All language subtitles for Mannix S04E21 Voice in the Dark.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,443 --> 00:00:45,378 Who is it? 2 00:00:45,512 --> 00:00:47,174 It's me, Miss Kinman... Tony. 3 00:00:47,314 --> 00:00:49,180 Stand back so I can see you. 4 00:01:01,562 --> 00:01:03,622 Come in. 5 00:01:05,465 --> 00:01:07,991 If you don't start recognizing my voice pretty soon, 6 00:01:08,135 --> 00:01:09,379 I'm going to feel you don't like me. 7 00:01:09,403 --> 00:01:12,669 Put it over there as usual. 8 00:01:25,586 --> 00:01:26,586 Oh, uh, for you. 9 00:01:26,687 --> 00:01:27,687 I hope you don't mind. 10 00:01:27,754 --> 00:01:30,849 That's very thoughtful, Tony. 11 00:01:33,026 --> 00:01:34,551 The park's just beautiful now. 12 00:01:34,695 --> 00:01:36,027 It's alive with flowers. 13 00:01:36,163 --> 00:01:37,426 You really should see them. 14 00:01:37,564 --> 00:01:40,329 Your tip is included. 15 00:01:40,467 --> 00:01:42,800 The tip isn't necessary, Miss Kinman. 16 00:01:42,936 --> 00:01:44,962 Bringing your dinner up these past few weeks 17 00:01:45,105 --> 00:01:46,465 is something I really enjoy doing. 18 00:01:46,573 --> 00:01:48,804 I mean if it wouldn't be presumptuous, 19 00:01:48,942 --> 00:01:50,102 I'd be very happy to take you 20 00:01:50,210 --> 00:01:51,810 over to the park one of these afternoons. 21 00:01:51,912 --> 00:01:53,813 I mean if you should decide to go out. 22 00:01:56,416 --> 00:01:58,510 I've had a lot of experience with this, 23 00:01:58,652 --> 00:02:00,644 I really guarantee you a smooth ride. 24 00:02:00,787 --> 00:02:05,384 Well, thank you for such prompt service. 25 00:02:05,525 --> 00:02:08,051 I appreciate it. 26 00:02:09,963 --> 00:02:11,107 You really should think about it. 27 00:02:11,131 --> 00:02:12,759 Getting out, getting some air. 28 00:02:12,899 --> 00:02:14,561 I hope you will. 29 00:03:31,244 --> 00:03:32,974 Hello? 30 00:03:33,113 --> 00:03:34,979 Yes, this is Dorothy Kinman. 31 00:03:36,883 --> 00:03:38,613 How did you get my number? 32 00:03:38,752 --> 00:03:40,914 Why are you doing this? 33 00:03:43,256 --> 00:03:44,417 Oh, no! 34 00:03:44,558 --> 00:03:46,584 No, please! 35 00:03:46,727 --> 00:03:48,787 Please, no no! 36 00:03:56,136 --> 00:03:58,105 ♪♪ 37 00:05:27,494 --> 00:05:28,538 How's it coming, Peggy? 38 00:05:28,562 --> 00:05:31,589 If you mean "is your trap properly baited," 39 00:05:31,731 --> 00:05:32,755 I think so. 40 00:05:32,899 --> 00:05:35,960 You ask a simple question, you get a loaded answer. 41 00:05:37,637 --> 00:05:39,868 Martinis here... cool and dry. 42 00:05:40,006 --> 00:05:41,030 Beautiful. 43 00:05:41,174 --> 00:05:44,110 Glasses here... gathering their prescribed frosting. 44 00:05:44,244 --> 00:05:45,244 Perfect. 45 00:05:45,345 --> 00:05:47,905 Appetizers artistically displayed. 46 00:05:48,048 --> 00:05:51,280 A thing of beauty. Mmm... 47 00:05:51,418 --> 00:05:52,977 Well, I can see you've been around. 48 00:05:53,119 --> 00:05:55,213 Before I was a secretary, I was a girl. 49 00:05:55,355 --> 00:05:57,847 Oh, and I got your background music on, too. 50 00:05:57,991 --> 00:06:00,722 3 hours' worth. All syrupy. 51 00:06:00,861 --> 00:06:01,988 That ought to do it. 52 00:06:02,128 --> 00:06:03,673 Hope this hasn't been too much of a burden on you, 53 00:06:03,697 --> 00:06:04,697 doing this for me, Peggy. 54 00:06:04,831 --> 00:06:07,926 On triple time, nothing's a burden. 55 00:06:08,068 --> 00:06:11,402 Um... does this one have a name? 56 00:06:11,538 --> 00:06:14,633 Peggy, she's ocean spray. 57 00:06:14,774 --> 00:06:17,266 I'll see you in the morning. 58 00:06:17,410 --> 00:06:18,844 I think so. 59 00:06:18,979 --> 00:06:20,174 Good night, Joe. 60 00:06:20,313 --> 00:06:21,313 Good night. 61 00:06:22,582 --> 00:06:23,675 Don't answer that, Peggy. 62 00:06:23,817 --> 00:06:24,910 It might be somebody. 63 00:06:25,051 --> 00:06:27,486 I'm sorry, Joe. 64 00:06:27,621 --> 00:06:29,522 You've conditioned me too well. 65 00:06:29,656 --> 00:06:31,056 Hello. 66 00:06:31,191 --> 00:06:33,092 Yes, it is. 67 00:06:33,226 --> 00:06:36,253 No, I'm sorry. this is his secretary. 68 00:06:37,831 --> 00:06:40,323 Yes. 69 00:06:40,467 --> 00:06:41,901 Well, I... 70 00:06:44,037 --> 00:06:45,869 just a second... I'll see what I can do. 71 00:06:46,006 --> 00:06:49,340 It's a Miss Kinman... Dorothy Kinman. 72 00:06:49,476 --> 00:06:50,569 That sounds familiar. 73 00:06:50,710 --> 00:06:52,201 Yeah... 74 00:06:52,345 --> 00:06:54,541 Isn't that the girl they were touting for the Olympics? 