:12:07,839 --> 00:12:09,215
Ok, grazie!
168
00:12:31,320 --> 00:12:32,363
Punto debole?
169
00:12:32,363 --> 00:12:35,449
{\i1}Scusa, lo so
che è quasi impossibile rispondere.{\i0}
170
00:12:35,449 --> 00:12:37,201
Ma qual è il mio punto debole?
171
00:12:37,201 --> 00:12:41,414
Secondo te?
Ami troppo le piante.
172
00:12:41,414 --> 00:12:42,874
Sei un vegetale.
173
00:12:43,749 --> 00:12:46,002
{\i1}Ieri notte mi hai dato dell'animale.{\i0}
174
00:12:48,504 --> 00:12:50,840
{\i1}Namgu mi ha dato un consiglio geniale.{\i0}
175
00:12:52,216 --> 00:12:54,010
{\i1}Avviso di pignoramento{\i0}
176
00:12:54,010 --> 00:12:56,429
{\i1}Se riesco a spiegare bene
il mio punto debole.{\i0}
177
00:12:56,762 --> 00:12:59,896
{\i1}È una questione delicata,
ma assolutamente cruciale.{\i0}
178
00:13:00,725 --> 00:13:05,229
Se verrà assunto, lavorerà sotto
il suo ex subordinato Namgu.
179
00:13:05,229 --> 00:13:07,064
Ci dica come si sente a riguardo.
180
00:13:07,523 --> 00:13:09,400
Ero un capo reparto, sì,
181
00:13:09,400 --> 00:13:14,066
ma mi sono sempre considerato
un operaio come gli altri.
182
00:13:16,073 --> 00:13:17,783
Quindi, da questo punto di vista...
183
00:13:17,783 --> 00:13:21,245
Non credo abbia
capito la domanda.
184
00:13:23,039 --> 00:13:24,040
Namgu...
185
00:13:24,040 --> 00:13:26,918
No, no, ho capito.
Intendevo dire che...
186
00:13:27,710 --> 00:13:31,589
Namgu è arrivato alla Papyrus prima,
quindi imparerà da lui, giusto?
187
00:13:31,797 --> 00:13:32,798
Certamente!
188
00:13:33,758 --> 00:13:35,343
Io imparo sempre.
189
00:13:35,801 --> 00:13:39,513
Sono stato assunto subito
dopo la maturità liceale.
190
00:13:40,181 --> 00:13:44,727
E mentre lavoravo, ho conseguito
una laurea in chimica.
191
00:13:44,727 --> 00:13:47,772
Certo, era un'università
telematica.
192
00:13:51,150 --> 00:13:55,780
Naturalmente anche dopo
ho continuato... a imparare.
193
00:13:56,072 --> 00:13:59,033
Anche, la gestione della sicurezza.
194
00:13:59,992 --> 00:14:07,333
Quando ho ricevuto il premio
‘Uomo della carta del 2019’, fu proprio questo
195
00:14:07,333 --> 00:14:09,669
che misero in risalto
nel mio curriculum.
196
00:14:10,336 --> 00:14:13,089
E quello stesso anno,
197
00:14:13,089 --> 00:14:15,800
ho finalmente comprato casa.
198
00:14:16,592 --> 00:14:19,595
La stessa casa dove sono nato.
199
00:14:19,929 --> 00:14:21,180
Naturalmente...
200
00:14:21,889 --> 00:14:24,433
Sto dicendo "naturalmente"
troppo spesso, vero?
201
00:14:26,811 --> 00:14:30,314
Non è tanto perché sono nervoso,
202
00:14:30,940 --> 00:14:35,027
ma... fiducia in me stesso?
Sicurezza? Ecco cos'è.
203
00:14:35,569 --> 00:14:37,196
Naturalmente!
204
00:14:41,617 --> 00:14:45,538
Se non le dispiace, potrebbe
dirci il suo punto debole?
205
00:14:49,709 --> 00:14:50,751
No.
206
00:14:57,235 --> 00:15:02,101
Il fatto che non possa dirlo…
è quello il mio punto debole.
207
00:15:07,351 --> 00:15:09,228
Hai dato un'occhiata alla Moon Paper?
208
00:15:09,478 --> 00:15:10,479
Moon?
209
00:15:11,147 --> 00:15:16,235
Dicono che la Moon Paper abbia sfondato
in Giappone, informati.
210
00:15:16,610 --> 00:15:19,739
Anche la Pacific Paper
si ristruttura questo inverno.
211
00:15:19,989 --> 00:15:20,614
Davvero?
212
00:15:21,615 --> 00:15:22,700
Va' dal dentista, su?
213
00:15:24,035 --> 00:15:25,202
Vacci e basta, ok?
214
00:15:26,412 --> 00:15:28,748
Se ti assumono, poi sarai
troppo occupato per andarci.
215
00:15:28,748 --> 00:15:30,166
No, sto bene così.
216
00:15:30,166 --> 00:15:32,918
Ecco la tua testardaggine!
217
00:15:33,669 --> 00:15:37,298
Comunque, fatti assumere
prima dell'inverno, ok?
218
00:15:37,673 --> 00:15:39,508
L'azienda ti chiamerà presto.
219
00:15:40,676 --> 00:15:41,635
Grazie.
220
00:15:43,095 --> 00:15:45,514
Non dimenticare, Moon Paper!
221
00:15:47,183 --> 00:15:49,602
Sono un uomo.
Sono una brava persona.
222
00:15:51,103 --> 00:15:54,231
{\i1}Fondata dalla leggenda
della carta Moon Changho,{\i0}
223
00:15:54,231 --> 00:15:55,316
{\i1}Choi Sun-chul, Responsabile
di Linea alla Moon Paper{\i0}
224
00:15:55,316 --> 00:15:56,817
{\i1}- La Moon Paper è...
- Signor Choi!{\i0}
225
00:15:56,817 --> 00:15:57,651
{\i1}Sì?{\i0}
226
00:15:57,651 --> 00:16:01,530
{\i1}Avevamo concordato di parlare
di come si fa la carta.{\i0}
227
00:16:01,530 --> 00:16:02,281
{\i1}È quello che sto...{\i0}
228
00:16:02,281 --> 00:16:04,283
{\i1}Lasci la promozione
al canale aziendale.{\i0}
229
00:16:05,242 --> 00:16:06,535
{\i1}6 ore e 17 minuti dopo...{\i0}
230
00:16:06,535 --> 00:16:10,706
{\i1}Molti pensano che le cartiere
radano al suolo intere foreste, vero?{\i0}
231
00:16:11,165 --> 00:16:12,291
{\i1}Non è vero.{\i0}
232
00:16:53,874 --> 00:16:54,375
Cosa?
233
00:16:58,295 --> 00:16:59,797
Prima, la buona notizia.
234
00:17:00,005 --> 00:17:02,383
Ho trovato un lavoro part-time.
235
00:17:02,550 --> 00:17:04,677
La mamma ora va a lavorare!
236
00:17:04,677 --> 00:17:07,138
Ci hai sempre incolpato
di aver rovinato la tua carriera.
237
00:17:07,513 --> 00:17:08,430
Complimenti, mamma!
238
00:17:08,597 --> 00:17:09,640
Complimenti, mamma!
239
00:17:09,807 --> 00:17:11,100
Grazie.
240
00:17:11,434 --> 00:17:13,435
Dove? In una clinica dentistica?
241
00:17:13,853 --> 00:17:17,231
- Dal Dr. Oh Chin-ho.
- Dal Dr. Ahi In-ho?
242
00:17:17,231 --> 00:17:18,691
Niente battute, grazie.
243
00:17:19,107 --> 00:17:22,944
Vorrei che tutti affrontassimo
il fatto che siamo in piena crisi.
244
00:17:23,446 --> 00:17:26,781
Evitate le attività elencate
finché papà non trova lavoro.
245
00:17:26,781 --> 00:17:30,536
A parte le lezioni di Ri-uno,
tutto ciò che non è essenziale salta.
246
00:17:31,162 --> 00:17:31,745
Per esempio...
247
00:17:31,745 --> 00:17:33,247
Per esempio, la carne nella zuppa?
248
00:17:33,247 --> 00:17:35,749
Ce n'è, guarda meglio.
249
00:17:38,377 --> 00:17:39,503
Per esempio,
250
00:17:39,795 --> 00:17:40,921
la mia auto.
251
00:17:42,047 --> 00:17:44,467
La cambieremo con una più piccola.
252
00:17:46,844 --> 00:17:49,096
E la nostra casa.
253
00:17:54,768 --> 00:17:59,190
Se vendiamo la casa, possiamo pagare
i prestiti e affittare un appartamento.
254
00:18:01,567 --> 00:18:04,153
Dicevi che avresti trovato lavoro
in 3 mesi.
255
00:18:04,153 --> 00:18:08,657
Così abbiamo continuato come sempre,
attingendo alla tua liquidazione.
256
00:18:08,657 --> 00:18:11,118
Ora si è prosciugata.
257
00:18:17,249 --> 00:18:19,251
{\i1}Pignoramento casa in 3 mesi{\i0}
258
00:18:20,085 --> 00:18:21,212
Tesoro.
259
00:18:22,796 --> 00:18:24,173
Questa casa...
260
00:18:28,219 --> 00:18:30,763
Ho così tanti ricordi d'infanzia
in questa casa.
261
00:18:32,306 --> 00:18:36,727
Dai nove anni in poi ho cambiato casa
in media ogni dieci mesi.
262
00:18:36,894 --> 00:18:38,896
Ho lavorato una vita
per ricomprarla.
263
00:18:40,140 --> 00:18:41,433
Cioè, l’abbiamo fatto noi due.
264
00:18:42,858 --> 00:18:44,068
Con le mie mani,
265
00:18:44,068 --> 00:18:46,695
ho demolito il vecchio fienile,
costruito la serra...
266
00:18:46,695 --> 00:18:48,030
e l'altalena.
267
00:18:48,781 --> 00:18:50,699
Ogni angolo di questa casa...
268
00:18:50,699 --> 00:18:51,700
Tesoro.
269
00:18:53,410 --> 00:18:56,121
Se andiamo in bancarotta,
la prenderanno comunque.
270
00:18:57,539 --> 00:18:58,582
Il pianoforte,
271
00:18:58,582 --> 00:18:59,972
il tavolo del soggiorno,
272
00:18:59,997 --> 00:19:00,751
due poltrone,
273
00:19:00,751 --> 00:19:01,335
la TV,
274
00:19:01,335 --> 00:19:02,253
le tende,
275
00:19:02,253 --> 00:19:02,962
il tappeto...
276
00:19:02,962 --> 00:19:04,588
sono stati tutti messi in vendita.
277
00:19:04,588 --> 00:19:05,679
Anche la mia racchetta.
278
00:19:05,704 --> 00:19:07,007
Niente più tennis.
279
00:19:07,007 --> 00:19:08,509
Smettiamo anche le lezioni di danza.
280
00:19:08,759 --> 00:19:10,344
La tua rivista di bonsai.
281
00:19:10,761 --> 00:19:12,721
E disdico Netflix.
282
00:19:17,142 --> 00:19:18,018
Ehi!
283
00:19:18,936 --> 00:19:21,522
Prima che lo disdici,
mi guardo ancora una serie.
284
00:19:25,442 --> 00:19:29,280
Dunque, compagni,
passiamo alle cattive notizie.
285
00:19:29,697 --> 00:19:30,864
C’è di peggio?
286
00:19:31,023 --> 00:19:32,358
Ancora peggio?
287
00:19:36,787 --> 00:19:40,833
In queste circostanze, non possiamo
permetterci di sfamare così tante bocche.
288
00:19:42,918 --> 00:19:44,795
Cosa intendi con "così tante bocche"?
289
00:19:45,337 --> 00:19:47,214
- Non andare, Ri-due.
- Ri-uno.
290
00:19:48,048 --> 00:19:49,133
Si-uno.
291
00:19:49,133 --> 00:19:51,427
Li vedremo presto, ok Ri-uno?
292
00:19:51,427 --> 00:19:52,886
Forza.
293
00:19:52,886 --> 00:19:56,432
Potrai venire a trovarli
a casa nostra. Va bene?
294
00:19:56,432 --> 00:19:59,685
Si-due Ri-due torneranno.
Appena papà trova lavoro.
295
00:20:11,822 --> 00:20:13,949
Questi peli di cane sono micidiali.
296
00:20:13,949 --> 00:20:15,409
Mi dispiace, papà.
297
00:20:17,620 --> 00:20:18,621
Guidate con prudenza.
298
00:20:20,873 --> 00:20:21,665
Rientriamo.
299
00:20:21,665 --> 00:20:22,666
Andiamo.
300
00:20:24,293 --> 00:20:26,712
Ve li riporto presto, promesso.
301
00:20:32,968 --> 00:20:34,303
Salve, signora!
302
00:20:34,303 --> 00:20:35,888
È arrivata presto!
303
00:20:37,723 --> 00:20:40,225
Il potenziale compratore è quello stronzo?
304
00:20:42,728 --> 00:20:45,648
Niente male per una casa di 50 anni.
305
00:20:45,648 --> 00:20:47,066
Guarda le tende.
306
00:20:47,691 --> 00:20:51,612
Hanno sistemato così bene
questa casa in rovina.
307
00:20:51,612 --> 00:20:53,280
È rinata.
308
00:20:53,280 --> 00:20:56,200
- Conosce la mia villetta qui vicino?
- Sì.
309
00:20:56,367 --> 00:20:59,662
Quel terreno faceva parte
dell'allevamento di maiali di suo padre.
310
00:21:00,120 --> 00:21:02,539
Wow, se possedesse ancora quel terreno...
311
00:21:02,748 --> 00:21:06,377
Se buttiamo giù la serra,
ci viene un bel green d’allenamento.
312
00:21:09,129 --> 00:21:10,381
Maiale schifoso.
313
00:21:11,048 --> 00:21:13,801
Lei è proprio un tuttofare, You Man-su.
314
00:21:18,889 --> 00:21:20,641
Per oggi basta così.
315
00:21:22,142 --> 00:21:23,644
Le mamme sono migliori amiche.
316
00:21:23,644 --> 00:21:25,354
I figli sono migliori amici.
317
00:21:28,691 --> 00:21:30,442
Uomo della carta dell’anno!
318
00:21:31,902 --> 00:21:33,987
Il fucile di tuo padre
è ancora in gran forma...
319
00:21:35,197 --> 00:21:37,032
{\i1}Certificato di Servizio
Guerra del Vietnam{\i0}
320
00:21:40,702 --> 00:21:42,496
Oh, guarda qui!
321
00:21:42,788 --> 00:21:48,919
Immagini svegliarsi e
vedere quel bel pino rosso!
322
00:21:48,919 --> 00:21:50,003
È un pino bianco.
323
00:21:51,004 --> 00:21:52,005
Pino bianco...
324
00:21:52,172 --> 00:21:54,842
Si guardi pure intorno.
Io passo in tintoria.
325
00:21:54,842 --> 00:21:56,760
Devo ritirare il vestito
per un colloquio.
326
00:21:56,760 --> 00:21:59,096
Sei un uomo, Man-su!
Combatti!
327
00:22:01,390 --> 00:22:02,975
Vediamo le stanze dei bambini?
328
00:22:04,768 --> 00:22:07,229
Con un solo figlio,
quella la useremo come armadio.
329
00:22:07,229 --> 00:22:09,189
L'ho pensato anch'io!
330
00:22:10,983 --> 00:22:12,234
Bel materasso.
331
00:22:14,278 --> 00:22:16,196
Anche quello è in vendita, lo compri.
332
00:22:20,659 --> 00:22:22,161
Dove vi trasferirete?
333
00:22:23,203 --> 00:22:25,080
Prima dobbiamo vendere la casa.
334
00:22:26,331 --> 00:22:27,749
Spero che restiate in zona.
335
00:22:30,002 --> 00:22:33,005
Se ce ne andiamo,
Si-due e Ri-due non ci troveranno.
336
00:22:33,213 --> 00:22:34,256
Chi lo dice?
337
00:22:44,349 --> 00:22:45,601
Non ce ne andiamo.
338
00:22:46,768 --> 00:22:47,853
Te lo prometto.
339
00:22:48,687 --> 00:22:52,065
Si-uno Ri-uno Si-uno Ri-uno...
340
00:22:52,065 --> 00:22:54,026
Si-due Ri-due Si-due...
341
00:22:54,401 --> 00:22:55,569
Mi faccia passare!
342
00:22:55,903 --> 00:22:58,238
- Sono in ritardo per una riunione.
