All language subtitles for Mannix S04E24 Overkill.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:07,772 It's 10:00, and KBEX now presents another special program 2 00:00:07,908 --> 00:00:12,505 featuring the famous crime historian Paul Sorenson. 3 00:00:12,646 --> 00:00:16,344 Paul Sorenson here. Once again, 4 00:00:16,483 --> 00:00:21,285 tonight's broadcast is directed to an audience of one. 5 00:00:21,421 --> 00:00:25,825 Naturally, I mean the man who calls himself Overkill. 6 00:00:27,494 --> 00:00:30,225 This unfortunate man, 7 00:00:30,364 --> 00:00:34,267 this murderer by compulsion, 8 00:00:34,401 --> 00:00:40,204 has, in less than a year, violently taken seven lives... 9 00:00:41,575 --> 00:00:44,739 frustrated all attempts of the police to apprehend him, 10 00:00:44,878 --> 00:00:51,409 and has invited me, his "favorite crime writer", 11 00:00:51,552 --> 00:00:53,521 to write his story. 12 00:00:54,888 --> 00:01:00,054 Today I received this special delivery letter from Overkill. 13 00:01:02,462 --> 00:01:05,455 "A man dies tonight. 14 00:01:05,599 --> 00:01:08,296 "A lonely man who walks through the dark 15 00:01:08,435 --> 00:01:11,928 "with only time as a companion. 16 00:01:13,540 --> 00:01:16,066 "His death is my life. 17 00:01:16,209 --> 00:01:19,111 "I cannot change that. 18 00:01:19,246 --> 00:01:21,738 "Overkill." 19 00:01:21,882 --> 00:01:24,511 But you can change it, Overkill. 20 00:01:24,651 --> 00:01:27,678 All you have to do is call me at this number: 21 00:01:27,821 --> 00:01:30,848 555-6600. 22 00:01:30,991 --> 00:01:34,291 That's a private line direct to the phone right here beside me. 23 00:01:34,428 --> 00:01:37,728 Overkill, listen to me. 24 00:01:37,864 --> 00:01:41,699 Please listen to me. 25 00:01:41,835 --> 00:01:44,896 I know that you are tortured. 26 00:01:45,038 --> 00:01:48,634 I know that you're in the grip of a terrible compulsion. 27 00:01:48,775 --> 00:01:50,835 But I can help you. 28 00:01:50,978 --> 00:01:52,469 Do you hear me? 29 00:01:54,014 --> 00:01:56,313 You only have to call me at this number, 30 00:01:56,450 --> 00:02:00,444 and I will see to it that you receive the finest psychiatric 31 00:02:00,587 --> 00:02:01,827 and legal assistance available. 32 00:02:03,690 --> 00:02:04,783 The burden will be... 33 00:02:04,925 --> 00:02:06,018 Who is it? 34 00:02:07,728 --> 00:02:08,889 Who is it? 35 00:02:09,029 --> 00:02:10,554 Who's there? 36 00:02:10,697 --> 00:02:12,529 You will not have to... 37 00:02:12,666 --> 00:02:13,666 What do you want? 38 00:02:13,700 --> 00:02:15,498 You will not have to. 39 00:02:15,636 --> 00:02:17,127 I beg you. 40 00:02:17,270 --> 00:02:18,499 Trust me. 41 00:02:18,639 --> 00:02:21,006 You don't want to kill again. 42 00:02:21,141 --> 00:02:24,134 This man you've singled out tonight. 43 00:02:24,277 --> 00:02:26,508 This lonely man. 44 00:02:26,647 --> 00:02:28,946 Give him his life. 45 00:02:29,082 --> 00:02:33,611 Do him and yourself that supreme favor. 46 00:02:33,754 --> 00:02:36,280 Stop right now. 47 00:02:36,423 --> 00:02:41,760 Stop long enough to let my words reach you. 48 00:02:41,895 --> 00:02:44,990 Hear me, hear me, Overkill. 49 00:02:45,132 --> 00:02:48,296 Hear me and trust me. 50 00:02:50,637 --> 00:02:52,162 Pick up that phone. 51 00:02:52,305 --> 00:02:53,933 Pick it up right now. 52 00:02:54,074 --> 00:02:56,043 This phone. 53 00:02:56,176 --> 00:02:57,906 Call me. 54 00:02:59,980 --> 00:03:02,814 I beg you, trust me. 55 00:03:02,949 --> 00:03:05,441 Let me help you. 56 00:03:18,465 --> 00:03:20,400 ♪♪ 57 00:04:15,522 --> 00:04:17,218 I want you to cover this area thoroughly. 58 00:04:17,357 --> 00:04:19,622 And get away from that TV set over there. 59 00:04:19,760 --> 00:04:21,804 Go over there and get a few shots, and then come on over here. 60 00:04:21,828 --> 00:04:24,320 And you're going to need some men from this angle here, too. 61 00:04:24,464 --> 00:04:26,558 So let's shoot some here. All right? 62 00:04:44,484 --> 00:04:46,646 Hello, Joe. 63 00:04:46,787 --> 00:04:49,780 Knowing how you felt about Red Bailey, I thought you'd want to be here. 64 00:04:51,391 --> 00:04:52,950 What happened? 65 00:04:53,093 --> 00:04:56,427 All we have now is that he didn't make his 12:00 round to the watch station. 66 00:04:56,563 --> 00:04:58,498 His relief found him this morning. 67 00:05:01,168 --> 00:05:02,659 Any leads? 68 00:05:04,171 --> 00:05:05,696 It was Overkill. 69 00:05:05,839 --> 00:05:07,501 His style all the way. 70 00:05:11,144 --> 00:05:12,874 Why Red Bailey? 71 00:05:14,848 --> 00:05:17,340 Why any of Overkill's victims? 72 00:05:18,618 --> 00:05:21,645 I was just thinking I got Red this job. 73 00:05:21,788 --> 00:05:22,983 Some favor. 74 00:05:23,123 --> 00:05:25,251 Joe, you're not responsible for Overkill. 75 00:05:25,392 --> 00:05:26,485 He's a sick man. 76 00:05:26,626 --> 00:05:30,119 When he kills, it's without sense or logic. 77 00:05:30,263 --> 00:05:32,459 That makes our job tougher, but we'll get it done. 78 00:05:32,599 --> 00:05:33,862 We'll stop him. 79 00:05:34,000 --> 00:05:36,196 How? 80 00:05:36,336 --> 00:05:37,804 Where do you start? 81 00:05:37,938 --> 00:05:40,806 We started months ago... With Overkill's first victim. 82 00:05:40,941 --> 00:05:42,034 Anything so far? 83 00:05:42,175 --> 00:05:43,700 No, a lot of blind alleys. 84 00:05:43,844 --> 00:05:46,122 I'd better get over to Red Bailey's and have a look around. 85 00:05:46,146 --> 00:05:47,580 I'll go along. 