All language subtitles for No.Other.Choice.2025.1080p.WEBRip.x2AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,819 --> 00:01:23,653 Sì... 2 00:01:24,654 --> 00:01:26,569 Dai, autunno… arriva! 3 00:01:44,925 --> 00:01:46,843 Devono proprio stimarti. 4 00:01:46,843 --> 00:01:48,470 Ti mandano anguille così costose. 5 00:01:48,470 --> 00:01:49,888 Non è che mi stimano. 6 00:01:50,472 --> 00:01:52,390 Vorranno farmi sgobbare ancora di più. 7 00:01:52,724 --> 00:01:54,059 Anche quegli americani 8 00:01:54,392 --> 00:01:57,312 devono sapere che le anguille fanno rendere meglio gli uomini. 9 00:01:58,605 --> 00:02:01,441 Le hanno mandate anche per il tuo compleanno. 10 00:02:04,486 --> 00:02:05,612 I bambini sentiranno! 11 00:02:06,613 --> 00:02:10,116 Ho bisogno di anguille! Anguille! 12 00:02:10,325 --> 00:02:11,826 Forza a tavola! 13 00:02:12,452 --> 00:02:16,248 Papà ha sudato sette camicie per grigliarle. 14 00:02:16,540 --> 00:02:17,540 Ci vado io. 15 00:02:24,631 --> 00:02:25,548 È un serpente? 16 00:02:26,591 --> 00:02:28,051 I serpenti non sono così buoni! 17 00:02:28,076 --> 00:02:30,996 È un regalo dell'azienda perché papà lavora bene. 18 00:02:31,263 --> 00:02:32,639 Non è nemmeno un giorno festivo. 19 00:02:33,557 --> 00:02:35,851 Non potevano mandarci del manzo? 20 00:02:36,685 --> 00:02:37,686 Ri-uno. 21 00:02:38,270 --> 00:02:39,229 A tavola. 22 00:02:42,107 --> 00:02:44,693 Forza. Mangiamo. 23 00:02:46,319 --> 00:02:47,988 Il violoncello può riposare.. 24 00:02:52,200 --> 00:02:53,368 Cos'è questo? 25 00:03:02,919 --> 00:03:05,714 Tesoro! 26 00:03:08,592 --> 00:03:10,802 Devono essere costate tanto! 27 00:03:11,886 --> 00:03:14,973 Beh, posso permettermi delle scarpe da ballo decenti. 28 00:03:15,557 --> 00:03:18,143 - Sono belle le scarpe della mamma? - Su, mangia. 29 00:03:21,187 --> 00:03:23,064 Ballerò benissimo con queste. 30 00:03:26,443 --> 00:03:29,154 Dicono di non regalare scarpe al proprio amore. 31 00:03:29,571 --> 00:03:30,155 E perché? 32 00:03:30,322 --> 00:03:31,031 Già, perché? 33 00:03:31,323 --> 00:03:33,450 Perché potrebbe scappare via con quelle. 34 00:03:34,534 --> 00:03:37,412 Sembra che tuo padre sia molto sicuro di sé. 35 00:03:39,039 --> 00:03:39,998 Vieni. 36 00:03:41,075 --> 00:03:42,994 Dobbiamo provare finché possiamo. 37 00:03:44,794 --> 00:03:46,379 Pronti, via! 38 00:03:46,796 --> 00:03:48,548 Uno due tre, 39 00:03:48,548 --> 00:03:52,635 due due tre, tre due tre... 40 00:04:17,827 --> 00:04:20,413 {\i1}Grazie per il duro lavoro e gli anni di dedizione alla Solar Paper.{\i0} 41 00:04:20,413 --> 00:04:22,499 Maledetta carta... 42 00:04:23,541 --> 00:04:25,417 Tesoro, vieni qui. 43 00:04:25,417 --> 00:04:26,378 Perché? 44 00:04:28,296 --> 00:04:28,922 Venite. 45 00:04:30,673 --> 00:04:32,092 Forza, Ri-uno. 46 00:04:34,719 --> 00:04:37,237 {\i1}Ri-due Si-due{\i0} 47 00:04:44,729 --> 00:04:46,147 Ancora tre minuti. 48 00:04:47,023 --> 00:04:48,358 Un minuto... 49 00:04:56,908 --> 00:04:58,535 Sai cosa provo ora? 50 00:05:02,288 --> 00:05:03,790 Ho tutto. 51 00:05:40,076 --> 00:05:44,706 {\i1}Voi avete comprato la Solar Paper, dove ho dedicato 25 anni della mia vita.{\i0} 52 00:05:45,457 --> 00:05:47,250 {\i1}Ma appena subentrate, dite{\i0} 53 00:05:47,250 --> 00:05:49,711 {\i1}che taglierete il 20% della linea di produzione?{\i0} 54 00:05:50,378 --> 00:05:52,589 {\i1}E mi chiedete una lista di nomi da licenziare?{\i0} 55 00:05:53,506 --> 00:05:56,384 {\i1}I nomi dei veterani che mi hanno insegnato il mestiere?{\i0} 56 00:05:57,343 --> 00:05:59,929 {\i1}I nomi dei giovani che sono cresciuti in questa fabbrica?{\i0} 57 00:06:01,181 --> 00:06:03,892 {\i1}Operai innocenti che hanno curato con amore questi macchinari,{\i0} 58 00:06:04,142 --> 00:06:07,520 {\i1}volete che io punti una pistola alle loro teste?{\i0} 59 00:06:08,646 --> 00:06:09,939 {\i1}Non posso farlo.{\i0} 60 00:06:11,191 --> 00:06:13,776 {\i1}Le pistole vanno puntate contro i propri nemici!{\i0} 61 00:06:13,776 --> 00:06:14,652 Fermati! Pensa! Agisci! 62 00:06:14,652 --> 00:06:17,614 {\i1}Non posso darvi quella lista.{\i0} 63 00:06:20,116 --> 00:06:22,160 {\i1}Voi americani dite{\i0} 64 00:06:22,410 --> 00:06:24,037 che essere licenziati è essere "tagliati"? 65 00:06:24,871 --> 00:06:26,706 Sapete cosa diciamo in Corea? 66 00:06:26,873 --> 00:06:28,249 Via la testa! 67 00:06:28,625 --> 00:06:30,460 Quindi essere licenziati 68 00:06:31,711 --> 00:06:35,340 è avere la testa mozzata di netto con un'ascia! 69 00:06:40,945 --> 00:06:42,030 {\i1}Posto fisso, scarpe vecchie{\i0} 70 00:06:42,055 --> 00:06:45,016 “Finché non fate un sindacato, il posto è garantito a vita.” 71 00:06:45,391 --> 00:06:49,938 Quella bella tradizione... buttata via come scarpe rotte! 72 00:06:50,230 --> 00:06:52,190 Per voi americani...! 73 00:06:52,190 --> 00:06:53,358 Dannazione, la gola... 74 00:06:53,942 --> 00:06:55,735 Avevo detto di farlo nel magazzino. 75 00:06:56,361 --> 00:06:58,238 Tutto perché volevi fumare. 76 00:06:59,155 --> 00:07:00,073 Smettila, accidenti! 77 00:07:00,073 --> 00:07:02,242 Ci hai messo tanto impegno. 78 00:07:02,242 --> 00:07:04,160 Poteva anche dire: chi se ne frega. 79 00:07:04,160 --> 00:07:06,354 E invece si comporta come se licenziassero lui. 80 00:07:06,387 --> 00:07:07,641 Lo faranno! 81 00:07:07,931 --> 00:07:10,350 Se vi licenziano, con chi lavorerò io? 82 00:07:10,375 --> 00:07:12,085 Ma come è umano. 83 00:07:12,627 --> 00:07:13,628 Dannazione. 84 00:07:16,297 --> 00:07:17,298 Fermo! 85 00:07:25,306 --> 00:07:26,266 Salve, signore. 86 00:07:26,704 --> 00:07:28,130 Vuole dirle qualcosa. 87 00:07:29,435 --> 00:07:32,215 In America, quando si viene licenziati, dicono: 88 00:07:32,356 --> 00:07:33,516 “È stato tagliato fuori.” 89 00:07:33,691 --> 00:07:35,784 Mi dispiace, ma non avevamo altra scelta. 90 00:07:35,915 --> 00:07:38,528 Sa cosa diciamo in corea: "via la testa!" 91 00:07:38,528 --> 00:07:40,822 - Quindi essere licenziati... - Ridammi il casco! 92 00:07:40,822 --> 00:07:42,782 ...è farsi mozzare la testa di netto! 93 00:07:43,157 --> 00:07:43,950 Aspetta! 94 00:07:45,451 --> 00:07:47,370 Che se ne fa di quel casco? 95 00:07:54,711 --> 00:07:55,378 Non ti hanno... 96 00:07:56,421 --> 00:07:57,672 dato le anguille, vero? 97 00:08:02,510 --> 00:08:03,761 Non ci posso credere. 98 00:08:11,603 --> 00:08:12,478 Tesoro. 99 00:08:14,105 --> 00:08:14,856 Cosa? 100 00:08:15,523 --> 00:08:17,150 Avevi detto che dovevi dirmi qualcosa. 101 00:08:19,485 --> 00:08:20,445 L'ho dimenticato. 102 00:08:20,695 --> 00:08:22,280 Non vai al lavoro? 103 00:08:22,280 --> 00:08:23,406 Giusto, giusto. 104 00:08:23,781 --> 00:08:24,616 Già, vero. 105 00:08:26,534 --> 00:08:28,119 Si-due Ri-due, a casa! 106 00:08:29,037 --> 00:08:30,371 Studiate bene. 107 00:08:32,832 --> 00:08:34,959 - Ri-uno, andiamo. - Ri-uno! 108 00:08:34,959 --> 00:08:37,211 Buona giornata. 109 00:08:42,800 --> 00:08:43,343 In bocca al lupo! 110 00:08:46,179 --> 00:08:48,514 Ho faticato per 25 anni! 111 00:08:56,814 --> 00:08:57,899 Respiri profondi. 112 00:09:14,582 --> 00:09:16,209 - Io sono... - Io sono... 113 00:09:16,709 --> 00:09:17,835 Una brava persona. 114 00:09:18,002 --> 00:09:19,379 Una brava persona. 115 00:09:19,379 --> 00:09:20,296 Man-su! 116 00:09:21,005 --> 00:09:21,756 ...persona. 117 00:09:21,756 --> 00:09:23,508 - Perdere il lavoro... - Perdere il lavoro... 118 00:09:24,008 --> 00:09:26,344 - Perdere il lavoro! - Perdere il lavoro... 119 00:09:27,053 --> 00:09:30,306 non è una mia scelta! 120 00:09:33,601 --> 00:09:36,479 - La mia famiglia amorevole... - La mia famiglia amorevole... 121 00:09:36,479 --> 00:09:38,272 La mia famiglia amorevole... 122 00:09:39,148 --> 00:09:42,568 mi sosterrà completamente mentre cerco nuove opportunità. 123 00:09:43,027 --> 00:09:47,031 ...mentre cerco nuove opportunità. 124 00:09:47,699 --> 00:09:51,744 La mia famiglia amorevole mi sosterrà completamente 125 00:09:52,036 --> 00:09:53,996 mentre cerco nuove opportunità. 126 00:10:00,253 --> 00:10:01,546 {\i1}Tesoro.{\i0} 127 00:10:02,505 --> 00:10:04,006 Puoi mettere gli auricolari? 128 00:10:04,006 --> 00:10:05,258 {\i1}Un attimo.{\i0} 129 00:10:06,759 --> 00:10:08,344 {\i1}Assunto in 3 mesi{\i0} 130 00:10:12,390 --> 00:10:15,893 Avrai passato notti insonni, immagino? 131 00:10:19,772 --> 00:10:20,940 Stai piangendo? 132 00:10:23,609 --> 00:10:28,322 Dov'è quel coraggioso scapolo che ha chiesto la mano a una madre single? 133 00:10:29,115 --> 00:10:33,161 Io ho ricominciato da zero, puoi farlo anche tu. 134 00:10:34,495 --> 00:10:36,080 Certo che puoi! 135 00:10:36,080 --> 00:10:39,459 Prendi speranze sogni, 136 00:10:39,459 --> 00:10:42,628 {\i1}e recita il tuo mantra{\i0} 137 00:10:43,671 --> 00:10:44,464 Pronti? 138 00:10:44,672 --> 00:10:45,965 Via! 139 00:10:48,801 --> 00:10:49,719 {\i1}Un nuovo inizio...{\i0} 140 00:10:49,719 --> 00:10:51,471 {\i1}Un nuovo inizio... Un nuovo inizio...{\i0} 141 00:10:51,971 --> 00:10:52,930 {\i1}Un nuovo inizio.{\i0} 142 00:10:53,264 --> 00:10:54,182 Un nuovo inizio. 143 00:10:55,058 --> 00:10:56,392 Sono il capofamiglia. 144 00:10:57,894 --> 00:10:59,103 Rinascerò. 145 00:11:00,563 --> 00:11:04,025 Per sfamare la mia famiglia... 146 00:11:04,859 --> 00:11:06,360 {\i1}farò qualunque cosa.{\i0} 147 00:11:08,780 --> 00:11:10,114 Tra tre mesi, 148 00:11:12,158 --> 00:11:13,659 avrò di nuovo un lavoro! 149 00:11:17,663 --> 00:11:19,165 Mi sento alla grande! 150 00:11:22,126 --> 00:11:24,837 {\i1}3 mesi dopo{\i0} 151 00:11:24,837 --> 00:11:27,882 {\i1}13 mesi dopo{\i0} 152 00:11:27,882 --> 00:11:30,051 Ciao Namgu,sì, lo so. 153 00:11:30,051 --> 00:11:31,135 Oggi alle cinque. 154 00:11:31,135 --> 00:11:33,304 {\i1}Il mio capo è davvero curioso di conoscerti.{\i0} 155 00:11:33,846 --> 00:11:37,558 {\i1}Scusa se te lo chiedo all'improvviso, ma puoi venire a mezzogiorno?{\i0} 156 00:11:37,809 --> 00:11:39,352 Senti, io sono... 157 00:11:40,394 --> 00:11:42,396 al centro commerciale, con mia moglie. 158 00:11:43,773 --> 00:11:47,985 {\i1}Il capo ha prenotato all'improvviso un volo alle 17:00 per la Cina.{\i0} 159 00:11:47,985 --> 00:11:48,653 {\i1}Chiedo troppo?{\i0} 160 00:11:48,653 --> 00:11:50,321 No no, aspetta. 161 00:11:50,613 --> 00:11:51,280 Aspetta. 162 00:11:51,614 --> 00:11:54,367 Provo a convincere mia moglie. 163 00:11:54,367 --> 00:11:57,245 {\i1}Bene. Allora vieni subito.{\i0} 164 00:11:57,787 --> 00:12:01,916 {\i1}Ma c'è una domanda che fa sempre. "Qual è il suo punto debole?"{\i0} 165 00:12:02,291 --> 00:12:03,167 Punto debole? 166 00:12:03,167 --> 00:12:07,839 {\i1}È una questione delicata, ma assolutamente cruciale, capito?{\i0} 167 00:12:07,839 --> 00:12:09,215 Ok, grazie! 168 00:12:31,320 --> 00:12:32,363 Punto debole? 169 00:12:32,363 --> 00:12:35,449 {\i1}Scusa, lo so che è quasi impossibile rispondere.{\i0} 170 00:12:35,449 --> 00:12:37,201 Ma qual è il mio punto debole? 171 00:12:37,201 --> 00:12:41,414 Secondo te? Ami troppo le piante. 172 00:12:41,414 --> 00:12:42,874 Sei un vegetale. 173 00:12:43,749 --> 00:12:46,002 {\i1}Ieri notte mi hai dato dell'animale.{\i0} 174 00:12:48,504 --> 00:12:50,840 {\i1}Namgu mi ha dato un consiglio geniale.{\i0} 175 00:12:52,216 --> 00:12:54,010 {\i1}Avviso di pignoramento{\i0} 176 00:12:54,010 --> 00:12:56,429 {\i1}Se riesco a spiegare bene il mio punto debole.{\i0} 177 00:12:56,762 --> 00:12:59,896 {\i1}È una questione delicata, ma assolutamente cruciale.{\i0} 178 00:13:00,725 --> 00:13:05,229 Se verrà assunto, lavorerà sotto il suo ex subordinato Namgu. 179 00:13:05,229 --> 00:13:07,064 Ci dica come si sente a riguardo. 180 00:13:07,523 --> 00:13:09,400 Ero un capo reparto, sì, 181 00:13:09,400 --> 00:13:14,066 ma mi sono sempre considerato un operaio come gli altri. 182 00:13:16,073 --> 00:13:17,783 Quindi, da questo punto di vista... 183 00:13:17,783 --> 00:13:21,245 Non credo abbia capito la domanda. 184 00:13:23,039 --> 00:13:24,040 Namgu... 185 00:13:24,040 --> 00:13:26,918 No, no, ho capito. Intendevo dire che... 186 00:13:27,710 --> 00:13:31,589 Namgu è arrivato alla Papyrus prima, quindi imparerà da lui, giusto? 187 00:13:31,797 --> 00:13:32,798 Certamente! 188 00:13:33,758 --> 00:13:35,343 Io imparo sempre. 189 00:13:35,801 --> 00:13:39,513 Sono stato assunto subito dopo la maturità liceale. 190 00:13:40,181 --> 00:13:44,727 E mentre lavoravo, ho conseguito una laurea in chimica. 191 00:13:44,727 --> 00:13:47,772 Certo, era un'università telematica. 192 00:13:51,150 --> 00:13:55,780 Naturalmente anche dopo ho continuato... a imparare. 193 00:13:56,072 --> 00:13:59,033 Anche, la gestione della sicurezza. 194 00:13:59,992 --> 00:14:07,333 Quando ho ricevuto il premio ‘Uomo della carta del 2019’, fu proprio questo 195 00:14:07,333 --> 00:14:09,669 che misero in risalto nel mio curriculum. 196 00:14:10,336 --> 00:14:13,089 E quello stesso anno, 197 00:14:13,089 --> 00:14:15,800 ho finalmente comprato casa. 198 00:14:16,592 --> 00:14:19,595 La stessa casa dove sono nato. 199 00:14:19,929 --> 00:14:21,180 Naturalmente... 