- La prego, mi ascolti.
343
00:22:59,364 --> 00:23:01,784
Mia moglie fa turni part time,
344
00:23:02,075 --> 00:23:04,703
abbiamo messo in vendita la casa,
345
00:23:04,703 --> 00:23:06,288
- abbiamo perfino disdetto Netflix...
- Come?
346
00:23:07,706 --> 00:23:08,665
Signore?
347
00:23:08,665 --> 00:23:09,458
Choi Sun-chul!
348
00:23:09,833 --> 00:23:11,668
Che succede? Chi è questo?
349
00:23:11,668 --> 00:23:13,670
È stato licenziato dalla Solar.
350
00:23:13,670 --> 00:23:14,922
Un momento.
351
00:23:17,591 --> 00:23:18,383
Venga fuori.
352
00:23:20,260 --> 00:23:21,470
Mi scusi.
353
00:23:21,804 --> 00:23:22,763
Va alla riunione?
354
00:23:22,763 --> 00:23:24,348
Volevo parlarle un attimo.
355
00:23:24,348 --> 00:23:25,140
Va bene, allora.
356
00:23:32,231 --> 00:23:34,191
Faccia vedere...
357
00:23:34,483 --> 00:23:36,401
Però, che forza.
358
00:23:40,781 --> 00:23:42,866
Se ha un briciolo di vergogna,
359
00:23:43,534 --> 00:23:46,453
non faccia queste cose in posti
dove la gente caga e piscia.
360
00:23:50,082 --> 00:23:51,208
Signore!
361
00:23:51,875 --> 00:23:55,128
Le ho detto di venire a trovarmi!
Facciamo una bella grigliata.
362
00:23:55,128 --> 00:23:57,130
D’accordo, allora.
363
00:24:08,684 --> 00:24:09,476
Oh cielo.
364
00:24:12,563 --> 00:24:13,772
Senta.
365
00:24:14,856 --> 00:24:19,653
Sulla collina di fronte c’è un
bel whisky bar che si chiama Moon Shine.
366
00:24:20,237 --> 00:24:21,864
Si prenda un drink, tornando a casa.
367
00:24:22,364 --> 00:24:25,951
{\i1}Mi sono appena trasferito
qui, sull’isola di Hoi.{\i0}
368
00:24:25,951 --> 00:24:27,452
{\i1}È uno spettacolo.{\i0}
369
00:24:28,036 --> 00:24:32,040
{\i1}In esclusiva assoluta!
Fatevi sentire!{\i0}
370
00:24:32,749 --> 00:24:36,920
{\i1}Il barbecue sulla mia legna
è qualcosa di celestiale!{\i0}
371
00:24:37,880 --> 00:24:39,882
{\i1}Crepate d’invidia!{\i0}
372
00:24:53,770 --> 00:24:56,440
{\i1}Per ogni goccia di sudore,
una goccia di whisky!{\i0}
373
00:24:56,440 --> 00:24:59,943
{\i1}È la mia ragione di vita.{\i0}
374
00:24:59,943 --> 00:25:03,030
{\i1}Signora Moglie{\i0}
375
00:25:03,155 --> 00:25:04,114
Ciao, amore.
376
00:25:04,114 --> 00:25:07,117
{\i1}Senti, ha chiamato
l’insegnante di violoncello...{\i0}
377
00:25:07,826 --> 00:25:09,661
{\i1}- Dove sei?{\i0}
- Eh?
378
00:25:11,663 --> 00:25:13,290
{\i1}- Sei in un bar?{\i0}
- No, no.
379
00:25:14,082 --> 00:25:15,876
Cioè sì.
380
00:25:16,835 --> 00:25:17,920
È vero, ma non sto...
381
00:25:17,920 --> 00:25:18,921
Guarda.
382
00:25:20,797 --> 00:25:21,798
Sono da solo.
383
00:25:21,798 --> 00:25:22,841
{\i1}Sei impazzito?{\i0}
384
00:25:23,592 --> 00:25:25,677
- Sto bevendo questo, davvero.
{\i1}- Whisky?{\i0}
385
00:25:26,178 --> 00:25:27,471
Questo qui.
386
00:25:28,680 --> 00:25:30,682
{\i1}Vai in un bar per bere succo di mela?{\i0}
387
00:25:31,016 --> 00:25:33,810
Amore, ti fidi di me?
388
00:25:36,521 --> 00:25:38,357
{\i1}Certo.{\i0}
389
00:25:38,357 --> 00:25:39,608
Perché ha chiamato l’insegnante?
390
00:25:39,900 --> 00:25:45,822
Non posso più tenere Ri-uno.
391
00:25:47,240 --> 00:25:48,033
Come?
392
00:25:48,033 --> 00:25:50,661
Il talento di Ri-uno è troppo...
393
00:25:51,161 --> 00:25:52,329
straordinario?
394
00:25:58,085 --> 00:25:59,503
Però, signora,
395
00:26:00,921 --> 00:26:04,383
come faccio a crederle?
396
00:26:05,258 --> 00:26:09,179
Con noi non suona mai.
397
00:26:09,888 --> 00:26:13,558
Non abbiamo sentito
più di poche note.
398
00:26:13,976 --> 00:26:14,601
Già.
399
00:26:14,810 --> 00:26:20,857
Perché pensa che rinuncerei
alla mia retta per un’altra insegnante?
400
00:26:21,191 --> 00:26:22,359
Un’altra insegnante?
401
00:26:22,359 --> 00:26:25,612
Ormai Ri-uno deve studiare
con un professore di musica.
402
00:26:27,239 --> 00:26:32,197
Ma sappia che la retta
è su tutt’altro livello rispetto alla mia.
403
00:26:35,205 --> 00:26:41,549
Diceva che, un giorno, Ri-uno
dovrà imparare a mantenersi da sola.
404
00:26:44,965 --> 00:26:47,300
Se è così, un investimento del genere...
405
00:26:47,926 --> 00:26:50,137
{\i1}Dico due cose.{\i0}
406
00:26:50,971 --> 00:26:55,517
{\i1}Molti pensano che le cartiere
radano al suolo le foreste, giusto?{\i0}
407
00:26:55,517 --> 00:26:56,977
{\i1}Non è così.{\i0}
408
00:26:56,977 --> 00:27:00,355
{\i1}Gli alberi per la carta vengono
coltivati apposta, tagliati,{\i0}
409
00:27:00,355 --> 00:27:04,026
{\i1}ripiantati, fatti crescere e tagliati di nuovo.{\i0}
410
00:27:04,818 --> 00:27:07,529
{\i1}E non finisce qui. C’è il riciclo.{\i0}
411
00:27:07,529 --> 00:27:09,865
{\i1}Raccogliamo la carta da macero,
la ricicliamo,{\i0}
412
00:27:11,033 --> 00:27:14,536
{\i1}- poi la raccogliamo ancora e...{\i0}
- Che stai guardando?
413
00:27:17,456 --> 00:27:20,208
L’unica azienda che va forte, adesso,
è la Moon Paper.
414
00:27:20,459 --> 00:27:23,962
Ha sfondato in Giappone.
Lui è il capo manager della carta speciale.
415
00:27:25,005 --> 00:27:27,883
Il lavoro perfetto per te.
Te la cavi bene anche in giapponese.
416
00:27:29,593 --> 00:27:33,388
{\i1}La Corea è il paese più avanzato
nel riuso della carta.{\i0}
417
00:27:35,515 --> 00:27:36,683
{\i1}Riuso illimitato!{\i0}
418
00:27:37,058 --> 00:27:38,560
{\i1}Maledettamente illimitato!{\i0}
419
00:27:38,894 --> 00:27:40,896
In confronto a mio marito, non è nessuno.
420
00:27:43,899 --> 00:27:45,734
Non potrebbe essere colpito
da un fulmine?
421
00:27:46,651 --> 00:27:49,488
Un bell’ombrello appuntito
in mezzo al temporale...
422
00:28:04,377 --> 00:28:06,838
{\i1}Choi Sun-chul{\i0}
423
00:28:42,124 --> 00:28:44,459
Certo è fantastico!
424
00:28:46,169 --> 00:28:48,421
Vacci a vivere una settimana,
poi ne parliamo.
425
00:28:51,424 --> 00:28:54,135
Un appartamento non regge il confronto.
426
00:28:58,348 --> 00:29:00,976
Ma sì, il traghetto passa in continuazione!
427
00:29:03,603 --> 00:29:04,855
Te lo dico io.
428
00:29:05,480 --> 00:29:09,359
Lo so, ma lì è troppo silenzioso.
429
00:29:09,860 --> 00:29:11,820
L’aria è pulita, è una meraviglia.
430
00:29:13,697 --> 00:29:16,283
Di notte, poi, è ancora più bello...
431
00:29:29,421 --> 00:29:30,297
Già.
432
00:29:33,383 --> 00:29:35,218
No, non ce ne sono!
433
00:29:36,136 --> 00:29:40,348
Se hai paura, alleviamo le galline:
si mangiano i serpenti.
434
00:29:41,600 --> 00:29:42,601
Come?
435
00:29:43,143 --> 00:29:45,145
Senti, amore...
436
00:29:46,605 --> 00:29:49,149
Per una volta, vieni almeno per un barbecue!
437
00:29:50,358 --> 00:29:53,695
Maiale!
Mica arrostiamo serpenti.
438
00:29:57,407 --> 00:29:59,618
Niente alcol, certo.
439
00:30:37,989 --> 00:30:39,240
Sollevamento pesi?
440
00:30:44,287 --> 00:30:45,789
Amore! Amore!
441
00:30:52,504 --> 00:30:54,798
Anche se questo tipo sparisse,
442
00:30:54,798 --> 00:30:56,967
non è che al suo posto ci vado io.
443
00:30:58,176 --> 00:30:59,135
Giusto?
444
00:31:00,595 --> 00:31:02,555
Cos'ha di tanto speciale quel posto?
445
00:31:12,190 --> 00:31:14,734
La concorrenza
per quel posto sarà spietata.
446
00:31:15,318 --> 00:31:17,654
In effetti, è un posto piuttosto carino.
447
00:31:18,071 --> 00:31:20,115
Tanto sole, bella brezza.
448
00:31:20,699 --> 00:31:21,825
Già...
449
00:31:23,326 --> 00:31:25,912
Quanti altri candidati ci saranno?
450
00:31:27,080 --> 00:31:28,289
Dieci?
451
00:31:32,210 --> 00:31:33,253
Cinque?
452
00:31:36,047 --> 00:31:37,924
{\i1}Moon Paper{\i0}
453
00:31:38,258 --> 00:31:39,300
Quattro?
454
00:31:46,224 --> 00:31:48,727
Me lo venda. Quanto vuole?
455
00:32:10,999 --> 00:32:12,542
Qui Pulp Men.
456
00:32:12,542 --> 00:32:14,836
È il reparto pubblicità?
457
00:32:15,712 --> 00:32:16,546
Ehi.
458
00:32:16,963 --> 00:32:19,799
Almeno dammi quei pigiami da lavare.
459
00:32:20,383 --> 00:32:22,385
E fatti una doccia una buona volta.
460
00:32:23,928 --> 00:32:26,097
Hai intenzione di lasciar marcire
il nostro pero?
461
00:32:26,264 --> 00:32:28,266
È pieno di insetti.
462
00:32:29,309 --> 00:32:32,020
Ehi! Vuoi mandare al creatore anche me?
463
00:32:47,952 --> 00:32:49,704
Troppo ubriaco per sentire dolore?
464
00:32:49,954 --> 00:32:52,916
Sei praticamente paralizzato.
465
00:32:52,916 --> 00:32:55,710
È per colpa di tutti quegli insetti.
466
00:32:56,086 --> 00:32:58,755
Quindi quello che ti chiedo è...
467
00:32:59,464 --> 00:33:01,383
L’insetto sei tu!
468
00:33:02,425 --> 00:33:06,554
...mi dia, per favore, una goccia di rimedio.
469
00:33:08,807 --> 00:33:09,766
Torno tardi.
470
00:33:10,141 --> 00:33:12,060
Dopo l’audizione ho una riunione!
471
00:33:25,990 --> 00:33:28,159
{\i1}La carta è la nostra vita!{\i0}
472
00:33:28,618 --> 00:33:33,331
{\i1}Richiesta laurea magistrale
in carta o ingegneria chimica.{\i0}
473
00:33:33,748 --> 00:33:35,166
{\i1}Preferenza a chi parla giapponese.{\i0}
474
00:33:35,792 --> 00:33:38,545
{\i1}Noi della Red Pepper Paper,{\i0}
475
00:33:38,545 --> 00:33:42,632
{\i1}insieme ad aziende
europee e giapponesi{\i0}
476
00:33:42,632 --> 00:33:46,386
{\i1}stiamo lanciando in Corea
una joint venture a tre società.{\i0}
477
00:33:47,595 --> 00:33:53,871
{\i1}Il nostro obiettivo è diventare la miglior manifattura specializzata in carte di sicurezza.{\i0}
478
00:33:54,060 --> 00:33:57,647
{\i1}Cerchiamo una famiglia,
non ingranaggi anonimi.{\i0}
479
00:33:57,647 --> 00:34:00,984
{\i1}Parlateci dei vostri hobby,
personalità e famiglia.{\i0}
480
00:34:00,984 --> 00:34:04,154
{\i1}Allegate una foto il più grande
e recente possibile.{\i0}
481
00:34:04,154 --> 00:34:07,699
{\i1}Spedite a Casella Postale 76,
Ufficio postale centrale di Gujong.{\i0}
482
00:34:07,699 --> 00:34:10,118
{\i1}Rifiutiamo categoricamente
le candidature via internet.{\i0}
483
00:34:10,118 --> 00:34:12,662
{\i1}Se non usiamo la carta noi, chi lo farà?{\i0}
484
00:34:16,749 --> 00:34:19,042
{\i1}Mi chiamo Gu Bum-mo.{\i0}
485
00:34:19,544 --> 00:34:21,671
{\i1}Irremovibilmente analogico,{\i0}
486
00:34:21,963 --> 00:34:25,466
{\i1}ascolto musica solo su vinile,
scatto solo su pellicola{\i0}
487
00:34:25,466 --> 00:34:27,551
{\i1}e scrivo lettere solo su carta.{\i0}
488
00:34:29,262 --> 00:34:32,849
{\i1}Il mio legame con la carta,
solido come la carta sintetica rinforzata,{\i0}
489
00:34:32,849 --> 00:34:35,685
{\i1}è iniziato prima ancora che nascessi.{\i0}
490
00:34:36,519 --> 00:34:39,480
{\i1}Spinto da mio zio,
cartaio di prima generazione,{\i0}
491
00:34:39,480 --> 00:34:42,442
{\i1}mi sono iscritto a Tecnologia della carta
all’Università di Kangwon.{\i0}
492
00:34:43,943 --> 00:34:47,696
{\i1}Dopo il servizio nei Marines,
nel 1999 sono entrato alla Namsun Paper.{\i0}
493
00:34:48,615 --> 00:34:52,327
{\i1}Nel 2013 ho supervisionato la linea
di carta rinforzata,{\i0}
494
00:34:52,327 --> 00:34:55,538
{\i1}con la maggior parte dei clienti
nel settore della difesa.{\i0}
495
00:34:56,330 --> 00:34:59,042
{\i1}Vincere il titolo di Uomo della carta
nel 2018...{\i0}
496
00:35:00,459 --> 00:35:02,086
“Alle Risorse Umande Red Pepper Paper ”
497
00:35:02,086 --> 00:35:04,297
{\i1}...è stato l’apice della mia carriera,{\i0}
498
00:35:04,964 --> 00:35:07,800
{\i1}ma nel 2023 il Ministero della Difesa
ha cambiato strategia{\i0}
499
00:35:07,800 --> 00:35:09,719
{\i1}e la nostra linea produttiva
è stata chiusa.{\i0}
500
00:35:10,386 --> 00:35:13,765
{\i1}La Namsun Paper è stata fusa
con la Mori Paper{\i0}
501
00:35:14,182 --> 00:35:17,810
{\i1}e tutto il personale della carta speciale,
me compreso,{\i0}
502
00:35:17,810 --> 00:35:20,063
{\i1}ha dovuto lasciare l’azienda.{\i0}
503
00:35:20,897 --> 00:35:24,984
{\i1}Ora sono otto mesi che cerco lavoro{\i0}
504
00:35:25,443 --> 00:35:28,238
{\i1}e mi sento con le batterie
completamente ricaricate.{\i0}
505
00:35:29,239 --> 00:35:30,865
{\i1}Nel mio lungo tempo libero,{\i0}
506
00:35:30,865 --> 00:35:32,116
{\i1}Io...{\i0}
507
00:36:15,451 --> 00:36:16,786
{\i1}Uomo della carta dell’anno{\i0}
508
00:36:17,036 --> 00:36:18,246
{\i1}Certificato antincendio{\i0}
509
00:36:40,727 --> 00:36:43,229
{\i1}Ha lavorato 2 anni
alla Ishii Paper in Giappone{\i0}
510
00:37:16,679 --> 00:37:17,687
{\i1}Pistola nordcoreana modello 64{\i0}
511
00:37:17,712 --> 00:37:18,796
Uno,
512
00:37:20,642 --> 00:37:21,726
due,
513
00:37:23,895 --> 00:37:25,063
tre uomini...