75 00:06:54,681 --> 00:06:56,843 That's right, the one that was hurt. 76 00:06:56,983 --> 00:06:57,983 That's her name. 77 00:06:58,051 --> 00:06:59,280 She says she's got to see you. 78 00:06:59,419 --> 00:07:01,063 Yeah, well she can. First thing in the morning. 79 00:07:01,087 --> 00:07:01,952 Make an appointment, Peggy. 80 00:07:02,088 --> 00:07:04,523 Joe, she sounds very upset. 81 00:07:06,259 --> 00:07:08,023 Just talk to her, huh? 82 00:07:16,236 --> 00:07:18,569 Hello. Yes, this is Joe Mannix. 83 00:07:18,705 --> 00:07:20,731 Yes. 84 00:07:20,874 --> 00:07:24,367 Yes, I understand, Miss Kinman. 85 00:07:24,511 --> 00:07:28,141 Well, uh... couldn't this wait until tomorrow morning? 86 00:07:28,281 --> 00:07:31,740 Oh... 87 00:07:31,885 --> 00:07:32,885 yeah, all right. 88 00:07:32,919 --> 00:07:35,445 If you'll give me your address... 89 00:07:36,856 --> 00:07:39,052 and phone number. 90 00:07:41,828 --> 00:07:43,023 All right, fine. 91 00:07:43,163 --> 00:07:45,394 I'll be there in about 10 minutes. 92 00:07:52,038 --> 00:07:55,975 And now Peggy, if you like, you can do me another favor. 93 00:07:56,109 --> 00:07:57,634 When she arrives... 94 00:07:57,777 --> 00:07:59,803 I'll tell her the tide went out... 95 00:07:59,946 --> 00:08:01,608 Yeah. 96 00:08:01,748 --> 00:08:03,649 I could explain a little better though, 97 00:08:03,783 --> 00:08:04,876 if I knew her name. 98 00:08:08,021 --> 00:08:10,217 Abigail. 99 00:08:46,493 --> 00:08:47,358 Who is it? 100 00:08:47,494 --> 00:08:48,518 Joe Mannix. 101 00:08:48,661 --> 00:08:51,324 Would you show some identification, please? 102 00:08:58,238 --> 00:09:00,002 Come in, Mr. Mannix. 103 00:09:09,682 --> 00:09:10,682 Miss Kinman? 104 00:09:10,750 --> 00:09:13,276 Thank you for coming here. 105 00:09:15,789 --> 00:09:17,917 I just poured myself a Scotch. 106 00:09:18,058 --> 00:09:19,321 Would you care for some? 107 00:09:19,459 --> 00:09:21,087 Yes, thank you. 108 00:09:21,227 --> 00:09:25,426 I must have sounded pretty hysterical when I called you. 109 00:09:25,565 --> 00:09:29,002 Well shall we say you sounded... upset? 110 00:09:29,135 --> 00:09:31,900 I think these phone calls are getting to me. 111 00:09:32,038 --> 00:09:34,200 When did the calls first begin? 112 00:09:34,340 --> 00:09:36,241 A month ago. 113 00:09:36,376 --> 00:09:39,369 Four or five days after I left the hospital 114 00:09:39,512 --> 00:09:41,037 and moved into here. 115 00:09:41,181 --> 00:09:44,049 Have you, uh... notified the police? 116 00:09:44,184 --> 00:09:45,482 Won't you sit down. 117 00:09:45,618 --> 00:09:46,916 Thank you. 118 00:09:47,053 --> 00:09:50,387 Yes, they suggested that I change my number. 119 00:09:50,523 --> 00:09:52,287 Did you? 120 00:09:52,425 --> 00:09:53,825 Last week. 121 00:09:53,960 --> 00:09:56,054 I thought that was the end of it. 122 00:09:56,196 --> 00:09:58,188 But tonight... 123 00:09:58,331 --> 00:10:01,130 How long did he stay on the line? 124 00:10:01,267 --> 00:10:04,499 Just a few seconds. 125 00:10:04,637 --> 00:10:07,038 That's all there ever is. 126 00:10:07,173 --> 00:10:09,733 What exactly did he say? 127 00:10:09,876 --> 00:10:12,471 What he always says. 128 00:10:12,612 --> 00:10:15,912 That he's going to kill me. 129 00:10:20,487 --> 00:10:22,080 Let's start with the familiar. 130 00:10:22,222 --> 00:10:24,384 Can you think of anybody who might want to hurt you... 131 00:10:24,524 --> 00:10:26,083 Or at least frighten you? 132 00:10:26,226 --> 00:10:29,060 No. No one. 133 00:10:29,195 --> 00:10:33,963 Let's go back two or three years. 134 00:10:34,100 --> 00:10:37,161 Have you ever had any trouble with anybody... 135 00:10:37,303 --> 00:10:39,238 For instance, a cab driver, 136 00:10:39,372 --> 00:10:42,399 a clerk in some hotel, anyone at all? 137 00:10:42,542 --> 00:10:46,070 I didn't think there was. 138 00:10:46,212 --> 00:10:48,181 Obviously, I was wrong. 139 00:10:48,314 --> 00:10:50,874 Well, the fact that he knows your name 140 00:10:51,017 --> 00:10:53,043 doesn't necessarily mean you've met. 141 00:10:53,186 --> 00:10:55,155 And after all you are a public figure... 142 00:10:55,288 --> 00:10:58,122 Won the nationals... 143 00:10:58,258 --> 00:11:00,193 Everyone's choice for the Olympics. 144 00:11:00,326 --> 00:11:02,056 Former choice. 145 00:11:04,797 --> 00:11:09,132 I don't want anyone's pity, Mr. Mannix. 146 00:11:09,269 --> 00:11:13,104 All I want is to be left alone 147 00:11:13,239 --> 00:11:19,145 and not to be terrified every time the phone rings. 148 00:11:21,814 --> 00:11:24,784 Tell me, who handled your complaint at the police department? 149 00:11:24,918 --> 00:11:27,444 Uh, Lt. Tobias. 