86 00:05:56,389 --> 00:05:57,914 Right on top. 87 00:05:59,226 --> 00:06:01,127 Red never forgot, did he? 88 00:06:02,596 --> 00:06:04,929 You know, this could be the answer. 89 00:06:06,366 --> 00:06:08,301 The badge? 90 00:06:08,435 --> 00:06:11,928 Yeah, why Overkill chose Red... A grudge against a cop who busted him. 91 00:06:12,072 --> 00:06:14,200 Not very likely. 92 00:06:14,341 --> 00:06:17,277 Overkill never needed a motivation to do his thing. 93 00:06:18,411 --> 00:06:21,506 Well, I'd check every arrest Red ever made. 94 00:06:28,555 --> 00:06:31,320 Well, I'll feed it into a computer. 95 00:06:35,428 --> 00:06:36,987 - It's locked. - Here. 96 00:06:37,130 --> 00:06:38,928 I found these in Red's pocket. 97 00:06:54,314 --> 00:06:56,044 "Seventh Overkill victim found." 98 00:06:59,052 --> 00:07:01,954 Why the sixth? 99 00:07:02,088 --> 00:07:03,954 The Marshall killing. 100 00:07:04,090 --> 00:07:05,615 Well, that was number seven. 101 00:07:05,759 --> 00:07:07,284 Yeah, well, Red could count, too. 102 00:07:07,427 --> 00:07:10,522 Maybe he figured Overkill was getting too much credit. 103 00:07:10,664 --> 00:07:14,465 No, no. Those seven killings were strictly textbook Overkill. 104 00:07:15,669 --> 00:07:17,137 There couldn't be an imitator? 105 00:07:17,270 --> 00:07:19,068 No, we'd know about it. 106 00:07:19,205 --> 00:07:21,367 There were certain details of Overkill's M.O. 107 00:07:21,508 --> 00:07:23,773 that we never talked about, for exactly that reason. 108 00:07:23,910 --> 00:07:25,344 All right. 109 00:07:25,478 --> 00:07:27,538 All right, but there could be something here. 110 00:07:27,681 --> 00:07:29,650 Red was following the Overkill case, 111 00:07:29,783 --> 00:07:31,460 and he was murdered by him, according to you. 112 00:07:31,484 --> 00:07:33,544 Are you going to buy a coincidence like that? 113 00:07:33,687 --> 00:07:36,213 It's a little wild, sure. But that's all it is. 114 00:07:36,356 --> 00:07:39,690 Well, there had to be a reason that Red was bothering with all this stuff. 115 00:07:39,826 --> 00:07:42,796 It's a game people play, particularly ex-cops. It passes the time. 116 00:07:42,929 --> 00:07:44,124 Well, I knew Red. 117 00:07:44,264 --> 00:07:45,527 He only played games for keeps. 118 00:07:45,665 --> 00:07:47,276 I think he was breathing down somebody's neck. 119 00:07:47,300 --> 00:07:49,098 Joe, a bunch of newspaper clippings 120 00:07:49,235 --> 00:07:52,569 does not make even Red Bailey about to crack the Overkill case. 121 00:07:52,706 --> 00:07:54,306 He was the best detective in the division 122 00:07:54,374 --> 00:07:56,775 before that sniper's bullet shattered his knee. 123 00:07:56,910 --> 00:07:59,937 He was a good man, sure, but so far we've got nothing. 124 00:08:02,949 --> 00:08:04,474 Anything else in that drawer? 125 00:08:04,617 --> 00:08:06,017 This. 126 00:08:09,155 --> 00:08:11,021 Safe deposit box. 127 00:08:14,327 --> 00:08:16,626 Well, thanks very much. 128 00:08:16,763 --> 00:08:18,459 You're welcome, Lieutenant. 129 00:08:18,598 --> 00:08:21,762 Miss Stevens, your records would show when Mr. Bailey was here last? 130 00:08:21,901 --> 00:08:23,096 Of course. 131 00:08:23,236 --> 00:08:25,137 Could you check them for me, please? 132 00:08:25,271 --> 00:08:27,502 I can tell you exactly when it was. Yesterday. 133 00:08:27,640 --> 00:08:30,610 About 15 minutes after closing time. 134 00:08:30,744 --> 00:08:33,873 Mr. Bailey called, said it was very urgent. 135 00:08:34,014 --> 00:08:38,384 We try to accommodate our customers under circumstances like that. 136 00:08:38,518 --> 00:08:40,646 Yesterday. 137 00:08:41,855 --> 00:08:43,551 Took out all his money. 138 00:08:45,592 --> 00:08:46,821 Why? 139 00:08:46,960 --> 00:08:48,451 We won't know until we find Overkill. 140 00:08:57,871 --> 00:08:59,567 Sorenson here. 141 00:08:59,706 --> 00:09:01,675 Yes. 142 00:09:01,808 --> 00:09:06,007 Yes, I received your special delivery letter this morning. 143 00:09:07,847 --> 00:09:09,372 Yes, yes. 144 00:09:10,884 --> 00:09:12,648 The special agents are on it now. 145 00:09:12,786 --> 00:09:15,255 I'll give you the address as soon as we get it. 146 00:09:15,388 --> 00:09:18,586 Yeah, yeah, okay. 147 00:09:18,725 --> 00:09:21,217 They show the call coming from a public phone booth 148 00:09:21,361 --> 00:09:22,920 in the Lincoln Heights district. 149 00:09:23,063 --> 00:09:24,326 All right, keep on it. 150 00:09:24,464 --> 00:09:26,365 The call's coming from Lincoln Heights. 151 00:09:29,903 --> 00:09:31,599 Code 137 Able... 152 00:09:31,738 --> 00:09:34,264 Suspect in phone booth, Lincoln Heights district. 153 00:09:34,407 --> 00:09:36,672 All units in area copy. Over. 154 00:09:36,810 --> 00:09:38,802 There it is. That's the code for Overkill. 155 00:09:42,649 --> 00:09:45,175 No, no, no. Now, listen to me. 156 00:09:45,318 --> 00:09:47,184 I'm your friend. 157 00:09:47,320 --> 00:09:50,085 I'm prepared to fight for you all the way. 158 00:09:50,223 --> 00:09:52,317 No, no, no. No one's going to hurt you. 159 00:09:52,459 --> 00:09:54,394 No one 160 00:09:54,527 --> 00:09:57,292 Give us a chance. Is that too much to ask? 161 00:09:59,299 --> 00:10:02,394 I can't do anything about it, Mr. Sorenson. 162 00:10:02,535 --> 00:10:04,663 The pain... 163 00:10:04,804 --> 00:10:07,205 I can't breathe! 164 00:10:11,678 --> 00:10:13,909 I've got to kill this person. 165 00:10:14,047 --> 00:10:15,982 No. No. 166 00:10:16,116 --> 00:10:18,551 Now, you just stay where you are. Let us help you. 167 00:10:19,919 --> 00:10:21,615 It's no use. 168 00:10:21,754 --> 00:10:23,620 No use. 169 00:10:23,756 --> 00:10:25,884 I want to do what you say. 170 00:10:27,427 --> 00:10:30,124 But this is how it always is just before. 