514
00:39:20,428 --> 00:39:21,888
Com’è andata la giornata?
515
00:39:26,559 --> 00:39:28,060
La giornata di papà è stata dura.
516
00:39:29,562 --> 00:39:32,398
C’è una casa con un
bellissimo pero,
517
00:39:33,608 --> 00:39:35,776
ma gli insetti
se lo stanno mangiando vivo.
518
00:39:37,612 --> 00:39:39,197
Mi ha rattristato.
519
00:39:44,702 --> 00:39:49,791
In queste condizioni non possiamo
permetterci tutte queste bocche da sfamare.
520
00:40:07,475 --> 00:40:09,060
Oh, merda!
521
00:40:37,120 --> 00:40:39,215
Stai ancora a mangiare
vecchi funghi a caso!
522
00:40:39,549 --> 00:40:42,134
Hai smesso di bere e
ora mangi qualsiasi cosa?
523
00:40:44,428 --> 00:40:46,389
Senza coperta
mi farà male la schiena.
524
00:40:48,850 --> 00:40:50,101
E perché ti dovresti sdraiare?
525
00:40:51,394 --> 00:40:52,883
Non hai paura dei serpenti?
526
00:41:01,863 --> 00:41:04,323
Non hanno chiamato per il colloquio.
527
00:41:04,615 --> 00:41:05,867
Chiameranno.
528
00:41:06,450 --> 00:41:07,910
Fai come me.
529
00:41:09,036 --> 00:41:10,162
Come?
530
00:41:10,162 --> 00:41:13,541
Avvolgi la luce del sole nel vento
e fanne un boccone.
531
00:41:13,833 --> 00:41:16,544
Con una bella cucchiaiata
di foglie.
532
00:41:18,713 --> 00:41:21,674
Io almeno un colloquio
l’ho sempre ottenuto.
533
00:41:24,260 --> 00:41:25,344
E io?
534
00:41:28,180 --> 00:41:30,474
Ho fallito l’audizione di nuovo!
535
00:41:32,059 --> 00:41:34,478
Ho la pelle troppo tesa
536
00:41:34,478 --> 00:41:37,315
per fare una donna
che piange il marito morto.
537
00:41:40,318 --> 00:41:43,905
Però è stato bello tornare
all’Arts Center dopo tanto.
538
00:41:48,242 --> 00:41:49,994
Ti ricordi la sera del blackout?
539
00:41:50,536 --> 00:41:51,954
Il primo spettacolo visto insieme.
540
00:41:52,496 --> 00:41:54,457
Nel secondo atto,
di colpo, salta la luce.
541
00:41:54,457 --> 00:41:57,960
Gente nel panico,
donne che urlano,
542
00:41:59,337 --> 00:42:01,547
io stavo per avere un attacco d’ansia
543
00:42:01,547 --> 00:42:03,049
quando sei apparso tu.
544
00:42:03,049 --> 00:42:04,884
All’improvviso, da chissà dove,
545
00:42:04,884 --> 00:42:06,928
come un lampione che si accende,
546
00:42:06,928 --> 00:42:08,179
il tuo viso...
547
00:42:10,473 --> 00:42:15,478
{\i1}Accendi una fiamma{\i0}
548
00:42:17,897 --> 00:42:21,943
{\i1}nel cuore mio solitario...{\i0}
549
00:42:22,276 --> 00:42:23,486
Sorridendo,
550
00:42:24,278 --> 00:42:25,821
mi hai guidata verso l’uscita.
551
00:42:26,155 --> 00:42:29,241
“Ara, seguimi. Solo me.”
552
00:42:31,118 --> 00:42:32,244
“Attenta ai gradini.”
553
00:42:35,247 --> 00:42:36,332
“Va tutto bene?”
554
00:42:37,458 --> 00:42:40,211
Ero al massimo della mia innocenza.
555
00:42:42,129 --> 00:42:43,881
Tonda e carina.
556
00:42:44,674 --> 00:42:46,968
Ti ho regalato il mio primo bacio.
557
00:42:53,391 --> 00:42:55,059
Ti ricordi cosa hai detto?
558
00:42:58,562 --> 00:43:03,675
“Ara, le tue labbra sono più morbide
della migliore carta Okamoto
559
00:43:04,068 --> 00:43:05,111
da lucido.”
560
00:43:06,112 --> 00:43:07,780
Akimoto.
561
00:43:07,780 --> 00:43:09,448
Okamoto è una marca di preservativi.
562
00:43:10,658 --> 00:43:12,201
“Ara, le tue labbra
563
00:43:12,201 --> 00:43:15,579
sono più morbide
della migliore carta lucido Akimoto.”
564
00:43:25,089 --> 00:43:27,800
Né un messaggio,
né una mail.
565
00:43:28,050 --> 00:43:29,969
Carta, carta! Maledetta carta!
566
00:43:30,553 --> 00:43:33,347
Mio padre continuava a offrirsi
di aprirti un bar,
567
00:43:33,347 --> 00:43:35,141
ma no, doveva essere la carta!
568
00:43:35,683 --> 00:43:39,937
Anche se ti assumono, tra sei o sette anni
andrai in pensione. E dopo?
569
00:43:40,354 --> 00:43:42,023
In un mondo in cui si vive
fino a cent’anni?
570
00:43:42,023 --> 00:43:44,316
Con il bell’impianto stereo che hai,
571
00:43:44,316 --> 00:43:46,485
guadagneresti anche di più
con un music café!
572
00:43:46,902 --> 00:43:48,906
Sai come mi sento, ultimamente?
573
00:43:49,280 --> 00:43:53,191
Vorrei correre in montagna
urlando come una pazza!
574
00:43:54,493 --> 00:43:57,913
Sono come una delle tue
preziose macchine per la carta.
575
00:43:57,913 --> 00:43:59,749
Se non mi curi, mi rompo.
576
00:43:59,749 --> 00:44:03,169
Sbrigati a sommergermi
di quell’olio lubrificante!
577
00:44:03,836 --> 00:44:07,798
O ti faccio a pezzi.
Come carta da lucido!
578
00:44:09,133 --> 00:44:11,260
La carta mi ha dato da mangiare
per 25 anni.
579
00:44:12,428 --> 00:44:13,387
Amore.
580
00:44:14,346 --> 00:44:16,974
Sono fatto per questo,
non ho altra scelta.
581
00:44:17,308 --> 00:44:20,186
Anche tu hai vissuto
con i soldi che ho fatto con la carta.
582
00:44:21,103 --> 00:44:23,147
Questi soldi sono stampati
su carta mia,
583
00:44:23,522 --> 00:44:26,150
e anche il filtro delle sigarette
che fumi è carta.
584
00:44:28,027 --> 00:44:30,279
Se non usiamo la carta noi,
chi lo farà?
585
00:44:30,279 --> 00:44:30,988
Eh?
586
00:44:33,115 --> 00:44:34,950
Non manderanno un messaggio
o una mail.
587
00:44:35,593 --> 00:44:37,094
La cassetta delle lettere!
La cassetta!
588
00:44:37,119 --> 00:44:37,745
Ehi!
589
00:44:38,204 --> 00:44:38,871
Ehi!
590
00:44:40,581 --> 00:44:42,625
Ho chiuso con te!
591
00:44:43,042 --> 00:44:43,876
Tu...
592
00:44:44,877 --> 00:44:47,338
inutile come carta straccia!
593
00:44:49,465 --> 00:44:51,008
Scusi l’attesa.
594
00:44:52,510 --> 00:44:56,847
- Controllo prima che arrivi il dottore.
- Sì.
595
00:44:58,801 --> 00:45:00,135
È un’infermiera?
596
00:45:00,935 --> 00:45:03,687
Igienista dentale. È diverso.
597
00:45:06,106 --> 00:45:08,359
Non dovreste essere
a lezione di danza, ora?
598
00:45:08,359 --> 00:45:10,486
Mi fa troppo male il dente.
599
00:45:11,821 --> 00:45:13,656
Allora dica “ah”.
600
00:45:16,534 --> 00:45:18,744
Però alla festa di danza ci viene, vero?
601
00:45:19,620 --> 00:45:22,081
Come faccio? Ho smesso le lezioni.
602
00:45:22,081 --> 00:45:25,292
Può venire lo stesso!
Lo chiedi all’insegnante.
603
00:45:25,292 --> 00:45:27,211
Signora Lee, vada pure.
604
00:45:27,211 --> 00:45:28,879
Deve andare a prendere Ri-uno.
605
00:45:28,879 --> 00:45:29,713
Sì.
606
00:45:30,840 --> 00:45:35,135
Eri qualcosa di puro,
nobile, onesto, senza macchia!
607
00:45:35,135 --> 00:45:37,012
E ora... oh!
608
00:45:37,012 --> 00:45:40,474
A pensare che ho fatto
di un uomo come te il mio ideale!
609
00:45:40,474 --> 00:45:43,227
Dio mio! L’ideale della mia vita!
610
00:45:46,564 --> 00:45:47,898
Maledetto serpente!
611
00:45:51,610 --> 00:45:53,362
La testa era a triangolo?
612
00:45:54,321 --> 00:45:56,949
Allora è una vipera cannibale.
Si mangerebbe persino la madre.
613
00:45:58,117 --> 00:46:00,369
O aveva la pelle a righe
bianco e nero?
614
00:46:00,369 --> 00:46:03,747
Allora è una mamushi dei sette passi.
Muori prima di farne sette.
615
00:46:03,747 --> 00:46:05,624
Mi pare di aver sentito anche un sonaglio.
616
00:46:06,959 --> 00:46:09,628
Tieni la ferita del morso
più in alto del cuore.
617
00:46:13,716 --> 00:46:15,217
Non dovrebbe stare più in basso?
618
00:46:16,260 --> 00:46:19,805
Non preoccuparti. L’ho fatto
una volta in uno spettacolo.
619
00:46:20,055 --> 00:46:21,056
Hai fatto cosa?
620
00:46:48,417 --> 00:46:50,085
{\i1}- Amore, sai una cosa?{\i0}
- Senti...
621
00:46:50,544 --> 00:46:52,004
mi ha appena morso un serpente.
622
00:46:52,004 --> 00:46:54,256
{\i1}- Cosa?{\i0}
- Magari è velenoso, ti richiamo.
623
00:47:09,521 --> 00:47:12,316
Si scacciano via i serpenti così.
624
00:47:13,234 --> 00:47:14,234
Maledizione!
625
00:47:14,818 --> 00:47:18,197
1. Tenere il morso più basso del cuore.
2. Non incidere né succhiare il veleno.
626
00:47:20,157 --> 00:47:21,242
Per l’amor del cielo!
627
00:47:22,201 --> 00:47:23,911
Non dovresti andare in ospedale?
628
00:47:24,453 --> 00:47:25,329
Sto bene.
629
00:47:26,080 --> 00:47:28,457
Se fosse velenoso,
sarei già morto.
630
00:47:38,884 --> 00:47:39,969
Che hai?
631
00:47:43,555 --> 00:47:45,516
Per la festa di danza...
632
00:47:45,933 --> 00:47:50,020
è meglio non andarci, vero?
Abbiamo smesso le lezioni.
633
00:47:50,020 --> 00:47:52,815
Come? Ma ci siamo esercitati tanto.
634
00:47:56,485 --> 00:47:58,737
È dalla prima compilation
che mi hai fatto.
635
00:47:58,737 --> 00:48:02,074
Per uno che ascolta
solo rock anni ’80.
636
00:48:02,574 --> 00:48:04,368
Ero accecata dall’amore.
637
00:48:05,035 --> 00:48:07,579
Credo di essere stata
più carina allora.
638
00:48:07,913 --> 00:48:10,374
Anche se ero divorziata
con un figlio.
639
00:48:10,374 --> 00:48:12,376
Ehi, non dire così.
640
00:48:12,710 --> 00:48:15,421
Certo, guadagnavo
più di te, all’epoca.
641
00:48:16,630 --> 00:48:17,589
Come?
642
00:48:17,923 --> 00:48:20,634
Pensi che ti abbia chiesto
di sposarmi per lo stipendio?
643
00:48:20,968 --> 00:48:23,637
E chi lo sa?
Avevo anche una laurea.
644
00:48:24,847 --> 00:48:26,890
- Anch’io.
- Non allora.
645
00:48:29,184 --> 00:48:31,186
Che cattiva.
Lascia perdere.
646
00:48:31,770 --> 00:48:35,399
Tu eri impegnato con la laurea
telematica mentre lavoravi.
647
00:48:35,399 --> 00:48:37,776
Io desideravo solo
divertirmi con te, allora.
648
00:48:37,776 --> 00:48:41,113
Chiedi scusa, dai.
Subito.
649
00:48:41,113 --> 00:48:42,156
Hai ragione.
650
00:48:42,698 --> 00:48:47,703
Divertiamoci dieci volte di più adesso,
invece di perdere tempo a lamentarci.
651
00:48:48,912 --> 00:48:50,831
Quando lo diciamo a Si-uno?
652
00:48:51,832 --> 00:48:53,083
Dirgli cosa?
653
00:48:53,667 --> 00:48:56,754
Avevamo detto quando
sarà in età da farsi la barba.
654
00:48:58,130 --> 00:49:00,174
Ma dobbiamo per forza dirglielo?
655
00:49:01,175 --> 00:49:03,719
Sono suo padre da quando
aveva due anni, quindi sono suo padre.
656
00:49:09,350 --> 00:49:10,726
Mi dispiace, Miri.
657
00:49:11,685 --> 00:49:16,223
Anche tu avrai bisogno
di un po’ di olio lubrificante. Sono stato così...
658
00:49:16,648 --> 00:49:18,192
Olio lubrificante?
659
00:49:19,818 --> 00:49:21,111
Non è questo.
660
00:49:22,237 --> 00:49:26,033
È che sono stato sempre
in giro per colloqui, ultimamente.
661
00:49:26,742 --> 00:49:28,702
Deve per forza essere la carta?
662
00:49:29,203 --> 00:49:30,871
Che ne dici di un altro lavoro?
663
00:49:32,164 --> 00:49:33,248
Cosa?
664
00:49:33,916 --> 00:49:35,000
Tipo un bar?
665
00:49:36,210 --> 00:49:37,586
Perché un bar?
666
00:49:38,712 --> 00:49:41,423
La carta mi ha dato da mangiare
per 25 anni, amore.
667
00:49:42,216 --> 00:49:44,259
Sono fatto per questo.
668
00:49:45,177 --> 00:49:46,178
Pensa un po’:
669
00:49:46,595 --> 00:49:50,140
diresti a una vipera cannibale
di campare di foglie di pero?
670
00:49:50,516 --> 00:49:53,656
È nata per mangiarsi persino sua madre.
671
00:49:56,563 --> 00:49:59,775
- È così, signor You?
- Sì.
672
00:49:59,983 --> 00:50:01,735
- Signor You.
- Sì?
673
00:50:02,111 --> 00:50:03,445
Non balla affatto male.
674
00:50:04,363 --> 00:50:05,948
Mi segua. Solo me.
675
00:50:07,150 --> 00:50:09,694
Forse hai esagerato col vibrato.
676
00:50:25,794 --> 00:50:28,088
Sarà il miglior colloquio
di sempre.
677
00:50:28,428 --> 00:50:29,888
Falli fuori tutti!
678
00:50:30,514 --> 00:50:32,891
Okay, li farò fuori tutti.
679
00:50:33,058 --> 00:50:34,476
Via libera!
680
00:51:07,634 --> 00:51:08,802
Chun-oh!
681
00:51:09,678 --> 00:51:10,929
Chun-oh!
682
00:51:17,186 --> 00:51:22,024
Far sesso sul suo letto è fantastico,
signora. Non scricchiola nemmeno.