200 00:14:21,889 --> 00:14:24,433 Sto dicendo "naturalmente" troppo spesso, vero? 201 00:14:26,811 --> 00:14:30,314 Non è tanto perché sono nervoso, 202 00:14:30,940 --> 00:14:35,027 ma... fiducia in me stesso? Sicurezza? Ecco cos'è. 203 00:14:35,569 --> 00:14:37,196 Naturalmente! 204 00:14:41,617 --> 00:14:45,538 Se non le dispiace, potrebbe dirci il suo punto debole? 205 00:14:49,709 --> 00:14:50,751 No. 206 00:14:57,235 --> 00:15:02,101 Il fatto che non possa dirlo… è quello il mio punto debole. 207 00:15:07,351 --> 00:15:09,228 Hai dato un'occhiata alla Moon Paper? 208 00:15:09,478 --> 00:15:10,479 Moon? 209 00:15:11,147 --> 00:15:16,235 Dicono che la Moon Paper abbia sfondato in Giappone, informati. 210 00:15:16,610 --> 00:15:19,739 Anche la Pacific Paper si ristruttura questo inverno. 211 00:15:19,989 --> 00:15:20,614 Davvero? 212 00:15:21,615 --> 00:15:22,700 Va' dal dentista, su? 213 00:15:24,035 --> 00:15:25,202 Vacci e basta, ok? 214 00:15:26,412 --> 00:15:28,748 Se ti assumono, poi sarai troppo occupato per andarci. 215 00:15:28,748 --> 00:15:30,166 No, sto bene così. 216 00:15:30,166 --> 00:15:32,918 Ecco la tua testardaggine! 217 00:15:33,669 --> 00:15:37,298 Comunque, fatti assumere prima dell'inverno, ok? 218 00:15:37,673 --> 00:15:39,508 L'azienda ti chiamerà presto. 219 00:15:40,676 --> 00:15:41,635 Grazie. 220 00:15:43,095 --> 00:15:45,514 Non dimenticare, Moon Paper! 221 00:15:47,183 --> 00:15:49,602 Sono un uomo. Sono una brava persona. 222 00:15:51,103 --> 00:15:54,231 {\i1}Fondata dalla leggenda della carta Moon Changho,{\i0} 223 00:15:54,231 --> 00:15:55,316 {\i1}Choi Sun-chul, Responsabile di Linea alla Moon Paper{\i0} 224 00:15:55,316 --> 00:15:56,817 {\i1}- La Moon Paper è... - Signor Choi!{\i0} 225 00:15:56,817 --> 00:15:57,651 {\i1}Sì?{\i0} 226 00:15:57,651 --> 00:16:01,530 {\i1}Avevamo concordato di parlare di come si fa la carta.{\i0} 227 00:16:01,530 --> 00:16:02,281 {\i1}È quello che sto...{\i0} 228 00:16:02,281 --> 00:16:04,283 {\i1}Lasci la promozione al canale aziendale.{\i0} 229 00:16:05,242 --> 00:16:06,535 {\i1}6 ore e 17 minuti dopo...{\i0} 230 00:16:06,535 --> 00:16:10,706 {\i1}Molti pensano che le cartiere radano al suolo intere foreste, vero?{\i0} 231 00:16:11,165 --> 00:16:12,291 {\i1}Non è vero.{\i0} 232 00:16:53,874 --> 00:16:54,375 Cosa? 233 00:16:58,295 --> 00:16:59,797 Prima, la buona notizia. 234 00:17:00,005 --> 00:17:02,383 Ho trovato un lavoro part-time. 235 00:17:02,550 --> 00:17:04,677 La mamma ora va a lavorare! 236 00:17:04,677 --> 00:17:07,138 Ci hai sempre incolpato di aver rovinato la tua carriera. 237 00:17:07,513 --> 00:17:08,430 Complimenti, mamma! 238 00:17:08,597 --> 00:17:09,640 Complimenti, mamma! 239 00:17:09,807 --> 00:17:11,100 Grazie. 240 00:17:11,434 --> 00:17:13,435 Dove? In una clinica dentistica? 241 00:17:13,853 --> 00:17:17,231 - Dal Dr. Oh Chin-ho. - Dal Dr. Ahi In-ho? 242 00:17:17,231 --> 00:17:18,691 Niente battute, grazie. 243 00:17:19,107 --> 00:17:22,944 Vorrei che tutti affrontassimo il fatto che siamo in piena crisi. 244 00:17:23,446 --> 00:17:26,781 Evitate le attività elencate finché papà non trova lavoro. 245 00:17:26,781 --> 00:17:30,536 A parte le lezioni di Ri-uno, tutto ciò che non è essenziale salta. 246 00:17:31,162 --> 00:17:31,745 Per esempio... 247 00:17:31,745 --> 00:17:33,247 Per esempio, la carne nella zuppa? 248 00:17:33,247 --> 00:17:35,749 Ce n'è, guarda meglio. 249 00:17:38,377 --> 00:17:39,503 Per esempio, 250 00:17:39,795 --> 00:17:40,921 la mia auto. 251 00:17:42,047 --> 00:17:44,467 La cambieremo con una più piccola. 252 00:17:46,844 --> 00:17:49,096 E la nostra casa. 253 00:17:54,768 --> 00:17:59,190 Se vendiamo la casa, possiamo pagare i prestiti e affittare un appartamento. 254 00:18:01,567 --> 00:18:04,153 Dicevi che avresti trovato lavoro in 3 mesi. 255 00:18:04,153 --> 00:18:08,657 Così abbiamo continuato come sempre, attingendo alla tua liquidazione. 256 00:18:08,657 --> 00:18:11,118 Ora si è prosciugata. 257 00:18:17,249 --> 00:18:19,251 {\i1}Pignoramento casa in 3 mesi{\i0} 258 00:18:20,085 --> 00:18:21,212 Tesoro. 259 00:18:22,796 --> 00:18:24,173 Questa casa... 260 00:18:28,219 --> 00:18:30,763 Ho così tanti ricordi d'infanzia in questa casa. 261 00:18:32,306 --> 00:18:36,727 Dai nove anni in poi ho cambiato casa in media ogni dieci mesi. 262 00:18:36,894 --> 00:18:38,896 Ho lavorato una vita per ricomprarla. 263 00:18:40,140 --> 00:18:41,433 Cioè, l’abbiamo fatto noi due. 264 00:18:42,858 --> 00:18:44,068 Con le mie mani, 265 00:18:44,068 --> 00:18:46,695 ho demolito il vecchio fienile, costruito la serra... 266 00:18:46,695 --> 00:18:48,030 e l'altalena. 267 00:18:48,781 --> 00:18:50,699 Ogni angolo di questa casa... 268 00:18:50,699 --> 00:18:51,700 Tesoro. 269 00:18:53,410 --> 00:18:56,121 Se andiamo in bancarotta, la prenderanno comunque. 270 00:18:57,539 --> 00:18:58,582 Il pianoforte, 271 00:18:58,582 --> 00:18:59,972 il tavolo del soggiorno, 272 00:18:59,997 --> 00:19:00,751 due poltrone, 273 00:19:00,751 --> 00:19:01,335 la TV, 274 00:19:01,335 --> 00:19:02,253 le tende, 275 00:19:02,253 --> 00:19:02,962 il tappeto... 276 00:19:02,962 --> 00:19:04,588 sono stati tutti messi in vendita. 277 00:19:04,588 --> 00:19:05,679 Anche la mia racchetta. 278 00:19:05,704 --> 00:19:07,007 Niente più tennis. 279 00:19:07,007 --> 00:19:08,509 Smettiamo anche le lezioni di danza. 280 00:19:08,759 --> 00:19:10,344 La tua rivista di bonsai. 281 00:19:10,761 --> 00:19:12,721 E disdico Netflix. 282 00:19:17,142 --> 00:19:18,018 Ehi! 283 00:19:18,936 --> 00:19:21,522 Prima che lo disdici, mi guardo ancora una serie. 284 00:19:25,442 --> 00:19:29,280 Dunque, compagni, passiamo alle cattive notizie. 285 00:19:29,697 --> 00:19:30,864 C’è di peggio? 286 00:19:31,023 --> 00:19:32,358 Ancora peggio? 287 00:19:36,787 --> 00:19:40,833 In queste circostanze, non possiamo permetterci di sfamare così tante bocche. 288 00:19:42,918 --> 00:19:44,795 Cosa intendi con "così tante bocche"? 289 00:19:45,337 --> 00:19:47,214 - Non andare, Ri-due. - Ri-uno. 290 00:19:48,048 --> 00:19:49,133 Si-uno. 291 00:19:49,133 --> 00:19:51,427 Li vedremo presto, ok Ri-uno? 292 00:19:51,427 --> 00:19:52,886 Forza. 293 00:19:52,886 --> 00:19:56,432 Potrai venire a trovarli a casa nostra. Va bene? 294 00:19:56,432 --> 00:19:59,685 Si-due Ri-due torneranno. Appena papà trova lavoro. 295 00:20:11,822 --> 00:20:13,949 Questi peli di cane sono micidiali. 296 00:20:13,949 --> 00:20:15,409 Mi dispiace, papà. 297 00:20:17,620 --> 00:20:18,621 Guidate con prudenza. 298 00:20:20,873 --> 00:20:21,665 Rientriamo. 299 00:20:21,665 --> 00:20:22,666 Andiamo. 300 00:20:24,293 --> 00:20:26,712 Ve li riporto presto, promesso. 301 00:20:32,968 --> 00:20:34,303 Salve, signora! 302 00:20:34,303 --> 00:20:35,888 È arrivata presto! 303 00:20:37,723 --> 00:20:40,225 Il potenziale compratore è quello stronzo? 304 00:20:42,728 --> 00:20:45,648 Niente male per una casa di 50 anni. 305 00:20:45,648 --> 00:20:47,066 Guarda le tende. 306 00:20:47,691 --> 00:20:51,612 Hanno sistemato così bene questa casa in rovina. 307 00:20:51,612 --> 00:20:53,280 È rinata. 308 00:20:53,280 --> 00:20:56,200 - Conosce la mia villetta qui vicino? - Sì. 309 00:20:56,367 --> 00:20:59,662 Quel terreno faceva parte dell'allevamento di maiali di suo padre. 310 00:21:00,120 --> 00:21:02,539 Wow, se possedesse ancora quel terreno... 311 00:21:02,748 --> 00:21:06,377 Se buttiamo giù la serra, ci viene un bel green d’allenamento. 312 00:21:09,129 --> 00:21:10,381 Maiale schifoso. 313 00:21:11,048 --> 00:21:13,801 Lei è proprio un tuttofare, You Man-su. 314 00:21:18,889 --> 00:21:20,641 Per oggi basta così. 315 00:21:22,142 --> 00:21:23,644 Le mamme sono migliori amiche. 316 00:21:23,644 --> 00:21:25,354 I figli sono migliori amici. 317 00:21:28,691 --> 00:21:30,442 Uomo della carta dell’anno! 318 00:21:31,902 --> 00:21:33,987 Il fucile di tuo padre è ancora in gran forma... 319 00:21:35,197 --> 00:21:37,032 {\i1}Certificato di Servizio Guerra del Vietnam{\i0} 320 00:21:40,702 --> 00:21:42,496 Oh, guarda qui! 321 00:21:42,788 --> 00:21:48,919 Immagini svegliarsi e vedere quel bel pino rosso! 322 00:21:48,919 --> 00:21:50,003 È un pino bianco. 323 00:21:51,004 --> 00:21:52,005 Pino bianco... 324 00:21:52,172 --> 00:21:54,842 Si guardi pure intorno. Io passo in tintoria. 325 00:21:54,842 --> 00:21:56,760 Devo ritirare il vestito per un colloquio. 326 00:21:56,760 --> 00:21:59,096 Sei un uomo, Man-su! Combatti! 327 00:22:01,390 --> 00:22:02,975 Vediamo le stanze dei bambini? 328 00:22:04,768 --> 00:22:07,229 Con un solo figlio, quella la useremo come armadio. 329 00:22:07,229 --> 00:22:09,189 L'ho pensato anch'io! 330 00:22:10,983 --> 00:22:12,234 Bel materasso. 331 00:22:14,278 --> 00:22:16,196 Anche quello è in vendita, lo compri. 332 00:22:20,659 --> 00:22:22,161 Dove vi trasferirete? 333 00:22:23,203 --> 00:22:25,080 Prima dobbiamo vendere la casa. 334 00:22:26,331 --> 00:22:27,749 Spero che restiate in zona. 335 00:22:30,002 --> 00:22:33,005 Se ce ne andiamo, Si-due e Ri-due non ci troveranno. 336 00:22:33,213 --> 00:22:34,256 Chi lo dice? 337 00:22:44,349 --> 00:22:45,601 Non ce ne andiamo. 338 00:22:46,768 --> 00:22:47,853 Te lo prometto. 339 00:22:48,687 --> 00:22:52,065 Si-uno Ri-uno Si-uno Ri-uno... 340 00:22:52,065 --> 00:22:54,026 Si-due Ri-due Si-due... 341 00:22:54,401 --> 00:22:55,569 Mi faccia passare! 342 00:22:55,903 --> 00:22:58,238 - Sono in ritardo per una riunione. - La prego, mi ascolti. 343 00:22:59,364 --> 00:23:01,784 Mia moglie fa turni part time, 344 00:23:02,075 --> 00:23:04,703 abbiamo messo in vendita la casa, 345 00:23:04,703 --> 00:23:06,288 - abbiamo perfino disdetto Netflix... - Come? 346 00:23:07,706 --> 00:23:08,665 Signore? 347 00:23:08,665 --> 00:23:09,458 Choi Sun-chul! 348 00:23:09,833 --> 00:23:11,668 Che succede? Chi è questo? 349 00:23:11,668 --> 00:23:13,670 È stato licenziato dalla Solar. 350 00:23:13,670 --> 00:23:14,922 Un momento. 351 00:23:17,591 --> 00:23:18,383 Venga fuori. 352 00:23:20,260 --> 00:23:21,470 Mi scusi. 353 00:23:21,804 --> 00:23:22,763 Va alla riunione? 354 00:23:22,763 --> 00:23:24,348 Volevo parlarle un attimo. 355 00:23:24,348 --> 00:23:25,140 Va bene, allora. 356 00:23:32,231 --> 00:23:34,191 Faccia vedere... 357 00:23:34,483 --> 00:23:36,401 Però, che forza. 358 00:23:40,781 --> 00:23:42,866 Se ha un briciolo di vergogna, 359 00:23:43,534 --> 00:23:46,453 non faccia queste cose in posti dove la gente caga e piscia. 360 00:23:50,082 --> 00:23:51,208 Signore! 361 00:23:51,875 --> 00:23:55,128 Le ho detto di venire a trovarmi! Facciamo una bella grigliata. 362 00:23:55,128 --> 00:23:57,130 D’accordo, allora. 363 00:24:08,684 --> 00:24:09,476 Oh cielo. 364 00:24:12,563 --> 00:24:13,772 Senta. 365 00:24:14,856 --> 00:24:19,653 Sulla collina di fronte c’è un bel whisky bar che si chiama Moon Shine. 366 00:24:20,237 --> 00:24:21,864 Si prenda un drink, tornando a casa. 367 00:24:22,364 --> 00:24:25,951 {\i1}Mi sono appena trasferito qui, sull’isola di Hoi.{\i0} 368 00:24:25,951 --> 00:24:27,452 {\i1}È uno spettacolo.{\i0} 369 00:24:28,036 --> 00:24:32,040 {\i1}In esclusiva assoluta! Fatevi sentire!{\i0} 370 00:24:32,749 --> 00:24:36,920 {\i1}Il barbecue sulla mia legna è qualcosa di celestiale!{\i0} 371 00:24:37,880 --> 00:24:39,882 {\i1}Crepate d’invidia!{\i0} 372 00:24:53,770 --> 00:24:56,440 {\i1}Per ogni goccia di sudore, una goccia di whisky!{\i0} 373 00:24:56,440 --> 00:24:59,943 {\i1}È la mia ragione di vita.{\i0} 374 00:24:59,943 --> 00:25:03,030 {\i1}Signora Moglie{\i0} 375 00:25:03,155 --> 00:25:04,114 Ciao, amore. 376 00:25:04,114 --> 00:25:07,117 {\i1}Senti, ha chiamato l’insegnante di violoncello...{\i0} 377 00:25:07,826 --> 00:25:09,661 {\i1}- Dove sei?{\i0} - Eh? 378 00:25:11,663 --> 00:25:13,290 {\i1}- Sei in un bar?{\i0} - No, no. 379 00:25:14,082 --> 00:25:15,876 Cioè sì. 380 00:25:16,835 --> 00:25:17,920 È vero, ma non sto... 381 00:25:17,920 --> 00:25:18,921 Guarda. 382 00:25:20,797 --> 00:25:21,798 Sono da solo. 383 00:25:21,798 --> 00:25:22,841 {\i1}Sei impazzito?{\i0} 384 00:25:23,592 --> 00:25:25,677 - Sto bevendo questo, davvero. {\i1}- Whisky?{\i0} 385 00:25:26,178 --> 00:25:27,471 Questo qui. 386 00:25:28,680 --> 00:25:30,682 {\i1}Vai in un bar per bere succo di mela?{\i0} 387 00:25:31,016 --> 00:25:33,810 Amore, ti fidi di me? 388 00:25:36,521 --> 00:25:38,357 {\i1}Certo.{\i0} 389 00:25:38,357 --> 00:25:39,608 Perché ha chiamato l’insegnante? 390 00:25:39,900 --> 00:25:45,822 Non posso più tenere Ri-uno. 391 00:25:47,240 --> 00:25:48,033 Come? 392 00:25:48,033 --> 00:25:50,661 Il talento di Ri-uno è troppo... 393 00:25:51,161 --> 00:25:52,329 straordinario? 394 00:25:58,085 --> 00:25:59,503 Però, signora, 395 00:26:00,921 --> 00:26:04,383 come faccio a crederle? 