171 00:10:31,898 --> 00:10:33,662 After I've done it... 172 00:10:35,068 --> 00:10:36,900 I'm all right. 173 00:10:57,624 --> 00:10:59,115 You trapped me. 174 00:11:00,560 --> 00:11:02,791 You trapped me! 175 00:11:58,384 --> 00:12:00,853 - Where is he, Colson? - Third floor center. 176 00:12:09,562 --> 00:12:11,554 He must have an arsenal up there. 177 00:12:11,698 --> 00:12:13,496 Yeah, he was ready for us, all right. 178 00:12:34,887 --> 00:12:36,753 He's going to go out in a blaze of glory. 179 00:12:36,889 --> 00:12:38,050 That's how I read it. 180 00:12:38,191 --> 00:12:40,626 Oh, he made the call from the phone booth over there. 181 00:12:50,837 --> 00:12:53,415 What have you got in mind? We can't wait for him to run out of ammo. 182 00:12:53,439 --> 00:12:55,384 I've got some men working their way around from the back. 183 00:12:55,408 --> 00:12:57,653 As soon as they're in position, we'll just start pouring it in. 184 00:12:57,677 --> 00:13:00,647 Hopefully, we'll keep Overkill flattened until they can take him. 185 00:13:04,617 --> 00:13:06,996 He's not going to let anybody near him. He'll kill himself first. 186 00:13:07,020 --> 00:13:08,716 There's nothing we can do about that. 187 00:13:08,855 --> 00:13:10,050 Hold your men back. 188 00:13:10,189 --> 00:13:12,920 Joe, if he decides to turn a gun on himself, we can't stop him. 189 00:13:14,560 --> 00:13:17,029 You've got to, Art. You've got to take him alive. 190 00:13:17,163 --> 00:13:18,941 It's the only way we'll find out what happened to Red Bailey. 191 00:13:18,965 --> 00:13:20,058 Sorry, Joe. 192 00:13:36,115 --> 00:13:37,640 Joe! Cover him! 193 00:14:09,382 --> 00:14:11,112 Hold it! 194 00:14:11,250 --> 00:14:14,311 Why... came to get me, officers. 195 00:14:14,454 --> 00:14:18,824 That's really more consideration than I deserve. 196 00:14:18,958 --> 00:14:22,520 Now turn around slowly and raise your hands. 197 00:14:24,130 --> 00:14:25,655 Of course, Officer. 198 00:14:25,798 --> 00:14:29,462 Anything I can do to cooperate. 199 00:14:29,602 --> 00:14:30,626 Hold it. 200 00:14:35,842 --> 00:14:37,470 You see... 201 00:14:39,045 --> 00:14:40,809 this is a hand grenade. 202 00:14:42,081 --> 00:14:44,641 I've already pulled the pin. 203 00:14:45,885 --> 00:14:48,047 So, this is how it's going to end. 204 00:14:48,187 --> 00:14:50,588 For all of us. 205 00:14:50,723 --> 00:14:52,351 Six seconds... 206 00:14:53,726 --> 00:14:55,490 after I release the handle. 207 00:14:55,628 --> 00:14:56,652 Heh. 208 00:15:35,001 --> 00:15:36,721 You're entitled to have an attorney present. 209 00:15:36,803 --> 00:15:38,567 You do understand that? 210 00:15:38,704 --> 00:15:42,505 I'm... my own attorney. 211 00:15:42,642 --> 00:15:44,235 I don't think he understands. 212 00:15:44,377 --> 00:15:47,313 I have an attorney standing by... Good man. I'll call him. 213 00:15:47,447 --> 00:15:48,972 I don't want your good man! 214 00:15:49,115 --> 00:15:51,949 You've already double-crossed me once! 215 00:15:52,084 --> 00:15:54,076 I'm trying to help you. 216 00:15:56,389 --> 00:15:58,620 That's why you had those calls traced. 217 00:16:00,293 --> 00:16:01,955 I knew what you were doing. 218 00:16:02,094 --> 00:16:04,893 The minute I left those phone booths... 219 00:16:06,299 --> 00:16:07,824 the police had arrived. 220 00:16:09,435 --> 00:16:12,963 The first words I ever heard you say were, "stop me." 221 00:16:13,105 --> 00:16:14,903 I thought you meant them. 222 00:16:19,111 --> 00:16:20,409 All right. 223 00:16:21,848 --> 00:16:23,612 Let's call in a secretary. 224 00:16:24,917 --> 00:16:26,818 I want to dictate a full confession. 225 00:16:26,953 --> 00:16:28,444 We aren't quite ready for that yet. 226 00:16:28,588 --> 00:16:31,217 There are some details we have to straighten out first. 227 00:16:31,357 --> 00:16:32,791 Such as your name. 228 00:16:32,925 --> 00:16:34,416 You know who I am. 229 00:16:34,560 --> 00:16:36,119 He means your real name. 230 00:16:36,262 --> 00:16:38,595 We can't keep calling you Overkill. 231 00:16:40,366 --> 00:16:41,595 Why not? 232 00:16:41,734 --> 00:16:44,829 It's important that we establish your real identity. 233 00:16:47,573 --> 00:16:49,303 Now, do you want to tell us your name? 234 00:16:52,144 --> 00:16:56,878 It's one of those things I got stuck with. 235 00:16:58,751 --> 00:17:02,244 John A. Lambert. 236 00:17:02,388 --> 00:17:03,856 What's your address, John? 237 00:17:03,990 --> 00:17:07,586 1214 Greenlee, Apartment B. 238 00:17:07,727 --> 00:17:09,355 Are you employed? 239 00:17:10,730 --> 00:17:12,699 What's that got to do with it?! 240 00:17:12,832 --> 00:17:15,324 I killed seven people! 241 00:17:15,468 --> 00:17:17,130 Seven people! 242 00:17:26,646 --> 00:17:29,912 When are you going to get to that, huh? 243 00:17:30,049 --> 00:17:32,609 You mean eight, don't you? 244 00:17:32,752 --> 00:17:35,119 Including the night watchman last night? 245 00:17:37,023 --> 00:17:38,616 Night watchman? 246 00:17:43,129 --> 00:17:46,327 I get confused sometimes. 247 00:17:50,703 --> 00:17:52,604 Why? 248 00:17:52,738 --> 00:17:54,798 Why did you kill him? 249 00:17:57,076 --> 00:17:58,635 I don't know. 250 00:18:05,217 --> 00:18:07,152 I don't know why I... 251 00:18:07,286 --> 00:18:09,346 killed any of those people. 252 00:18:44,824 --> 00:18:45,985 Hello? 253 00:18:46,125 --> 00:18:48,151 Mannix just went into his office. 254 00:18:48,294 --> 00:18:50,229 Good. 255 00:19:33,472 --> 00:19:35,634 Mr. Mannix' office. 