683
00:51:22,024 --> 00:51:24,651
Non chiamarmi “signora”!
684
00:51:24,651 --> 00:51:27,821
Dica a suo marito di non mollare
685
00:51:28,780 --> 00:51:31,867
quel gruppo per smettere di bere.
È una meraviglia.
686
00:52:10,781 --> 00:52:12,032
{\i1}Città di Minsan...{\i0}
687
00:52:32,135 --> 00:52:35,264
Pronto, qui Red Pepper Paper.
688
00:52:35,264 --> 00:52:36,557
{\i1}Oh, salve!{\i0}
689
00:52:37,182 --> 00:52:39,017
- Ehi, no!
{\i1}- Eh?{\i0}
690
00:52:39,017 --> 00:52:41,228
Sì? Pronto? Cos’era?
691
00:52:41,812 --> 00:52:43,230
La sento a fatica.
692
00:52:44,106 --> 00:52:45,399
{\i1}Io la sento benissimo.{\i0}
693
00:52:45,399 --> 00:52:47,985
La sentivo bene da dove
ha risposto all’inizio.
694
00:52:48,860 --> 00:52:52,114
{\i1}Capisco! Ci torno subito.{\i0}
695
00:52:52,281 --> 00:52:53,115
Fermo lì!
696
00:52:53,365 --> 00:52:54,866
Quel punto è perfetto.
697
00:52:55,909 --> 00:52:57,577
Si sente meglio qui?
698
00:52:57,577 --> 00:52:59,538
{\i1}Sì, ora la sento benissimo.{\i0}
699
00:53:00,330 --> 00:53:03,709
Per caso è a casa sua,
a Minsan City?
700
00:53:04,584 --> 00:53:05,460
Sì.
701
00:53:05,460 --> 00:53:07,546
Il mio capo vorrebbe incontrarla.
702
00:53:08,338 --> 00:53:10,966
{\i1}È molto curioso di conoscerla,
signor Gu.{\i0}
703
00:53:11,633 --> 00:53:13,010
- Però...
{\i1}- Sì?{\i0}
704
00:53:13,010 --> 00:53:17,806
Il mio capo torna a Zurigo
con il volo delle 17:00.
705
00:53:18,849 --> 00:53:23,979
Mi dispiace, ma se parte
da Minsan adesso, fa ancora in tempo.
706
00:53:25,564 --> 00:53:26,606
{\i1}Adesso?{\i0}
707
00:53:26,898 --> 00:53:28,859
Forse è chiederle troppo?
708
00:53:29,901 --> 00:53:33,488
Va bene, allora gli dirò
che lei non...
709
00:53:33,488 --> 00:53:35,032
No, no!
710
00:53:35,574 --> 00:53:36,450
Posso venire.
711
00:53:36,950 --> 00:53:39,369
Certo che posso! Verrò.
712
00:53:39,745 --> 00:53:41,538
{\i1}Allora le mando subito un messaggio{\i0}
713
00:53:41,830 --> 00:53:45,167
con l’indirizzo del nostro ufficio,
parta subito, per favore.
714
00:53:45,167 --> 00:53:46,835
Certo, va bene.
715
00:53:50,339 --> 00:53:53,759
Mi cambio al volo
e vengo lì.
716
00:53:53,759 --> 00:53:55,093
Mi scriva l’indirizzo!
717
00:53:55,093 --> 00:53:57,095
No, no! Va benissimo così com’ è...
718
00:54:57,631 --> 00:54:58,757
Stronza...
719
00:54:58,782 --> 00:55:01,660
{\i1}Nessun nuovo messaggio{\i0}
720
00:55:12,879 --> 00:55:14,089
Ti prego, rispondi...
721
00:55:22,806 --> 00:55:23,974
Dai, rispondi.
722
00:55:44,870 --> 00:55:47,956
Ehi, come va? Sei impegnato?
723
00:55:48,665 --> 00:55:49,666
Prende male?
724
00:55:50,709 --> 00:55:53,253
Macché!
Qui il segnale è al massimo.
725
00:55:54,129 --> 00:55:55,297
Mi senti, vero?
726
00:55:55,839 --> 00:56:00,302
Niente, sono andato a una riunione
senza vedere che l’avevano annullata.
727
00:56:00,760 --> 00:56:03,722
Così sono tornato presto e
ora mi annoio da morire.
728
00:56:05,056 --> 00:56:05,807
Mia moglie?
729
00:56:07,476 --> 00:56:08,268
Non saprei.
730
00:56:10,687 --> 00:56:11,771
Forse è uscita.
731
00:56:14,649 --> 00:56:16,485
Ci facciamo un drink
e due chiacchiere?
732
00:56:18,069 --> 00:56:24,082
Sì, ho smesso, ma adesso è sotto controllo.
Posso bere con moderazione.
733
00:56:25,660 --> 00:56:26,495
Esatto!
734
00:56:27,746 --> 00:56:29,831
Ci vediamo al posto del pollo fritto.
735
00:56:30,832 --> 00:56:34,211
Vieni quando finisci di lavorare.
Ti aspetto lì.
736
00:56:48,099 --> 00:56:50,519
{\i1}Studio dentistico Oh Chin-ho{\i0}
737
00:56:53,355 --> 00:56:54,814
- Buonasera.
- Sì.
738
00:57:00,820 --> 00:57:02,447
- Ciao, Ri-uno.
- Sei in ritardo.
739
00:57:13,291 --> 00:57:14,834
Lo butto io.
740
00:57:15,377 --> 00:57:16,419
Grazie.
741
00:57:21,049 --> 00:57:23,969
Sono rimasto ad aspettare
per salutarla. Sono Oh Chin-ho.
742
00:57:24,636 --> 00:57:26,179
Ha un forte mal di denti?
743
00:57:26,179 --> 00:57:26,763
Sì.
744
00:57:27,097 --> 00:57:28,139
Passi a trovarci, qualche volta.
745
00:57:29,266 --> 00:57:31,852
- Può abbassare il finestrino?
- Sto bene così.
746
00:57:32,102 --> 00:57:33,770
Sto benissimo, signor Oh Chun-oh.
747
00:57:35,605 --> 00:57:38,483
Grazie, dottor Oh. Chin. Ho.
748
00:57:38,775 --> 00:57:39,484
Grazie!
749
00:57:40,235 --> 00:57:41,319
Ora vada a casa.
750
00:57:47,033 --> 00:57:48,493
Che figura di merda...
751
00:57:54,958 --> 00:57:57,669
Ri-uno, adesso va tutto bene.
752
00:57:57,669 --> 00:58:00,589
È solo che papà non è proprio
un guidatore provetto.
753
00:58:01,512 --> 00:58:04,431
È giovane.
C’è una bella differenza d’età.
754
00:58:05,260 --> 00:58:06,094
Differenza d’età?
755
00:58:07,971 --> 00:58:08,847
Con chi?
756
00:58:08,847 --> 00:58:11,391
Preferirei che di me non parlassi
con quell’uomo.
757
00:58:38,835 --> 00:58:40,670
{\i1}♪ Forse è perché ♪{\i0}
758
00:58:41,212 --> 00:58:44,257
{\i1}♪ sono ancora una bambina ♪{\i0}
759
00:58:45,550 --> 00:58:47,177
{\i1}♪ così sembra ♪{\i0}
760
00:58:47,636 --> 00:58:51,222
{\i1}♪ Mamma, perché ♪{\i0}
761
00:58:51,806 --> 00:58:55,310
{\i1}♪ continuo ad aspettarti? ♪{\i0}
762
00:58:56,061 --> 00:58:59,356
{\i1}♪ Mamma, perché ♪{\i0}
763
00:59:00,315 --> 00:59:03,943
{\i1}♪ all’improvviso mi manchi così? ♪{\i0}
764
00:59:04,527 --> 00:59:06,071
{\i1}♪ Forse è perché ♪{\i0}
765
00:59:06,655 --> 00:59:09,783
{\i1}♪ sono ancora una bambina ♪{\i0}
766
00:59:10,784 --> 00:59:12,494
{\i1}♪ così sembra ♪{\i0}
767
00:59:12,952 --> 00:59:16,456
{\i1}♪ Mamma, perché ♪{\i0}
768
00:59:17,123 --> 00:59:20,794
{\i1}♪ continuo a sentirmi triste? ♪{\i0}
769
00:59:21,336 --> 00:59:24,875
{\i1}♪ Mamma, perché io... ♪{\i0}
770
00:59:24,900 --> 00:59:27,302
Noi due non possiamo
vivere sotto lo stesso cielo.
771
00:59:32,430 --> 00:59:33,665
Vuoi chiuderla con un duello?
772
00:59:35,642 --> 00:59:37,532
Ara sa che stai facendo questo,
773
00:59:37,805 --> 00:59:39,485
attorino esordiente Lee Chun-oh?
774
00:59:39,774 --> 00:59:40,567
Chi?
775
00:59:40,817 --> 00:59:42,342
Facevi il fornaio
776
00:59:42,465 --> 00:59:43,502
e all’improvviso
777
00:59:44,052 --> 00:59:46,405
hai deciso che volevi Ara tutta per te?
778
00:59:48,768 --> 00:59:49,881
Esatto!
779
00:59:57,933 --> 01:00:00,993
{\i1}♪ Con il cuore intriso di solitudine ♪{\i0}
780
01:00:01,376 --> 01:00:04,838
{\i1}♪ alzo gli occhi al cielo, ♪{\i0}
781
01:00:04,838 --> 01:00:09,092
{\i1}♪ e vedo scorrere le nuvole ♪{\i0}
782
01:00:10,010 --> 01:00:11,803
{\i1}♪ mi viene il capogiro ♪{\i0}
783
01:00:11,803 --> 01:00:15,223
{\i1}♪ mi fanno girare la testa ♪{\i0}
784
01:00:15,223 --> 01:00:18,319
{\i1}♪ mentre la libellula rossa vola via... ♪{\i0}
785
01:00:18,366 --> 01:00:19,253
Scusa.
786
01:00:21,188 --> 01:00:22,428
Ma tu devi sparire
787
01:00:23,427 --> 01:00:24,567
perché io possa vivere.
788
01:00:39,360 --> 01:00:40,260
Ricordati qual è il tuo posto!
789
01:00:40,412 --> 01:00:42,733
L’uomo che Ara ama sono io!
790
01:00:48,793 --> 01:00:49,833
Ne sei sicuro?
791
01:00:50,180 --> 01:00:50,760
Cosa?!
792
01:00:51,100 --> 01:00:52,607
Uno disoccupato non può amare?
793
01:00:53,182 --> 01:00:54,402
Non è questo!
794
01:00:55,005 --> 01:00:56,639
Non è affatto questo il punto, però...
795
01:00:57,497 --> 01:00:58,150
Tu...
796
01:01:00,476 --> 01:01:01,163
non hai...
797
01:01:01,790 --> 01:01:03,970
nemmeno ascoltato
798
01:01:04,150 --> 01:01:05,998
i suggerimenti sensati di tua moglie!
799
01:01:06,316 --> 01:01:07,091
Dannata gola.
800
01:01:08,530 --> 01:01:10,183
Che ci sarebbe di male
in un music café?
801
01:01:15,726 --> 01:01:18,799
Ti ha raccontato anche quello?
802
01:01:21,464 --> 01:01:23,657
Se non riesci a guadagnare,
vendi la casa!
803
01:01:24,897 --> 01:01:26,890
Vai a spostare scatoloni in un negozio!
804
01:01:27,854 --> 01:01:29,634
Sono un ingegnere!
805
01:01:30,173 --> 01:01:31,208
Un esperto!
806
01:01:33,802 --> 01:01:34,489
La casa...
807
01:01:35,553 --> 01:01:37,333
è di suo padre, di Ara,
quindi non posso venderla.
808
01:01:38,775 --> 01:01:39,501
Le scatole...
809
01:01:41,392 --> 01:01:43,698
mi spezzano la schiena,
quindi non posso sollevarle!
810
01:01:44,098 --> 01:01:45,278
E ne vai pure fiero?
811
01:01:53,417 --> 01:01:55,084
Se l’hai scoperto, dimmelo!
812
01:01:55,365 --> 01:01:56,571
Perché non dici niente?
813
01:02:15,426 --> 01:02:16,433
E se te lo dicessi?
814
01:02:17,428 --> 01:02:19,179
Torneresti?
815
01:02:19,173 --> 01:02:19,782
Eh?
816
01:02:19,931 --> 01:02:21,882
Morso di serpente!
Che testa di cazzo!
817
01:02:28,690 --> 01:02:29,329
Amore!
818
01:02:29,399 --> 01:02:30,075
Amore!
819
01:02:57,135 --> 01:02:58,469
Pezzo di merda!
820
01:03:21,200 --> 01:03:21,868
La pistola!
821
01:03:22,827 --> 01:03:24,329
Dammi la pistola!
822
01:03:24,704 --> 01:03:26,080
Sono un ex marine!
823
01:03:51,064 --> 01:03:52,357
Perdere il lavoro
824
01:03:53,233 --> 01:03:55,401
non è stata una mia scelta.
825
01:03:55,401 --> 01:03:57,195
Quante volte devo dirlo?
826
01:03:58,279 --> 01:04:01,240
Perdere il lavoro non è il problema!
827
01:04:01,491 --> 01:04:06,829
Il problema è come lo affronti!
828
01:04:12,752 --> 01:04:14,170
Oh, dai...
829
01:04:16,714 --> 01:04:18,675
Vuoi morire per due pallottole?
830
01:05:15,982 --> 01:05:18,067
{\i1}Signora Moglie – 10 chiamate perse{\i0}
831
01:05:22,905 --> 01:05:23,948
Porca...
832
01:05:23,948 --> 01:05:26,534
...merda!
833
01:05:33,791 --> 01:05:35,626
Questi si vendono bene.
834
01:05:38,546 --> 01:05:39,130
Pronto?
835
01:05:39,589 --> 01:05:41,257
Perché tua madre non risponde?
836
01:05:42,216 --> 01:05:42,967
{\i1}Boh.{\i0}
837
01:05:43,843 --> 01:05:45,511
{\i1}- La mamma è a casa?{\i0}
- No.
838
01:05:45,970 --> 01:05:48,306
Ha lasciato detto qualcosa?
839
01:05:50,975 --> 01:05:53,144
Tuo padre se ne pentirà!
840
01:05:53,478 --> 01:05:55,855
{\i1}Tuo padre se ne pentirà!{\i0}
841
01:05:59,400 --> 01:06:01,360
Perché? Dov’è andata?
842
01:06:07,867 --> 01:06:10,536
- La mamma mi ha lasciato un costume?
{\i1}- Sì.{\i0}
843
01:06:10,536 --> 01:06:14,832
Non puoi rispondermi
con frasi complete?
844
01:06:15,708 --> 01:06:17,126
In bocca al lupo, papà!
845
01:06:17,502 --> 01:06:18,544
Grazie!
846
01:06:38,773 --> 01:06:39,899
Balliamo.
847
01:06:41,401 --> 01:06:42,902
Ma tu non conosci questo ballo.
848
01:06:43,236 --> 01:06:45,071
Certo che lo conosco.
849
01:06:46,155 --> 01:06:47,824
L’ho memorizzato guardandovi.
850
01:06:48,908 --> 01:06:50,451
Hai detto
che ti sei esercitata un sacco.
851
01:06:51,828 --> 01:06:53,204
Devi dimostrarlo.
852
01:07:19,438 --> 01:07:22,441
Benvenuto, da quella parte.
853
01:07:26,821 --> 01:07:29,657
Non mi credi?
854
01:07:29,657 --> 01:07:31,075
No, non ti credo!
855
01:07:31,075 --> 01:07:33,452
Oggi sono un torero,
quindi un bel toro... anzi, una mucca.
856
01:07:34,370 --> 01:07:35,705
Bella!
857
01:07:48,885 --> 01:07:50,595
Gradisce un cocktail?
858
01:09:43,749 --> 01:09:45,918
{\i1}Benvenuti a Gujong City{\i0}
859
01:10:04,812 --> 01:10:06,397
Hai scopato in macchina?
860
01:10:08,858 --> 01:10:10,234
Ti piace farlo in macchina.
861
01:10:10,497 --> 01:10:13,153
Avevi le mutandine nere a rete?
Quelle col pizzo a rose?
862
01:10:13,487 --> 01:10:15,197
Le ho cercate
e non ci sono.
863
01:10:20,369 --> 01:10:21,537
Che stai facendo?