396 00:26:05,258 --> 00:26:09,179 Con noi non suona mai. 397 00:26:09,888 --> 00:26:13,558 Non abbiamo sentito più di poche note. 398 00:26:13,976 --> 00:26:14,601 Già. 399 00:26:14,810 --> 00:26:20,857 Perché pensa che rinuncerei alla mia retta per un’altra insegnante? 400 00:26:21,191 --> 00:26:22,359 Un’altra insegnante? 401 00:26:22,359 --> 00:26:25,612 Ormai Ri-uno deve studiare con un professore di musica. 402 00:26:27,239 --> 00:26:32,197 Ma sappia che la retta è su tutt’altro livello rispetto alla mia. 403 00:26:35,205 --> 00:26:41,549 Diceva che, un giorno, Ri-uno dovrà imparare a mantenersi da sola. 404 00:26:44,965 --> 00:26:47,300 Se è così, un investimento del genere... 405 00:26:47,926 --> 00:26:50,137 {\i1}Dico due cose.{\i0} 406 00:26:50,971 --> 00:26:55,517 {\i1}Molti pensano che le cartiere radano al suolo le foreste, giusto?{\i0} 407 00:26:55,517 --> 00:26:56,977 {\i1}Non è così.{\i0} 408 00:26:56,977 --> 00:27:00,355 {\i1}Gli alberi per la carta vengono coltivati apposta, tagliati,{\i0} 409 00:27:00,355 --> 00:27:04,026 {\i1}ripiantati, fatti crescere e tagliati di nuovo.{\i0} 410 00:27:04,818 --> 00:27:07,529 {\i1}E non finisce qui. C’è il riciclo.{\i0} 411 00:27:07,529 --> 00:27:09,865 {\i1}Raccogliamo la carta da macero, la ricicliamo,{\i0} 412 00:27:11,033 --> 00:27:14,536 {\i1}- poi la raccogliamo ancora e...{\i0} - Che stai guardando? 413 00:27:17,456 --> 00:27:20,208 L’unica azienda che va forte, adesso, è la Moon Paper. 414 00:27:20,459 --> 00:27:23,962 Ha sfondato in Giappone. Lui è il capo manager della carta speciale. 415 00:27:25,005 --> 00:27:27,883 Il lavoro perfetto per te. Te la cavi bene anche in giapponese. 416 00:27:29,593 --> 00:27:33,388 {\i1}La Corea è il paese più avanzato nel riuso della carta.{\i0} 417 00:27:35,515 --> 00:27:36,683 {\i1}Riuso illimitato!{\i0} 418 00:27:37,058 --> 00:27:38,560 {\i1}Maledettamente illimitato!{\i0} 419 00:27:38,894 --> 00:27:40,896 In confronto a mio marito, non è nessuno. 420 00:27:43,899 --> 00:27:45,734 Non potrebbe essere colpito da un fulmine? 421 00:27:46,651 --> 00:27:49,488 Un bell’ombrello appuntito in mezzo al temporale... 422 00:28:04,377 --> 00:28:06,838 {\i1}Choi Sun-chul{\i0} 423 00:28:42,124 --> 00:28:44,459 Certo è fantastico! 424 00:28:46,169 --> 00:28:48,421 Vacci a vivere una settimana, poi ne parliamo. 425 00:28:51,424 --> 00:28:54,135 Un appartamento non regge il confronto. 426 00:28:58,348 --> 00:29:00,976 Ma sì, il traghetto passa in continuazione! 427 00:29:03,603 --> 00:29:04,855 Te lo dico io. 428 00:29:05,480 --> 00:29:09,359 Lo so, ma lì è troppo silenzioso. 429 00:29:09,860 --> 00:29:11,820 L’aria è pulita, è una meraviglia. 430 00:29:13,697 --> 00:29:16,283 Di notte, poi, è ancora più bello... 431 00:29:29,421 --> 00:29:30,297 Già. 432 00:29:33,383 --> 00:29:35,218 No, non ce ne sono! 433 00:29:36,136 --> 00:29:40,348 Se hai paura, alleviamo le galline: si mangiano i serpenti. 434 00:29:41,600 --> 00:29:42,601 Come? 435 00:29:43,143 --> 00:29:45,145 Senti, amore... 436 00:29:46,605 --> 00:29:49,149 Per una volta, vieni almeno per un barbecue! 437 00:29:50,358 --> 00:29:53,695 Maiale! Mica arrostiamo serpenti. 438 00:29:57,407 --> 00:29:59,618 Niente alcol, certo. 439 00:30:37,989 --> 00:30:39,240 Sollevamento pesi? 440 00:30:44,287 --> 00:30:45,789 Amore! Amore! 441 00:30:52,504 --> 00:30:54,798 Anche se questo tipo sparisse, 442 00:30:54,798 --> 00:30:56,967 non è che al suo posto ci vado io. 443 00:30:58,176 --> 00:30:59,135 Giusto? 444 00:31:00,595 --> 00:31:02,555 Cos'ha di tanto speciale quel posto? 445 00:31:12,190 --> 00:31:14,734 La concorrenza per quel posto sarà spietata. 446 00:31:15,318 --> 00:31:17,654 In effetti, è un posto piuttosto carino. 447 00:31:18,071 --> 00:31:20,115 Tanto sole, bella brezza. 448 00:31:20,699 --> 00:31:21,825 Già... 449 00:31:23,326 --> 00:31:25,912 Quanti altri candidati ci saranno? 450 00:31:27,080 --> 00:31:28,289 Dieci? 451 00:31:32,210 --> 00:31:33,253 Cinque? 452 00:31:36,047 --> 00:31:37,924 {\i1}Moon Paper{\i0} 453 00:31:38,258 --> 00:31:39,300 Quattro? 454 00:31:46,224 --> 00:31:48,727 Me lo venda. Quanto vuole? 455 00:32:10,999 --> 00:32:12,542 Qui Pulp Men. 456 00:32:12,542 --> 00:32:14,836 È il reparto pubblicità? 457 00:32:15,712 --> 00:32:16,546 Ehi. 458 00:32:16,963 --> 00:32:19,799 Almeno dammi quei pigiami da lavare. 459 00:32:20,383 --> 00:32:22,385 E fatti una doccia una buona volta. 460 00:32:23,928 --> 00:32:26,097 Hai intenzione di lasciar marcire il nostro pero? 461 00:32:26,264 --> 00:32:28,266 È pieno di insetti. 462 00:32:29,309 --> 00:32:32,020 Ehi! Vuoi mandare al creatore anche me? 463 00:32:47,952 --> 00:32:49,704 Troppo ubriaco per sentire dolore? 464 00:32:49,954 --> 00:32:52,916 Sei praticamente paralizzato. 465 00:32:52,916 --> 00:32:55,710 È per colpa di tutti quegli insetti. 466 00:32:56,086 --> 00:32:58,755 Quindi quello che ti chiedo è... 467 00:32:59,464 --> 00:33:01,383 L’insetto sei tu! 468 00:33:02,425 --> 00:33:06,554 ...mi dia, per favore, una goccia di rimedio. 469 00:33:08,807 --> 00:33:09,766 Torno tardi. 470 00:33:10,141 --> 00:33:12,060 Dopo l’audizione ho una riunione! 471 00:33:25,990 --> 00:33:28,159 {\i1}La carta è la nostra vita!{\i0} 472 00:33:28,618 --> 00:33:33,331 {\i1}Richiesta laurea magistrale in carta o ingegneria chimica.{\i0} 473 00:33:33,748 --> 00:33:35,166 {\i1}Preferenza a chi parla giapponese.{\i0} 474 00:33:35,792 --> 00:33:38,545 {\i1}Noi della Red Pepper Paper,{\i0} 475 00:33:38,545 --> 00:33:42,632 {\i1}insieme ad aziende europee e giapponesi{\i0} 476 00:33:42,632 --> 00:33:46,386 {\i1}stiamo lanciando in Corea una joint venture a tre società.{\i0} 477 00:33:47,595 --> 00:33:53,871 {\i1}Il nostro obiettivo è diventare la miglior manifattura specializzata in carte di sicurezza.{\i0} 478 00:33:54,060 --> 00:33:57,647 {\i1}Cerchiamo una famiglia, non ingranaggi anonimi.{\i0} 479 00:33:57,647 --> 00:34:00,984 {\i1}Parlateci dei vostri hobby, personalità e famiglia.{\i0} 480 00:34:00,984 --> 00:34:04,154 {\i1}Allegate una foto il più grande e recente possibile.{\i0} 481 00:34:04,154 --> 00:34:07,699 {\i1}Spedite a Casella Postale 76, Ufficio postale centrale di Gujong.{\i0} 482 00:34:07,699 --> 00:34:10,118 {\i1}Rifiutiamo categoricamente le candidature via internet.{\i0} 483 00:34:10,118 --> 00:34:12,662 {\i1}Se non usiamo la carta noi, chi lo farà?{\i0} 484 00:34:16,749 --> 00:34:19,042 {\i1}Mi chiamo Gu Bum-mo.{\i0} 485 00:34:19,544 --> 00:34:21,671 {\i1}Irremovibilmente analogico,{\i0} 486 00:34:21,963 --> 00:34:25,466 {\i1}ascolto musica solo su vinile, scatto solo su pellicola{\i0} 487 00:34:25,466 --> 00:34:27,551 {\i1}e scrivo lettere solo su carta.{\i0} 488 00:34:29,262 --> 00:34:32,849 {\i1}Il mio legame con la carta, solido come la carta sintetica rinforzata,{\i0} 489 00:34:32,849 --> 00:34:35,685 {\i1}è iniziato prima ancora che nascessi.{\i0} 490 00:34:36,519 --> 00:34:39,480 {\i1}Spinto da mio zio, cartaio di prima generazione,{\i0} 491 00:34:39,480 --> 00:34:42,442 {\i1}mi sono iscritto a Tecnologia della carta all’Università di Kangwon.{\i0} 492 00:34:43,943 --> 00:34:47,696 {\i1}Dopo il servizio nei Marines, nel 1999 sono entrato alla Namsun Paper.{\i0} 493 00:34:48,615 --> 00:34:52,327 {\i1}Nel 2013 ho supervisionato la linea di carta rinforzata,{\i0} 494 00:34:52,327 --> 00:34:55,538 {\i1}con la maggior parte dei clienti nel settore della difesa.{\i0} 495 00:34:56,330 --> 00:34:59,042 {\i1}Vincere il titolo di Uomo della carta nel 2018...{\i0} 496 00:35:00,459 --> 00:35:02,086 “Alle Risorse Umande Red Pepper Paper ” 497 00:35:02,086 --> 00:35:04,297 {\i1}...è stato l’apice della mia carriera,{\i0} 498 00:35:04,964 --> 00:35:07,800 {\i1}ma nel 2023 il Ministero della Difesa ha cambiato strategia{\i0} 499 00:35:07,800 --> 00:35:09,719 {\i1}e la nostra linea produttiva è stata chiusa.{\i0} 500 00:35:10,386 --> 00:35:13,765 {\i1}La Namsun Paper è stata fusa con la Mori Paper{\i0} 501 00:35:14,182 --> 00:35:17,810 {\i1}e tutto il personale della carta speciale, me compreso,{\i0} 502 00:35:17,810 --> 00:35:20,063 {\i1}ha dovuto lasciare l’azienda.{\i0} 503 00:35:20,897 --> 00:35:24,984 {\i1}Ora sono otto mesi che cerco lavoro{\i0} 504 00:35:25,443 --> 00:35:28,238 {\i1}e mi sento con le batterie completamente ricaricate.{\i0} 505 00:35:29,239 --> 00:35:30,865 {\i1}Nel mio lungo tempo libero,{\i0} 506 00:35:30,865 --> 00:35:32,116 {\i1}Io...{\i0} 507 00:36:15,451 --> 00:36:16,786 {\i1}Uomo della carta dell’anno{\i0} 508 00:36:17,036 --> 00:36:18,246 {\i1}Certificato antincendio{\i0} 509 00:36:40,727 --> 00:36:43,229 {\i1}Ha lavorato 2 anni alla Ishii Paper in Giappone{\i0} 510 00:37:16,679 --> 00:37:17,687 {\i1}Pistola nordcoreana modello 64{\i0} 511 00:37:17,712 --> 00:37:18,796 Uno, 512 00:37:20,642 --> 00:37:21,726 due, 513 00:37:23,895 --> 00:37:25,063 tre uomini... 514 00:39:20,428 --> 00:39:21,888 Com’è andata la giornata? 515 00:39:26,559 --> 00:39:28,060 La giornata di papà è stata dura. 516 00:39:29,562 --> 00:39:32,398 C’è una casa con un bellissimo pero, 517 00:39:33,608 --> 00:39:35,776 ma gli insetti se lo stanno mangiando vivo. 518 00:39:37,612 --> 00:39:39,197 Mi ha rattristato. 519 00:39:44,702 --> 00:39:49,791 In queste condizioni non possiamo permetterci tutte queste bocche da sfamare. 520 00:40:07,475 --> 00:40:09,060 Oh, merda! 521 00:40:37,120 --> 00:40:39,215 Stai ancora a mangiare vecchi funghi a caso! 522 00:40:39,549 --> 00:40:42,134 Hai smesso di bere e ora mangi qualsiasi cosa? 523 00:40:44,428 --> 00:40:46,389 Senza coperta mi farà male la schiena. 524 00:40:48,850 --> 00:40:50,101 E perché ti dovresti sdraiare? 525 00:40:51,394 --> 00:40:52,883 Non hai paura dei serpenti? 526 00:41:01,863 --> 00:41:04,323 Non hanno chiamato per il colloquio. 527 00:41:04,615 --> 00:41:05,867 Chiameranno. 528 00:41:06,450 --> 00:41:07,910 Fai come me. 529 00:41:09,036 --> 00:41:10,162 Come? 530 00:41:10,162 --> 00:41:13,541 Avvolgi la luce del sole nel vento e fanne un boccone. 531 00:41:13,833 --> 00:41:16,544 Con una bella cucchiaiata di foglie. 532 00:41:18,713 --> 00:41:21,674 Io almeno un colloquio l’ho sempre ottenuto. 533 00:41:24,260 --> 00:41:25,344 E io? 534 00:41:28,180 --> 00:41:30,474 Ho fallito l’audizione di nuovo! 535 00:41:32,059 --> 00:41:34,478 Ho la pelle troppo tesa 536 00:41:34,478 --> 00:41:37,315 per fare una donna che piange il marito morto. 537 00:41:40,318 --> 00:41:43,905 Però è stato bello tornare all’Arts Center dopo tanto. 538 00:41:48,242 --> 00:41:49,994 Ti ricordi la sera del blackout? 539 00:41:50,536 --> 00:41:51,954 Il primo spettacolo visto insieme. 540 00:41:52,496 --> 00:41:54,457 Nel secondo atto, di colpo, salta la luce. 541 00:41:54,457 --> 00:41:57,960 Gente nel panico, donne che urlano, 542 00:41:59,337 --> 00:42:01,547 io stavo per avere un attacco d’ansia 543 00:42:01,547 --> 00:42:03,049 quando sei apparso tu. 544 00:42:03,049 --> 00:42:04,884 All’improvviso, da chissà dove, 545 00:42:04,884 --> 00:42:06,928 come un lampione che si accende, 546 00:42:06,928 --> 00:42:08,179 il tuo viso... 547 00:42:10,473 --> 00:42:15,478 {\i1}Accendi una fiamma{\i0} 548 00:42:17,897 --> 00:42:21,943 {\i1}nel cuore mio solitario...{\i0} 549 00:42:22,276 --> 00:42:23,486 Sorridendo, 550 00:42:24,278 --> 00:42:25,821 mi hai guidata verso l’uscita. 551 00:42:26,155 --> 00:42:29,241 “Ara, seguimi. Solo me.” 552 00:42:31,118 --> 00:42:32,244 “Attenta ai gradini.” 553 00:42:35,247 --> 00:42:36,332 “Va tutto bene?” 554 00:42:37,458 --> 00:42:40,211 Ero al massimo della mia innocenza. 555 00:42:42,129 --> 00:42:43,881 Tonda e carina. 556 00:42:44,674 --> 00:42:46,968 Ti ho regalato il mio primo bacio. 557 00:42:53,391 --> 00:42:55,059 Ti ricordi cosa hai detto? 558 00:42:58,562 --> 00:43:03,675 “Ara, le tue labbra sono più morbide della migliore carta Okamoto 559 00:43:04,068 --> 00:43:05,111 da lucido.” 560 00:43:06,112 --> 00:43:07,780 Akimoto. 561 00:43:07,780 --> 00:43:09,448 Okamoto è una marca di preservativi. 562 00:43:10,658 --> 00:43:12,201 “Ara, le tue labbra 563 00:43:12,201 --> 00:43:15,579 sono più morbide della migliore carta lucido Akimoto.” 564 00:43:25,089 --> 00:43:27,800 Né un messaggio, né una mail. 565 00:43:28,050 --> 00:43:29,969 Carta, carta! Maledetta carta! 566 00:43:30,553 --> 00:43:33,347 Mio padre continuava a offrirsi di aprirti un bar, 567 00:43:33,347 --> 00:43:35,141 ma no, doveva essere la carta! 568 00:43:35,683 --> 00:43:39,937 Anche se ti assumono, tra sei o sette anni andrai in pensione. E dopo? 569 00:43:40,354 --> 00:43:42,023 In un mondo in cui si vive fino a cent’anni? 570 00:43:42,023 --> 00:43:44,316 Con il bell’impianto stereo che hai, 571 00:43:44,316 --> 00:43:46,485 guadagneresti anche di più con un music café! 572 00:43:46,902 --> 00:43:48,906 Sai come mi sento, ultimamente? 573 00:43:49,280 --> 00:43:53,191 Vorrei correre in montagna urlando come una pazza! 574 00:43:54,493 --> 00:43:57,913 Sono come una delle tue preziose macchine per la carta. 