256 00:19:35,775 --> 00:19:37,869 One moment, please. 257 00:19:38,010 --> 00:19:40,104 - Insurance salesman. - Ehh. 258 00:19:41,547 --> 00:19:44,415 I'm sorry. Mr. Mannix isn't in right now. 259 00:19:44,550 --> 00:19:46,542 No, no, I don't know. 260 00:19:49,221 --> 00:19:50,866 Anything happen around here today? 261 00:19:50,890 --> 00:19:52,620 Oh, a few calls. 262 00:19:52,758 --> 00:19:55,387 And for real excitement, a phone repairman looked in. 263 00:19:55,528 --> 00:19:56,757 Yeah, why? 264 00:19:56,896 --> 00:19:58,974 Something was wrong out on the pole, and he had to check in here. 265 00:19:58,998 --> 00:20:00,762 Here are your calls, Joe. 266 00:20:06,639 --> 00:20:08,073 Are you all right? 267 00:20:08,207 --> 00:20:12,474 I'm just hung up on this gut reaction that Red Bailey wasn't killed by a psycho 268 00:20:12,611 --> 00:20:16,309 who just happened to pick him out of the whole city of Los Angeles. 269 00:20:17,650 --> 00:20:19,585 Well, Overkill isn't denying he did it, is he? 270 00:20:19,719 --> 00:20:23,156 No. But he's not the most competent witness I know of, 271 00:20:23,289 --> 00:20:25,087 either for or against himself. 272 00:20:25,224 --> 00:20:26,817 Well, I can tell you this. 273 00:20:26,959 --> 00:20:30,589 He did call Paul Sorenson last night on the TV show, 274 00:20:30,730 --> 00:20:32,221 after he killed Red. 275 00:20:32,364 --> 00:20:33,889 You're sure about that? 276 00:20:34,033 --> 00:20:36,366 I was watching it. And I tell you 277 00:20:36,502 --> 00:20:38,937 my hands actually began to shake when that phone... 278 00:20:39,071 --> 00:20:41,165 That red phone on his desk began to ring. 279 00:20:41,307 --> 00:20:42,673 What time was that? 280 00:20:42,808 --> 00:20:45,039 Oh, I don't know the exact minute. 281 00:20:45,177 --> 00:20:47,510 Somewhere right after the show started. 282 00:20:49,014 --> 00:20:51,916 Peggy, see if you can get me Paul Sorenson on the phone, huh? 283 00:20:52,051 --> 00:20:55,783 So, now Overkill is in custody, 284 00:20:55,921 --> 00:20:59,449 and the monster who terrified a great city 285 00:20:59,592 --> 00:21:04,030 turns out to be a mild little man named John A. Lambert, 286 00:21:04,163 --> 00:21:05,825 an accountant. 287 00:21:07,700 --> 00:21:09,566 Excuse me. 288 00:21:11,237 --> 00:21:12,865 Yes? 289 00:21:13,005 --> 00:21:14,974 Oh, uh... I'll see. 290 00:21:15,107 --> 00:21:16,803 It's a Mr. Mannix. 291 00:21:18,210 --> 00:21:20,839 Hello, Mannix, what can I do for you? 292 00:21:20,980 --> 00:21:23,313 Of course. I'll see you here in half an hour. 293 00:21:24,917 --> 00:21:27,853 Nancy, you can type up those notes on yellow. 294 00:21:27,987 --> 00:21:30,286 I'll be running the tape of the last show with Mr. Mannix. 295 00:21:30,422 --> 00:21:31,890 Yes, sir. 296 00:21:34,760 --> 00:21:37,252 Stop right now. 297 00:21:37,396 --> 00:21:41,356 Stop long enough to let my words reach you. 298 00:21:41,500 --> 00:21:44,265 Hear me, Overkill. 299 00:21:44,403 --> 00:21:46,531 Hear me. 300 00:21:46,672 --> 00:21:48,265 And trust me. 301 00:21:49,675 --> 00:21:51,667 Pick up that phone. 302 00:21:51,811 --> 00:21:54,610 Pick it up this moment. 303 00:21:54,747 --> 00:21:56,875 And call me. 304 00:21:57,016 --> 00:21:58,917 Let me help you. 305 00:22:01,887 --> 00:22:03,116 Sorenson here. 306 00:22:03,255 --> 00:22:04,633 I guess you can turn it off, Mr. Sorenson. 307 00:22:04,657 --> 00:22:06,421 I've got what I need, thank you. 308 00:22:06,559 --> 00:22:09,620 The phone call came in exactly two minutes and ten seconds 309 00:22:09,762 --> 00:22:11,128 after you went on the air. 310 00:22:11,263 --> 00:22:14,290 - Is it important... the time? - It could be. 311 00:22:14,433 --> 00:22:17,426 You're absolutely sure that the man that called you was Overkill? 312 00:22:18,571 --> 00:22:19,800 Yes, of course. 313 00:22:21,507 --> 00:22:24,204 Hmm. Putting out that phone number on the air... 314 00:22:24,343 --> 00:22:26,778 It could be some joker playing games. 315 00:22:26,912 --> 00:22:28,676 No, no, no. It was Overkill. 316 00:22:28,814 --> 00:22:31,613 I've talked to him too many times. 317 00:22:31,750 --> 00:22:34,447 Can you recall what he said? 318 00:22:34,587 --> 00:22:36,249 Well, I can do better than that. 319 00:22:36,388 --> 00:22:38,983 I've taped every conversation I've had with Overkill, 320 00:22:39,124 --> 00:22:40,786 including the one last night. 321 00:22:40,926 --> 00:22:42,019 No, thanks. 322 00:22:42,161 --> 00:22:43,629 Anytime you care to hear them... 323 00:22:43,762 --> 00:22:46,322 For now, I'll settle for the general idea of that last call. 324 00:22:46,465 --> 00:22:48,696 Did he mention having killed Red Bailey? 325 00:22:48,834 --> 00:22:50,234 No. 326 00:22:50,369 --> 00:22:52,531 Doesn't that seem strange? 327 00:22:52,671 --> 00:22:56,301 Mr. Mannix, everything is strange about Overkill. 328 00:22:58,577 --> 00:23:01,604 Including his ability to be in two places at one time. 329 00:23:05,417 --> 00:23:08,876 Okay, so Red's station clock was smashed at 10:05... agreed. 330 00:23:09,021 --> 00:23:13,015 Yeah. And Sorenson started his pitch to Overkill at 10:03, 331 00:23:13,158 --> 00:23:14,751 according to the station log. 332 00:23:14,894 --> 00:23:19,161 A little over two minutes into the pitch, he got the call from Overkill. 333 00:23:19,298 --> 00:23:21,376 You were taping all of the calls coming in from Sorenson? 334 00:23:21,400 --> 00:23:23,096 - Right. - Including this one? 335 00:23:23,235 --> 00:23:26,228 Yeah, It came from a service station at Beverly and Melrose. 