150 00:11:27,587 --> 00:11:28,587 Well now, that's a help. 151 00:11:28,688 --> 00:11:29,553 Do you know him? 152 00:11:29,689 --> 00:11:30,554 Yes. 153 00:11:30,690 --> 00:11:33,660 He wasn't very optimistic. 154 00:11:33,793 --> 00:11:37,457 It seems that calls of such short duration 155 00:11:37,597 --> 00:11:39,190 are very hard to trace. 156 00:11:39,332 --> 00:11:41,164 Which means we'll have to lengthen them. 157 00:11:41,301 --> 00:11:42,530 How? 158 00:11:42,669 --> 00:11:45,366 By asking questions... Making conversation. 159 00:11:45,505 --> 00:11:47,872 If nothing else, we might get an idea 160 00:11:48,007 --> 00:11:49,908 of the kind of psychopath we're dealing with. 161 00:11:51,311 --> 00:11:54,008 He wasn't interested in conversation. 162 00:11:54,147 --> 00:11:55,740 He wouldn't listen to me. 163 00:11:55,882 --> 00:11:57,373 We'll make him. 164 00:11:57,517 --> 00:11:59,713 You're an optimist, Mr. Mannix. 165 00:11:59,852 --> 00:12:02,412 Comes with the territory. 166 00:12:03,523 --> 00:12:06,721 I think I'd better get over and see Lt. Tobias. 167 00:12:06,859 --> 00:12:08,054 I'll, uh... 168 00:12:08,194 --> 00:12:09,634 call you first thing in the morning. 169 00:12:09,662 --> 00:12:12,029 Thank you, Mr. Mannix. 170 00:12:12,165 --> 00:12:13,656 The name is Joe. 171 00:12:13,800 --> 00:12:14,927 Joe. 172 00:12:26,379 --> 00:12:28,848 Kinman... 173 00:12:28,982 --> 00:12:31,281 Dorothy Louise. 174 00:12:34,087 --> 00:12:36,886 Oh yeah... 175 00:12:37,023 --> 00:12:41,552 Well, I'm not surprised she hired a private investigator, Joe. 176 00:12:41,694 --> 00:12:44,994 She wasn't exactly overwhelmed with what we did for her. 177 00:12:45,131 --> 00:12:46,861 Did you put a tap on her line? 178 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 No, no. 179 00:12:48,101 --> 00:12:49,581 She insisted it wouldn't do any good. 180 00:12:49,636 --> 00:12:51,400 She insisted? 181 00:12:51,537 --> 00:12:52,402 Well, Joe, 182 00:12:52,538 --> 00:12:55,372 you know, nobody's ever with her when she gets these calls. 183 00:12:55,508 --> 00:12:59,206 Frankly, I'm not convinced there were any. 184 00:12:59,345 --> 00:13:00,643 She convinced me. 185 00:13:00,780 --> 00:13:01,839 Yeah, well... 186 00:13:01,981 --> 00:13:04,348 She also tell you that she took that apartment 187 00:13:04,484 --> 00:13:05,844 after she got out of the hospital? 188 00:13:05,885 --> 00:13:07,615 She told me. 189 00:13:07,754 --> 00:13:10,622 It wasn't a hospital, Joe. 190 00:13:10,757 --> 00:13:12,123 It was a sanitarium. 191 00:13:12,258 --> 00:13:15,251 She spent the last four weeks of her recovery 192 00:13:15,395 --> 00:13:17,591 with a team of psychiatrists. 193 00:13:17,730 --> 00:13:20,097 Are you trying to tell me she imagined the calls? 194 00:13:20,233 --> 00:13:22,327 I'm suggesting a possibility. 195 00:13:22,468 --> 00:13:24,562 Here quote from the psychiatrists: 196 00:13:24,704 --> 00:13:27,139 "Patient displayed severe depression, 197 00:13:27,273 --> 00:13:29,333 "complained of recurring nightmares, 198 00:13:29,475 --> 00:13:31,103 "had strong feelings of guilt 199 00:13:31,244 --> 00:13:32,735 and a tendency toward fantasy." 200 00:13:32,879 --> 00:13:36,179 Well of course, she had to go through some sort of adjustment. 201 00:13:36,316 --> 00:13:38,842 And after all that accident turned her whole life upside-down. 202 00:13:38,985 --> 00:13:40,419 I realize that. 203 00:13:40,553 --> 00:13:42,988 When she called me tonight, she was pretty badly shaken up. 204 00:13:43,122 --> 00:13:45,921 I can't believe it was all a performance or a fantasy. 205 00:13:46,059 --> 00:13:48,137 Well, the trouble is, Joe, there's no way of telling. 206 00:13:48,161 --> 00:13:50,653 There might be if you put a tap on her line. 207 00:13:50,797 --> 00:13:52,207 And I think I could talk her into it. 208 00:13:52,231 --> 00:13:54,191 Now if she could just keep the caller on the phone 209 00:13:54,300 --> 00:13:56,030 for say 30 seconds, we might have a chance. 210 00:13:57,470 --> 00:14:00,030 Adam, I believe her. 211 00:14:04,610 --> 00:14:07,011 Okay, Joe, okay. 212 00:14:07,146 --> 00:14:08,170 For a couple of days. 213 00:14:08,314 --> 00:14:11,216 I knew you couldn't turn down a lady in distress. 214 00:14:11,351 --> 00:14:13,513 Lady in distress... 215 00:14:13,653 --> 00:14:16,646 Real or imagined. 216 00:14:16,789 --> 00:14:18,781 Listen, if you want to call her, 217 00:14:18,925 --> 00:14:20,402 why don't you just use my phone there. 218 00:14:20,426 --> 00:14:22,622 Thanks, Adam. I appreciate that. 219 00:14:22,762 --> 00:14:25,231 It's all right. We're here to serve. 220 00:14:35,375 --> 00:14:37,571 There's no answer. 221 00:14:37,710 --> 00:14:39,679 You sure you got her new number? 