575 00:43:57,913 --> 00:43:59,749 Se non mi curi, mi rompo. 576 00:43:59,749 --> 00:44:03,169 Sbrigati a sommergermi di quell’olio lubrificante! 577 00:44:03,836 --> 00:44:07,798 O ti faccio a pezzi. Come carta da lucido! 578 00:44:09,133 --> 00:44:11,260 La carta mi ha dato da mangiare per 25 anni. 579 00:44:12,428 --> 00:44:13,387 Amore. 580 00:44:14,346 --> 00:44:16,974 Sono fatto per questo, non ho altra scelta. 581 00:44:17,308 --> 00:44:20,186 Anche tu hai vissuto con i soldi che ho fatto con la carta. 582 00:44:21,103 --> 00:44:23,147 Questi soldi sono stampati su carta mia, 583 00:44:23,522 --> 00:44:26,150 e anche il filtro delle sigarette che fumi è carta. 584 00:44:28,027 --> 00:44:30,279 Se non usiamo la carta noi, chi lo farà? 585 00:44:30,279 --> 00:44:30,988 Eh? 586 00:44:33,115 --> 00:44:34,950 Non manderanno un messaggio o una mail. 587 00:44:35,593 --> 00:44:37,094 La cassetta delle lettere! La cassetta! 588 00:44:37,119 --> 00:44:37,745 Ehi! 589 00:44:38,204 --> 00:44:38,871 Ehi! 590 00:44:40,581 --> 00:44:42,625 Ho chiuso con te! 591 00:44:43,042 --> 00:44:43,876 Tu... 592 00:44:44,877 --> 00:44:47,338 inutile come carta straccia! 593 00:44:49,465 --> 00:44:51,008 Scusi l’attesa. 594 00:44:52,510 --> 00:44:56,847 - Controllo prima che arrivi il dottore. - Sì. 595 00:44:58,801 --> 00:45:00,135 È un’infermiera? 596 00:45:00,935 --> 00:45:03,687 Igienista dentale. È diverso. 597 00:45:06,106 --> 00:45:08,359 Non dovreste essere a lezione di danza, ora? 598 00:45:08,359 --> 00:45:10,486 Mi fa troppo male il dente. 599 00:45:11,821 --> 00:45:13,656 Allora dica “ah”. 600 00:45:16,534 --> 00:45:18,744 Però alla festa di danza ci viene, vero? 601 00:45:19,620 --> 00:45:22,081 Come faccio? Ho smesso le lezioni. 602 00:45:22,081 --> 00:45:25,292 Può venire lo stesso! Lo chiedi all’insegnante. 603 00:45:25,292 --> 00:45:27,211 Signora Lee, vada pure. 604 00:45:27,211 --> 00:45:28,879 Deve andare a prendere Ri-uno. 605 00:45:28,879 --> 00:45:29,713 Sì. 606 00:45:30,840 --> 00:45:35,135 Eri qualcosa di puro, nobile, onesto, senza macchia! 607 00:45:35,135 --> 00:45:37,012 E ora... oh! 608 00:45:37,012 --> 00:45:40,474 A pensare che ho fatto di un uomo come te il mio ideale! 609 00:45:40,474 --> 00:45:43,227 Dio mio! L’ideale della mia vita! 610 00:45:46,564 --> 00:45:47,898 Maledetto serpente! 611 00:45:51,610 --> 00:45:53,362 La testa era a triangolo? 612 00:45:54,321 --> 00:45:56,949 Allora è una vipera cannibale. Si mangerebbe persino la madre. 613 00:45:58,117 --> 00:46:00,369 O aveva la pelle a righe bianco e nero? 614 00:46:00,369 --> 00:46:03,747 Allora è una mamushi dei sette passi. Muori prima di farne sette. 615 00:46:03,747 --> 00:46:05,624 Mi pare di aver sentito anche un sonaglio. 616 00:46:06,959 --> 00:46:09,628 Tieni la ferita del morso più in alto del cuore. 617 00:46:13,716 --> 00:46:15,217 Non dovrebbe stare più in basso? 618 00:46:16,260 --> 00:46:19,805 Non preoccuparti. L’ho fatto una volta in uno spettacolo. 619 00:46:20,055 --> 00:46:21,056 Hai fatto cosa? 620 00:46:48,417 --> 00:46:50,085 {\i1}- Amore, sai una cosa?{\i0} - Senti... 621 00:46:50,544 --> 00:46:52,004 mi ha appena morso un serpente. 622 00:46:52,004 --> 00:46:54,256 {\i1}- Cosa?{\i0} - Magari è velenoso, ti richiamo. 623 00:47:09,521 --> 00:47:12,316 Si scacciano via i serpenti così. 624 00:47:13,234 --> 00:47:14,234 Maledizione! 625 00:47:14,818 --> 00:47:18,197 1. Tenere il morso più basso del cuore. 2. Non incidere né succhiare il veleno. 626 00:47:20,157 --> 00:47:21,242 Per l’amor del cielo! 627 00:47:22,201 --> 00:47:23,911 Non dovresti andare in ospedale? 628 00:47:24,453 --> 00:47:25,329 Sto bene. 629 00:47:26,080 --> 00:47:28,457 Se fosse velenoso, sarei già morto. 630 00:47:38,884 --> 00:47:39,969 Che hai? 631 00:47:43,555 --> 00:47:45,516 Per la festa di danza... 632 00:47:45,933 --> 00:47:50,020 è meglio non andarci, vero? Abbiamo smesso le lezioni. 633 00:47:50,020 --> 00:47:52,815 Come? Ma ci siamo esercitati tanto. 634 00:47:56,485 --> 00:47:58,737 È dalla prima compilation che mi hai fatto. 635 00:47:58,737 --> 00:48:02,074 Per uno che ascolta solo rock anni ’80. 636 00:48:02,574 --> 00:48:04,368 Ero accecata dall’amore. 637 00:48:05,035 --> 00:48:07,579 Credo di essere stata più carina allora. 638 00:48:07,913 --> 00:48:10,374 Anche se ero divorziata con un figlio. 639 00:48:10,374 --> 00:48:12,376 Ehi, non dire così. 640 00:48:12,710 --> 00:48:15,421 Certo, guadagnavo più di te, all’epoca. 641 00:48:16,630 --> 00:48:17,589 Come? 642 00:48:17,923 --> 00:48:20,634 Pensi che ti abbia chiesto di sposarmi per lo stipendio? 643 00:48:20,968 --> 00:48:23,637 E chi lo sa? Avevo anche una laurea. 644 00:48:24,847 --> 00:48:26,890 - Anch’io. - Non allora. 645 00:48:29,184 --> 00:48:31,186 Che cattiva. Lascia perdere. 646 00:48:31,770 --> 00:48:35,399 Tu eri impegnato con la laurea telematica mentre lavoravi. 647 00:48:35,399 --> 00:48:37,776 Io desideravo solo divertirmi con te, allora. 648 00:48:37,776 --> 00:48:41,113 Chiedi scusa, dai. Subito. 649 00:48:41,113 --> 00:48:42,156 Hai ragione. 650 00:48:42,698 --> 00:48:47,703 Divertiamoci dieci volte di più adesso, invece di perdere tempo a lamentarci. 651 00:48:48,912 --> 00:48:50,831 Quando lo diciamo a Si-uno? 652 00:48:51,832 --> 00:48:53,083 Dirgli cosa? 653 00:48:53,667 --> 00:48:56,754 Avevamo detto quando sarà in età da farsi la barba. 654 00:48:58,130 --> 00:49:00,174 Ma dobbiamo per forza dirglielo? 655 00:49:01,175 --> 00:49:03,719 Sono suo padre da quando aveva due anni, quindi sono suo padre. 656 00:49:09,350 --> 00:49:10,726 Mi dispiace, Miri. 657 00:49:11,685 --> 00:49:16,223 Anche tu avrai bisogno di un po’ di olio lubrificante. Sono stato così... 658 00:49:16,648 --> 00:49:18,192 Olio lubrificante? 659 00:49:19,818 --> 00:49:21,111 Non è questo. 660 00:49:22,237 --> 00:49:26,033 È che sono stato sempre in giro per colloqui, ultimamente. 661 00:49:26,742 --> 00:49:28,702 Deve per forza essere la carta? 662 00:49:29,203 --> 00:49:30,871 Che ne dici di un altro lavoro? 663 00:49:32,164 --> 00:49:33,248 Cosa? 664 00:49:33,916 --> 00:49:35,000 Tipo un bar? 665 00:49:36,210 --> 00:49:37,586 Perché un bar? 666 00:49:38,712 --> 00:49:41,423 La carta mi ha dato da mangiare per 25 anni, amore. 667 00:49:42,216 --> 00:49:44,259 Sono fatto per questo. 668 00:49:45,177 --> 00:49:46,178 Pensa un po’: 669 00:49:46,595 --> 00:49:50,140 diresti a una vipera cannibale di campare di foglie di pero? 670 00:49:50,516 --> 00:49:53,656 È nata per mangiarsi persino sua madre. 671 00:49:56,563 --> 00:49:59,775 - È così, signor You? - Sì. 672 00:49:59,983 --> 00:50:01,735 - Signor You. - Sì? 673 00:50:02,111 --> 00:50:03,445 Non balla affatto male. 674 00:50:04,363 --> 00:50:05,948 Mi segua. Solo me. 675 00:50:07,150 --> 00:50:09,694 Forse hai esagerato col vibrato. 676 00:50:25,794 --> 00:50:28,088 Sarà il miglior colloquio di sempre. 677 00:50:28,428 --> 00:50:29,888 Falli fuori tutti! 678 00:50:30,514 --> 00:50:32,891 Okay, li farò fuori tutti. 679 00:50:33,058 --> 00:50:34,476 Via libera! 680 00:51:07,634 --> 00:51:08,802 Chun-oh! 681 00:51:09,678 --> 00:51:10,929 Chun-oh! 682 00:51:17,186 --> 00:51:22,024 Far sesso sul suo letto è fantastico, signora. Non scricchiola nemmeno. 683 00:51:22,024 --> 00:51:24,651 Non chiamarmi “signora”! 684 00:51:24,651 --> 00:51:27,821 Dica a suo marito di non mollare 685 00:51:28,780 --> 00:51:31,867 quel gruppo per smettere di bere. È una meraviglia. 686 00:52:10,781 --> 00:52:12,032 {\i1}Città di Minsan...{\i0} 687 00:52:32,135 --> 00:52:35,264 Pronto, qui Red Pepper Paper. 688 00:52:35,264 --> 00:52:36,557 {\i1}Oh, salve!{\i0} 689 00:52:37,182 --> 00:52:39,017 - Ehi, no! {\i1}- Eh?{\i0} 690 00:52:39,017 --> 00:52:41,228 Sì? Pronto? Cos’era? 691 00:52:41,812 --> 00:52:43,230 La sento a fatica. 692 00:52:44,106 --> 00:52:45,399 {\i1}Io la sento benissimo.{\i0} 693 00:52:45,399 --> 00:52:47,985 La sentivo bene da dove ha risposto all’inizio. 694 00:52:48,860 --> 00:52:52,114 {\i1}Capisco! Ci torno subito.{\i0} 695 00:52:52,281 --> 00:52:53,115 Fermo lì! 696 00:52:53,365 --> 00:52:54,866 Quel punto è perfetto. 697 00:52:55,909 --> 00:52:57,577 Si sente meglio qui? 698 00:52:57,577 --> 00:52:59,538 {\i1}Sì, ora la sento benissimo.{\i0} 699 00:53:00,330 --> 00:53:03,709 Per caso è a casa sua, a Minsan City? 700 00:53:04,584 --> 00:53:05,460 Sì. 701 00:53:05,460 --> 00:53:07,546 Il mio capo vorrebbe incontrarla. 702 00:53:08,338 --> 00:53:10,966 {\i1}È molto curioso di conoscerla, signor Gu.{\i0} 703 00:53:11,633 --> 00:53:13,010 - Però... {\i1}- Sì?{\i0} 704 00:53:13,010 --> 00:53:17,806 Il mio capo torna a Zurigo con il volo delle 17:00. 705 00:53:18,849 --> 00:53:23,979 Mi dispiace, ma se parte da Minsan adesso, fa ancora in tempo. 706 00:53:25,564 --> 00:53:26,606 {\i1}Adesso?{\i0} 707 00:53:26,898 --> 00:53:28,859 Forse è chiederle troppo? 708 00:53:29,901 --> 00:53:33,488 Va bene, allora gli dirò che lei non... 709 00:53:33,488 --> 00:53:35,032 No, no! 710 00:53:35,574 --> 00:53:36,450 Posso venire. 711 00:53:36,950 --> 00:53:39,369 Certo che posso! Verrò. 712 00:53:39,745 --> 00:53:41,538 {\i1}Allora le mando subito un messaggio{\i0} 713 00:53:41,830 --> 00:53:45,167 con l’indirizzo del nostro ufficio, parta subito, per favore. 714 00:53:45,167 --> 00:53:46,835 Certo, va bene. 715 00:53:50,339 --> 00:53:53,759 Mi cambio al volo e vengo lì. 716 00:53:53,759 --> 00:53:55,093 Mi scriva l’indirizzo! 717 00:53:55,093 --> 00:53:57,095 No, no! Va benissimo così com’ è... 718 00:54:57,631 --> 00:54:58,757 Stronza... 719 00:54:58,782 --> 00:55:01,660 {\i1}Nessun nuovo messaggio{\i0} 720 00:55:12,879 --> 00:55:14,089 Ti prego, rispondi... 721 00:55:22,806 --> 00:55:23,974 Dai, rispondi. 722 00:55:44,870 --> 00:55:47,956 Ehi, come va? Sei impegnato? 723 00:55:48,665 --> 00:55:49,666 Prende male? 724 00:55:50,709 --> 00:55:53,253 Macché! Qui il segnale è al massimo. 725 00:55:54,129 --> 00:55:55,297 Mi senti, vero? 726 00:55:55,839 --> 00:56:00,302 Niente, sono andato a una riunione senza vedere che l’avevano annullata. 727 00:56:00,760 --> 00:56:03,722 Così sono tornato presto e ora mi annoio da morire. 728 00:56:05,056 --> 00:56:05,807 Mia moglie? 729 00:56:07,476 --> 00:56:08,268 Non saprei. 730 00:56:10,687 --> 00:56:11,771 Forse è uscita. 731 00:56:14,649 --> 00:56:16,485 Ci facciamo un drink e due chiacchiere? 732 00:56:18,069 --> 00:56:24,082 Sì, ho smesso, ma adesso è sotto controllo. Posso bere con moderazione. 733 00:56:25,660 --> 00:56:26,495 Esatto! 734 00:56:27,746 --> 00:56:29,831 Ci vediamo al posto del pollo fritto. 735 00:56:30,832 --> 00:56:34,211 Vieni quando finisci di lavorare. Ti aspetto lì. 736 00:56:48,099 --> 00:56:50,519 {\i1}Studio dentistico Oh Chin-ho{\i0} 737 00:56:53,355 --> 00:56:54,814 - Buonasera. - Sì. 738 00:57:00,820 --> 00:57:02,447 - Ciao, Ri-uno. - Sei in ritardo. 739 00:57:13,291 --> 00:57:14,834 Lo butto io. 740 00:57:15,377 --> 00:57:16,419 Grazie. 741 00:57:21,049 --> 00:57:23,969 Sono rimasto ad aspettare per salutarla. Sono Oh Chin-ho. 742 00:57:24,636 --> 00:57:26,179 Ha un forte mal di denti? 743 00:57:26,179 --> 00:57:26,763 Sì. 744 00:57:27,097 --> 00:57:28,139 Passi a trovarci, qualche volta. 745 00:57:29,266 --> 00:57:31,852 - Può abbassare il finestrino? - Sto bene così. 746 00:57:32,102 --> 00:57:33,770 Sto benissimo, signor Oh Chun-oh. 747 00:57:35,605 --> 00:57:38,483 Grazie, dottor Oh. Chin. Ho. 748 00:57:38,775 --> 00:57:39,484 Grazie! 749 00:57:40,235 --> 00:57:41,319 Ora vada a casa. 750 00:57:47,033 --> 00:57:48,493 Che figura di merda... 751 00:57:54,958 --> 00:57:57,669 Ri-uno, adesso va tutto bene. 752 00:57:57,669 --> 00:58:00,589 È solo che papà non è proprio un guidatore provetto. 753 00:58:01,512 --> 00:58:04,431 È giovane. C’è una bella differenza d’età. 754 00:58:05,260 --> 00:58:06,094 Differenza d’età? 755 00:58:07,971 --> 00:58:08,847 Con chi? 756 00:58:08,847 --> 00:58:11,391 Preferirei che di me non parlassi con quell’uomo. 757 00:58:38,835 --> 00:58:40,670 {\i1}♪ Forse è perché ♪{\i0} 758 00:58:41,212 --> 00:58:44,257 {\i1}♪ sono ancora una bambina ♪{\i0} 759 00:58:45,550 --> 00:58:47,177 {\i1}♪ così sembra ♪{\i0} 760 00:58:47,636 --> 00:58:51,222 {\i1}♪ Mamma, perché ♪{\i0} 761 00:58:51,806 --> 00:58:55,310 {\i1}♪ continuo ad aspettarti? ♪{\i0} 762 00:58:56,061 --> 00:58:59,356 {\i1}♪ Mamma, perché ♪{\i0} 763 00:59:00,315 --> 00:59:03,943 {\i1}♪ all’improvviso mi manchi così? ♪{\i0} 764 00:59:04,527 --> 00:59:06,071 {\i1}♪ Forse è perché ♪{\i0} 765 00:59:06,655 --> 00:59:09,783 {\i1}♪ sono ancora una bambina ♪{\i0} 766 00:59:10,784 --> 00:59:12,494 {\i1}♪ così sembra ♪{\i0} 767 00:59:12,952 --> 00:59:16,456 {\i1}♪ Mamma, perché ♪{\i0} 768 00:59:17,123 --> 00:59:20,794 {\i1}♪ continuo a sentirmi triste? ♪{\i0} 769 00:59:21,336 --> 00:59:24,875 {\i1}♪ Mamma, perché io... ♪{\i0} 770 00:59:24,900 --> 00:59:27,302 Noi due non possiamo vivere sotto lo stesso cielo. 