336 00:23:26,372 --> 00:23:28,068 - Next question. - I know, I know. 337 00:23:28,207 --> 00:23:29,368 How did he do it? 338 00:23:29,508 --> 00:23:32,171 How did he get from Red Bailey back to the telephone in time? 339 00:23:32,311 --> 00:23:35,406 Sorenson is positive the call came from Overkill. 340 00:23:35,547 --> 00:23:36,913 That he's right. 341 00:23:38,350 --> 00:23:41,809 The officer that checked the phone call said he found Overkill's usual note 342 00:23:41,954 --> 00:23:43,554 jammed in the coin slot of the telephone. 343 00:23:43,689 --> 00:23:46,921 So, Overkill didn't murder Red Bailey.. He couldn't have. 344 00:23:47,059 --> 00:23:48,960 What about the M.O.? 345 00:23:50,162 --> 00:23:53,155 Well, if Red's death could pass with you as an original, 346 00:23:53,299 --> 00:23:55,734 maybe Red had something when he changed the number of victims 347 00:23:55,868 --> 00:23:57,166 on that newspaper clipping. 348 00:23:57,303 --> 00:23:59,568 Maybe... Maybe there was one other victim 349 00:23:59,705 --> 00:24:03,403 that Overkill wasn't responsible for, and Red found out. 350 00:24:03,542 --> 00:24:05,238 And it cost him is life. 351 00:24:05,377 --> 00:24:07,403 Yeah. 352 00:24:07,546 --> 00:24:10,209 I think we'd better talk to Overkill. 353 00:24:16,822 --> 00:24:19,087 Joe, do you think we can trust anything this guy says? 354 00:24:19,224 --> 00:24:21,216 For now, he's our best lead. 355 00:24:21,360 --> 00:24:23,659 Get that door open, quick! 356 00:24:39,912 --> 00:24:41,278 Get the doctor! 357 00:24:45,451 --> 00:24:47,852 Forget it, Art. 358 00:24:47,987 --> 00:24:49,421 Too late. 359 00:26:24,583 --> 00:26:26,347 You okay, Joe? 360 00:26:32,591 --> 00:26:34,651 Never better. 361 00:26:34,793 --> 00:26:37,388 The next-door neighbor saw the open door and a body on the floor 362 00:26:37,529 --> 00:26:39,225 and called the manager. 363 00:26:39,364 --> 00:26:40,832 You were the body. 364 00:26:40,966 --> 00:26:45,597 Well, I thought maybe we had missed something when we were here earlier. 365 00:26:45,737 --> 00:26:47,638 Any reason to think so? 366 00:26:47,773 --> 00:26:49,799 Well, the man at the door must have thought so. 367 00:26:49,942 --> 00:26:51,376 Well, he could have been a burglar. 368 00:26:51,510 --> 00:26:53,206 Yeah. 369 00:26:53,345 --> 00:26:55,246 Well, I admire his work. 370 00:26:56,715 --> 00:26:58,479 He's very tidy. 371 00:27:00,385 --> 00:27:02,445 Except for that. 372 00:27:04,423 --> 00:27:06,255 What would a thief be doing around here? 373 00:27:06,391 --> 00:27:08,189 There's nothing here to steal. 374 00:27:09,394 --> 00:27:10,828 What are you looking for? 375 00:27:10,963 --> 00:27:12,795 The finial from that lamp. 376 00:27:12,931 --> 00:27:15,230 There must have been one there to balance the shade. 377 00:27:15,367 --> 00:27:17,097 Joe, is that really important? 378 00:27:17,236 --> 00:27:19,865 Well, there was one here this morning. The shade was straight. 379 00:27:22,908 --> 00:27:24,399 Here it is. 380 00:27:24,543 --> 00:27:27,172 Our tidy little burglar must have removed it. 381 00:27:29,214 --> 00:27:31,274 I think he was here to steal his own property. 382 00:27:31,416 --> 00:27:32,782 You know what I think it was? 383 00:27:32,918 --> 00:27:35,319 - A bug. - Yeah. 384 00:27:35,454 --> 00:27:39,516 Somebody was awfully interested in what Red was doing on his own time, 385 00:27:39,658 --> 00:27:42,059 why Red was so sure that one of Overkill's victims 386 00:27:42,194 --> 00:27:44,322 wasn't Overkill's doing. 387 00:27:44,463 --> 00:27:47,865 Wanted to hear every phone conversation and every discussion. 388 00:27:48,000 --> 00:27:50,026 That somebody could have been very interested 389 00:27:50,169 --> 00:27:51,637 in what we had to say here, too. 390 00:27:51,770 --> 00:27:53,238 Yeah. 391 00:27:53,372 --> 00:27:56,001 Tell me, Art, how many men in the department 392 00:27:56,141 --> 00:27:58,201 have been close to the Overkill investigation, 393 00:27:58,343 --> 00:28:00,676 that would know his signature and things like that? 394 00:28:00,812 --> 00:28:04,044 Three. Two guys in the bureau who are working on the case with me. 395 00:28:05,317 --> 00:28:08,378 Well, uh, what about ambulance attendants? 396 00:28:08,520 --> 00:28:10,648 Coroner's office? 397 00:28:10,789 --> 00:28:12,655 We had an arrangement with the department. 398 00:28:12,791 --> 00:28:14,657 No one handled two Overkill victims. 399 00:28:14,793 --> 00:28:16,352 Same goes for our lab people. 400 00:28:16,495 --> 00:28:19,055 Well, how about Sorenson? 401 00:28:20,699 --> 00:28:22,998 He's been phone pals with Overkill from the start. 402 00:28:23,135 --> 00:28:25,468 He'd probably know his M.O. better than anybody. 403 00:28:25,604 --> 00:28:27,903 - Oh, come on, Joe. - You know something, Art? 404 00:28:29,808 --> 00:28:31,743 I'm suddenly becoming very interested 405 00:28:31,877 --> 00:28:35,905 in hearing those tapes Sorenson's got of Overkill's phone contacts. 406 00:28:36,048 --> 00:28:39,678 I want you to make that editor understand 407 00:28:39,818 --> 00:28:43,152 that if he can't keep his writers from saying things like that about me, 408 00:28:43,288 --> 00:28:45,348 he'll have to face the consequences. 409 00:28:45,490 --> 00:28:47,584 I can kill him, too! 410 00:28:47,726 --> 00:28:49,558 I've been watching him. 411 00:28:49,695 --> 00:28:52,824 I might actually enjoy doing it. 412 00:28:52,965 --> 00:28:55,935 Mr. Sorenson, believe me... 413 00:28:56,068 --> 00:28:57,866 I do mean it! 414 00:28:58,971 --> 00:29:02,237 And that editor had better believe me, too. 415 00:29:02,374 --> 00:29:05,139 Unless he... 416 00:29:05,277 --> 00:29:07,303 wants to join the others. 