864
01:10:24,040 --> 01:10:25,124
Le indossi!
865
01:10:25,583 --> 01:10:27,251
Altroché! Toglile subito.
866
01:10:27,585 --> 01:10:30,880
Se le annuso, capirò
se te lo sei fatto o no.
867
01:10:32,715 --> 01:10:34,300
Ci vuole un attimo!
868
01:10:35,092 --> 01:10:37,136
Se sei innocente,
di che cosa hai paura?
869
01:10:46,354 --> 01:10:47,438
Hai bevuto?
870
01:10:51,692 --> 01:10:53,361
Non puoi!
871
01:10:54,570 --> 01:10:56,656
Non possiamo rivivere quell’inferno!
872
01:10:57,448 --> 01:10:58,949
Nove anni!
873
01:10:59,283 --> 01:11:01,869
Hai resistito nove anni,
stringendo i denti.
874
01:11:02,078 --> 01:11:03,537
È andato tutto in fumo?
875
01:11:03,829 --> 01:11:06,165
Vomitare nel sonno,
a rischio di soffocare!
876
01:11:06,165 --> 01:11:07,291
Sbronzarti e...
877
01:11:08,250 --> 01:11:11,796
picchiare mio figlio di cinque anni,
dicendo che è geloso di tua figlia!
878
01:11:12,672 --> 01:11:14,173
Te l’ho detto un milione di volte.
879
01:11:14,882 --> 01:11:16,676
Si-uno è anche figlio mio.
880
01:11:17,218 --> 01:11:18,135
Appunto.
881
01:11:18,552 --> 01:11:22,390
Non fai distinzioni. Da ubriaco
sei una bestia con tutti.
882
01:11:48,374 --> 01:11:50,000
Ma a cosa pensavi?
883
01:11:51,043 --> 01:11:53,045
Coordinare il tuo costume
con il dottor Ahi.
884
01:11:53,045 --> 01:11:55,464
E vestire me da fottuto Schiaccianoci!
885
01:12:00,511 --> 01:12:01,887
John Smith!
886
01:12:03,264 --> 01:12:08,269
L’ammiraglio britannico John Smith
e Pocahontas, idiota!
887
01:12:08,602 --> 01:12:11,063
Il cartone preferito di Ri-uno!
888
01:12:11,063 --> 01:12:13,566
L'hai dimenticato? L’abbiamo visto
con lei un milione di volte!
889
01:12:14,483 --> 01:12:16,861
Quando ho detto al dottor Oh
che sarei stata Pocahontas,
890
01:12:16,861 --> 01:12:19,697
tutta la clinica ha deciso
di vestirsi da nativi americani!
891
01:12:20,030 --> 01:12:22,491
Anche l’infermiera era vestita così!
892
01:12:22,491 --> 01:12:26,287
Io e te dovevamo essere la coppia!
893
01:12:27,913 --> 01:12:29,832
Mi credi capace
di una cosa del genere?
894
01:12:30,207 --> 01:12:32,126
Come puoi sospettare di me?
895
01:12:32,501 --> 01:12:34,462
Altroché se posso sospettare!
896
01:12:34,462 --> 01:12:36,839
Sei bella!
Sei dannatamente bella!
897
01:12:37,214 --> 01:12:38,466
Anche tu sei un bel pezzo d’uomo!
898
01:12:42,011 --> 01:12:44,346
Che cos’è?
Chi te l'ha fatto?
899
01:12:48,267 --> 01:12:50,936
Io sto facendo la guerra,
per la nostra famiglia.
900
01:12:52,646 --> 01:12:56,650
Quindi dobbiamo restare uniti
e fidarci l’uno dell’altro.
901
01:12:57,443 --> 01:12:58,194
Lealtà.
902
01:12:58,778 --> 01:12:59,612
Fiducia.
903
01:13:01,280 --> 01:13:03,824
Allora perché ti chiudi
nella serra?
904
01:13:04,408 --> 01:13:06,285
Quella maledetta serra!
905
01:13:06,827 --> 01:13:10,998
E guidare 3000km in un mese!
906
01:13:11,916 --> 01:13:13,250
Perché portarti dietro
i pantaloni di gomma?
907
01:13:13,751 --> 01:13:16,337
Come si fa a prendere un morso di serpente
a un colloquio di lavoro?
908
01:13:16,337 --> 01:13:19,131
Quanto mi credi idiota?
909
01:13:19,131 --> 01:13:20,716
Dimmi! Chi è lei?
910
01:13:21,300 --> 01:13:23,260
Quella troia con cui vai a pescare
e a mangiare pollo,
911
01:13:23,260 --> 01:13:25,471
a scopare coperto d’olio lubrificante!
912
01:13:27,181 --> 01:13:28,933
Amore, non farmi questo.
913
01:13:30,142 --> 01:13:31,727
I miei colloqui,
914
01:13:32,853 --> 01:13:35,564
sono colloqui davvero duri.
915
01:13:36,482 --> 01:13:39,026
Guardare qualcuno dritto negli occhi...
916
01:13:39,777 --> 01:13:43,113
Farlo è davvero difficile.
917
01:13:47,868 --> 01:13:49,411
Quindi non lo neghi?
918
01:14:13,310 --> 01:14:15,312
{\i1}Bevuta con colleghi,
discorsi di lavoro{\i0}
919
01:14:17,273 --> 01:14:18,607
Così va?
920
01:14:19,733 --> 01:14:21,902
Questo è un materiale più morbido.
921
01:14:29,076 --> 01:14:30,119
Solo un momento.
922
01:14:30,786 --> 01:14:32,496
Yeni, che c’è?
923
01:14:32,496 --> 01:14:35,708
Posso uscire con gli amici
dopo il corso di disegno?
924
01:14:39,628 --> 01:14:42,673
- Il papà di Min vi accompagna?
- Sì.
925
01:14:42,673 --> 01:14:44,091
Neanche questi vanno bene.
926
01:14:44,258 --> 01:14:45,676
Sì, un attimo solo.
927
01:14:46,427 --> 01:14:48,137
Ho un paio che le piacerà.
928
01:14:51,098 --> 01:14:51,890
Vai, vai!
929
01:14:53,642 --> 01:14:55,185
È un modello appena uscito, quindi...
930
01:14:55,185 --> 01:14:56,228
Lasci stare, signore.
931
01:14:56,228 --> 01:14:56,979
Aspetti.
932
01:14:59,273 --> 01:15:00,941
Solo un secondo.
933
01:15:00,941 --> 01:15:02,860
Non se ne vada ancora.
934
01:15:06,614 --> 01:15:10,367
La sede centrale ce ne manda
solo qualche paio.
935
01:15:11,118 --> 01:15:12,536
Solo un momento.
936
01:15:13,621 --> 01:15:14,872
Arrivo subito.
937
01:15:21,795 --> 01:15:23,213
Signore!
938
01:15:25,799 --> 01:15:27,801
Quindi l’altro signore se n’è andato?
939
01:15:30,596 --> 01:15:31,597
Sembra di sì.
940
01:15:33,140 --> 01:15:34,767
Scusi l’attesa.
941
01:15:35,594 --> 01:15:37,346
Le servono delle scarpe?
942
01:15:37,937 --> 01:15:38,979
Per un regalo?
943
01:15:40,481 --> 01:15:41,982
Anch’io ho una figlia.
944
01:15:41,982 --> 01:15:43,567
Quanti anni ha la sua?
945
01:15:45,653 --> 01:15:46,570
Prego, entri.
946
01:16:07,675 --> 01:16:08,884
Le manca, vero?
947
01:16:09,760 --> 01:16:12,262
Bere qualcosa coi colleghi,
chiacchierare di lavoro?
948
01:16:14,431 --> 01:16:17,017
Anche per me è passato più di un anno,
949
01:16:17,643 --> 01:16:20,312
quindi riconosco subito
un collega disoccupato.
950
01:16:21,647 --> 01:16:23,899
Non ha la faccia da questo lavoro.
951
01:16:26,193 --> 01:16:27,361
Dieci anni.
952
01:16:28,696 --> 01:16:29,863
Sua figlia!
953
01:16:30,864 --> 01:16:32,449
Che tipo di scarpe?
954
01:16:32,449 --> 01:16:33,867
Stivaletti? Sandali?
955
01:16:34,827 --> 01:16:37,538
- Scarpe di vernice. Belle lucide.
- Sì.
956
01:16:38,080 --> 01:16:39,748
Lavoravo nell’industria della carta.
957
01:16:40,499 --> 01:16:41,583
Carta speciale.
958
01:16:42,042 --> 01:16:44,837
Facevamo banconote,
biglietti della lotteria...
959
01:16:45,838 --> 01:16:47,965
fatture, passaporti,
gusci per coni gelato,
960
01:16:47,965 --> 01:16:51,051
carta siliconata per assorbenti,
filtri per sigarette...
961
01:16:51,051 --> 01:16:53,053
La gente ride quando lo dico,
962
01:16:54,471 --> 01:16:59,893
ma per noi che la facciamo,
la carta bianca è una specie di arte.
963
01:17:01,645 --> 01:17:03,063
Perché ridere?
964
01:17:03,605 --> 01:17:05,816
Quella sensazione di toccare
una bella carta pregiata
965
01:17:06,900 --> 01:17:08,402
è così confortante.
966
01:17:09,862 --> 01:17:11,864
Ha sensi fini, vedo.
967
01:17:12,656 --> 01:17:15,451
Mia figlia parla a malapena.
968
01:17:17,202 --> 01:17:21,124
Quando lo fa, ripete solo
quello che dicono gli altri.
969
01:17:23,000 --> 01:17:26,420
È nata così.
Suona solo il violoncello.
970
01:17:28,130 --> 01:17:29,923
La sua insegnante
dice che è dotata.
971
01:17:30,799 --> 01:17:33,969
Che potrebbe perfino
diventare famosa nel mondo.
972
01:17:35,679 --> 01:17:38,056
Ma per noi non suona mai.
973
01:17:39,141 --> 01:17:41,977
Come genitori dovremmo
sostenere il suo talento,
974
01:17:43,479 --> 01:17:46,356
perché senza la musica
non sarà mai indipendente.
975
01:17:46,523 --> 01:17:52,029
L'insegnante dice che dovrebbe
suonare un violoncello da 50.000 dollari.
976
01:17:52,780 --> 01:17:55,449
A Natale terrà un recital,
977
01:17:56,158 --> 01:17:59,745
ma ha solo degli stivali da pioggia.
978
01:18:00,871 --> 01:18:04,541
Non posso comprarle lo strumento,
almeno le prenderò le scarpe.
979
01:18:05,167 --> 01:18:06,293
Aspetti.
980
01:18:07,544 --> 01:18:11,924
La lezione finisce tra poco.
Magari la porto qui per provarle.
981
01:18:11,924 --> 01:18:13,133
A che ora chiude?
982
01:18:13,133 --> 01:18:14,885
Può venire fino alle sette.
983
01:18:14,885 --> 01:18:17,179
La lezione non finirà
prima delle sette.
984
01:18:17,179 --> 01:18:18,972
Mi ci vuole un’ora
per sistemare tutto.
985
01:18:19,640 --> 01:18:21,016
Allora l’aspetto.
986
01:18:21,225 --> 01:18:22,309
Alle otto!
987
01:18:25,020 --> 01:18:30,025
Prendo la commissione
solo se le compra tramite me.
988
01:18:30,567 --> 01:18:31,527
Certo.
989
01:18:51,338 --> 01:18:52,464
Non ho altra scelta.
990
01:18:53,966 --> 01:18:55,259
Non ho altra scelta.
991
01:18:55,592 --> 01:18:56,927
Non ho altra scelta.
992
01:18:57,136 --> 01:18:58,470
Non ho altra scelta.
993
01:18:59,096 --> 01:19:00,472
Non ho altra scelta.
994
01:19:08,147 --> 01:19:10,023
Che ci fa qui?
995
01:19:10,357 --> 01:19:12,943
Non è riuscito
a prendere sua figlia?
996
01:19:12,943 --> 01:19:16,363
Credo serva il carro attrezzi.
Costa troppo però.
997
01:19:17,531 --> 01:19:20,409
Allora i soldi per le scarpe...
998
01:19:25,706 --> 01:19:27,541
{\i1}Sono un riparatore di macchinari...{\i0}
999
01:19:27,541 --> 01:19:30,794
Vediamo se queste mani
servono ancora a qualcosa.
1000
01:19:30,794 --> 01:19:33,964
La mia adorata Elantra, niente meno!
1001
01:19:34,965 --> 01:19:37,885
Accidenti, senza occhiali
sembra quasi un modello.
1002
01:19:40,053 --> 01:19:41,889
Vediamo un po’ qui...
1003
01:19:48,187 --> 01:19:50,022
Quindi è sulla strada di casa.
1004
01:19:56,778 --> 01:19:58,697
Ecco cos`è!
1005
01:20:00,490 --> 01:20:01,658
Provi ad accendere...
1006
01:21:21,613 --> 01:21:24,658
{\i1}♪ Camminerò dove mi portano i passi ♪{\i0}
1007
01:21:24,658 --> 01:21:28,537
{\i1}♪ e lascerò che la pioggia lavi ♪
♪ questi miei sentimenti ♪{\i0}
1008
01:21:34,167 --> 01:21:37,170
{\i1}♪ Senza fine, senza meta ♪{\i0}
1009
01:21:37,170 --> 01:21:40,924
{\i1}♪ il mio cuore vaga ♪
♪ qua e là sotto la pioggia ♪{\i0}
1010
01:21:46,513 --> 01:21:49,599
{\i1}♪ L’orsacchiotto si mette a ridere, ♪{\i0}
1011
01:21:49,599 --> 01:21:52,602
{\i1}♪ le luci dei negozi si mettono a ridere ♪{\i0}
1012
01:21:52,602 --> 01:21:55,564
{\i1}♪ Non riesco a dimenticare ♪
♪ il caos dei giorni passati ♪{\i0}
1013
01:21:55,564 --> 01:21:58,567
{\i1}♪ come l’interno
di un sacchetto buttato via ♪{\i0}
1014
01:22:03,238 --> 01:22:06,283
{\i1}♪ Camminerò dove mi portano i passi, ♪{\i0}
1015
01:22:06,283 --> 01:22:09,745
{\i1}♪ e lascerò che la pioggia lavi ♪
♪ questi miei sentimenti ♪{\i0}
1016
01:22:15,417 --> 01:22:18,337
{\i1}♪ Senza fine, senza meta ♪{\i0}
1017
01:22:18,337 --> 01:22:21,923
{\i1}♪ il mio cuore vaga ♪
♪ qua e là sotto la pioggia ♪{\i0}
1018
01:22:27,637 --> 01:22:30,640
{\i1}♪ I passanti non lo sanno, ♪{\i0}
1019
01:22:30,640 --> 01:22:33,560
{\i1}♪ i lampioni solitari non lo sanno, ♪{\i0}
1020
01:22:33,560 --> 01:22:36,313
{\i1}♪ il vortice dei giorni ormai passati ♪{\i0}
1021
01:22:36,423 --> 01:22:40,549
{\i1}♪ come un'aiuola che esplode ♪
♪ sbocciando senza freni ♪{\i0}
1022
01:22:44,029 --> 01:22:47,032
{\i1}♪ Camminerò dove mi portano i passi ♪{\i0}
1023
01:22:47,032 --> 01:22:50,744
{\i1}♪ e lascerò che la pioggia lavi ♪
♪ questi miei sentimenti ♪{\i0}
1024
01:22:56,124 --> 01:22:58,960
{\i1}♪ Senza fine, senza meta ♪{\i0}
1025
01:22:58,960 --> 01:23:02,672
{\i1}♪ il mio cuore vaga ♪
♪ qua e là sotto la pioggia ♪{\i0}
1026
01:23:36,957 --> 01:23:37,833
Amore.
1027
01:23:38,667 --> 01:23:39,501
Amore.
1028
01:23:39,793 --> 01:23:40,627
Amore!
1029
01:23:43,964 --> 01:23:45,298
C’è la polizia.
1030
01:23:50,971 --> 01:23:52,430
Che facciamo?
1031
01:24:00,397 --> 01:24:02,232
Mi raccomando, niente panico, okay?
1032
01:24:02,691 --> 01:24:04,192
Devo cambiarmi.
1033
01:24:13,910 --> 01:24:15,871
Spiegherò tutto in centrale.
1034
01:24:17,789 --> 01:24:18,790
È tutta colpa...
1035
01:24:19,249 --> 01:24:20,417
Tu, Si-uno.