771 00:59:32,430 --> 00:59:33,665 Vuoi chiuderla con un duello? 772 00:59:35,642 --> 00:59:37,532 Ara sa che stai facendo questo, 773 00:59:37,805 --> 00:59:39,485 attorino esordiente Lee Chun-oh? 774 00:59:39,774 --> 00:59:40,567 Chi? 775 00:59:40,817 --> 00:59:42,342 Facevi il fornaio 776 00:59:42,465 --> 00:59:43,502 e all’improvviso 777 00:59:44,052 --> 00:59:46,405 hai deciso che volevi Ara tutta per te? 778 00:59:48,768 --> 00:59:49,881 Esatto! 779 00:59:57,933 --> 01:00:00,993 {\i1}♪ Con il cuore intriso di solitudine ♪{\i0} 780 01:00:01,376 --> 01:00:04,838 {\i1}♪ alzo gli occhi al cielo, ♪{\i0} 781 01:00:04,838 --> 01:00:09,092 {\i1}♪ e vedo scorrere le nuvole ♪{\i0} 782 01:00:10,010 --> 01:00:11,803 {\i1}♪ mi viene il capogiro ♪{\i0} 783 01:00:11,803 --> 01:00:15,223 {\i1}♪ mi fanno girare la testa ♪{\i0} 784 01:00:15,223 --> 01:00:18,319 {\i1}♪ mentre la libellula rossa vola via... ♪{\i0} 785 01:00:18,366 --> 01:00:19,253 Scusa. 786 01:00:21,188 --> 01:00:22,428 Ma tu devi sparire 787 01:00:23,427 --> 01:00:24,567 perché io possa vivere. 788 01:00:39,360 --> 01:00:40,260 Ricordati qual è il tuo posto! 789 01:00:40,412 --> 01:00:42,733 L’uomo che Ara ama sono io! 790 01:00:48,793 --> 01:00:49,833 Ne sei sicuro? 791 01:00:50,180 --> 01:00:50,760 Cosa?! 792 01:00:51,100 --> 01:00:52,607 Uno disoccupato non può amare? 793 01:00:53,182 --> 01:00:54,402 Non è questo! 794 01:00:55,005 --> 01:00:56,639 Non è affatto questo il punto, però... 795 01:00:57,497 --> 01:00:58,150 Tu... 796 01:01:00,476 --> 01:01:01,163 non hai... 797 01:01:01,790 --> 01:01:03,970 nemmeno ascoltato 798 01:01:04,150 --> 01:01:05,998 i suggerimenti sensati di tua moglie! 799 01:01:06,316 --> 01:01:07,091 Dannata gola. 800 01:01:08,530 --> 01:01:10,183 Che ci sarebbe di male in un music café? 801 01:01:15,726 --> 01:01:18,799 Ti ha raccontato anche quello? 802 01:01:21,464 --> 01:01:23,657 Se non riesci a guadagnare, vendi la casa! 803 01:01:24,897 --> 01:01:26,890 Vai a spostare scatoloni in un negozio! 804 01:01:27,854 --> 01:01:29,634 Sono un ingegnere! 805 01:01:30,173 --> 01:01:31,208 Un esperto! 806 01:01:33,802 --> 01:01:34,489 La casa... 807 01:01:35,553 --> 01:01:37,333 è di suo padre, di Ara, quindi non posso venderla. 808 01:01:38,775 --> 01:01:39,501 Le scatole... 809 01:01:41,392 --> 01:01:43,698 mi spezzano la schiena, quindi non posso sollevarle! 810 01:01:44,098 --> 01:01:45,278 E ne vai pure fiero? 811 01:01:53,417 --> 01:01:55,084 Se l’hai scoperto, dimmelo! 812 01:01:55,365 --> 01:01:56,571 Perché non dici niente? 813 01:02:15,426 --> 01:02:16,433 E se te lo dicessi? 814 01:02:17,428 --> 01:02:19,179 Torneresti? 815 01:02:19,173 --> 01:02:19,782 Eh? 816 01:02:19,931 --> 01:02:21,882 Morso di serpente! Che testa di cazzo! 817 01:02:28,690 --> 01:02:29,329 Amore! 818 01:02:29,399 --> 01:02:30,075 Amore! 819 01:02:57,135 --> 01:02:58,469 Pezzo di merda! 820 01:03:21,200 --> 01:03:21,868 La pistola! 821 01:03:22,827 --> 01:03:24,329 Dammi la pistola! 822 01:03:24,704 --> 01:03:26,080 Sono un ex marine! 823 01:03:51,064 --> 01:03:52,357 Perdere il lavoro 824 01:03:53,233 --> 01:03:55,401 non è stata una mia scelta. 825 01:03:55,401 --> 01:03:57,195 Quante volte devo dirlo? 826 01:03:58,279 --> 01:04:01,240 Perdere il lavoro non è il problema! 827 01:04:01,491 --> 01:04:06,829 Il problema è come lo affronti! 828 01:04:12,752 --> 01:04:14,170 Oh, dai... 829 01:04:16,714 --> 01:04:18,675 Vuoi morire per due pallottole? 830 01:05:15,982 --> 01:05:18,067 {\i1}Signora Moglie – 10 chiamate perse{\i0} 831 01:05:22,905 --> 01:05:23,948 Porca... 832 01:05:23,948 --> 01:05:26,534 ...merda! 833 01:05:33,791 --> 01:05:35,626 Questi si vendono bene. 834 01:05:38,546 --> 01:05:39,130 Pronto? 835 01:05:39,589 --> 01:05:41,257 Perché tua madre non risponde? 836 01:05:42,216 --> 01:05:42,967 {\i1}Boh.{\i0} 837 01:05:43,843 --> 01:05:45,511 {\i1}- La mamma è a casa?{\i0} - No. 838 01:05:45,970 --> 01:05:48,306 Ha lasciato detto qualcosa? 839 01:05:50,975 --> 01:05:53,144 Tuo padre se ne pentirà! 840 01:05:53,478 --> 01:05:55,855 {\i1}Tuo padre se ne pentirà!{\i0} 841 01:05:59,400 --> 01:06:01,360 Perché? Dov’è andata? 842 01:06:07,867 --> 01:06:10,536 - La mamma mi ha lasciato un costume? {\i1}- Sì.{\i0} 843 01:06:10,536 --> 01:06:14,832 Non puoi rispondermi con frasi complete? 844 01:06:15,708 --> 01:06:17,126 In bocca al lupo, papà! 845 01:06:17,502 --> 01:06:18,544 Grazie! 846 01:06:38,773 --> 01:06:39,899 Balliamo. 847 01:06:41,401 --> 01:06:42,902 Ma tu non conosci questo ballo. 848 01:06:43,236 --> 01:06:45,071 Certo che lo conosco. 849 01:06:46,155 --> 01:06:47,824 L’ho memorizzato guardandovi. 850 01:06:48,908 --> 01:06:50,451 Hai detto che ti sei esercitata un sacco. 851 01:06:51,828 --> 01:06:53,204 Devi dimostrarlo. 852 01:07:19,438 --> 01:07:22,441 Benvenuto, da quella parte. 853 01:07:26,821 --> 01:07:29,657 Non mi credi? 854 01:07:29,657 --> 01:07:31,075 No, non ti credo! 855 01:07:31,075 --> 01:07:33,452 Oggi sono un torero, quindi un bel toro... anzi, una mucca. 856 01:07:34,370 --> 01:07:35,705 Bella! 857 01:07:48,885 --> 01:07:50,595 Gradisce un cocktail? 858 01:09:43,749 --> 01:09:45,918 {\i1}Benvenuti a Gujong City{\i0} 859 01:10:04,812 --> 01:10:06,397 Hai scopato in macchina? 860 01:10:08,858 --> 01:10:10,234 Ti piace farlo in macchina. 861 01:10:10,497 --> 01:10:13,153 Avevi le mutandine nere a rete? Quelle col pizzo a rose? 862 01:10:13,487 --> 01:10:15,197 Le ho cercate e non ci sono. 863 01:10:20,369 --> 01:10:21,537 Che stai facendo? 864 01:10:24,040 --> 01:10:25,124 Le indossi! 865 01:10:25,583 --> 01:10:27,251 Altroché! Toglile subito. 866 01:10:27,585 --> 01:10:30,880 Se le annuso, capirò se te lo sei fatto o no. 867 01:10:32,715 --> 01:10:34,300 Ci vuole un attimo! 868 01:10:35,092 --> 01:10:37,136 Se sei innocente, di che cosa hai paura? 869 01:10:46,354 --> 01:10:47,438 Hai bevuto? 870 01:10:51,692 --> 01:10:53,361 Non puoi! 871 01:10:54,570 --> 01:10:56,656 Non possiamo rivivere quell’inferno! 872 01:10:57,448 --> 01:10:58,949 Nove anni! 873 01:10:59,283 --> 01:11:01,869 Hai resistito nove anni, stringendo i denti. 874 01:11:02,078 --> 01:11:03,537 È andato tutto in fumo? 875 01:11:03,829 --> 01:11:06,165 Vomitare nel sonno, a rischio di soffocare! 876 01:11:06,165 --> 01:11:07,291 Sbronzarti e... 877 01:11:08,250 --> 01:11:11,796 picchiare mio figlio di cinque anni, dicendo che è geloso di tua figlia! 878 01:11:12,672 --> 01:11:14,173 Te l’ho detto un milione di volte. 879 01:11:14,882 --> 01:11:16,676 Si-uno è anche figlio mio. 880 01:11:17,218 --> 01:11:18,135 Appunto. 881 01:11:18,552 --> 01:11:22,390 Non fai distinzioni. Da ubriaco sei una bestia con tutti. 882 01:11:48,374 --> 01:11:50,000 Ma a cosa pensavi? 883 01:11:51,043 --> 01:11:53,045 Coordinare il tuo costume con il dottor Ahi. 884 01:11:53,045 --> 01:11:55,464 E vestire me da fottuto Schiaccianoci! 885 01:12:00,511 --> 01:12:01,887 John Smith! 886 01:12:03,264 --> 01:12:08,269 L’ammiraglio britannico John Smith e Pocahontas, idiota! 887 01:12:08,602 --> 01:12:11,063 Il cartone preferito di Ri-uno! 888 01:12:11,063 --> 01:12:13,566 L'hai dimenticato? L’abbiamo visto con lei un milione di volte! 889 01:12:14,483 --> 01:12:16,861 Quando ho detto al dottor Oh che sarei stata Pocahontas, 890 01:12:16,861 --> 01:12:19,697 tutta la clinica ha deciso di vestirsi da nativi americani! 891 01:12:20,030 --> 01:12:22,491 Anche l’infermiera era vestita così! 892 01:12:22,491 --> 01:12:26,287 Io e te dovevamo essere la coppia! 893 01:12:27,913 --> 01:12:29,832 Mi credi capace di una cosa del genere? 894 01:12:30,207 --> 01:12:32,126 Come puoi sospettare di me? 895 01:12:32,501 --> 01:12:34,462 Altroché se posso sospettare! 896 01:12:34,462 --> 01:12:36,839 Sei bella! Sei dannatamente bella! 897 01:12:37,214 --> 01:12:38,466 Anche tu sei un bel pezzo d’uomo! 898 01:12:42,011 --> 01:12:44,346 Che cos’è? Chi te l'ha fatto? 899 01:12:48,267 --> 01:12:50,936 Io sto facendo la guerra, per la nostra famiglia. 900 01:12:52,646 --> 01:12:56,650 Quindi dobbiamo restare uniti e fidarci l’uno dell’altro. 901 01:12:57,443 --> 01:12:58,194 Lealtà. 902 01:12:58,778 --> 01:12:59,612 Fiducia. 903 01:13:01,280 --> 01:13:03,824 Allora perché ti chiudi nella serra? 904 01:13:04,408 --> 01:13:06,285 Quella maledetta serra! 905 01:13:06,827 --> 01:13:10,998 E guidare 3000km in un mese! 906 01:13:11,916 --> 01:13:13,250 Perché portarti dietro i pantaloni di gomma? 907 01:13:13,751 --> 01:13:16,337 Come si fa a prendere un morso di serpente a un colloquio di lavoro? 908 01:13:16,337 --> 01:13:19,131 Quanto mi credi idiota? 909 01:13:19,131 --> 01:13:20,716 Dimmi! Chi è lei? 910 01:13:21,300 --> 01:13:23,260 Quella troia con cui vai a pescare e a mangiare pollo, 911 01:13:23,260 --> 01:13:25,471 a scopare coperto d’olio lubrificante! 912 01:13:27,181 --> 01:13:28,933 Amore, non farmi questo. 913 01:13:30,142 --> 01:13:31,727 I miei colloqui, 914 01:13:32,853 --> 01:13:35,564 sono colloqui davvero duri. 915 01:13:36,482 --> 01:13:39,026 Guardare qualcuno dritto negli occhi... 916 01:13:39,777 --> 01:13:43,113 Farlo è davvero difficile. 917 01:13:47,868 --> 01:13:49,411 Quindi non lo neghi? 918 01:14:13,310 --> 01:14:15,312 {\i1}Bevuta con colleghi, discorsi di lavoro{\i0} 919 01:14:17,273 --> 01:14:18,607 Così va? 920 01:14:19,733 --> 01:14:21,902 Questo è un materiale più morbido. 921 01:14:29,076 --> 01:14:30,119 Solo un momento. 922 01:14:30,786 --> 01:14:32,496 Yeni, che c’è? 923 01:14:32,496 --> 01:14:35,708 Posso uscire con gli amici dopo il corso di disegno? 924 01:14:39,628 --> 01:14:42,673 - Il papà di Min vi accompagna? - Sì. 925 01:14:42,673 --> 01:14:44,091 Neanche questi vanno bene. 926 01:14:44,258 --> 01:14:45,676 Sì, un attimo solo. 927 01:14:46,427 --> 01:14:48,137 Ho un paio che le piacerà. 928 01:14:51,098 --> 01:14:51,890 Vai, vai! 929 01:14:53,642 --> 01:14:55,185 È un modello appena uscito, quindi... 930 01:14:55,185 --> 01:14:56,228 Lasci stare, signore. 931 01:14:56,228 --> 01:14:56,979 Aspetti. 932 01:14:59,273 --> 01:15:00,941 Solo un secondo. 933 01:15:00,941 --> 01:15:02,860 Non se ne vada ancora. 934 01:15:06,614 --> 01:15:10,367 La sede centrale ce ne manda solo qualche paio. 935 01:15:11,118 --> 01:15:12,536 Solo un momento. 936 01:15:13,621 --> 01:15:14,872 Arrivo subito. 937 01:15:21,795 --> 01:15:23,213 Signore! 938 01:15:25,799 --> 01:15:27,801 Quindi l’altro signore se n’è andato? 939 01:15:30,596 --> 01:15:31,597 Sembra di sì. 940 01:15:33,140 --> 01:15:34,767 Scusi l’attesa. 941 01:15:35,594 --> 01:15:37,346 Le servono delle scarpe? 942 01:15:37,937 --> 01:15:38,979 Per un regalo? 943 01:15:40,481 --> 01:15:41,982 Anch’io ho una figlia. 944 01:15:41,982 --> 01:15:43,567 Quanti anni ha la sua? 945 01:15:45,653 --> 01:15:46,570 Prego, entri. 946 01:16:07,675 --> 01:16:08,884 Le manca, vero? 947 01:16:09,760 --> 01:16:12,262 Bere qualcosa coi colleghi, chiacchierare di lavoro? 948 01:16:14,431 --> 01:16:17,017 Anche per me è passato più di un anno, 949 01:16:17,643 --> 01:16:20,312 quindi riconosco subito un collega disoccupato. 950 01:16:21,647 --> 01:16:23,899 Non ha la faccia da questo lavoro. 951 01:16:26,193 --> 01:16:27,361 Dieci anni. 952 01:16:28,696 --> 01:16:29,863 Sua figlia! 953 01:16:30,864 --> 01:16:32,449 Che tipo di scarpe? 954 01:16:32,449 --> 01:16:33,867 Stivaletti? Sandali? 955 01:16:34,827 --> 01:16:37,538 - Scarpe di vernice. Belle lucide. - Sì. 956 01:16:38,080 --> 01:16:39,748 Lavoravo nell’industria della carta. 957 01:16:40,499 --> 01:16:41,583 Carta speciale. 958 01:16:42,042 --> 01:16:44,837 Facevamo banconote, biglietti della lotteria... 959 01:16:45,838 --> 01:16:47,965 fatture, passaporti, gusci per coni gelato, 960 01:16:47,965 --> 01:16:51,051 carta siliconata per assorbenti, filtri per sigarette... 961 01:16:51,051 --> 01:16:53,053 La gente ride quando lo dico, 962 01:16:54,471 --> 01:16:59,893 ma per noi che la facciamo, la carta bianca è una specie di arte. 963 01:17:01,645 --> 01:17:03,063 Perché ridere? 964 01:17:03,605 --> 01:17:05,816 Quella sensazione di toccare una bella carta pregiata 965 01:17:06,900 --> 01:17:08,402 è così confortante. 966 01:17:09,862 --> 01:17:11,864 Ha sensi fini, vedo. 967 01:17:12,656 --> 01:17:15,451 Mia figlia parla a malapena. 968 01:17:17,202 --> 01:17:21,124 Quando lo fa, ripete solo quello che dicono gli altri. 969 01:17:23,000 --> 01:17:26,420 È nata così. Suona solo il violoncello. 970 01:17:28,130 --> 01:17:29,923 La sua insegnante dice che è dotata. 971 01:17:30,799 --> 01:17:33,969 Che potrebbe perfino diventare famosa nel mondo. 972 01:17:35,679 --> 01:17:38,056 Ma per noi non suona mai. 973 01:17:39,141 --> 01:17:41,977 Come genitori dovremmo sostenere il suo talento, 974 01:17:43,479 --> 01:17:46,356 perché senza la musica non sarà mai indipendente. 