222 00:14:39,812 --> 00:14:42,372 Oh yeah, she gave it to me when she called my office. 223 00:14:44,484 --> 00:14:46,248 There's something wrong, Adam. 224 00:14:50,690 --> 00:14:51,851 Open it! 225 00:14:51,991 --> 00:14:53,502 Miss Kinman is very particular about her privacy. 226 00:14:53,526 --> 00:14:54,550 Don't worry about that. 227 00:14:54,694 --> 00:14:56,185 Open it up! 228 00:14:56,329 --> 00:14:57,422 The chain's hooked. 229 00:14:57,563 --> 00:14:59,395 Miss Kinman! 230 00:14:59,532 --> 00:15:01,228 Dorothy! 231 00:15:01,367 --> 00:15:03,268 Dorothy! 232 00:15:20,319 --> 00:15:21,463 I'll call an ambulance. 233 00:15:21,487 --> 00:15:24,013 There's a doctor on the first floor. 234 00:15:24,157 --> 00:15:25,455 Get him! 235 00:15:33,199 --> 00:15:36,636 Joe! 236 00:16:12,972 --> 00:16:15,407 She didn't take anywhere near a fatal dose. 237 00:16:15,541 --> 00:16:17,181 She'll be a little groggy in the morning. 238 00:16:17,210 --> 00:16:18,542 But she'll be all right. 239 00:16:18,678 --> 00:16:21,113 Keep giving her coffee for the next hour or so. 240 00:16:21,247 --> 00:16:23,011 Okay. Thanks, doctor. 241 00:16:24,884 --> 00:16:26,147 No more. 242 00:16:26,285 --> 00:16:28,015 Come on, now Dorothy, drink that. 243 00:16:28,154 --> 00:16:30,885 Feel strong enough to talk, Miss Kinman? 244 00:16:31,023 --> 00:16:33,049 Yes, I think so. 245 00:16:33,192 --> 00:16:35,093 What happened? 246 00:16:35,228 --> 00:16:37,060 I got another call... 247 00:16:37,196 --> 00:16:40,132 about half an hour after you left. 248 00:16:40,266 --> 00:16:43,703 I called your office, but there wasn't any answer. 249 00:16:43,836 --> 00:16:45,668 I was terrified. 250 00:16:45,805 --> 00:16:50,106 I... I couldn't sleep, so I took some pills. 251 00:16:50,243 --> 00:16:52,235 Enough to make you a very sick girl. 252 00:16:53,980 --> 00:16:57,712 I must have forgotten that I had taken some earlier. 253 00:16:57,850 --> 00:17:01,514 I guess I awakened after a while and... 254 00:17:01,654 --> 00:17:06,490 I was afraid I couldn't get back to sleep... 255 00:17:06,626 --> 00:17:09,653 so I took some more. 256 00:17:11,998 --> 00:17:14,433 What did the caller say this time? 257 00:17:15,568 --> 00:17:23,066 He said that I was going to die in a very ugly and awful way. 258 00:17:24,710 --> 00:17:28,010 He said it would happen within the next few days. 259 00:17:28,147 --> 00:17:30,480 Got your chain fixed, Miss Kinman. 260 00:17:30,616 --> 00:17:32,949 It doesn't do much good, does it? 261 00:17:33,085 --> 00:17:35,782 I mean if somebody really wants to break in. 262 00:17:43,996 --> 00:17:45,897 Would you give me your key? 263 00:17:46,032 --> 00:17:47,660 I can't do that, Miss Kinman. 264 00:17:47,800 --> 00:17:49,496 Suppose there's an emergency? 265 00:17:49,635 --> 00:17:50,762 Like just now, for instance? 266 00:17:50,903 --> 00:17:52,963 There's a continuing emergency. 267 00:17:53,105 --> 00:17:55,700 Somebody is trying to kill me. 268 00:17:55,841 --> 00:17:57,810 Now give me your key! 269 00:18:02,682 --> 00:18:04,981 I think under the circumstances, 270 00:18:05,117 --> 00:18:06,676 Mr. Kobin... 271 00:18:16,462 --> 00:18:17,725 In the morning, Miss Kinman, 272 00:18:17,863 --> 00:18:20,389 one of my men will put a tap on your line. 273 00:18:20,533 --> 00:18:21,967 Thank you. 274 00:18:23,903 --> 00:18:25,838 Well, what about tonight, Adam. 275 00:18:25,972 --> 00:18:27,099 A guard on the door? 276 00:18:27,239 --> 00:18:28,605 Yeah, I'll call in... 277 00:18:28,741 --> 00:18:31,040 Have a man here in about ten minutes. 278 00:18:31,177 --> 00:18:34,670 I'll stick around until he gets here. 279 00:18:34,814 --> 00:18:36,043 Okay. 280 00:18:36,182 --> 00:18:39,914 Oh, Adam... thanks. 281 00:18:41,621 --> 00:18:44,523 Anything for a lady in distress, Joe. 282 00:18:59,171 --> 00:19:00,366 Dorothy... 283 00:19:00,506 --> 00:19:03,476 The Lieutenant still has his doubts, doesn't he? 284 00:19:03,609 --> 00:19:05,737 Doubts? 285 00:19:05,878 --> 00:19:08,143 About me. About the calls. 286 00:19:08,280 --> 00:19:10,511 He doesn't believe me. 287 00:19:11,951 --> 00:19:13,852 Why do you say a thing like that? 288 00:19:13,986 --> 00:19:17,013 It's in everything he does. 289 00:19:17,156 --> 00:19:19,318 I can see it in his eyes. 290 00:19:19,458 --> 00:19:22,428 That's the way they look at you in the sanitarium. 291 00:19:22,561 --> 00:19:25,622 Oh, I think you're being a little too sensitive. 292 00:19:25,765 --> 00:19:27,927 I can tell. 293 00:19:28,067 --> 00:19:29,797 He thinks that I'm a mental case. 294 00:19:29,935 --> 00:19:32,404 No, I don't think he does at all. 295 00:19:32,538 --> 00:19:34,439 He's just aware as we all are... 296 00:19:34,573 --> 00:19:38,442 How difficult it must be adjusting to what's happened. 