417 00:29:12,284 --> 00:29:16,278 That was the next-to-last phone conversation I had with Overkill, 418 00:29:16,421 --> 00:29:18,049 the night Bailey was murdered. 419 00:29:18,190 --> 00:29:20,455 He didn't mention Red Bailey. 420 00:29:20,592 --> 00:29:22,584 As I told you. 421 00:29:22,728 --> 00:29:24,196 Those are all the tapes? 422 00:29:24,329 --> 00:29:25,854 Yes. All of them. 423 00:29:25,998 --> 00:29:29,799 What about Collier Lynd, Overkill's fourth victim? 424 00:29:29,935 --> 00:29:31,961 I didn't hear his name mentioned, either. 425 00:29:32,104 --> 00:29:34,164 Hey, come to think of it, you're right. 426 00:29:34,306 --> 00:29:36,070 Yeah, let's check. 427 00:29:36,208 --> 00:29:39,269 Lynd. Collier Lynd. 428 00:29:39,411 --> 00:29:41,312 Here we are. 429 00:29:41,446 --> 00:29:43,074 Mm-hmm. 430 00:29:45,384 --> 00:29:49,685 According to my notes, I did not receive a phone call from Overkill 431 00:29:49,821 --> 00:29:51,949 the night of the Lynd killing. 432 00:29:53,358 --> 00:29:55,156 Did you get a letter from him, 433 00:29:55,294 --> 00:29:57,739 saying he was going to kill someone the night Lynd was murdered? 434 00:29:57,763 --> 00:30:01,359 Yes, the usual, with words cut from newspapers. 435 00:30:01,500 --> 00:30:06,029 And another one the next day, which acknowledged killing Lynd. 436 00:30:06,171 --> 00:30:11,906 I know that everything Overkill did was strange, Mr. Sorenson. 437 00:30:12,044 --> 00:30:16,140 But how do you explain that this particular discrepancy 438 00:30:16,281 --> 00:30:18,011 never occurred to you before? 439 00:30:19,551 --> 00:30:21,383 I don't, Mr. Mannix. 440 00:30:21,520 --> 00:30:24,490 The fact didn't seem very important, that's all. 441 00:30:24,623 --> 00:30:26,888 What do you have on Lynd? 442 00:30:28,660 --> 00:30:30,526 Yes, sir? 443 00:30:30,662 --> 00:30:33,826 Nancy, would you please bring in the file on Collier Lynd? 444 00:30:33,965 --> 00:30:36,298 Oh, right away, Mr. Sorenson. 445 00:30:36,435 --> 00:30:37,926 Who was he? 446 00:30:39,171 --> 00:30:40,469 Collier Lynd was an ex-convict 447 00:30:40,605 --> 00:30:43,165 who was wanted for parole violation at the time he was murdered. 448 00:30:43,308 --> 00:30:45,368 What kind of violation? 449 00:30:45,510 --> 00:30:48,844 Changed his address without reporting it to his parole officer. 450 00:30:48,980 --> 00:30:52,007 Hadn't been heard from for nearly three months at the time he was killed. 451 00:30:57,456 --> 00:31:00,483 Mr. Mannix would like to see the file. 452 00:31:00,625 --> 00:31:01,991 Thank you. 453 00:31:02,127 --> 00:31:03,493 Anything else, Mr. Sorenson? 454 00:31:03,628 --> 00:31:06,029 - That'll be all, Nancy. - Yes, sir. 455 00:31:07,833 --> 00:31:10,132 I notice that you got a note here 456 00:31:10,268 --> 00:31:14,296 saying that Lynd just quit his job in Bakersfield and dropped out of sight. 457 00:31:14,439 --> 00:31:15,998 That's right. 458 00:31:16,141 --> 00:31:17,575 Was he running from something? 459 00:31:17,709 --> 00:31:19,554 I interviewed everyone who knew him in Bakersfield. 460 00:31:19,578 --> 00:31:21,069 They just didn't know. 461 00:31:21,213 --> 00:31:22,977 Hmm. 462 00:31:23,115 --> 00:31:26,449 Well, thank you, Mr. Sorenson. 463 00:31:26,585 --> 00:31:28,213 Not at all. 464 00:32:05,056 --> 00:32:06,615 Mr. Sorenson's office. 465 00:32:06,758 --> 00:32:08,351 Hello, doll. 466 00:32:09,628 --> 00:32:11,062 I can't talk now. 467 00:32:11,196 --> 00:32:13,688 Mannix was just in there with the genius. 468 00:32:13,832 --> 00:32:15,266 What did he want? 469 00:32:15,400 --> 00:32:17,130 I don't know. 470 00:32:17,269 --> 00:32:18,635 Don't con me, Sweetheart. 471 00:32:18,770 --> 00:32:22,172 You wouldn't want the genius to get his brains scrambled. 472 00:32:22,307 --> 00:32:24,833 What did Mannix and your boss talk about? 473 00:32:26,344 --> 00:32:28,540 They were looking through the Collier Lynd file. 474 00:32:28,680 --> 00:32:30,342 And? 475 00:32:31,917 --> 00:32:33,647 Well, Mr... 476 00:32:33,785 --> 00:32:36,311 Mr. Mannix was asking about Lynd's prison record. 477 00:32:56,007 --> 00:32:57,339 Joe Mannix. 478 00:33:10,689 --> 00:33:13,249 As you can see, Lynd's prison record was outstanding. 479 00:33:14,459 --> 00:33:16,121 Yeah. Behavior, attitude... 480 00:33:16,261 --> 00:33:18,355 He reads out like a rehabilitated man. 481 00:33:18,497 --> 00:33:22,332 We thought so. Like I told your friend Red Bailey, 482 00:33:22,467 --> 00:33:24,527 Lynd was committed for grand theft auto. 483 00:33:24,669 --> 00:33:28,003 He was a kid, barely 21. He was never any problem. 484 00:33:28,139 --> 00:33:30,108 Red Bailey was here? When? 485 00:33:31,610 --> 00:33:34,580 A week, ten days ago. It seems kind of strange 486 00:33:34,713 --> 00:33:38,275 that he'd be killed by the same psycho who got Lynd over three months ago. 487 00:33:38,416 --> 00:33:40,476 Yeah, very strange. 488 00:33:41,753 --> 00:33:45,349 I see Lynd was a witness in a murder trial while he was here. 489 00:33:45,490 --> 00:33:47,652 Yeah, he was the only witness we had. 490 00:33:47,792 --> 00:33:50,557 A con out of L.A. named Jack Dennis knifed a guard. 