975 01:17:46,523 --> 01:17:52,029 L'insegnante dice che dovrebbe suonare un violoncello da 50.000 dollari. 976 01:17:52,780 --> 01:17:55,449 A Natale terrà un recital, 977 01:17:56,158 --> 01:17:59,745 ma ha solo degli stivali da pioggia. 978 01:18:00,871 --> 01:18:04,541 Non posso comprarle lo strumento, almeno le prenderò le scarpe. 979 01:18:05,167 --> 01:18:06,293 Aspetti. 980 01:18:07,544 --> 01:18:11,924 La lezione finisce tra poco. Magari la porto qui per provarle. 981 01:18:11,924 --> 01:18:13,133 A che ora chiude? 982 01:18:13,133 --> 01:18:14,885 Può venire fino alle sette. 983 01:18:14,885 --> 01:18:17,179 La lezione non finirà prima delle sette. 984 01:18:17,179 --> 01:18:18,972 Mi ci vuole un’ora per sistemare tutto. 985 01:18:19,640 --> 01:18:21,016 Allora l’aspetto. 986 01:18:21,225 --> 01:18:22,309 Alle otto! 987 01:18:25,020 --> 01:18:30,025 Prendo la commissione solo se le compra tramite me. 988 01:18:30,567 --> 01:18:31,527 Certo. 989 01:18:51,338 --> 01:18:52,464 Non ho altra scelta. 990 01:18:53,966 --> 01:18:55,259 Non ho altra scelta. 991 01:18:55,592 --> 01:18:56,927 Non ho altra scelta. 992 01:18:57,136 --> 01:18:58,470 Non ho altra scelta. 993 01:18:59,096 --> 01:19:00,472 Non ho altra scelta. 994 01:19:08,147 --> 01:19:10,023 Che ci fa qui? 995 01:19:10,357 --> 01:19:12,943 Non è riuscito a prendere sua figlia? 996 01:19:12,943 --> 01:19:16,363 Credo serva il carro attrezzi. Costa troppo però. 997 01:19:17,531 --> 01:19:20,409 Allora i soldi per le scarpe... 998 01:19:25,706 --> 01:19:27,541 {\i1}Sono un riparatore di macchinari...{\i0} 999 01:19:27,541 --> 01:19:30,794 Vediamo se queste mani servono ancora a qualcosa. 1000 01:19:30,794 --> 01:19:33,964 La mia adorata Elantra, niente meno! 1001 01:19:34,965 --> 01:19:37,885 Accidenti, senza occhiali sembra quasi un modello. 1002 01:19:40,053 --> 01:19:41,889 Vediamo un po’ qui... 1003 01:19:48,187 --> 01:19:50,022 Quindi è sulla strada di casa. 1004 01:19:56,778 --> 01:19:58,697 Ecco cos`è! 1005 01:20:00,490 --> 01:20:01,658 Provi ad accendere... 1006 01:21:21,613 --> 01:21:24,658 {\i1}♪ Camminerò dove mi portano i passi ♪{\i0} 1007 01:21:24,658 --> 01:21:28,537 {\i1}♪ e lascerò che la pioggia lavi ♪ ♪ questi miei sentimenti ♪{\i0} 1008 01:21:34,167 --> 01:21:37,170 {\i1}♪ Senza fine, senza meta ♪{\i0} 1009 01:21:37,170 --> 01:21:40,924 {\i1}♪ il mio cuore vaga ♪ ♪ qua e là sotto la pioggia ♪{\i0} 1010 01:21:46,513 --> 01:21:49,599 {\i1}♪ L’orsacchiotto si mette a ridere, ♪{\i0} 1011 01:21:49,599 --> 01:21:52,602 {\i1}♪ le luci dei negozi si mettono a ridere ♪{\i0} 1012 01:21:52,602 --> 01:21:55,564 {\i1}♪ Non riesco a dimenticare ♪ ♪ il caos dei giorni passati ♪{\i0} 1013 01:21:55,564 --> 01:21:58,567 {\i1}♪ come l’interno di un sacchetto buttato via ♪{\i0} 1014 01:22:03,238 --> 01:22:06,283 {\i1}♪ Camminerò dove mi portano i passi, ♪{\i0} 1015 01:22:06,283 --> 01:22:09,745 {\i1}♪ e lascerò che la pioggia lavi ♪ ♪ questi miei sentimenti ♪{\i0} 1016 01:22:15,417 --> 01:22:18,337 {\i1}♪ Senza fine, senza meta ♪{\i0} 1017 01:22:18,337 --> 01:22:21,923 {\i1}♪ il mio cuore vaga ♪ ♪ qua e là sotto la pioggia ♪{\i0} 1018 01:22:27,637 --> 01:22:30,640 {\i1}♪ I passanti non lo sanno, ♪{\i0} 1019 01:22:30,640 --> 01:22:33,560 {\i1}♪ i lampioni solitari non lo sanno, ♪{\i0} 1020 01:22:33,560 --> 01:22:36,313 {\i1}♪ il vortice dei giorni ormai passati ♪{\i0} 1021 01:22:36,423 --> 01:22:40,549 {\i1}♪ come un'aiuola che esplode ♪ ♪ sbocciando senza freni ♪{\i0} 1022 01:22:44,029 --> 01:22:47,032 {\i1}♪ Camminerò dove mi portano i passi ♪{\i0} 1023 01:22:47,032 --> 01:22:50,744 {\i1}♪ e lascerò che la pioggia lavi ♪ ♪ questi miei sentimenti ♪{\i0} 1024 01:22:56,124 --> 01:22:58,960 {\i1}♪ Senza fine, senza meta ♪{\i0} 1025 01:22:58,960 --> 01:23:02,672 {\i1}♪ il mio cuore vaga ♪ ♪ qua e là sotto la pioggia ♪{\i0} 1026 01:23:36,957 --> 01:23:37,833 Amore. 1027 01:23:38,667 --> 01:23:39,501 Amore. 1028 01:23:39,793 --> 01:23:40,627 Amore! 1029 01:23:43,964 --> 01:23:45,298 C’è la polizia. 1030 01:23:50,971 --> 01:23:52,430 Che facciamo? 1031 01:24:00,397 --> 01:24:02,232 Mi raccomando, niente panico, okay? 1032 01:24:02,691 --> 01:24:04,192 Devo cambiarmi. 1033 01:24:13,910 --> 01:24:15,871 Spiegherò tutto in centrale. 1034 01:24:17,789 --> 01:24:18,790 È tutta colpa... 1035 01:24:19,249 --> 01:24:20,417 Tu, Si-uno. 1036 01:24:22,043 --> 01:24:23,378 Cosa stava dicendo? 1037 01:24:26,256 --> 01:24:30,427 È tutta colpa mia, sono stato un pessimo padre. 1038 01:24:53,742 --> 01:24:55,493 Sei tu che hai detto di non farsi prendere dal panico! 1039 01:24:58,497 --> 01:24:59,372 Sali! 1040 01:25:02,501 --> 01:25:03,460 La portiera... 1041 01:25:10,425 --> 01:25:12,594 La mamma di Dongho non risponde apposta? 1042 01:25:13,970 --> 01:25:16,765 Come ha potuto Dongho fare la spia su un amico? 1043 01:25:17,766 --> 01:25:20,936 Non può essere stata un’idea di Si-uno. 1044 01:25:21,228 --> 01:25:24,272 È il negozio del padre di Dongho. Quindi l’ha proposto lui. 1045 01:25:24,689 --> 01:25:25,899 Non è ovvio? 1046 01:25:25,899 --> 01:25:27,400 {\i1}Mamma di Dongho{\i0} 1047 01:25:31,613 --> 01:25:34,866 Deve sentirsi così solo e spaventato, il mio piccolo. 1048 01:25:35,700 --> 01:25:37,118 È tutto per colpa tua! 1049 01:25:41,289 --> 01:25:42,123 Mi scusi! 1050 01:25:45,585 --> 01:25:47,754 Un attimo! Aspetti! 1051 01:25:49,130 --> 01:25:50,257 Aspetti un attimo! 1052 01:25:51,508 --> 01:25:54,219 Senta, sua madre sta parcheggiando. 1053 01:25:54,928 --> 01:25:58,265 Possiamo entrare con lui? È ancora un bambino. 1054 01:25:58,265 --> 01:25:59,224 Va bene. 1055 01:25:59,224 --> 01:26:00,100 Grazie. 1056 01:26:01,726 --> 01:26:03,395 Alza la testa. Guardami. 1057 01:26:04,479 --> 01:26:07,482 È stato Dongho a trascinarti in questa storia, vero? 1058 01:26:08,191 --> 01:26:09,192 Dongho? 1059 01:26:10,235 --> 01:26:11,653 Perché avrebbe dovuto trascinarmi... 1060 01:26:11,653 --> 01:26:14,281 Ehi. Ascolta... 1061 01:26:15,615 --> 01:26:20,245 Fare un reato da soli è di una solitudine e di una paura... 1062 01:26:21,162 --> 01:26:23,123 Almeno così me lo immagino. 1063 01:26:25,667 --> 01:26:27,961 Non ti lascerò mai sentire solo. 1064 01:26:27,961 --> 01:26:30,297 Per questo ho bisogno che tu collabori. 1065 01:26:30,630 --> 01:26:31,923 Perché siamo una squadra. 1066 01:26:36,511 --> 01:26:38,763 In realtà, quello che l’ha proposto... 1067 01:26:38,763 --> 01:26:41,725 Ehi, ehi, aspetta. Aspetta! 1068 01:26:41,725 --> 01:26:42,892 Ripigliati. 1069 01:26:42,892 --> 01:26:44,019 Ascoltami. 1070 01:26:44,853 --> 01:26:47,272 La nostra famiglia adesso è in guerra. 1071 01:26:47,647 --> 01:26:48,523 Cosa? 1072 01:26:48,523 --> 01:26:50,859 No, non fra di noi. 1073 01:26:53,570 --> 01:26:58,658 Tu ed io, in questa guerra, dobbiamo proteggere le nostre donne, giusto? 1074 01:26:58,867 --> 01:27:01,411 Sai la pistola del nonno? 1075 01:27:01,411 --> 01:27:04,331 Il nonno ha piegato le dita di un Viet Cong morto 1076 01:27:04,331 --> 01:27:06,833 e si è preso quella pistola, secondo te perché? 1077 01:27:08,084 --> 01:27:14,132 Per ricordare che se non avesse sparato lui, quel nemico gli avrebbe sparato con quella pistola. 1078 01:27:15,216 --> 01:27:16,468 Capisci cosa voglio dire? 1079 01:27:42,869 --> 01:27:44,704 Tutti gli uomini... 1080 01:27:45,246 --> 01:27:47,582 Tu che farai, eh? 1081 01:27:57,008 --> 01:27:58,385 Laviamoci le mani. 1082 01:28:02,180 --> 01:28:03,264 Su, in braccio. 1083 01:28:09,562 --> 01:28:16,269 Dongho dice che Si-uno voleva vendere i telefoni per aiutare sua madre. Dannazione! 1084 01:28:18,488 --> 01:28:20,573 È pur sempre il tuo negozio. 1085 01:28:21,157 --> 01:28:23,076 Mettiamoci una pietra sopra. 1086 01:28:38,716 --> 01:28:41,636 Se non trovate un accordo, prenderà un anno di condanna. 1087 01:28:42,387 --> 01:28:45,849 Una madre non può lasciare che succeda a suo figlio. 1088 01:28:46,808 --> 01:28:47,851 Non è così? 1089 01:28:52,605 --> 01:28:54,566 Ehi, Man-su. 1090 01:28:55,358 --> 01:28:56,401 Wonno. 1091 01:28:56,943 --> 01:28:58,027 Dammi una sigaretta. 1092 01:28:59,112 --> 01:29:00,113 Certo. 1093 01:29:01,656 --> 01:29:03,408 Che stai facendo? 1094 01:29:04,117 --> 01:29:06,119 Ho ricominciato a fumare. 1095 01:29:13,126 --> 01:29:16,546 Però, amore, posso parlare un attimo col mio amico? 1096 01:29:17,630 --> 01:29:18,673 Solo parlare. 1097 01:29:19,716 --> 01:29:21,176 Non ti dispiace, vero? 1098 01:29:22,844 --> 01:29:23,845 Beh... 1099 01:29:29,893 --> 01:29:34,731 Dongho ha trascinato Si-uno. Questo è quello che testimonierà Dongho . 1100 01:29:35,732 --> 01:29:37,484 Si-uno era solo lì vicino. 1101 01:29:38,151 --> 01:29:39,235 Che stronzata. 1102 01:29:39,235 --> 01:29:41,696 Dongho ha spento le telecamere interne, 1103 01:29:43,573 --> 01:29:44,949 ma non quell’altra. 1104 01:29:46,951 --> 01:29:49,454 Non sapeva di dover spegnere anche l’allarme. 1105 01:29:49,454 --> 01:29:51,790 Che succederebbe se tua moglie scoprisse 1106 01:29:51,790 --> 01:29:55,752 che di notte usi il negozio come alcova per trombarti le donne? 1107 01:29:55,919 --> 01:30:01,841 E se sentisse che ti vanti di questo con tutti gli uomini del quartiere? 1108 01:30:02,383 --> 01:30:05,303 Sei proprio un pezzo di merda senza lavoro! 1109 01:30:05,720 --> 01:30:07,347 Ti ammazzo, giuro! 1110 01:30:07,805 --> 01:30:08,806 Un’ultima cosa. 1111 01:30:09,766 --> 01:30:11,184 Casa mia non la compri. 1112 01:30:12,101 --> 01:30:13,353 Miri, andiamo. 1113 01:30:16,648 --> 01:30:17,941 Altro che comprarla. 1114 01:30:18,358 --> 01:30:19,859 Amore, attento. 1115 01:30:26,407 --> 01:30:28,660 Sono lassù? 1116 01:30:28,910 --> 01:30:30,620 Ce ne sono molti? 1117 01:30:33,748 --> 01:30:34,582 Quanti? 1118 01:30:36,751 --> 01:30:37,710 Ce ne sono ancora? 1119 01:30:40,797 --> 01:30:42,048 Quel moccioso... 1120 01:30:42,340 --> 01:30:44,801 Due, quattro, sei... 1121 01:30:48,221 --> 01:30:50,223 Non dobbiamo restituirli, vero? 1122 01:30:50,849 --> 01:30:52,517 Facciamoli sparire. 1123 01:30:53,059 --> 01:30:56,104 Tanto Wonno dovrà comunque insabbiare tutto. 1124 01:30:56,521 --> 01:30:57,355 Giusto? 1125 01:30:57,605 --> 01:30:58,439 Certo. 1126 01:31:13,413 --> 01:31:15,081 Che albero pianterai? 1127 01:31:15,582 --> 01:31:17,834 Quando le mele matureranno, faremo la marmellata. 1128 01:31:18,835 --> 01:31:20,837 Le radici cresceranno sopra i telefoni? 1129 01:31:21,212 --> 01:31:23,548 Le cose più buone crescono sulla sporcizia. 1130 01:31:24,007 --> 01:31:26,816 Il concime è fatto di merda e piscio. 1131 01:31:31,723 --> 01:31:33,641 Ok, grazie. 1132 01:31:35,768 --> 01:31:38,878 È vero quello che si dice del nonno? 1133 01:31:39,981 --> 01:31:41,858 Che si è impiccato in questa casa? 1134 01:31:46,029 --> 01:31:47,447 Sai del suo allevamento di maiali? 1135 01:31:48,573 --> 01:31:49,908 Presero una malattia, 1136 01:31:50,908 --> 01:31:53,661 e dovette ucciderli tutti, ventimila maiali. 1137 01:31:54,954 --> 01:31:55,997 Come? 1138 01:31:55,997 --> 01:31:57,749 Li ha seppelliti vivi. 1139 01:31:58,917 --> 01:32:01,628 Ma è sempre stato un po’ instabile. 1140 01:32:02,003 --> 01:32:03,921 Da quando aveva fatto la guerra in Vietnam. 1141 01:32:04,505 --> 01:32:05,965 Nel vecchio fienile lui... 1142 01:32:06,299 --> 01:32:09,719 sai... ma io non l’ho visto. 1143 01:32:12,472 --> 01:32:13,640 Ehi. 1144 01:32:18,061 --> 01:32:19,145 Siediti qui con me. 1145 01:32:19,854 --> 01:32:20,855 Vieni più vicino. 1146 01:32:29,697 --> 01:32:30,948 La mamma non lo sa. 1147 01:32:32,158 --> 01:32:33,409 Non guardare, non guardare! 1148 01:32:35,578 --> 01:32:36,663 Ho smesso. 1149 01:32:39,040 --> 01:32:40,375 Buttali via tu. 1150 01:36:17,425 --> 01:36:18,384 Papyrus... 1151 01:36:19,635 --> 01:36:21,053 Ha fatto il colloquio lì? 1152 01:36:23,306 --> 01:36:24,265 Mi hanno scartato. 1153 01:36:24,557 --> 01:36:27,059 - Il nome Go Si-jo... - Mai sentito. 1154 01:36:33,774 --> 01:36:35,026 E Gu Bum-mo? 1155 01:36:42,450 --> 01:36:43,284 Non saprei... 1156 01:36:44,160 --> 01:36:46,454 Stiamo contattando chi ha fatto un colloquio lì. 1157 01:36:46,996 --> 01:36:48,915 Le è successo qualcosa di strano di recente? 1158 01:36:49,290 --> 01:36:50,833 Si è mai sentito in pericolo? 1159 01:36:55,171 --> 01:36:57,548 Quei due uomini sono spariti. 1160 01:37:00,676 --> 01:37:02,261 Potrà pensare male di me, 1161 01:37:02,470 --> 01:37:04,472 ma anche dopo aver saputo che sono morti, 1162 01:37:05,139 --> 01:37:09,977 il primo pensiero che mi viene è: chissà quale fortunato è stato assunto? 1163 01:37:09,977 --> 01:37:11,604 Ho detto “spariti”. 1164 01:37:12,521 --> 01:37:13,356 Mi dia qua. 1165 01:37:13,814 --> 01:37:15,107 E poi, 1166 01:37:15,441 --> 01:37:21,238 Signor You, lei mi ha detto "sono morti". 1167 01:37:22,740 --> 01:37:24,617 Perché è convinto che siano morti? 1168 01:37:25,534 --> 01:37:26,786 Beh... 1169 01:37:28,287 --> 01:37:31,207 Al giorno d’oggi, se uno sparisce, 1170 01:37:31,791 --> 01:37:32,792 di solito... 