297 00:19:38,577 --> 00:19:39,577 Adjusting... 298 00:19:39,645 --> 00:19:41,705 is that your way of suggesting 299 00:19:41,847 --> 00:19:43,816 that I've imagined these phone calls? 300 00:19:43,949 --> 00:19:47,613 Well now if I believed that, I wouldn't be here. 301 00:19:58,564 --> 00:20:03,059 Dorothy, you know I think you're kind of a very special girl. 302 00:20:03,202 --> 00:20:05,899 A lot of other people feel the same way. 303 00:20:06,038 --> 00:20:09,304 Anyone that ever saw you... Or read a newspaper. 304 00:20:09,442 --> 00:20:11,707 Those days are over. 305 00:20:11,844 --> 00:20:14,541 So you'll learn how to compete in other ways. 306 00:20:14,680 --> 00:20:16,512 I don't have to do anything. 307 00:20:16,649 --> 00:20:19,414 I'm quite resigned to the way things are. 308 00:20:19,552 --> 00:20:20,829 Oh, is that the way it's going to be... 309 00:20:20,853 --> 00:20:22,549 Resignation... nothing more? 310 00:20:22,688 --> 00:20:24,657 Dorothy... 311 00:20:24,790 --> 00:20:28,386 Dorothy, you can't just lock yourself in this apartment forever 312 00:20:28,527 --> 00:20:30,567 and make believe you don't have to deal with people. 313 00:20:30,696 --> 00:20:31,994 You just can't live that way. 314 00:20:32,131 --> 00:20:33,497 It's my choice. 315 00:20:33,632 --> 00:20:35,828 If I never go out that door again... 316 00:20:35,968 --> 00:20:37,960 It's still my choice. 317 00:20:59,558 --> 00:21:00,821 Hello. 318 00:21:00,960 --> 00:21:03,225 Why are you doing this? 319 00:21:07,032 --> 00:21:09,331 Why are you doing this? 320 00:21:15,007 --> 00:21:17,499 Hello? hello? 321 00:21:22,114 --> 00:21:24,413 Well, do you have that book, Miss? 322 00:21:26,752 --> 00:21:27,811 Hello? 323 00:21:27,953 --> 00:21:29,080 Who is this? 324 00:21:29,221 --> 00:21:30,519 This is Miss Hayward. 325 00:21:30,656 --> 00:21:32,318 Isn't this the Regal Bookstore? 326 00:21:35,694 --> 00:21:37,219 What happened to that lady? 327 00:21:37,363 --> 00:21:38,387 What's going on? 328 00:21:41,367 --> 00:21:44,064 I'm afraid you have the wrong number. 329 00:21:58,250 --> 00:22:00,651 There was a man on first. 330 00:22:00,786 --> 00:22:04,689 It was him. I swear it! 331 00:22:04,824 --> 00:22:05,824 He said, 332 00:22:05,858 --> 00:22:07,520 "I was going to kill you tonight. 333 00:22:07,660 --> 00:22:11,461 "I was right there... Beside your bed... 334 00:22:11,597 --> 00:22:12,792 "watching you sleeping. 335 00:22:12,932 --> 00:22:16,494 "But the time wasn't right, not yet. 336 00:22:16,635 --> 00:22:20,470 "And if you don't believe me, 337 00:22:20,606 --> 00:22:22,734 look under your wheelchair." 338 00:22:22,875 --> 00:22:24,639 Then you picked up the extension, 339 00:22:24,777 --> 00:22:26,109 and he stopped talking. 340 00:22:27,913 --> 00:22:29,643 How could he have been here? 341 00:22:48,167 --> 00:22:50,966 He was here! 342 00:22:51,103 --> 00:22:52,594 He was here! 343 00:22:52,738 --> 00:22:54,866 Oh, my God, he was here. 344 00:22:55,007 --> 00:22:56,202 Take it easy, Dorothy. 345 00:22:56,342 --> 00:22:57,207 But... 346 00:22:57,343 --> 00:22:58,343 Take it easy! 347 00:23:08,721 --> 00:23:10,883 Lt. Tobias sent me over, Mr. Mannix. 348 00:23:11,023 --> 00:23:12,616 Just wanted you to know I'm on duty. 349 00:23:12,758 --> 00:23:14,556 Good. Thanks. 350 00:23:15,661 --> 00:23:16,924 You'll be all right now. 351 00:23:17,062 --> 00:23:18,621 Joe... 352 00:23:18,764 --> 00:23:20,357 you believe me, don't you? 353 00:23:20,499 --> 00:23:22,161 Yes. 354 00:23:26,238 --> 00:23:28,730 Now you be sure and lock this... 355 00:23:31,644 --> 00:23:33,772 after I leave. 356 00:24:06,445 --> 00:24:07,970 Okay, Marge. 357 00:24:08,113 --> 00:24:10,139 No, I think I've got enough and thanks. 358 00:24:10,282 --> 00:24:11,716 Thanks a lot. 359 00:24:11,850 --> 00:24:13,478 And how's the research coming? 360 00:24:13,619 --> 00:24:14,484 Digging with all possible speed, 361 00:24:14,620 --> 00:24:16,418 but we haven't sifted yet. 362 00:24:16,555 --> 00:24:18,421 Just got raw material. 363 00:24:18,557 --> 00:24:19,718 Well, let's have it. 364 00:24:19,858 --> 00:24:21,087 Okay. 365 00:24:21,226 --> 00:24:23,457 Kinman... George F. 366 00:24:23,595 --> 00:24:24,595 Dorothy's father. 367 00:24:24,730 --> 00:24:27,029 Chairman of the Board... Kinman Construction. 368 00:24:27,166 --> 00:24:28,429 Big in the business world... 369 00:24:28,567 --> 00:24:30,229 Big socially. 370 00:24:30,369 --> 00:24:31,646 Heavy contributor to charities... 