491 00:33:50,695 --> 00:33:53,358 - He's in death row. - Tell me about him. 492 00:33:53,498 --> 00:33:55,660 Dennis? A small-time hood. 493 00:33:55,800 --> 00:33:57,530 Trouble all the way. 494 00:33:57,669 --> 00:33:59,797 Lynd shortened his stay here by at least a year 495 00:33:59,938 --> 00:34:01,406 when he testified against him. 496 00:34:02,674 --> 00:34:04,302 Yeah. 497 00:34:04,442 --> 00:34:06,843 I wonder how much he shortened his life. 498 00:34:08,580 --> 00:34:10,139 Well, thank you, Mr. Caldwell. 499 00:34:10,282 --> 00:34:11,875 You're welcome. 500 00:34:16,621 --> 00:34:18,146 Frank? 501 00:34:21,893 --> 00:34:23,919 Take that back for me will you, please? 502 00:34:35,840 --> 00:34:38,867 Joe Mannix saw the warden, went through the Lynd file. 503 00:34:39,010 --> 00:34:40,501 Frank! 504 00:34:46,117 --> 00:34:48,052 I want Mannix hit. 505 00:35:00,966 --> 00:35:02,161 Malcolm. 506 00:35:02,300 --> 00:35:05,737 Art, check the package on a man named Jack Dennis, 507 00:35:05,870 --> 00:35:07,600 and tell me if Red ever busted him. 508 00:35:09,074 --> 00:35:10,954 I happen to know that Dennis had a perfect alibi 509 00:35:11,076 --> 00:35:13,545 for the night Red was murdered. He was on death row. 510 00:35:13,678 --> 00:35:15,044 I know. 511 00:35:15,180 --> 00:35:17,308 But check anyway and call me back. I'd appreciate it. 512 00:35:17,449 --> 00:35:19,816 Okay, Joe, you're a citizen. 513 00:35:19,951 --> 00:35:21,749 You pay my salary. 514 00:35:21,886 --> 00:35:23,514 Yeah. 515 00:36:08,133 --> 00:36:10,693 - I don't know how they missed you. - I live right. 516 00:36:10,835 --> 00:36:12,428 All right, Joe. 517 00:36:12,570 --> 00:36:14,630 Who was shooting at you? 518 00:36:14,773 --> 00:36:17,140 They didn't say. 519 00:36:17,275 --> 00:36:19,767 I checked out Jack Dennis. 520 00:36:19,911 --> 00:36:21,174 He's an interesting fellow. 521 00:36:21,312 --> 00:36:23,178 How interesting? 522 00:36:23,314 --> 00:36:26,580 Jack Dennis was busted by Red Bailey... Armed robbery. 523 00:36:29,187 --> 00:36:31,554 I had a feeling there was a connection. Anything else? 524 00:36:31,690 --> 00:36:34,319 Yeah. Just after Dennis was sent up, 525 00:36:34,459 --> 00:36:36,826 a sniper bullet shot away Red's kneecap. 526 00:36:36,961 --> 00:36:39,897 A coincidence. Or Dennis has friends. 527 00:36:40,031 --> 00:36:42,227 No. Much better than friends... 528 00:36:42,367 --> 00:36:43,995 A godfather. 529 00:36:45,704 --> 00:36:47,195 Ty Webber. 530 00:36:47,338 --> 00:36:49,138 At least, that's the report from Intelligence. 531 00:36:52,243 --> 00:36:54,075 Mr. Mannix' office. 532 00:36:56,648 --> 00:36:57,980 Just a moment, please. 533 00:36:58,116 --> 00:37:01,245 Come on, Art. I'll walk you to your car. 534 00:37:05,423 --> 00:37:08,359 Mr. Mannix isn't in right now. Can you call back? 535 00:37:10,195 --> 00:37:12,755 Joe, I'm overwhelmed... This unexpected courtesy. 536 00:37:12,897 --> 00:37:14,195 My office is bugged. 537 00:37:14,332 --> 00:37:15,910 A telephone repairman showed up the other day, 538 00:37:15,934 --> 00:37:19,336 said there was trouble on the line. I checked with the office... no record. 539 00:37:19,471 --> 00:37:21,337 Oh, and smile. 540 00:37:21,473 --> 00:37:23,908 We may also be on Candid Camera. 541 00:37:24,042 --> 00:37:25,635 You know, I could have that bug traced, 542 00:37:25,777 --> 00:37:27,678 in case your insurance agent calls again. 543 00:37:27,812 --> 00:37:29,337 No, I don't want to disturb the setup. 544 00:37:29,481 --> 00:37:31,092 I'm planning on feeding him something I want him to hear. 545 00:37:31,116 --> 00:37:32,993 I'll call you in half an hour. When I do, ham it up. 546 00:37:33,017 --> 00:37:35,748 Joe, you're not going to do anything I... 547 00:37:35,887 --> 00:37:37,515 Art, you're not smiling. 548 00:37:39,290 --> 00:37:42,036 You're not going to do anything I don't know about until we wrap this up, right? 549 00:37:42,060 --> 00:37:43,995 Half an hour, huh? 550 00:37:48,533 --> 00:37:52,493 In Sacramento, a new tax bill was signed into law. 551 00:37:52,637 --> 00:37:57,871 The new bill represents a hike of $2 billion over last year's increase. 552 00:37:58,009 --> 00:38:01,104 And now we go to Wilton Smith with our remote camera unit 553 00:38:01,246 --> 00:38:03,647 at the San Felipe Correctional Institution. 554 00:38:03,782 --> 00:38:06,274 This is Wilton Smith with a remote camera unit 555 00:38:06,417 --> 00:38:08,818 here at San Felipe Correctional Institution. 556 00:38:08,953 --> 00:38:11,354 Today is a very important day in the life of Ty Webber, 557 00:38:11,489 --> 00:38:12,980 underworld boss. 558 00:38:13,124 --> 00:38:14,717 Today, after serving three years 559 00:38:14,859 --> 00:38:19,297 of a ten-year prison term for jury tampering, Webber goes home. 560 00:38:19,430 --> 00:38:22,457 He'll be coming through that gate to freedom any moment now. 561 00:38:22,600 --> 00:38:24,535 In fact, yes, here he comes. 562 00:38:26,070 --> 00:38:28,149 Mr. Webber, can I have a statement for my television audience? 563 00:38:28,173 --> 00:38:29,232 No way. 564 00:38:29,374 --> 00:38:31,707 Just one question, sir. Do you have any plans? 565 00:38:31,843 --> 00:38:35,712 I'm going home, see if I can wash the stink of this place off me. 566 00:38:37,949 --> 00:38:41,010 Hey, Ty, you look good on television. 567 00:38:41,152 --> 00:38:43,553 I look better here. 568 00:38:43,688 --> 00:38:45,714 What are you doing about Mannix? 569 00:38:47,258 --> 00:38:48,749 He's nowhere. 570 00:38:50,094 --> 00:38:51,426 I won't miss again. 571 00:38:51,563 --> 00:38:53,259 Make sure. 572 00:38:53,398 --> 00:38:56,800 I just spent three years mopping floors in San Felipe 573 00:38:56,935 --> 00:38:58,995 because of some "nowhere" people. 