1036
01:24:22,043 --> 01:24:23,378
Cosa stava dicendo?
1037
01:24:26,256 --> 01:24:30,427
È tutta colpa mia,
sono stato un pessimo padre.
1038
01:24:53,742 --> 01:24:55,493
Sei tu che hai detto
di non farsi prendere dal panico!
1039
01:24:58,497 --> 01:24:59,372
Sali!
1040
01:25:02,501 --> 01:25:03,460
La portiera...
1041
01:25:10,425 --> 01:25:12,594
La mamma di Dongho
non risponde apposta?
1042
01:25:13,970 --> 01:25:16,765
Come ha potuto Dongho
fare la spia su un amico?
1043
01:25:17,766 --> 01:25:20,936
Non può essere stata
un’idea di Si-uno.
1044
01:25:21,228 --> 01:25:24,272
È il negozio del padre di Dongho.
Quindi l’ha proposto lui.
1045
01:25:24,689 --> 01:25:25,899
Non è ovvio?
1046
01:25:25,899 --> 01:25:27,400
{\i1}Mamma di Dongho{\i0}
1047
01:25:31,613 --> 01:25:34,866
Deve sentirsi così solo
e spaventato, il mio piccolo.
1048
01:25:35,700 --> 01:25:37,118
È tutto per colpa tua!
1049
01:25:41,289 --> 01:25:42,123
Mi scusi!
1050
01:25:45,585 --> 01:25:47,754
Un attimo! Aspetti!
1051
01:25:49,130 --> 01:25:50,257
Aspetti un attimo!
1052
01:25:51,508 --> 01:25:54,219
Senta, sua madre sta parcheggiando.
1053
01:25:54,928 --> 01:25:58,265
Possiamo entrare con lui?
È ancora un bambino.
1054
01:25:58,265 --> 01:25:59,224
Va bene.
1055
01:25:59,224 --> 01:26:00,100
Grazie.
1056
01:26:01,726 --> 01:26:03,395
Alza la testa. Guardami.
1057
01:26:04,479 --> 01:26:07,482
È stato Dongho a trascinarti
in questa storia, vero?
1058
01:26:08,191 --> 01:26:09,192
Dongho?
1059
01:26:10,235 --> 01:26:11,653
Perché avrebbe dovuto trascinarmi...
1060
01:26:11,653 --> 01:26:14,281
Ehi. Ascolta...
1061
01:26:15,615 --> 01:26:20,245
Fare un reato da soli
è di una solitudine e di una paura...
1062
01:26:21,162 --> 01:26:23,123
Almeno così me lo immagino.
1063
01:26:25,667 --> 01:26:27,961
Non ti lascerò mai sentire solo.
1064
01:26:27,961 --> 01:26:30,297
Per questo ho bisogno che tu collabori.
1065
01:26:30,630 --> 01:26:31,923
Perché siamo una squadra.
1066
01:26:36,511 --> 01:26:38,763
In realtà, quello che l’ha proposto...
1067
01:26:38,763 --> 01:26:41,725
Ehi, ehi, aspetta. Aspetta!
1068
01:26:41,725 --> 01:26:42,892
Ripigliati.
1069
01:26:42,892 --> 01:26:44,019
Ascoltami.
1070
01:26:44,853 --> 01:26:47,272
La nostra famiglia adesso è in guerra.
1071
01:26:47,647 --> 01:26:48,523
Cosa?
1072
01:26:48,523 --> 01:26:50,859
No, non fra di noi.
1073
01:26:53,570 --> 01:26:58,658
Tu ed io, in questa guerra,
dobbiamo proteggere le nostre donne, giusto?
1074
01:26:58,867 --> 01:27:01,411
Sai la pistola del nonno?
1075
01:27:01,411 --> 01:27:04,331
Il nonno ha piegato le dita
di un Viet Cong morto
1076
01:27:04,331 --> 01:27:06,833
e si è preso quella pistola, secondo te perché?
1077
01:27:08,084 --> 01:27:14,132
Per ricordare che se non avesse sparato lui,
quel nemico gli avrebbe sparato con quella pistola.
1078
01:27:15,216 --> 01:27:16,468
Capisci cosa voglio dire?
1079
01:27:42,869 --> 01:27:44,704
Tutti gli uomini...
1080
01:27:45,246 --> 01:27:47,582
Tu che farai, eh?
1081
01:27:57,008 --> 01:27:58,385
Laviamoci le mani.
1082
01:28:02,180 --> 01:28:03,264
Su, in braccio.
1083
01:28:09,562 --> 01:28:16,269
Dongho dice che Si-uno voleva vendere
i telefoni per aiutare sua madre. Dannazione!
1084
01:28:18,488 --> 01:28:20,573
È pur sempre il tuo negozio.
1085
01:28:21,157 --> 01:28:23,076
Mettiamoci una pietra sopra.
1086
01:28:38,716 --> 01:28:41,636
Se non trovate un accordo, prenderà
un anno di condanna.
1087
01:28:42,387 --> 01:28:45,849
Una madre non può lasciare
che succeda a suo figlio.
1088
01:28:46,808 --> 01:28:47,851
Non è così?
1089
01:28:52,605 --> 01:28:54,566
Ehi, Man-su.
1090
01:28:55,358 --> 01:28:56,401
Wonno.
1091
01:28:56,943 --> 01:28:58,027
Dammi una sigaretta.
1092
01:28:59,112 --> 01:29:00,113
Certo.
1093
01:29:01,656 --> 01:29:03,408
Che stai facendo?
1094
01:29:04,117 --> 01:29:06,119
Ho ricominciato a fumare.
1095
01:29:13,126 --> 01:29:16,546
Però, amore, posso parlare
un attimo col mio amico?
1096
01:29:17,630 --> 01:29:18,673
Solo parlare.
1097
01:29:19,716 --> 01:29:21,176
Non ti dispiace, vero?
1098
01:29:22,844 --> 01:29:23,845
Beh...
1099
01:29:29,893 --> 01:29:34,731
Dongho ha trascinato Si-uno.
Questo è quello che testimonierà Dongho .
1100
01:29:35,732 --> 01:29:37,484
Si-uno era solo lì vicino.
1101
01:29:38,151 --> 01:29:39,235
Che stronzata.
1102
01:29:39,235 --> 01:29:41,696
Dongho ha spento le telecamere interne,
1103
01:29:43,573 --> 01:29:44,949
ma non quell’altra.
1104
01:29:46,951 --> 01:29:49,454
Non sapeva di dover spegnere
anche l’allarme.
1105
01:29:49,454 --> 01:29:51,790
Che succederebbe
se tua moglie scoprisse
1106
01:29:51,790 --> 01:29:55,752
che di notte usi il negozio
come alcova per trombarti le donne?
1107
01:29:55,919 --> 01:30:01,841
E se sentisse che ti vanti
di questo con tutti gli uomini del quartiere?
1108
01:30:02,383 --> 01:30:05,303
Sei proprio un pezzo di merda
senza lavoro!
1109
01:30:05,720 --> 01:30:07,347
Ti ammazzo, giuro!
1110
01:30:07,805 --> 01:30:08,806
Un’ultima cosa.
1111
01:30:09,766 --> 01:30:11,184
Casa mia non la compri.
1112
01:30:12,101 --> 01:30:13,353
Miri, andiamo.
1113
01:30:16,648 --> 01:30:17,941
Altro che comprarla.
1114
01:30:18,358 --> 01:30:19,859
Amore, attento.
1115
01:30:26,407 --> 01:30:28,660
Sono lassù?
1116
01:30:28,910 --> 01:30:30,620
Ce ne sono molti?
1117
01:30:33,748 --> 01:30:34,582
Quanti?
1118
01:30:36,751 --> 01:30:37,710
Ce ne sono ancora?
1119
01:30:40,797 --> 01:30:42,048
Quel moccioso...
1120
01:30:42,340 --> 01:30:44,801
Due, quattro, sei...
1121
01:30:48,221 --> 01:30:50,223
Non dobbiamo restituirli, vero?
1122
01:30:50,849 --> 01:30:52,517
Facciamoli sparire.
1123
01:30:53,059 --> 01:30:56,104
Tanto Wonno dovrà
comunque insabbiare tutto.
1124
01:30:56,521 --> 01:30:57,355
Giusto?
1125
01:30:57,605 --> 01:30:58,439
Certo.
1126
01:31:13,413 --> 01:31:15,081
Che albero pianterai?
1127
01:31:15,582 --> 01:31:17,834
Quando le mele matureranno,
faremo la marmellata.
1128
01:31:18,835 --> 01:31:20,837
Le radici cresceranno sopra i telefoni?
1129
01:31:21,212 --> 01:31:23,548
Le cose più buone
crescono sulla sporcizia.
1130
01:31:24,007 --> 01:31:26,816
Il concime è fatto
di merda e piscio.
1131
01:31:31,723 --> 01:31:33,641
Ok, grazie.
1132
01:31:35,768 --> 01:31:38,878
È vero
quello che si dice del nonno?
1133
01:31:39,981 --> 01:31:41,858
Che si è impiccato in questa casa?
1134
01:31:46,029 --> 01:31:47,447
Sai del suo allevamento di maiali?
1135
01:31:48,573 --> 01:31:49,908
Presero una malattia,
1136
01:31:50,908 --> 01:31:53,661
e dovette ucciderli tutti,
ventimila maiali.
1137
01:31:54,954 --> 01:31:55,997
Come?
1138
01:31:55,997 --> 01:31:57,749
Li ha seppelliti vivi.
1139
01:31:58,917 --> 01:32:01,628
Ma è sempre stato un po’ instabile.
1140
01:32:02,003 --> 01:32:03,921
Da quando aveva fatto
la guerra in Vietnam.
1141
01:32:04,505 --> 01:32:05,965
Nel vecchio fienile lui...
1142
01:32:06,299 --> 01:32:09,719
sai... ma io non l’ho visto.
1143
01:32:12,472 --> 01:32:13,640
Ehi.
1144
01:32:18,061 --> 01:32:19,145
Siediti qui con me.
1145
01:32:19,854 --> 01:32:20,855
Vieni più vicino.
1146
01:32:29,697 --> 01:32:30,948
La mamma non lo sa.
1147
01:32:32,158 --> 01:32:33,409
Non guardare, non guardare!
1148
01:32:35,578 --> 01:32:36,663
Ho smesso.
1149
01:32:39,040 --> 01:32:40,375
Buttali via tu.
1150
01:36:17,425 --> 01:36:18,384
Papyrus...
1151
01:36:19,635 --> 01:36:21,053
Ha fatto il colloquio lì?
1152
01:36:23,306 --> 01:36:24,265
Mi hanno scartato.
1153
01:36:24,557 --> 01:36:27,059
- Il nome Go Si-jo...
- Mai sentito.
1154
01:36:33,774 --> 01:36:35,026
E Gu Bum-mo?
1155
01:36:42,450 --> 01:36:43,284
Non saprei...
1156
01:36:44,160 --> 01:36:46,454
Stiamo contattando chi
ha fatto un colloquio lì.
1157
01:36:46,996 --> 01:36:48,915
Le è successo qualcosa di strano
di recente?
1158
01:36:49,290 --> 01:36:50,833
Si è mai sentito in pericolo?
1159
01:36:55,171 --> 01:36:57,548
Quei due uomini sono spariti.
1160
01:37:00,676 --> 01:37:02,261
Potrà pensare male di me,
1161
01:37:02,470 --> 01:37:04,472
ma anche dopo aver saputo
che sono morti,
1162
01:37:05,139 --> 01:37:09,977
il primo pensiero che mi viene è:
chissà quale fortunato è stato assunto?
1163
01:37:09,977 --> 01:37:11,604
Ho detto “spariti”.
1164
01:37:12,521 --> 01:37:13,356
Mi dia qua.
1165
01:37:13,814 --> 01:37:15,107
E poi,
1166
01:37:15,441 --> 01:37:21,238
Signor You,
lei mi ha detto "sono morti".
1167
01:37:22,740 --> 01:37:24,617
Perché è convinto
che siano morti?
1168
01:37:25,534 --> 01:37:26,786
Beh...
1169
01:37:28,287 --> 01:37:31,207
Al giorno d’oggi,
se uno sparisce,
1170
01:37:31,791 --> 01:37:32,792
di solito...
1171
01:37:34,794 --> 01:37:40,257
«Al giorno d’oggi, se uno
sparisce, di solito...»
1172
01:37:40,549 --> 01:37:43,761
La moglie di Go Si-jo
ne ha denunciato la scomparsa,
1173
01:37:44,011 --> 01:37:48,015
e seguendo il segnale del cellulare
abbiamo trovato la sua auto abbandonata.
1174
01:37:48,224 --> 01:37:51,102
Ha detto che dopo il licenziamento
era profondamente depresso.
1175
01:37:51,352 --> 01:37:52,228
Oh cielo.
1176
01:37:52,228 --> 01:37:55,356
In un telefono c’è tutta la vita
di una persona, no?
1177
01:37:55,940 --> 01:37:57,566
Con chi ha parlato,
1178
01:37:57,566 --> 01:38:00,111
e anche con chi
non è riuscito a parlare.
1179
01:38:00,903 --> 01:38:02,446
{\i1}9 chiamate perse{\i0}
1180
01:38:02,446 --> 01:38:03,447
Ma che...?
1181
01:38:07,660 --> 01:38:09,870
È quel numero! Delle chiamate perse.
1182
01:38:10,705 --> 01:38:12,039
Tieni l'ombrello.
1183
01:38:13,332 --> 01:38:14,750
Finalmente risponde.
1184
01:38:15,167 --> 01:38:18,421
Ha chiamato il telefono
di un uomo scomparso.
1185
01:38:18,796 --> 01:38:20,673
Mi scusi, chi parla?
1186
01:38:21,924 --> 01:38:23,926
Sono il responsabile del personale
alla Papyrus.
1187
01:38:24,218 --> 01:38:28,431
Il signor Go ha fatto un colloquio da noi
e lo chiamavo per dirgli che era stato assunto.
1188
01:38:28,639 --> 01:38:30,349
È una specie di maledizione.
1189
01:38:30,599 --> 01:38:31,225
{\i1}Cosa?{\i0}
1190
01:38:31,684 --> 01:38:38,107
All’inizio volevamo assumere un altro
candidato, ma non siamo riusciti a contattare neanche lui.
1191
01:38:38,399 --> 01:38:40,151
Come si chiamava quell’uomo?
1192
01:38:40,568 --> 01:38:44,280
Quell’uomo... aspetti, il nome...
1193
01:38:44,905 --> 01:38:46,323
Era quello col punteggio più alto.
1194
01:38:46,323 --> 01:38:49,035
Gu... Gu... Gu...
1195
01:38:49,243 --> 01:38:50,369
Bum-mo.
1196
01:38:50,953 --> 01:38:54,248
E sapevo di aver
già visto quel nome.
1197
01:38:54,999 --> 01:38:56,125
{\i1}Gu Bum-mo{\i0}
1198
01:38:57,043 --> 01:38:58,294
Guarda, ragazzo!
1199
01:39:01,213 --> 01:39:03,132
Si conoscevano?
1200
01:39:05,301 --> 01:39:07,928
Quindi gli uomini della carta erano due.
1201
01:39:08,262 --> 01:39:11,599
Si conoscevano.
E sono spariti nello stesso momento.
1202
01:39:11,766 --> 01:39:14,268
Abbiamo passato al setaccio
la zona intorno alla macchina.
1203
01:39:14,560 --> 01:39:16,729
Abbiamo trovato tracce di sangue
del signor Go...
1204
01:39:16,729 --> 01:39:17,480
Sangue...
1205
01:39:18,522 --> 01:39:23,501
E cosa può aver provocato la fuoriuscita
del sangue dalle vene del signor Go?
1206
01:39:23,903 --> 01:39:24,779
Un’arma da fuoco.
1207
01:39:24,945 --> 01:39:25,696
Una pistola.
1208
01:39:25,696 --> 01:39:26,947
Fabbricata in Corea del Nord.
1209
01:39:28,074 --> 01:39:29,367
È stato trovato un bossolo.
1210
01:39:29,825 --> 01:39:30,493
Da me.
1211
01:39:31,619 --> 01:39:32,620
{\i1}Un bossolo!{\i0}
1212
01:39:38,417 --> 01:39:39,460
Fa paura, eh.
1213
01:39:41,962 --> 01:39:45,883
Finché non prendo il colpevole
deve stare molto attento.
1214
01:39:49,345 --> 01:39:50,596
Ri-uno.