371 00:24:31,670 --> 00:24:33,969 Especially the Olympic Fund. 372 00:24:34,106 --> 00:24:35,335 Widowed two years ago. 373 00:24:35,474 --> 00:24:38,308 Later married again... A woman much younger. 374 00:24:38,444 --> 00:24:39,935 By the name of... 375 00:24:40,079 --> 00:24:41,079 Grace Murray. 376 00:24:41,146 --> 00:24:43,240 Previous marriage ended in divorce. 377 00:24:43,382 --> 00:24:45,647 Previous husband, David Murray, 378 00:24:45,784 --> 00:24:48,686 still works for Kinman... In a minor capacity. 379 00:24:48,821 --> 00:24:50,016 Mm-hmm. 380 00:24:50,155 --> 00:24:52,056 Well, I'll get it. 381 00:24:52,191 --> 00:24:53,191 Keep going. 382 00:24:53,258 --> 00:24:54,624 Okay. 383 00:24:54,760 --> 00:24:55,625 Kinman... Dorothy. 384 00:24:55,761 --> 00:24:57,593 An only child. 385 00:24:57,730 --> 00:24:59,596 Started diving at the age of 5. 386 00:24:59,732 --> 00:25:01,325 Never thought of anything else... 387 00:25:01,467 --> 00:25:03,698 Never let up... until forced to... 388 00:25:03,836 --> 00:25:05,168 By the auto accident. 389 00:25:05,304 --> 00:25:06,328 Any other interests? 390 00:25:06,472 --> 00:25:07,599 None. 391 00:25:07,740 --> 00:25:09,436 Boyfriend? 392 00:25:09,575 --> 00:25:11,806 Nothing steady. 393 00:25:11,944 --> 00:25:15,847 Uh... what about any other close friends 394 00:25:15,981 --> 00:25:17,643 other than family. 395 00:25:17,783 --> 00:25:20,378 Well she was close to a Nancy Deemer... 396 00:25:20,519 --> 00:25:21,680 Also a diver... 397 00:25:21,820 --> 00:25:23,345 Who retired from competition 398 00:25:23,489 --> 00:25:25,583 to marry attorney John Deemer. 399 00:25:25,724 --> 00:25:27,556 What happened to that relationship? 400 00:25:27,693 --> 00:25:29,662 The Deemers were riding with Dorothy 401 00:25:29,795 --> 00:25:30,839 when the accident occurred. 402 00:25:30,863 --> 00:25:32,063 They were in the back. 403 00:25:32,164 --> 00:25:33,860 Nancy was killed. 404 00:25:33,999 --> 00:25:36,400 What about the other car... The one Dorothy hit? 405 00:25:36,535 --> 00:25:39,095 Oh, uh... two men. 406 00:25:39,238 --> 00:25:40,763 Roger Stack and Ted Wilkes. 407 00:25:40,906 --> 00:25:44,343 Partners in a Beverly Hills investment firm. 408 00:25:44,476 --> 00:25:46,721 Wilkes was burned to death when the car caught on fire. 409 00:25:46,745 --> 00:25:49,044 When the police arrived, they found his remains 410 00:25:49,181 --> 00:25:50,181 in the front seat. 411 00:25:50,282 --> 00:25:51,580 Where was Roger Stack? 412 00:25:51,717 --> 00:25:53,811 A dozen feet away... unconscious. 413 00:25:53,952 --> 00:25:55,386 Apparently, he'd been thrown clear 414 00:25:55,521 --> 00:25:56,545 before the car exploded. 415 00:25:56,688 --> 00:25:57,917 Very lucky. 416 00:25:58,057 --> 00:25:59,821 So was Wilkes in a way... 417 00:25:59,958 --> 00:26:01,483 In a terribly cruel way. 418 00:26:01,627 --> 00:26:02,686 What do you mean? 419 00:26:02,828 --> 00:26:04,228 Well what I meant was... 420 00:26:04,363 --> 00:26:05,831 it saved his fate in another way. 421 00:26:05,964 --> 00:26:07,091 He was about to be indicted 422 00:26:07,232 --> 00:26:08,996 by the Securities Exchange Commission. 423 00:26:09,134 --> 00:26:09,999 What for? 424 00:26:10,135 --> 00:26:11,797 Embezzlement and fraud. 425 00:26:11,937 --> 00:26:13,181 Without his partner's knowledge? 426 00:26:13,205 --> 00:26:14,605 Evidently. 427 00:26:14,740 --> 00:26:15,740 He wasn't charged, 428 00:26:15,808 --> 00:26:17,367 and he's continuing in business. 429 00:26:17,509 --> 00:26:19,444 And that's all I've got. 430 00:26:19,578 --> 00:26:21,570 Well, I'm going to need two addresses. 431 00:26:21,713 --> 00:26:23,614 Uh... Deemer and Stack. 432 00:26:27,653 --> 00:26:28,985 There you go. 433 00:26:31,557 --> 00:26:32,557 You know, Peggy, 434 00:26:32,591 --> 00:26:35,755 at times your efficiency is absolutely stunning. 435 00:26:35,894 --> 00:26:38,193 What do you mean, at times? 436 00:26:38,330 --> 00:26:43,701 Well, it's the same as... now and then. 437 00:26:54,480 --> 00:26:56,472 I don't appreciate your coming here, Mr. Mannix. 438 00:26:56,615 --> 00:26:58,880 I'm sorry, Mr. Deemer. 439 00:26:59,017 --> 00:27:01,009 I know how painful this must be for you. 440 00:27:01,153 --> 00:27:04,089 Then Miss Kinman is having her share of pain, too. 441 00:27:04,223 --> 00:27:06,488 Her share? 442 00:27:06,625 --> 00:27:09,117 I doubt if the equation is equal, Mr. Mannix. 443 00:27:09,261 --> 00:27:11,423 Dorothy is alive. 444 00:27:11,563 --> 00:27:14,499 My wife and child are dead. 445 00:27:14,633 --> 00:27:16,761 Child? 446 00:27:16,902 --> 00:27:19,565 My wife was pregnant. 