1171 01:37:34,794 --> 01:37:40,257 «Al giorno d’oggi, se uno sparisce, di solito...» 1172 01:37:40,549 --> 01:37:43,761 La moglie di Go Si-jo ne ha denunciato la scomparsa, 1173 01:37:44,011 --> 01:37:48,015 e seguendo il segnale del cellulare abbiamo trovato la sua auto abbandonata. 1174 01:37:48,224 --> 01:37:51,102 Ha detto che dopo il licenziamento era profondamente depresso. 1175 01:37:51,352 --> 01:37:52,228 Oh cielo. 1176 01:37:52,228 --> 01:37:55,356 In un telefono c’è tutta la vita di una persona, no? 1177 01:37:55,940 --> 01:37:57,566 Con chi ha parlato, 1178 01:37:57,566 --> 01:38:00,111 e anche con chi non è riuscito a parlare. 1179 01:38:00,903 --> 01:38:02,446 {\i1}9 chiamate perse{\i0} 1180 01:38:02,446 --> 01:38:03,447 Ma che...? 1181 01:38:07,660 --> 01:38:09,870 È quel numero! Delle chiamate perse. 1182 01:38:10,705 --> 01:38:12,039 Tieni l'ombrello. 1183 01:38:13,332 --> 01:38:14,750 Finalmente risponde. 1184 01:38:15,167 --> 01:38:18,421 Ha chiamato il telefono di un uomo scomparso. 1185 01:38:18,796 --> 01:38:20,673 Mi scusi, chi parla? 1186 01:38:21,924 --> 01:38:23,926 Sono il responsabile del personale alla Papyrus. 1187 01:38:24,218 --> 01:38:28,431 Il signor Go ha fatto un colloquio da noi e lo chiamavo per dirgli che era stato assunto. 1188 01:38:28,639 --> 01:38:30,349 È una specie di maledizione. 1189 01:38:30,599 --> 01:38:31,225 {\i1}Cosa?{\i0} 1190 01:38:31,684 --> 01:38:38,107 All’inizio volevamo assumere un altro candidato, ma non siamo riusciti a contattare neanche lui. 1191 01:38:38,399 --> 01:38:40,151 Come si chiamava quell’uomo? 1192 01:38:40,568 --> 01:38:44,280 Quell’uomo... aspetti, il nome... 1193 01:38:44,905 --> 01:38:46,323 Era quello col punteggio più alto. 1194 01:38:46,323 --> 01:38:49,035 Gu... Gu... Gu... 1195 01:38:49,243 --> 01:38:50,369 Bum-mo. 1196 01:38:50,953 --> 01:38:54,248 E sapevo di aver già visto quel nome. 1197 01:38:54,999 --> 01:38:56,125 {\i1}Gu Bum-mo{\i0} 1198 01:38:57,043 --> 01:38:58,294 Guarda, ragazzo! 1199 01:39:01,213 --> 01:39:03,132 Si conoscevano? 1200 01:39:05,301 --> 01:39:07,928 Quindi gli uomini della carta erano due. 1201 01:39:08,262 --> 01:39:11,599 Si conoscevano. E sono spariti nello stesso momento. 1202 01:39:11,766 --> 01:39:14,268 Abbiamo passato al setaccio la zona intorno alla macchina. 1203 01:39:14,560 --> 01:39:16,729 Abbiamo trovato tracce di sangue del signor Go... 1204 01:39:16,729 --> 01:39:17,480 Sangue... 1205 01:39:18,522 --> 01:39:23,501 E cosa può aver provocato la fuoriuscita del sangue dalle vene del signor Go? 1206 01:39:23,903 --> 01:39:24,779 Un’arma da fuoco. 1207 01:39:24,945 --> 01:39:25,696 Una pistola. 1208 01:39:25,696 --> 01:39:26,947 Fabbricata in Corea del Nord. 1209 01:39:28,074 --> 01:39:29,367 È stato trovato un bossolo. 1210 01:39:29,825 --> 01:39:30,493 Da me. 1211 01:39:31,619 --> 01:39:32,620 {\i1}Un bossolo!{\i0} 1212 01:39:38,417 --> 01:39:39,460 Fa paura, eh. 1213 01:39:41,962 --> 01:39:45,883 Finché non prendo il colpevole deve stare molto attento. 1214 01:39:49,345 --> 01:39:50,596 Ri-uno. 1215 01:39:50,971 --> 01:39:53,140 Che ragazzina ascolta musica del genere? 1216 01:39:54,683 --> 01:39:57,103 La contatterò appena sarò scomparso. 1217 01:40:04,652 --> 01:40:07,446 Non è una cosa su cui scherzare. 1218 01:40:08,280 --> 01:40:09,281 Guida con prudenza! 1219 01:40:10,199 --> 01:40:11,117 Ri-uno! 1220 01:40:11,117 --> 01:40:12,243 Che fai? 1221 01:40:17,289 --> 01:40:18,416 Che c’è? 1222 01:40:18,666 --> 01:40:20,084 Tesoro mio, Ri-uno... 1223 01:40:21,585 --> 01:40:23,087 Non piangere... Non piangere. 1224 01:40:24,880 --> 01:40:26,006 Non piangere. 1225 01:40:26,006 --> 01:40:29,426 Li riporterò a casa, va bene? Ora basta piangere. 1226 01:40:31,971 --> 01:40:33,681 Devo solo farne ancora uno. 1227 01:40:34,723 --> 01:40:36,517 {\i1}25 anni{\i0} 1228 01:40:55,369 --> 01:40:57,455 {\i1}♪ Da quando te ne sei andato ♪{\i0} 1229 01:40:58,205 --> 01:41:04,086 {\i1}♪ il vuoto che mi hai lasciato ♪ ♪ nel petto mi fa così male! ♪{\i0} 1230 01:41:05,171 --> 01:41:09,133 {\i1}♪ Penso che morirò e prego ♪{\i0} 1231 01:41:10,134 --> 01:41:13,971 {\i1}♪ ti prego, porta via tu questo dolore... ♪{\i0} 1232 01:41:18,100 --> 01:41:19,518 Ma che cazzo...? 1233 01:41:21,395 --> 01:41:22,521 Il signor Choi Sun-chul? 1234 01:41:22,980 --> 01:41:24,648 Mi ha scambiato per un cervo? 1235 01:41:25,458 --> 01:41:27,209 - Porca puttana. - L’ho aspettato tutto il giorno. 1236 01:41:27,234 --> 01:41:29,945 Sono You Man-su. 1237 01:41:30,738 --> 01:41:34,158 Ero responsabile della carta speciale alla Solar, prima del licenziamento. 1238 01:41:39,079 --> 01:41:41,624 Quello del bagno? 1239 01:41:41,874 --> 01:41:45,294 Ho tutto questo tempo libero e la invidio così tanto. 1240 01:41:45,502 --> 01:41:48,839 Guardo il suo Instagram ogni santo giorno. 1241 01:41:49,298 --> 01:41:50,341 Wow. 1242 01:41:50,966 --> 01:41:52,635 Quindi mi sta perseguitando? 1243 01:41:52,843 --> 01:41:56,388 Viene a bere qualcosa con me? 1244 01:41:58,641 --> 01:42:00,184 Pare che lei abbia già bevuto. 1245 01:42:02,436 --> 01:42:03,437 Va bene. 1246 01:42:08,692 --> 01:42:10,694 Dopo aver sgobbato 25 anni, 1247 01:42:10,694 --> 01:42:13,072 mi hanno dato 25 minuti per svuotare l’ufficio. 1248 01:42:13,864 --> 01:42:15,324 Esco dall’ufficio 1249 01:42:15,574 --> 01:42:19,495 e la guardia aveva già messo le mie cose in una scatola 1250 01:42:19,495 --> 01:42:21,789 e stava lì ad aspettarmi. 1251 01:42:22,456 --> 01:42:26,710 Non mi hanno neppure lasciato passare dal corridoio dove andavo sempre. 1252 01:42:26,961 --> 01:42:28,671 L’hanno fatta uscire dal retro? 1253 01:42:28,671 --> 01:42:29,755 Esatto. 1254 01:42:29,755 --> 01:42:31,465 Stronzi del cazzo! 1255 01:42:32,258 --> 01:42:33,717 Sbrigati a mangiare. 1256 01:42:56,365 --> 01:42:57,449 Ancora a disegnare? 1257 01:42:57,783 --> 01:43:00,119 Se non mangi ti tolgo quel foglio, hai capito? 1258 01:43:01,662 --> 01:43:05,874 Devi mangiare, così ti si irrobustiscono le braccia e l’arco. 1259 01:43:10,629 --> 01:43:14,883 Perché tutti gli uomini di questa casa mi nascondono qualcosa, Ri-uno? 1260 01:43:15,384 --> 01:43:16,802 Perché mai? 1261 01:43:17,303 --> 01:43:19,388 Hanno voglia di morire? 1262 01:43:20,389 --> 01:43:24,601 La mia percentuale di qualità era al 96%. 1263 01:43:25,311 --> 01:43:27,813 Su quelle vecchie macchine Bumin. 1264 01:43:29,440 --> 01:43:33,652 Non danno l'Uomo della Carta dell'Anno a un qualsiasi idiota. 1265 01:43:34,320 --> 01:43:35,779 Ehi, mangi. Prenda questo. 1266 01:43:37,448 --> 01:43:38,407 Giusto. 1267 01:43:39,700 --> 01:43:42,578 Se lo dessero a un cretino qualsiasi, l’avrei vinto anch’io. 1268 01:43:44,413 --> 01:43:47,625 Ehi, non intendevo questo! 1269 01:43:49,508 --> 01:43:51,093 Scusa, cazzo. 1270 01:43:51,545 --> 01:43:53,297 Dai, bevi, diamine. 1271 01:43:55,132 --> 01:43:55,966 «Cazzo»? 1272 01:43:57,092 --> 01:43:58,427 No, io... 1273 01:44:05,267 --> 01:44:07,603 Ehi! Senti come parli. 1274 01:44:07,603 --> 01:44:09,563 Mi piace un casino, cazzo! 1275 01:44:09,938 --> 01:44:12,149 - Bevi, cazzo! - Beviamo, cazzo! 1276 01:44:20,741 --> 01:44:23,202 Ehi, rallenti un po’. 1277 01:44:24,953 --> 01:44:27,164 Macché rallentare, io bevo veloce. 1278 01:44:28,999 --> 01:44:30,667 Vogliono proprio morire? 1279 01:44:34,046 --> 01:44:36,674 Quindi l’ha visto davvero o credi di averlo visto? 1280 01:44:42,680 --> 01:44:45,724 Se continuo a lavorare così, ci lascio la pelle. 1281 01:44:46,809 --> 01:44:51,522 Con tutto questo lavoro, mi serve un altro caporeparto. 1282 01:44:56,860 --> 01:44:58,112 Giusto. 1283 01:45:00,489 --> 01:45:01,532 Al tuo livello! 1284 01:45:01,865 --> 01:45:03,575 È quello che dico anch’io! 1285 01:45:06,995 --> 01:45:09,123 Man-su, amico mio, stai piangendo? 1286 01:45:12,459 --> 01:45:13,752 Ti dispiace per me? 1287 01:45:18,841 --> 01:45:20,634 Perché hai il cuore così tenero? 1288 01:45:23,345 --> 01:45:24,888 Chiedilo ai piani alti. 1289 01:45:25,472 --> 01:45:26,306 Chiedere cosa? 1290 01:45:29,393 --> 01:45:31,061 Di assumere qualcun altro! 1291 01:45:32,354 --> 01:45:33,939 A quei tirchi del cazzo? 1292 01:45:34,982 --> 01:45:37,401 Se stai zitto, gli si stringe ancora di più il culo! 1293 01:45:37,401 --> 01:45:38,861 Pretendilo! 1294 01:45:39,069 --> 01:45:40,738 Svenisci al lavoro un giorno! 1295 01:45:41,280 --> 01:45:43,657 Ti servirà un congedo! La produzione si ferma! 1296 01:45:44,366 --> 01:45:46,535 Non rinsavirebbero così? 1297 01:45:49,455 --> 01:45:52,875 Rinsavire? Mi licenzierebbero e basta. 1298 01:45:53,083 --> 01:45:54,376 Allora raccomandami. 1299 01:45:55,252 --> 01:45:57,254 Lavoreremmo benissimo insieme! 1300 01:45:57,463 --> 01:45:58,714 Complementari. 1301 01:45:59,840 --> 01:46:01,008 Squadra A, squadra B. 1302 01:46:03,594 --> 01:46:04,928 Certo. 1303 01:46:06,138 --> 01:46:07,765 Proverò a parlarne con loro. 1304 01:46:21,278 --> 01:46:22,571 {\i1}Oddio.{\i0} 1305 01:46:23,781 --> 01:46:25,699 Così questo è il suo capolavoro? 1306 01:46:27,618 --> 01:46:30,621 Lo so, ci sono le striature d’acqua. 1307 01:46:31,872 --> 01:46:36,543 È la ricetta della cellulosa reticolata di quei bastardi della Bumin. 1308 01:46:36,543 --> 01:46:37,711 Ma sai, 1309 01:46:40,047 --> 01:46:42,382 non ho altra scelta. 1310 01:46:42,674 --> 01:46:44,843 Anche usando le loro macchine, 1311 01:46:45,302 --> 01:46:47,471 non sei obbligato a usare anche la loro ricetta. 1312 01:46:47,679 --> 01:46:51,350 Come ti permetti questa casa da responsabile di linea? E quell'auto? 1313 01:46:51,642 --> 01:46:55,729 Qualcuno potrebbe pensare che ti intaschi un sacco di soldi. 1314 01:46:57,147 --> 01:46:58,941 Io non lo penso, 1315 01:46:59,358 --> 01:47:02,528 ma magari altri potrebbero pensarlo, ecco. 1316 01:47:04,530 --> 01:47:06,532 Io davvero non lo penso. Teni. 1317 01:47:08,659 --> 01:47:09,785 Tutto d'un fiato. 1318 01:47:19,503 --> 01:47:20,546 Stai bene? 1319 01:47:35,060 --> 01:47:36,812 Ora sei morto. 1320 01:47:49,867 --> 01:47:51,285 Shottino bomba, Ok? 1321 01:48:28,614 --> 01:48:29,615 Non c’è altra scelta. 1322 01:48:29,615 --> 01:48:30,741 Non c’è altra scelta. 1323 01:48:31,867 --> 01:48:33,827 Non c’è altra scelta... 1324 01:48:35,454 --> 01:48:37,706 Muoviti, cazzo! 1325 01:49:35,389 --> 01:49:36,890 Fa un freddo cane... 1326 01:49:38,809 --> 01:49:40,143 La testa... 1327 01:49:48,110 --> 01:49:49,653 Dove tieni il...? 1328 01:50:31,945 --> 01:50:34,531 Cazzo! Che liberazione! 1329 01:50:39,995 --> 01:50:42,748 Ho bisogno di un po’ d’aria, cazzo! 1330 01:50:42,956 --> 01:50:43,749 Usciamo. 1331 01:50:44,166 --> 01:50:48,628 Ubriacarmi davanti a un falò è il sogno di tutta la mia vita! 1332 01:50:49,296 --> 01:50:51,214 Sei un grande, cazzo. 1333 01:50:51,214 --> 01:50:52,382 Vodka. 1334 01:50:55,510 --> 01:50:57,679 Ne avevi ancora? 1335 01:50:58,847 --> 01:51:00,182 Man-superman, 1336 01:51:00,807 --> 01:51:02,559 sei il migliore! 1337 01:51:18,784 --> 01:51:23,538 Mi sono trasferito qui sei mesi fa ed è il mio primo fottuto falò. 1338 01:51:25,791 --> 01:51:30,962 Pensavo che avrei fatto grigliate tutti i giorni. 1339 01:51:31,963 --> 01:51:35,383 Quando finalmente ottieni quello che vuoi, finisce sempre così. 1340 01:51:36,843 --> 01:51:39,095 Mia moglie aveva ragione. 1341 01:51:43,266 --> 01:51:46,311 Non voglio davvero farlo. 1342 01:51:46,603 --> 01:51:47,395 Cosa? 1343 01:51:48,855 --> 01:51:52,901 Ma se non lo faccio, la morte di quegli altri due non avrà senso. 1344 01:51:54,486 --> 01:51:55,695 Morte da cani, e basta. 1345 01:51:57,197 --> 01:51:58,907 No... 1346 01:51:59,908 --> 01:52:02,869 Non dovresti fare barbecue di cani! 1347 01:54:11,456 --> 01:54:13,750 {\i1}Signora Moglie{\i0} 1348 01:54:24,594 --> 01:54:27,305 Scusa, non posso accendere il video. 1349 01:54:27,764 --> 01:54:29,933 Va bene. Tu guardami. 1350 01:54:30,308 --> 01:54:32,644 Non volevo illuderti, 1351 01:54:32,936 --> 01:54:35,063 ma sto andando a trovare un amico della Moon Paper. 1352 01:54:38,483 --> 01:54:42,821 Ha così tanto lavoro che l’azienda ha bisogno di un altro caporeparto. 1353 01:54:43,196 --> 01:54:45,073 Ti ricordi cosa hanno detto i detective? 1354 01:54:45,323 --> 01:54:47,367 - Sui candidati. {\i1}- Sì.{\i0} 1355 01:54:48,576 --> 01:54:49,536 Che sono morti. 1356 01:54:50,370 --> 01:54:51,287 Sì? 1357 01:54:54,582 --> 01:54:55,583 E allora? 1358 01:54:57,502 --> 01:54:58,712 Io sono in pensiero. 1359 01:54:59,504 --> 01:55:03,341 - Vai in giro a notte fonda... - Ehi, sto bene. 1360 01:55:04,676 --> 01:55:06,302 Come fai a esserne così sicuro? 1361 01:55:06,678 --> 01:55:07,846 Perché io sono... 1362 01:55:09,389 --> 01:55:10,682 io? 1363 01:55:12,106 --> 01:55:15,026 Senti, non puoi mollare tutto e tornare a casa adesso? 