574 00:39:09,914 --> 00:39:11,177 Lieutenant Malcolm. 575 00:39:11,316 --> 00:39:13,785 Art? Now, do me a favor, huh? 576 00:39:13,918 --> 00:39:16,114 - Get your men off my back. - What men? 577 00:39:16,254 --> 00:39:19,281 Now look, I'm trying to make some bread as a private cop. 578 00:39:19,424 --> 00:39:21,017 My clients are entitled to some privacy. 579 00:39:21,159 --> 00:39:23,458 Joe, somebody is shooting at you. 580 00:39:23,595 --> 00:39:25,029 Well, that's my problem. 581 00:39:25,163 --> 00:39:27,394 Call your wolf pack off, and maybe they'll stop. 582 00:39:27,532 --> 00:39:29,933 Okay, Joe. It's your neck. 583 00:39:52,624 --> 00:39:54,058 Mannix. 584 00:39:54,192 --> 00:39:58,129 Mannix, I hear you've been asking questions about Colly Lynd. 585 00:39:58,263 --> 00:39:59,390 One or two. 586 00:39:59,530 --> 00:40:01,328 Would you like some answers? 587 00:40:01,466 --> 00:40:03,025 What'll it cost? 588 00:40:03,167 --> 00:40:06,831 Oh, it ought to be worth at least a thousand. 589 00:40:08,306 --> 00:40:10,104 Okay. If the answers are right. 590 00:40:10,241 --> 00:40:11,903 Red Bailey thought they were. 591 00:40:12,043 --> 00:40:13,602 Red bought them? 592 00:40:13,745 --> 00:40:16,112 The afternoon before he was killed. 593 00:40:16,247 --> 00:40:18,512 We met at the bank, so he could get the money. 594 00:40:18,650 --> 00:40:20,915 Where will I meet you? 595 00:40:21,052 --> 00:40:22,645 Do you know the Japanese Village? 596 00:40:22,787 --> 00:40:23,846 Yeah. 597 00:40:23,988 --> 00:40:25,650 It's closed tomorrow. 598 00:40:25,790 --> 00:40:28,259 I'll be there at daybreak. 599 00:40:28,393 --> 00:40:31,022 Come alone, or don't come. 600 00:40:31,162 --> 00:40:33,688 And bring the money. 601 00:40:37,735 --> 00:40:39,294 He'll be there. 602 00:40:43,241 --> 00:40:44,903 Good. 603 00:40:45,043 --> 00:40:46,602 I'm looking forward to it. 604 00:40:46,744 --> 00:40:48,645 You? 605 00:40:48,780 --> 00:40:51,249 Shouldn't you be someplace establishing an alibi? 606 00:40:51,382 --> 00:40:53,783 I'll be there. 607 00:40:53,918 --> 00:40:55,819 Very much there. 608 00:42:34,352 --> 00:42:36,048 Mr. Mannix? 609 00:42:38,122 --> 00:42:39,852 I brought the money. 610 00:42:41,526 --> 00:42:43,825 But I'd like to know what I'm paying for. 611 00:42:43,961 --> 00:42:45,759 The killer you're after. 612 00:42:45,897 --> 00:42:47,490 Who is he? 613 00:42:47,632 --> 00:42:50,192 You're talking to him. 614 00:42:58,776 --> 00:43:01,439 I take it Red Bailey didn't know you murdered Lynd... 615 00:43:01,579 --> 00:43:03,571 or you wouldn't be here. 616 00:43:03,714 --> 00:43:07,913 No. I told him Lynd was blackmailing Paul Sorenson... 617 00:43:08,052 --> 00:43:10,817 until Sorenson finally had enough. 618 00:43:12,890 --> 00:43:16,884 And you got rid of Lynd by using Overkill's M.O. as a cover. 619 00:43:17,028 --> 00:43:18,690 That's about it. 620 00:43:18,830 --> 00:43:21,265 - And Red bought it? - He had to. 621 00:43:21,399 --> 00:43:23,698 I had Sorenson's notes. 622 00:43:23,835 --> 00:43:26,395 I knew Overkill's M.O. right down to the last dot. 623 00:43:26,537 --> 00:43:28,802 Where'd you get it? 624 00:43:31,175 --> 00:43:33,770 Sorenson's secretary. 625 00:43:33,911 --> 00:43:35,641 She's got a thing for her boss, 626 00:43:35,780 --> 00:43:37,612 doesn't want him hurt. 627 00:43:37,748 --> 00:43:39,512 Or herself. 628 00:43:39,650 --> 00:43:40,811 Jake. 629 00:43:49,727 --> 00:43:52,891 When they come to feed the dolphins, they'll find us here. 630 00:43:54,265 --> 00:43:56,257 The police know I suspected Sorenson, 631 00:43:56,400 --> 00:43:58,835 so they'll figure we squared off and killed each other. 632 00:43:58,970 --> 00:44:01,371 And you get away clean. 633 00:44:02,807 --> 00:44:04,537 Publicity bores me. 634 00:44:04,675 --> 00:44:05,768 Jake. 635 00:44:08,746 --> 00:44:10,510 I'll take the money, Mannix. 636 00:44:15,319 --> 00:44:17,584 Kill him! 637 00:44:33,304 --> 00:44:35,899 You stay here and don't make any noise. 638 00:44:36,040 --> 00:44:37,906 I'm going to circle around. 639 00:46:45,670 --> 00:46:47,502 You go around that way. I'll look up here. 640 00:47:39,056 --> 00:47:41,150 Hold it right there! Now, don't move! 641 00:47:42,526 --> 00:47:44,051 Drop the gun! 642 00:47:48,099 --> 00:47:50,466 Now, I want you to sound off loud and clear. 643 00:47:50,601 --> 00:47:52,297 Tell your friend you got me. 644 00:47:55,206 --> 00:47:56,799 Sound off. 645 00:47:56,941 --> 00:47:59,536 It wouldn't take much. Sound off! 646 00:47:59,677 --> 00:48:02,647 Webber, we've got Mannix! 647 00:48:02,780 --> 00:48:04,806 In the teahouse. 648 00:48:04,949 --> 00:48:07,111 In the teahouse! 649 00:48:09,153 --> 00:48:10,485 Oh, really? 650 00:48:15,159 --> 00:48:17,390 Get rid of your gun, Mannix. 651 00:48:17,528 --> 00:48:19,326 Uh-uh. 652 00:48:19,463 --> 00:48:22,160 Lassiter won't do you any good. 653 00:48:22,299 --> 00:48:25,167 This thing will shoot through him as if he were paper. 654 00:48:25,302 --> 00:48:27,134 Prove it. 655 00:48:28,506 --> 00:48:30,873 Ty, don't! 656 00:48:54,999 --> 00:48:56,194 Joe! 657 00:48:56,333 --> 00:48:57,858 We'll take care of him. 658 00:49:14,518 --> 00:49:16,384 You're a little late. 659 00:49:16,520 --> 00:49:18,682 You seemed to have started without us. 660 00:49:18,823 --> 00:49:23,591 Mr. Mannix, you really had a notion that I was a suspect. 661 00:49:25,329 --> 00:49:26,763 Yeah. 662 00:49:28,098 --> 00:49:29,532 Nobody's perfect. 45952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.