447 00:27:20,973 --> 00:27:23,499 I'm sorry. I didn't know. 448 00:27:23,642 --> 00:27:25,167 Dorothy knew. 449 00:27:25,310 --> 00:27:28,508 She and Nancy were very close. 450 00:27:28,647 --> 00:27:31,913 They shared everything. 451 00:27:34,052 --> 00:27:36,988 Dorothy was the one who suggested the three of us 452 00:27:37,122 --> 00:27:39,853 go to that Olympic Fundraising dinner together that night. 453 00:27:39,992 --> 00:27:42,359 Do you blame Dorothy for the accident? 454 00:27:42,494 --> 00:27:45,794 Nancy wasn't feeling well. She tried to beg off. 455 00:27:45,931 --> 00:27:47,399 Dorothy objected? 456 00:27:47,533 --> 00:27:50,662 Strenuously. 457 00:27:50,802 --> 00:27:53,397 And furthermore, she insisted on driving us. 458 00:27:53,539 --> 00:27:56,532 And drive she did... 459 00:27:56,675 --> 00:28:00,669 Despite Nancy's condition. 460 00:28:00,812 --> 00:28:04,180 Are you implying that Dorothy was negligent or reckless? 461 00:28:04,316 --> 00:28:07,343 Dorothy's whole life was lived in high gear. 462 00:28:07,486 --> 00:28:08,852 That included her driving. 463 00:28:08,987 --> 00:28:12,549 The accident report said the car hit an oil slick. 464 00:28:12,691 --> 00:28:15,251 If she had been going slower, she might not have lost control. 465 00:28:19,031 --> 00:28:20,431 I was in the back seat with Nancy. 466 00:28:20,566 --> 00:28:21,795 She was feeling dizzy. 467 00:28:21,934 --> 00:28:24,460 I kept telling Dorothy to take it easy. 468 00:28:24,603 --> 00:28:26,504 Well just how fast was she driving? 469 00:28:26,638 --> 00:28:28,266 Too fast, obviously! 470 00:28:36,715 --> 00:28:38,377 I heard the squeal of brakes. 471 00:28:38,517 --> 00:28:40,315 The car swerved. 472 00:28:40,452 --> 00:28:42,353 I felt the impact. 473 00:28:42,487 --> 00:28:43,580 That's all I remember. 474 00:28:43,722 --> 00:28:44,849 When I came to... 475 00:28:44,990 --> 00:28:49,291 my wife was dead in my arms. 476 00:28:50,696 --> 00:28:54,690 Mr. Deemer... 477 00:28:54,833 --> 00:28:57,325 I'm deeply sorry. 478 00:28:57,469 --> 00:28:58,801 I only hope... 479 00:28:58,937 --> 00:29:01,463 You only hope... 480 00:29:01,607 --> 00:29:04,406 I'm not the one threatening Dorothy's life. 481 00:29:04,543 --> 00:29:07,342 You've had more than your share of grief. 482 00:29:07,479 --> 00:29:09,199 I don't want you to give yourself any more. 483 00:29:09,314 --> 00:29:12,409 Mr. Mannix, get out of here! 484 00:29:33,005 --> 00:29:34,803 May I help you? 485 00:29:34,940 --> 00:29:37,068 Yes, my name is Mannix. 486 00:29:37,209 --> 00:29:39,007 I'd like to talk to Mr. Stack. 487 00:29:39,144 --> 00:29:41,010 Did you make an appointment with his secretary? 488 00:29:41,146 --> 00:29:42,170 No. 489 00:29:42,314 --> 00:29:44,859 I'm sorry, you'll have to see her first, and she isn't here right now. 490 00:29:44,883 --> 00:29:49,184 There's no way I'm going to talk to her not when I can talk to you. 491 00:29:49,321 --> 00:29:50,414 I know when I'm well off. 492 00:29:50,555 --> 00:29:51,614 It's either you or no one. 493 00:29:51,757 --> 00:29:55,922 Well, I suppose I could try ringing you through directly. 494 00:29:56,061 --> 00:29:57,689 Thank you. 495 00:30:03,935 --> 00:30:05,494 Mr. Stack? 496 00:30:05,637 --> 00:30:06,832 It's Joyce at reception. 497 00:30:06,972 --> 00:30:09,305 A gentlemen here would like to see you. 498 00:30:09,441 --> 00:30:11,137 A Mr. Mannix. 499 00:30:11,276 --> 00:30:13,541 Yes, sir. 500 00:30:13,679 --> 00:30:16,843 I sorry, Mr. Stack will be in conference all day. 501 00:30:16,982 --> 00:30:19,178 I see. 502 00:30:19,318 --> 00:30:22,311 Well, thanks for trying... Joyce. 503 00:30:33,031 --> 00:30:34,659 Your phone's been ringing. 504 00:30:34,800 --> 00:30:36,268 Miss Ocean Spray. 505 00:30:36,401 --> 00:30:37,401 Oh... 506 00:30:37,436 --> 00:30:38,631 I thought you'd be pleased. 507 00:30:38,770 --> 00:30:39,863 She phoned twice. 508 00:30:40,005 --> 00:30:41,940 I'd say she's definitely interested. 509 00:30:42,074 --> 00:30:43,474 Yeah, sure in spelling out exactly 510 00:30:43,608 --> 00:30:45,702 what she thinks of me for standing her up last night. 511 00:30:45,844 --> 00:30:46,709 Probably. 512 00:30:46,845 --> 00:30:48,473 But that's a good sign. 513 00:30:48,613 --> 00:30:50,673 When a lady calls to say that she's angry, 514 00:30:50,816 --> 00:30:52,751 that means that you'll definitely see her again. 515 00:30:52,884 --> 00:30:53,884 Really? 516 00:30:53,919 --> 00:30:56,616 Guaranteed. standard procedure. 517 00:30:56,755 --> 00:30:59,691 Hey, now what about your procedure 518 00:30:59,825 --> 00:31:01,418 with Mr. Deemer and Mr. Stack? 519 00:31:01,560 --> 00:31:03,119 Progress zero. 520 00:31:03,261 --> 00:31:04,752 Deemer was barely civil. 