1364 01:55:15,937 --> 01:55:18,273 Non vorrei dirlo, ma no. 1365 01:55:18,690 --> 01:55:20,775 Non portarti tutto il peso da solo. 1366 01:55:20,984 --> 01:55:23,194 Anche un foglio di carta si solleva meglio in due. 1367 01:55:23,194 --> 01:55:27,032 Il foglio di carta. È un motto famoso nel nostro settore. 1368 01:55:27,866 --> 01:55:31,161 Se noi quattro facciamo fronte comune, ce la caviamo. 1369 01:55:31,161 --> 01:55:31,995 Sei. 1370 01:55:31,995 --> 01:55:34,664 Lo so, Si-due Ri-due. 1371 01:55:34,664 --> 01:55:36,624 Li farò tornare a casa. 1372 01:55:36,624 --> 01:55:39,502 Saresti bravo anche col giardinaggio, coi bonsai. 1373 01:55:40,170 --> 01:55:43,173 La gente ormai arriva a cent’anni, il tempo ce l’hai. 1374 01:55:43,506 --> 01:55:45,133 Questo è il mio ultimo colloquio. 1375 01:55:45,467 --> 01:55:48,928 Finora ho solo scavato, adesso devo piantare l’albero. 1376 01:55:49,137 --> 01:55:52,015 Se farai qualcosa di brutto, 1377 01:55:52,515 --> 01:55:55,185 Lo farò con te, d’accordo? 1378 01:56:00,273 --> 01:56:02,901 Ehi, non preoccuparti. 1379 01:56:04,402 --> 01:56:06,029 Mi sa che il mio amico si è svegliato. 1380 01:56:06,738 --> 01:56:09,449 {\i1}- Ma la tua guancia...{\i0} - Ti chiamo domani, va bene? Ciao. 1381 01:56:09,449 --> 01:56:10,367 {\i1}Amore!{\i0} 1382 01:57:17,475 --> 01:57:19,102 Si-uno, Si-uno! 1383 01:57:19,894 --> 01:57:21,354 Va tutto bene. 1384 01:57:25,191 --> 01:57:26,860 Ho scavato per terra. 1385 01:57:28,111 --> 01:57:29,154 Lì? 1386 01:57:29,696 --> 01:57:31,489 C’era davvero qualcosa. 1387 01:57:34,451 --> 01:57:35,827 Ha fatto a pezzi un maiale? 1388 01:57:36,161 --> 01:57:37,245 Sì. 1389 01:57:44,586 --> 01:57:47,297 Come quando ci ha grigliato il maiale l’anno scorso? 1390 01:57:48,298 --> 01:57:51,426 Ha seppellito un maiale intero per concimare l’albero. 1391 01:57:51,426 --> 01:57:53,344 Dev’essere stata dura per lui. 1392 01:57:53,970 --> 01:57:56,306 {\i1}Quindi era quello,{\i0} 1393 01:57:56,890 --> 01:57:58,057 {\i1}un maiale...{\i0} 1394 01:59:20,974 --> 01:59:22,684 Il colloquio è andato bene? 1395 01:59:25,186 --> 01:59:26,104 Sì. 1396 01:59:28,439 --> 01:59:29,901 Hai dormito bene? 1397 01:59:48,293 --> 01:59:49,711 Solo un minuto. 1398 01:59:52,839 --> 01:59:57,510 59, 58, 57... 1399 01:59:57,510 --> 01:59:59,595 Conta in avanti, non indietro. 1400 02:00:01,347 --> 02:00:07,395 1, 2, 3, 4... 1401 02:00:10,189 --> 02:00:12,483 Quindi alla fine hai bevuto. 1402 02:00:13,109 --> 02:00:14,193 Sì. 1403 02:00:15,820 --> 02:00:17,322 E puzzi anche di fumo. 1404 02:00:17,780 --> 02:00:20,074 Abbiamo fatto una grigliata a casa di un amico. 1405 02:00:20,950 --> 02:00:23,870 È da sei mesi che vive da solo e già si sente solo. 1406 02:00:25,121 --> 02:00:26,039 Divorziato? 1407 02:00:26,789 --> 02:00:28,958 Si sono lasciati per colpa della casa. 1408 02:00:29,959 --> 02:00:33,963 Lui voleva vivere in mezzo alla natura, lei non ne voleva sapere. 1409 02:00:34,213 --> 02:00:36,257 Può essere un motivo? 1410 02:00:38,176 --> 02:00:39,886 Lasciarsi per una cosa così? 1411 02:00:43,890 --> 02:00:44,891 Mi dispiace. 1412 02:00:45,600 --> 02:00:50,355 All’università non riuscivo mai a godermi il tempo con te. 1413 02:00:52,982 --> 02:00:57,236 Avresti dovuto prendertela più comoda. Ti sei logorato. 1414 02:01:10,500 --> 02:01:12,835 Quanti secondi? Trenta? 1415 02:01:18,132 --> 02:01:19,384 59. 1416 02:01:20,635 --> 02:01:21,344 60. 1417 02:01:32,939 --> 02:01:35,274 Dev’essere stato difficile per lei. 1418 02:01:36,192 --> 02:01:41,697 Quello che ho capito passando attraverso quella prova 1419 02:01:42,156 --> 02:01:43,991 è che serve un piano creativo. 1420 02:01:43,991 --> 02:01:46,911 L’importante è cambiare punto di vista. 1421 02:01:47,328 --> 02:01:50,373 Nella fase esecutiva bisogna essere tenaci e audaci. 1422 02:01:50,373 --> 02:01:54,627 E quando serve bisogna saper dire di no, in qualsiasi momento. 1423 02:02:05,930 --> 02:02:07,974 Da noi c’è un “sistema a luci spente”. 1424 02:02:07,974 --> 02:02:11,436 Di recente abbiamo costruito uno stabilimento completamente automatizzato. 1425 02:02:11,436 --> 02:02:12,645 Luci spente? 1426 02:02:12,645 --> 02:02:16,149 - Tanto all’IA non serve la luce accesa. - Giusto. 1427 02:02:16,149 --> 02:02:20,945 I tempi in cui si picchiava il rotolo con un bastone sono finiti. 1428 02:02:20,945 --> 02:02:22,280 Certo, ovviamente. 1429 02:02:22,530 --> 02:02:25,283 Comunque, abbiamo urgente bisogno di lei 1430 02:02:25,783 --> 02:02:27,368 per supervisionare questo collaudo. 1431 02:02:28,786 --> 02:02:32,498 Quando dice “completamente automatizzato”, gli operai... 1432 02:02:33,124 --> 02:02:35,376 ...andranno ridotti, giusto? 1433 02:02:35,918 --> 02:02:39,255 È proprio questo il senso del sistema. Non abbiamo altra scelta. 1434 02:02:39,964 --> 02:02:42,175 Ha qualche obiezione? 1435 02:02:49,182 --> 02:02:51,851 Se non le sta bene, può anche dire di no. 1436 02:02:52,810 --> 02:02:53,936 Assolutamente no. 1437 02:02:53,936 --> 02:02:56,314 Come si fa ad andare contro i tempi? 1438 02:02:57,064 --> 02:03:03,446 Ma in ogni caso, qualcuno che controlli l’insieme vi serve, giusto? 1439 02:03:07,950 --> 02:03:12,330 Quindi cinque anni fa la Zecca aveva indetto una gara d’appalto segreta? 1440 02:03:12,622 --> 02:03:18,753 Sì, allora la concorrenza era spietata. 1441 02:03:20,087 --> 02:03:24,509 La Solar, dove lavoravo io, era una delle tre aziende designate. 1442 02:03:25,134 --> 02:03:28,221 Non abbiamo neanche preso in considerazione l’idea di partecipare. 1443 02:03:29,347 --> 02:03:31,015 Allora chi ha fatto l’offerta? 1444 02:03:31,641 --> 02:03:35,520 Due persone che si fronteggiavano come rappresentanti delle due maggiori cartiere. 1445 02:03:35,895 --> 02:03:40,733 Chi erano i rivali in questa sanguinosa guerra d’appalto? 1446 02:03:43,694 --> 02:03:45,029 Gu Bum-mo e 1447 02:03:45,571 --> 02:03:46,447 Go Si-jo! 1448 02:03:47,323 --> 02:03:50,243 Il giorno in cui è tornato dal viaggio di lavoro a Daejeon... 1449 02:03:51,035 --> 02:03:53,955 Mi ha svegliata nel cuore della notte parlando nel sonno. 1450 02:03:55,748 --> 02:03:59,293 Ha iniziato a piangere e a lamentarsi, 1451 02:04:01,462 --> 02:04:05,675 dicendo cose tipo: «Non è giusto!» e «Non offendermi!» 1452 02:04:07,760 --> 02:04:08,928 Poi dopo, 1453 02:04:10,137 --> 02:04:11,514 non ci credereste... 1454 02:04:15,768 --> 02:04:17,520 Dormiva di sicuro, 1455 02:04:18,271 --> 02:04:21,023 ma ha tirato su catarro dalla gola e... 1456 02:04:27,321 --> 02:04:29,657 se l’è sputato in faccia da solo. 1457 02:04:32,952 --> 02:04:34,745 Si spaventò anche lui, e si svegliò di botto. 1458 02:04:36,414 --> 02:04:38,207 Il giorno in cui è tornato da Daejeon? 1459 02:04:38,207 --> 02:04:39,584 «È così ingiusto»? 1460 02:04:41,210 --> 02:04:44,505 Come sapete, la Zecca è a Daejeon. 1461 02:04:47,550 --> 02:04:49,427 È da lì che è cominciato? 1462 02:04:51,053 --> 02:04:54,974 Se ne stava qui ad ascoltare musica, evitando di venire a letto con me. 1463 02:04:55,683 --> 02:05:00,897 Dopo il licenziamento ha iniziato a bere tutto il giorno, è caduto in depressione... 1464 02:05:01,689 --> 02:05:02,565 Dio mio. 1465 02:05:03,983 --> 02:05:05,902 Non si è portato le medicine. 1466 02:05:08,654 --> 02:05:09,614 Amore, 1467 02:05:10,573 --> 02:05:12,199 dove diavolo sei? 1468 02:05:12,199 --> 02:05:15,369 Per caso suo marito possiede un’arma da fuoco? 1469 02:05:22,835 --> 02:05:25,504 Posso chiederle perché ci mette così tanto a rispondere? 1470 02:05:28,382 --> 02:05:31,969 Se si possiede un'arma da fuoco, bisogna denunciarla, vero? 1471 02:05:33,137 --> 02:05:34,347 Lui non l’ha fatto. 1472 02:05:34,597 --> 02:05:35,681 E per di più 1473 02:05:37,350 --> 02:05:39,268 è sparita insieme a mio marito. 1474 02:05:40,061 --> 02:05:41,687 Potrebbe... 1475 02:05:42,605 --> 02:05:44,065 usarla per togliersi la vita. 1476 02:05:45,024 --> 02:05:46,275 La prego, lo trovi in fretta. 1477 02:05:51,197 --> 02:05:52,740 Era una di queste? 1478 02:06:10,800 --> 02:06:11,884 Questa? 1479 02:06:21,227 --> 02:06:24,397 La moglie di Gu Bum-mo ha davvero detto così? 1480 02:06:26,440 --> 02:06:29,235 Allora stia in guardia con Gu Bum-mo. 1481 02:06:29,777 --> 02:06:31,153 Si ricordi la sua faccia. 1482 02:06:35,366 --> 02:06:39,829 Gu Bum-mo ha ucciso Go Si-jo ed è scappato? 1483 02:06:41,664 --> 02:06:44,250 Wow, questa è... 1484 02:06:57,138 --> 02:06:58,389 {\i1}Amore!{\i0} 1485 02:07:01,308 --> 02:07:02,810 Hai qualcosa da dirmi? 1486 02:07:07,898 --> 02:07:09,984 Congratulazioni per il primo giorno di lavoro. 1487 02:07:14,530 --> 02:07:16,615 Questo weekend facciamo un maiale allo spiedo? 1488 02:07:16,615 --> 02:07:17,575 - No. - Neanche per sogno! 1489 02:07:23,122 --> 02:07:26,834 Adesso fa troppo freddo. 1490 02:07:28,586 --> 02:07:33,340 Lascia la clinica e riprendi a giocare a tennis. Ti compro una racchetta nuova. 1491 02:07:33,340 --> 02:07:35,259 Non gioco più. 1492 02:07:36,010 --> 02:07:37,303 Così risparmio. 1493 02:07:41,974 --> 02:07:43,726 Si-due Ri-due, a cuccia! 1494 02:07:44,059 --> 02:07:44,977 {\i1}A cuccia!{\i0} 1495 02:07:47,480 --> 02:07:49,774 Ri-uno, vieni qui! Non giocare laggiù. 1496 02:07:50,775 --> 02:07:52,943 Un lumacone! Un lumacone! 1497 02:07:52,943 --> 02:07:54,862 Ho chiamato l’agenzia immobiliare. 1498 02:07:56,072 --> 02:07:57,615 Ho detto che teniamo la casa. 1499 02:07:58,157 --> 02:07:59,366 Ah. 1500 02:07:59,366 --> 02:08:02,828 Abbiamo piantato un melo qui, come possiamo venderla? 1501 02:08:03,370 --> 02:08:04,663 Già. 1502 02:08:05,915 --> 02:08:07,333 Ri-uno! 1503 02:08:08,751 --> 02:08:09,752 Ri-uno! 1504 02:08:10,920 --> 02:08:12,463 Ci vediamo dopo. 1505 02:08:16,634 --> 02:08:19,845 Gli insetti se lo stanno mangiando vivo. 1506 02:08:27,561 --> 02:08:30,064 {\i1}…dovrebbe attenuarsi nel corso della mattinata.{\i0} 1507 02:08:30,064 --> 02:08:33,651 {\i1}Dopo la pioggia notturna che sembrava dare l’addio all’autunno 1508 02:08:33,651 --> 02:08:38,030 {\i1}anche le temperature sono crollate, portandoci un passo più vicino all’inverno. 1509 02:08:52,086 --> 02:08:54,880 - Vai già a scuola? - Devo vedere Dongho prima. 1510 02:08:54,880 --> 02:08:57,258 Siete ancora amici? 1511 02:08:57,508 --> 02:09:00,219 Anche dopo quello che è successo l’altr... 1512 02:13:20,854 --> 02:13:22,356 LEE BYUNG HUN 1513 02:13:25,025 --> 02:13:26,443 SON YEJIN 1514 02:13:30,364 --> 02:13:31,782 PARK HEE SOON 1515 02:13:33,826 --> 02:13:35,244 LEE SUNG MIN 1516 02:13:37,037 --> 02:13:38,455 YEOM HYE RAN 1517 02:13:39,665 --> 02:13:41,208 CHA SEUNG WON • OH DAL SOO 1518 02:13:41,834 --> 02:13:43,377 KIM WOO SEUNG • CHOI SO YUL 1519 02:13:46,296 --> 02:13:47,965 CON LA PARTECIPAZIONE STRAORDINARIA DI KIM HAE SOOK, YOO YEON SEOK 1520 02:13:56,431 --> 02:14:01,728 NESSUN’ALTRA SCELTA 1521 02:14:01,728 --> 02:14:05,315 REGIA DI PARK CHAN-WOOK 1522 02:14:05,315 --> 02:14:08,819 UNA PRODUZIONE MOHO FILM 1523 02:14:08,819 --> 02:14:12,322 IN COLLABORAZIONE CON KG PRODUCTIONS 1524 02:14:12,322 --> 02:14:15,826 PRODUTTORE ESECUTIVO MIKY LEE 1525 02:14:15,826 --> 02:14:19,329 CO-PRODUTTORI ESECUTIVI YOON SANG-HYUN • PIOUS JUNG 1526 02:14:19,329 --> 02:14:21,039 CO-FINANZIAMENTO KANG GIHUN • LEE KYU SUNG • HWANG DEUK SOO KIM SUNG TAE • CHOI PYEUNG HO • PARK JI HOON • KIM DONGHA 1527 02:14:21,039 --> 02:14:22,833 YOUNGSIL KIM • CHO HYECHUN • LEE SOONGYU • INSEOK JEON • KIHO NAM • HEO MIJUNG • LEE NAM SOON 1528 02:14:22,833 --> 02:14:26,336 RESPONSABILE FINANZIAMENTI HYUNJOO JUNG 1529 02:14:26,336 --> 02:14:29,840 CO-FINANCING EXECUTIVE JERRY KYOUNGBOUM KO • BAE SUNGMIN 1530 02:14:29,840 --> 02:14:33,343 TRATTO DAL ROMANZO “THE AX” DI DONALD E. WESTLAKE 1531 02:14:33,343 --> 02:14:36,847 SCENEGGIATURA DI PARK CHAN-WOOK • LEE KYOUNG-MI • DON MCKELLAR • JAHYE LEE 1532 02:14:36,847 --> 02:14:40,350 PRODOTTO DA PARK CHAN-WOOK • BACK JISUN 1533 02:14:40,350 --> 02:14:43,854 PRODOTTO DA MICHÈLE RAY GAVRAS • ALEXANDRE GAVRAS 1534 02:14:43,854 --> 02:14:47,357 CO-PRODUTTORE OH HYUN-ARM 1535 02:14:47,357 --> 02:14:50,861 DIRETTORE DELLA FOTOGRAFIA KIM WOO-HYUNG 1536 02:14:50,861 --> 02:14:54,364 SCENOGRAFIA RYU SEONG-HIE 1537 02:14:54,364 --> 02:14:57,868 MONTAGGIO KIM SANG-BEOM • KIM HO-BIN 1538 02:14:57,868 --> 02:15:01,371 MUSICA DI CHO YOUNG-WUK 1539 02:15:01,371 --> 02:15:04,875 COSTUMI CHO SANG-KYUNG 1540 02:15:04,875 --> 02:15:08,378 TRUCCO & ACCONCIATURE SONG JONG-HEE 1541 02:15:08,378 --> 02:15:11,882 CAPO ELETTRICISTA KIM MIN JAE 1542 02:15:11,882 --> 02:15:15,385 FONICO DI PRESA DIRETTA AHN BOCK NAM 1543 02:15:15,385 --> 02:15:18,889 SUPERVISORE DEL SUONO KIM SUK WON 1544 02:15:18,889 --> 02:15:22,392 SUPERVISORE VFX LEE SEUNGJE 1545 02:15:22,392 --> 02:15:25,896 COLORISTA PARK JINHO 1546 02:15:25,896 --> 02:15:29,399 ATTREZZISTA PARK JAEWAN 1547 02:15:29,399 --> 02:15:32,903 LINE PRODUCER PARK JUNG JOO • PARK IN KYU PRIMO AIUTO REGIA JEON TAEHO 1548 02:15:32,992 --> 02:15:37,241 Traduzione e sottotitoli: CINEQUARANTENA 112714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.