1215
01:39:50,971 --> 01:39:53,140
Che ragazzina ascolta
musica del genere?
1216
01:39:54,683 --> 01:39:57,103
La contatterò appena
sarò scomparso.
1217
01:40:04,652 --> 01:40:07,446
Non è una cosa su cui scherzare.
1218
01:40:08,280 --> 01:40:09,281
Guida con prudenza!
1219
01:40:10,199 --> 01:40:11,117
Ri-uno!
1220
01:40:11,117 --> 01:40:12,243
Che fai?
1221
01:40:17,289 --> 01:40:18,416
Che c’è?
1222
01:40:18,666 --> 01:40:20,084
Tesoro mio, Ri-uno...
1223
01:40:21,585 --> 01:40:23,087
Non piangere... Non piangere.
1224
01:40:24,880 --> 01:40:26,006
Non piangere.
1225
01:40:26,006 --> 01:40:29,426
Li riporterò a casa, va bene?
Ora basta piangere.
1226
01:40:31,971 --> 01:40:33,681
Devo solo farne ancora uno.
1227
01:40:34,723 --> 01:40:36,517
{\i1}25 anni{\i0}
1228
01:40:55,369 --> 01:40:57,455
{\i1}♪ Da quando te ne sei andato ♪{\i0}
1229
01:40:58,205 --> 01:41:04,086
{\i1}♪ il vuoto che mi hai lasciato ♪
♪ nel petto mi fa così male! ♪{\i0}
1230
01:41:05,171 --> 01:41:09,133
{\i1}♪ Penso che morirò e prego ♪{\i0}
1231
01:41:10,134 --> 01:41:13,971
{\i1}♪ ti prego, porta via tu questo dolore... ♪{\i0}
1232
01:41:18,100 --> 01:41:19,518
Ma che cazzo...?
1233
01:41:21,395 --> 01:41:22,521
Il signor Choi Sun-chul?
1234
01:41:22,980 --> 01:41:24,648
Mi ha scambiato per un cervo?
1235
01:41:25,458 --> 01:41:27,209
- Porca puttana.
- L’ho aspettato tutto il giorno.
1236
01:41:27,234 --> 01:41:29,945
Sono You Man-su.
1237
01:41:30,738 --> 01:41:34,158
Ero responsabile della carta speciale
alla Solar, prima del licenziamento.
1238
01:41:39,079 --> 01:41:41,624
Quello del bagno?
1239
01:41:41,874 --> 01:41:45,294
Ho tutto questo tempo libero
e la invidio così tanto.
1240
01:41:45,502 --> 01:41:48,839
Guardo il suo Instagram
ogni santo giorno.
1241
01:41:49,298 --> 01:41:50,341
Wow.
1242
01:41:50,966 --> 01:41:52,635
Quindi mi sta perseguitando?
1243
01:41:52,843 --> 01:41:56,388
Viene a bere qualcosa con me?
1244
01:41:58,641 --> 01:42:00,184
Pare che lei abbia già bevuto.
1245
01:42:02,436 --> 01:42:03,437
Va bene.
1246
01:42:08,692 --> 01:42:10,694
Dopo aver sgobbato 25 anni,
1247
01:42:10,694 --> 01:42:13,072
mi hanno dato 25 minuti
per svuotare l’ufficio.
1248
01:42:13,864 --> 01:42:15,324
Esco dall’ufficio
1249
01:42:15,574 --> 01:42:19,495
e la guardia aveva già
messo le mie cose in una scatola
1250
01:42:19,495 --> 01:42:21,789
e stava lì ad aspettarmi.
1251
01:42:22,456 --> 01:42:26,710
Non mi hanno neppure lasciato passare
dal corridoio dove andavo sempre.
1252
01:42:26,961 --> 01:42:28,671
L’hanno fatta uscire dal retro?
1253
01:42:28,671 --> 01:42:29,755
Esatto.
1254
01:42:29,755 --> 01:42:31,465
Stronzi del cazzo!
1255
01:42:32,258 --> 01:42:33,717
Sbrigati a mangiare.
1256
01:42:56,365 --> 01:42:57,449
Ancora a disegnare?
1257
01:42:57,783 --> 01:43:00,119
Se non mangi ti tolgo
quel foglio, hai capito?
1258
01:43:01,662 --> 01:43:05,874
Devi mangiare, così ti si
irrobustiscono le braccia e l’arco.
1259
01:43:10,629 --> 01:43:14,883
Perché tutti gli uomini di questa casa
mi nascondono qualcosa, Ri-uno?
1260
01:43:15,384 --> 01:43:16,802
Perché mai?
1261
01:43:17,303 --> 01:43:19,388
Hanno voglia di morire?
1262
01:43:20,389 --> 01:43:24,601
La mia percentuale di qualità
era al 96%.
1263
01:43:25,311 --> 01:43:27,813
Su quelle vecchie macchine Bumin.
1264
01:43:29,440 --> 01:43:33,652
Non danno l'Uomo della Carta dell'Anno
a un qualsiasi idiota.
1265
01:43:34,320 --> 01:43:35,779
Ehi, mangi. Prenda questo.
1266
01:43:37,448 --> 01:43:38,407
Giusto.
1267
01:43:39,700 --> 01:43:42,578
Se lo dessero a un cretino qualsiasi,
l’avrei vinto anch’io.
1268
01:43:44,413 --> 01:43:47,625
Ehi, non intendevo questo!
1269
01:43:49,508 --> 01:43:51,093
Scusa, cazzo.
1270
01:43:51,545 --> 01:43:53,297
Dai, bevi, diamine.
1271
01:43:55,132 --> 01:43:55,966
«Cazzo»?
1272
01:43:57,092 --> 01:43:58,427
No, io...
1273
01:44:05,267 --> 01:44:07,603
Ehi! Senti come parli.
1274
01:44:07,603 --> 01:44:09,563
Mi piace un casino, cazzo!
1275
01:44:09,938 --> 01:44:12,149
- Bevi, cazzo!
- Beviamo, cazzo!
1276
01:44:20,741 --> 01:44:23,202
Ehi, rallenti un po’.
1277
01:44:24,953 --> 01:44:27,164
Macché rallentare, io bevo veloce.
1278
01:44:28,999 --> 01:44:30,667
Vogliono proprio morire?
1279
01:44:34,046 --> 01:44:36,674
Quindi l’ha visto davvero
o credi di averlo visto?
1280
01:44:42,680 --> 01:44:45,724
Se continuo a lavorare così,
ci lascio la pelle.
1281
01:44:46,809 --> 01:44:51,522
Con tutto questo lavoro,
mi serve un altro caporeparto.
1282
01:44:56,860 --> 01:44:58,112
Giusto.
1283
01:45:00,489 --> 01:45:01,532
Al tuo livello!
1284
01:45:01,865 --> 01:45:03,575
È quello che dico anch’io!
1285
01:45:06,995 --> 01:45:09,123
Man-su, amico mio, stai piangendo?
1286
01:45:12,459 --> 01:45:13,752
Ti dispiace per me?
1287
01:45:18,841 --> 01:45:20,634
Perché hai il cuore così tenero?
1288
01:45:23,345 --> 01:45:24,888
Chiedilo ai piani alti.
1289
01:45:25,472 --> 01:45:26,306
Chiedere cosa?
1290
01:45:29,393 --> 01:45:31,061
Di assumere qualcun altro!
1291
01:45:32,354 --> 01:45:33,939
A quei tirchi del cazzo?
1292
01:45:34,982 --> 01:45:37,401
Se stai zitto, gli si stringe
ancora di più il culo!
1293
01:45:37,401 --> 01:45:38,861
Pretendilo!
1294
01:45:39,069 --> 01:45:40,738
Svenisci al lavoro un giorno!
1295
01:45:41,280 --> 01:45:43,657
Ti servirà un congedo!
La produzione si ferma!
1296
01:45:44,366 --> 01:45:46,535
Non rinsavirebbero così?
1297
01:45:49,455 --> 01:45:52,875
Rinsavire?
Mi licenzierebbero e basta.
1298
01:45:53,083 --> 01:45:54,376
Allora raccomandami.
1299
01:45:55,252 --> 01:45:57,254
Lavoreremmo benissimo insieme!
1300
01:45:57,463 --> 01:45:58,714
Complementari.
1301
01:45:59,840 --> 01:46:01,008
Squadra A, squadra B.
1302
01:46:03,594 --> 01:46:04,928
Certo.
1303
01:46:06,138 --> 01:46:07,765
Proverò a parlarne con loro.
1304
01:46:21,278 --> 01:46:22,571
{\i1}Oddio.{\i0}
1305
01:46:23,781 --> 01:46:25,699
Così questo è il suo capolavoro?
1306
01:46:27,618 --> 01:46:30,621
Lo so, ci sono le striature d’acqua.
1307
01:46:31,872 --> 01:46:36,543
È la ricetta della cellulosa reticolata
di quei bastardi della Bumin.
1308
01:46:36,543 --> 01:46:37,711
Ma sai,
1309
01:46:40,047 --> 01:46:42,382
non ho altra scelta.
1310
01:46:42,674 --> 01:46:44,843
Anche usando le loro macchine,
1311
01:46:45,302 --> 01:46:47,471
non sei obbligato a usare
anche la loro ricetta.
1312
01:46:47,679 --> 01:46:51,350
Come ti permetti questa casa
da responsabile di linea? E quell'auto?
1313
01:46:51,642 --> 01:46:55,729
Qualcuno potrebbe pensare
che ti intaschi un sacco di soldi.
1314
01:46:57,147 --> 01:46:58,941
Io non lo penso,
1315
01:46:59,358 --> 01:47:02,528
ma magari altri
potrebbero pensarlo, ecco.
1316
01:47:04,530 --> 01:47:06,532
Io davvero non lo penso. Teni.
1317
01:47:08,659 --> 01:47:09,785
Tutto d'un fiato.
1318
01:47:19,503 --> 01:47:20,546
Stai bene?
1319
01:47:35,060 --> 01:47:36,812
Ora sei morto.
1320
01:47:49,867 --> 01:47:51,285
Shottino bomba, Ok?
1321
01:48:28,614 --> 01:48:29,615
Non c’è altra scelta.
1322
01:48:29,615 --> 01:48:30,741
Non c’è altra scelta.
1323
01:48:31,867 --> 01:48:33,827
Non c’è altra scelta...
1324
01:48:35,454 --> 01:48:37,706
Muoviti, cazzo!
1325
01:49:35,389 --> 01:49:36,890
Fa un freddo cane...
1326
01:49:38,809 --> 01:49:40,143
La testa...
1327
01:49:48,110 --> 01:49:49,653
Dove tieni il...?
1328
01:50:31,945 --> 01:50:34,531
Cazzo! Che liberazione!
1329
01:50:39,995 --> 01:50:42,748
Ho bisogno di un po’ d’aria, cazzo!
1330
01:50:42,956 --> 01:50:43,749
Usciamo.
1331
01:50:44,166 --> 01:50:48,628
Ubriacarmi davanti a un falò
è il sogno di tutta la mia vita!
1332
01:50:49,296 --> 01:50:51,214
Sei un grande, cazzo.
1333
01:50:51,214 --> 01:50:52,382
Vodka.
1334
01:50:55,510 --> 01:50:57,679
Ne avevi ancora?
1335
01:50:58,847 --> 01:51:00,182
Man-superman,
1336
01:51:00,807 --> 01:51:02,559
sei il migliore!
1337
01:51:18,784 --> 01:51:23,538
Mi sono trasferito qui sei mesi fa
ed è il mio primo fottuto falò.
1338
01:51:25,791 --> 01:51:30,962
Pensavo che avrei fatto
grigliate tutti i giorni.
1339
01:51:31,963 --> 01:51:35,383
Quando finalmente ottieni quello che vuoi,
finisce sempre così.
1340
01:51:36,843 --> 01:51:39,095
Mia moglie aveva ragione.
1341
01:51:43,266 --> 01:51:46,311
Non voglio davvero farlo.
1342
01:51:46,603 --> 01:51:47,395
Cosa?
1343
01:51:48,855 --> 01:51:52,901
Ma se non lo faccio, la morte
di quegli altri due non avrà senso.
1344
01:51:54,486 --> 01:51:55,695
Morte da cani, e basta.
1345
01:51:57,197 --> 01:51:58,907
No...
1346
01:51:59,908 --> 01:52:02,869
Non dovresti fare barbecue di cani!
1347
01:54:11,456 --> 01:54:13,750
{\i1}Signora Moglie{\i0}
1348
01:54:24,594 --> 01:54:27,305
Scusa, non posso accendere il video.
1349
01:54:27,764 --> 01:54:29,933
Va bene. Tu guardami.
1350
01:54:30,308 --> 01:54:32,644
Non volevo illuderti,
1351
01:54:32,936 --> 01:54:35,063
ma sto andando a trovare
un amico della Moon Paper.
1352
01:54:38,483 --> 01:54:42,821
Ha così tanto lavoro che l’azienda
ha bisogno di un altro caporeparto.
1353
01:54:43,196 --> 01:54:45,073
Ti ricordi cosa hanno
detto i detective?
1354
01:54:45,323 --> 01:54:47,367
- Sui candidati.
{\i1}- Sì.{\i0}
1355
01:54:48,576 --> 01:54:49,536
Che sono morti.
1356
01:54:50,370 --> 01:54:51,287
Sì?
1357
01:54:54,582 --> 01:54:55,583
E allora?
1358
01:54:57,502 --> 01:54:58,712
Io sono in pensiero.
1359
01:54:59,504 --> 01:55:03,341
- Vai in giro a notte fonda...
- Ehi, sto bene.
1360
01:55:04,676 --> 01:55:06,302
Come fai a esserne così sicuro?
1361
01:55:06,678 --> 01:55:07,846
Perché io sono...
1362
01:55:09,389 --> 01:55:10,682
io?
1363
01:55:12,106 --> 01:55:15,026
Senti, non puoi mollare tutto
e tornare a casa adesso?
1364
01:55:15,937 --> 01:55:18,273
Non vorrei dirlo, ma no.
1365
01:55:18,690 --> 01:55:20,775
Non portarti tutto il peso da solo.
1366
01:55:20,984 --> 01:55:23,194
Anche un foglio di carta
si solleva meglio in due.
1367
01:55:23,194 --> 01:55:27,032
Il foglio di carta.
È un motto famoso nel nostro settore.
1368
01:55:27,866 --> 01:55:31,161
Se noi quattro facciamo
fronte comune, ce la caviamo.
1369
01:55:31,161 --> 01:55:31,995
Sei.
1370
01:55:31,995 --> 01:55:34,664
Lo so, Si-due Ri-due.
1371
01:55:34,664 --> 01:55:36,624
Li farò tornare a casa.
1372
01:55:36,624 --> 01:55:39,502
Saresti bravo anche
col giardinaggio, coi bonsai.
1373
01:55:40,170 --> 01:55:43,173
La gente ormai arriva a cent’anni,
il tempo ce l’hai.
1374
01:55:43,506 --> 01:55:45,133
Questo è il mio ultimo colloquio.
1375
01:55:45,467 --> 01:55:48,928
Finora ho solo scavato,
adesso devo piantare l’albero.
1376
01:55:49,137 --> 01:55:52,015
Se farai qualcosa di brutto,
1377
01:55:52,515 --> 01:55:55,185
Lo farò con te, d’accordo?
1378
01:56:00,273 --> 01:56:02,901
Ehi, non preoccuparti.
1379
01:56:04,402 --> 01:56:06,029
Mi sa che il mio amico si è svegliato.
1380
01:56:06,738 --> 01:56:09,449
{\i1}- Ma la tua guancia...{\i0}
- Ti chiamo domani, va bene? Ciao.
1381
01:56:09,449 --> 01:56:10,367
{\i1}Amore!{\i0}
1382
01:57:17,475 --> 01:57:19,102
Si-uno, Si-uno!
1383
01:57:19,894 --> 01:57:21,354
Va tutto bene.
1384
01:57:25,191 --> 01:57:26,860
Ho scavato per terra.
1385
01:57:28,111 --> 01:57:29,154
Lì?
1386
01:57:29,696 --> 01:57:31,489
C’era davvero qualcosa.
1387
01:57:34,451 --> 01:57:35,827
Ha fatto a pezzi un maiale?
1388
01:57:36,161 --> 01:57:37,245
Sì.
1389
01:57:44,586 --> 01:57:47,297
Come quando ci ha grigliato
il maiale l’anno scorso?
1390
01:57:48,298 --> 01:57:51,426
Ha seppellito un maiale intero
per concimare l’albero.
1391
01:57:51,426 --> 01:57:53,344
Dev’essere stata dura per lui.
1392
01:57:53,970 --> 01:57:56,306
{\i1}Quindi era quello,{\i0}
1393
01:57:56,890 --> 01:57:58,057
{\i1}un maiale...{\i0}
1394
01:59:20,974 --> 01:59:22,684
Il colloquio è andato bene?
1395
01:59:25,186 --> 01:59:26,104
Sì.
1396
01:59:28,439 --> 01:59:29,901
Hai dormito bene?
1397
01:59:48,293 --> 01:59:49,711
Solo un minuto.
1398
01:59:52,839 --> 01:59:57,510
59, 58, 57...
1399
01:59:57,510 --> 01:59:59,595
Conta in avanti, non indietro.
1400
02:00:01,347 --> 02:00:07,395
1, 2, 3, 4...
1401
02:00:10,189 --> 02:00:12,483
Quindi alla fine hai bevuto.
1402
02:00:13,109 --> 02:00:14,193
Sì.
1403
02:00:15,820 --> 02:00:17,322
E puzzi anche di fumo.
1404
02:00:17,780 --> 02:00:20,074
Abbiamo fatto una grigliata
a casa di un amico.
1405
02:00:20,950 --> 02:00:23,870
È da sei mesi che vive da solo
e già si sente solo.
1406
02:00:25,121 --> 02:00:26,039
Divorziato?
1407
02:00:26,789 --> 02:00:28,958
Si sono lasciati per colpa della casa.
1408
02:00:29,959 --> 02:00:33,963
Lui voleva vivere in mezzo
alla natura, lei non ne voleva sapere.
1409
02:00:34,213 --> 02:00:36,257
Può essere un motivo?
1410
02:00:38,176 --> 02:00:39,886
Lasciarsi per una cosa così?
1411
02:00:43,890 --> 02:00:44,891
Mi dispiace.
1412
02:00:45,600 --> 02:00:50,355
All’università non riuscivo mai
a godermi il tempo con te.
1413
02:00:52,982 --> 02:00:57,236
Avresti dovuto prendertela più comoda.
Ti sei logorato.
1414
02:01:10,500 --> 02:01:12,835
Quanti secondi? Trenta?
1415
02:01:18,132 --> 02:01:19,384
59.
1416
02:01:20,635 --> 02:01:21,344
60.
1417
02:01:32,939 --> 02:01:35,274
Dev’essere stato difficile per lei.
1418
02:01:36,192 --> 02:01:41,697
Quello che ho capito passando
attraverso quella prova
1419
02:01:42,156 --> 02:01:43,991
è che serve un piano creativo.
1420
02:01:43,991 --> 02:01:46,911
L’importante è cambiare
punto di vista.
1421
02:01:47,328 --> 02:01:50,373
Nella fase esecutiva bisogna
essere tenaci e audaci.
1422
02:01:50,373 --> 02:01:54,627
E quando serve bisogna saper dire
di no, in qualsiasi momento.
1423
02:02:05,930 --> 02:02:07,974
Da noi c’è un “sistema a luci spente”.
1424
02:02:07,974 --> 02:02:11,436
Di recente abbiamo costruito
uno stabilimento completamente automatizzato.
1425
02:02:11,436 --> 02:02:12,645
Luci spente?
1426
02:02:12,645 --> 02:02:16,149
- Tanto all’IA non serve la luce accesa.
- Giusto.
1427
02:02:16,149 --> 02:02:20,945
I tempi in cui si picchiava
il rotolo con un bastone sono finiti.
1428
02:02:20,945 --> 02:02:22,280
Certo, ovviamente.
1429
02:02:22,530 --> 02:02:25,283
Comunque, abbiamo
urgente bisogno di lei
1430
02:02:25,783 --> 02:02:27,368
per supervisionare questo collaudo.
1431
02:02:28,786 --> 02:02:32,498
Quando dice “completamente automatizzato”,
gli operai...
1432
02:02:33,124 --> 02:02:35,376
...andranno ridotti, giusto?
1433
02:02:35,918 --> 02:02:39,255
È proprio questo il senso del sistema.
Non abbiamo altra scelta.
1434
02:02:39,964 --> 02:02:42,175
Ha qualche obiezione?
1435
02:02:49,182 --> 02:02:51,851
Se non le sta bene,
può anche dire di no.
1436
02:02:52,810 --> 02:02:53,936
Assolutamente no.
1437
02:02:53,936 --> 02:02:56,314
Come si fa ad andare contro i tempi?
1438
02:02:57,064 --> 02:03:03,446
Ma in ogni caso, qualcuno che
controlli l’insieme vi serve, giusto?
1439
02:03:07,950 --> 02:03:12,330
Quindi cinque anni fa la Zecca
aveva indetto una gara d’appalto segreta?
1440
02:03:12,622 --> 02:03:18,753
Sì, allora la concorrenza
era spietata.
1441
02:03:20,087 --> 02:03:24,509
La Solar, dove lavoravo io, era
una delle tre aziende designate.
1442
02:03:25,134 --> 02:03:28,221
Non abbiamo neanche preso in
considerazione l’idea di partecipare.
1443
02:03:29,347 --> 02:03:31,015
Allora chi ha fatto l’offerta?
1444
02:03:31,641 --> 02:03:35,520
Due persone che si fronteggiavano
come rappresentanti delle due maggiori cartiere.
1445
02:03:35,895 --> 02:03:40,733
Chi erano i rivali in questa
sanguinosa guerra d’appalto?
1446
02:03:43,694 --> 02:03:45,029
Gu Bum-mo e
1447
02:03:45,571 --> 02:03:46,447
Go Si-jo!
1448
02:03:47,323 --> 02:03:50,243
Il giorno in cui è tornato
dal viaggio di lavoro a Daejeon...
1449
02:03:51,035 --> 02:03:53,955
Mi ha svegliata nel cuore della notte
parlando nel sonno.
1450
02:03:55,748 --> 02:03:59,293
Ha iniziato a piangere
e a lamentarsi,
1451
02:04:01,462 --> 02:04:05,675
dicendo cose tipo:
«Non è giusto!» e «Non offendermi!»
1452
02:04:07,760 --> 02:04:08,928
Poi dopo,
1453
02:04:10,137 --> 02:04:11,514
non ci credereste...
1454
02:04:15,768 --> 02:04:17,520
Dormiva di sicuro,
1455
02:04:18,271 --> 02:04:21,023
ma ha tirato su
catarro dalla gola e...
1456
02:04:27,321 --> 02:04:29,657
se l’è sputato in faccia da solo.
1457
02:04:32,952 --> 02:04:34,745
Si spaventò anche lui,
e si svegliò di botto.
1458
02:04:36,414 --> 02:04:38,207
Il giorno in cui è tornato da Daejeon?
1459
02:04:38,207 --> 02:04:39,584
«È così ingiusto»?
1460
02:04:41,210 --> 02:04:44,505
Come sapete, la Zecca è a Daejeon.
1461
02:04:47,550 --> 02:04:49,427
È da lì che è cominciato?
1462
02:04:51,053 --> 02:04:54,974
Se ne stava qui ad ascoltare musica,
evitando di venire a letto con me.
1463
02:04:55,683 --> 02:05:00,897
Dopo il licenziamento ha iniziato
a bere tutto il giorno, è caduto in depressione...
1464
02:05:01,689 --> 02:05:02,565
Dio mio.
1465
02:05:03,983 --> 02:05:05,902
Non si è portato le medicine.
1466
02:05:08,654 --> 02:05:09,614
Amore,
1467
02:05:10,573 --> 02:05:12,199
dove diavolo sei?
1468
02:05:12,199 --> 02:05:15,369
Per caso suo marito possiede
un’arma da fuoco?
1469
02:05:22,835 --> 02:05:25,504
Posso chiederle perché
ci mette così tanto a rispondere?
1470
02:05:28,382 --> 02:05:31,969
Se si possiede un'arma da fuoco,
bisogna denunciarla, vero?
1471
02:05:33,137 --> 02:05:34,347
Lui non l’ha fatto.
1472
02:05:34,597 --> 02:05:35,681
E per di più
1473
02:05:37,350 --> 02:05:39,268
è sparita insieme a mio marito.
1474
02:05:40,061 --> 02:05:41,687
Potrebbe...
1475
02:05:42,605 --> 02:05:44,065
usarla per togliersi la vita.
1476
02:05:45,024 --> 02:05:46,275
La prego, lo trovi in fretta.
1477
02:05:51,197 --> 02:05:52,740
Era una di queste?
1478
02:06:10,800 --> 02:06:11,884
Questa?
1479
02:06:21,227 --> 02:06:24,397
La moglie di Gu Bum-mo
ha davvero detto così?
1480
02:06:26,440 --> 02:06:29,235
Allora stia in guardia con Gu Bum-mo.
1481
02:06:29,777 --> 02:06:31,153
Si ricordi la sua faccia.
1482
02:06:35,366 --> 02:06:39,829
Gu Bum-mo ha ucciso
Go Si-jo ed è scappato?
1483
02:06:41,664 --> 02:06:44,250
Wow, questa è...
1484
02:06:57,138 --> 02:06:58,389
{\i1}Amore!{\i0}
1485
02:07:01,308 --> 02:07:02,810
Hai qualcosa da dirmi?
1486
02:07:07,898 --> 02:07:09,984
Congratulazioni
per il primo giorno di lavoro.
1487
02:07:14,530 --> 02:07:16,615
Questo weekend
facciamo un maiale allo spiedo?
1488
02:07:16,615 --> 02:07:17,575
- No.
- Neanche per sogno!
1489
02:07:23,122 --> 02:07:26,834
Adesso fa troppo freddo.
1490
02:07:28,586 --> 02:07:33,340
Lascia la clinica e riprendi a giocare a tennis.
Ti compro una racchetta nuova.
1491
02:07:33,340 --> 02:07:35,259
Non gioco più.
1492
02:07:36,010 --> 02:07:37,303
Così risparmio.
1493
02:07:41,974 --> 02:07:43,726
Si-due Ri-due, a cuccia!
1494
02:07:44,059 --> 02:07:44,977
{\i1}A cuccia!{\i0}
1495
02:07:47,480 --> 02:07:49,774
Ri-uno, vieni qui!
Non giocare laggiù.
1496
02:07:50,775 --> 02:07:52,943
Un lumacone! Un lumacone!
1497
02:07:52,943 --> 02:07:54,862
Ho chiamato l’agenzia immobiliare.
1498
02:07:56,072 --> 02:07:57,615
Ho detto che teniamo la casa.
1499
02:07:58,157 --> 02:07:59,366
Ah.
1500
02:07:59,366 --> 02:08:02,828
Abbiamo piantato un melo qui,
come possiamo venderla?
1501
02:08:03,370 --> 02:08:04,663
Già.
1502
02:08:05,915 --> 02:08:07,333
Ri-uno!
1503
02:08:08,751 --> 02:08:09,752
Ri-uno!
1504
02:08:10,920 --> 02:08:12,463
Ci vediamo dopo.
1505
02:08:16,634 --> 02:08:19,845
Gli insetti se lo stanno mangiando vivo.
1506
02:08:27,561 --> 02:08:30,064
{\i1}…dovrebbe attenuarsi
nel corso della mattinata.{\i0}
1507
02:08:30,064 --> 02:08:33,651
{\i1}Dopo la pioggia notturna
che sembrava dare l’addio all’autunno
1508
02:08:33,651 --> 02:08:38,030
{\i1}anche le temperature sono crollate,
portandoci un passo più vicino all’inverno.
1509
02:08:52,086 --> 02:08:54,880
- Vai già a scuola?
- Devo vedere Dongho prima.
1510
02:08:54,880 --> 02:08:57,258
Siete ancora amici?
1511
02:08:57,508 --> 02:09:00,219
Anche dopo quello che è successo l’altr...
1512
02:13:20,854 --> 02:13:22,356
LEE BYUNG HUN
1513
02:13:25,025 --> 02:13:26,443
SON YEJIN
1514
02:13:30,364 --> 02:13:31,782
PARK HEE SOON
1515
02:13:33,826 --> 02:13:35,244
LEE SUNG MIN
1516
02:13:37,037 --> 02:13:38,455
YEOM HYE RAN
1517
02:13:39,665 --> 02:13:41,208
CHA SEUNG WON • OH DAL SOO
1518
02:13:41,834 --> 02:13:43,377
KIM WOO SEUNG • CHOI SO YUL
1519
02:13:46,296 --> 02:13:47,965
CON LA PARTECIPAZIONE STRAORDINARIA
DI KIM HAE SOOK, YOO YEON SEOK
1520
02:13:56,431 --> 02:14:01,728
NESSUN’ALTRA SCELTA
1521
02:14:01,728 --> 02:14:05,315
REGIA DI PARK CHAN-WOOK
1522
02:14:05,315 --> 02:14:08,819
UNA PRODUZIONE MOHO FILM
1523
02:14:08,819 --> 02:14:12,322
IN COLLABORAZIONE CON KG PRODUCTIONS
1524
02:14:12,322 --> 02:14:15,826
PRODUTTORE ESECUTIVO MIKY LEE
1525
02:14:15,826 --> 02:14:19,329
CO-PRODUTTORI ESECUTIVI
YOON SANG-HYUN • PIOUS JUNG
1526
02:14:19,329 --> 02:14:21,039
CO-FINANZIAMENTO
KANG GIHUN • LEE KYU SUNG • HWANG DEUK SOO
KIM SUNG TAE • CHOI PYEUNG HO • PARK JI HOON • KIM DONGHA
1527
02:14:21,039 --> 02:14:22,833
YOUNGSIL KIM • CHO HYECHUN • LEE SOONGYU •
INSEOK JEON • KIHO NAM • HEO MIJUNG • LEE NAM SOON
1528
02:14:22,833 --> 02:14:26,336
RESPONSABILE FINANZIAMENTI HYUNJOO JUNG
1529
02:14:26,336 --> 02:14:29,840
CO-FINANCING EXECUTIVE
JERRY KYOUNGBOUM KO • BAE SUNGMIN
1530
02:14:29,840 --> 02:14:33,343
TRATTO DAL ROMANZO
“THE AX” DI DONALD E. WESTLAKE
1531
02:14:33,343 --> 02:14:36,847
SCENEGGIATURA DI
PARK CHAN-WOOK • LEE KYOUNG-MI • DON MCKELLAR • JAHYE LEE
1532
02:14:36,847 --> 02:14:40,350
PRODOTTO DA PARK CHAN-WOOK • BACK JISUN
1533
02:14:40,350 --> 02:14:43,854
PRODOTTO DA
MICHÈLE RAY GAVRAS • ALEXANDRE GAVRAS
1534
02:14:43,854 --> 02:14:47,357
CO-PRODUTTORE OH HYUN-ARM
1535
02:14:47,357 --> 02:14:50,861
DIRETTORE DELLA FOTOGRAFIA KIM WOO-HYUNG
1536
02:14:50,861 --> 02:14:54,364
SCENOGRAFIA RYU SEONG-HIE
1537
02:14:54,364 --> 02:14:57,868
MONTAGGIO KIM SANG-BEOM • KIM HO-BIN
1538
02:14:57,868 --> 02:15:01,371
MUSICA DI CHO YOUNG-WUK
1539
02:15:01,371 --> 02:15:04,875
COSTUMI CHO SANG-KYUNG
1540
02:15:04,875 --> 02:15:08,378
TRUCCO & ACCONCIATURE SONG JONG-HEE
1541
02:15:08,378 --> 02:15:11,882
CAPO ELETTRICISTA KIM MIN JAE
1542
02:15:11,882 --> 02:15:15,385
FONICO DI PRESA DIRETTA AHN BOCK NAM
1543
02:15:15,385 --> 02:15:18,889
SUPERVISORE DEL SUONO KIM SUK WON
1544
02:15:18,889 --> 02:15:22,392
SUPERVISORE VFX LEE SEUNGJE
1545
02:15:22,392 --> 02:15:25,896
COLORISTA PARK JINHO
1546
02:15:25,896 --> 02:15:29,399
ATTREZZISTA PARK JAEWAN
1547
02:15:29,399 --> 02:15:32,903
LINE PRODUCER PARK JUNG JOO • PARK IN KYU
PRIMO AIUTO REGIA JEON TAEHO
1548
02:15:32,992 --> 02:15:37,241
Traduzione e sottotitoli: CINEQUARANTENA
112714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.