521 00:31:04,896 --> 00:31:06,592 However he did manage to convey 522 00:31:06,732 --> 00:31:07,772 a thoroughgoing resentment 523 00:31:07,899 --> 00:31:08,899 for Dorothy. 524 00:31:09,000 --> 00:31:11,196 He feels she was responsible for the accident 525 00:31:11,336 --> 00:31:13,032 and, despite what she's been through, 526 00:31:13,171 --> 00:31:14,799 he's not about to forgive her. 527 00:31:16,174 --> 00:31:19,576 Well, this resentment... Is it deep enough for revenge? 528 00:31:19,711 --> 00:31:23,409 Undoubtedly, but he's not the type. 529 00:31:23,548 --> 00:31:25,073 At least, I don't think so. 530 00:31:25,217 --> 00:31:26,810 Besides, if he was going to channel 531 00:31:26,952 --> 00:31:28,072 that resentment into action, 532 00:31:28,186 --> 00:31:31,384 he wouldn't be so vocal about it. 533 00:31:31,523 --> 00:31:32,855 Mmm. What about Mr. Stack? 534 00:31:32,991 --> 00:31:35,654 I couldn't even get in to see him. 535 00:31:35,794 --> 00:31:38,059 Maybe that's significant. 536 00:31:38,196 --> 00:31:43,100 I'm tempted to think that... but why? 537 00:31:43,235 --> 00:31:47,468 I mean, what motive would he have to harass Dorothy. 538 00:31:47,606 --> 00:31:49,040 What would he have to gain? 539 00:31:49,174 --> 00:31:51,075 He never even saw her before the accident. 540 00:31:51,209 --> 00:31:53,678 There's no connection. 541 00:31:53,812 --> 00:31:57,010 Unless it's the embezzlement thing. 542 00:31:57,149 --> 00:31:58,947 Don't ask me how that relates to Dorothy. 543 00:31:59,084 --> 00:32:01,019 In fact, forget I even said it. 544 00:32:01,153 --> 00:32:03,622 Yeah, no. Let's toy with that for a minute. 545 00:32:03,755 --> 00:32:06,281 Suppose there was a connection... 546 00:32:06,425 --> 00:32:10,590 Somehow... let's say out of that embezzlement charge. 547 00:32:10,729 --> 00:32:14,598 But then that still wouldn't involve Stack. 548 00:32:14,733 --> 00:32:15,860 That's right. 549 00:32:16,001 --> 00:32:17,902 It wasn't Stack that was under suspicion. 550 00:32:18,036 --> 00:32:19,595 It was his partner, Wilkes. 551 00:32:19,738 --> 00:32:23,698 Which puts us right back to where we started. 552 00:32:50,302 --> 00:32:51,167 Adam. 553 00:32:51,303 --> 00:32:52,396 Hey, Joe. 554 00:32:53,538 --> 00:32:54,562 Are we all hooked up? 555 00:32:54,706 --> 00:32:55,571 Yeah, been on her line since 6:00 this morning. 556 00:32:55,707 --> 00:32:56,902 Any calls? 557 00:32:57,042 --> 00:32:59,978 Well, her father called to say he was coming over 558 00:33:00,111 --> 00:33:01,622 and she just ordered some hors d'oeuvres 559 00:33:01,646 --> 00:33:02,924 from the restaurant. That's about it. 560 00:33:02,948 --> 00:33:04,678 Who took the order? 561 00:33:04,816 --> 00:33:06,027 One of the Captains... name of Tony. 562 00:33:06,051 --> 00:33:10,147 Tony. Okay, I'll see you later, Adam. 563 00:33:24,069 --> 00:33:24,934 Tony? 564 00:33:25,070 --> 00:33:26,595 Yeah, that's right. 565 00:33:26,738 --> 00:33:28,538 I take it this is for Miss Kinman's apartment. 566 00:33:28,573 --> 00:33:29,438 Yes, it is. 567 00:33:29,574 --> 00:33:31,634 I'll ride up with you. 568 00:33:41,920 --> 00:33:44,913 You always handle Miss Kinman's order personally? 569 00:33:45,056 --> 00:33:46,524 Yes sir, every night. 570 00:33:46,658 --> 00:33:48,854 Or anytime she needs something. 571 00:33:48,994 --> 00:33:50,690 She always asks for me. 572 00:33:50,829 --> 00:33:53,492 She just calls down when she wants something, huh? 573 00:33:53,632 --> 00:33:54,632 Sure. 574 00:33:54,766 --> 00:33:55,631 You never call her? 575 00:33:55,767 --> 00:33:56,894 No, I wouldn't think of it. 576 00:33:57,035 --> 00:33:59,334 You know, it just isn't done that way. 577 00:34:06,011 --> 00:34:07,479 I'll take it in. 578 00:34:07,612 --> 00:34:08,910 The cart has to go back. 579 00:34:09,047 --> 00:34:10,515 From now on you'll need two carts. 580 00:34:10,649 --> 00:34:12,059 You deliver the full one to the officer on duty 581 00:34:12,083 --> 00:34:12,948 and pick up the empty. 582 00:34:13,084 --> 00:34:14,416 Hey, what's going on? 583 00:34:21,660 --> 00:34:22,684 Anything? 584 00:34:22,827 --> 00:34:24,762 Not a thing. Just waiting for my relief. 585 00:34:24,896 --> 00:34:25,761 Who is it? 586 00:34:25,897 --> 00:34:27,627 It's Joe. 587 00:34:31,570 --> 00:34:32,765 Come in. 588 00:34:34,673 --> 00:34:38,474 I uh... ran into the Captain in the elevator. 589 00:34:38,610 --> 00:34:39,839 Thank you, Joe. 590 00:34:39,978 --> 00:34:42,971 Would you put it over there by the table? 591 00:34:43,114 --> 00:34:44,309 Sure. 592 00:34:44,449 --> 00:34:45,747 How are you feeling? 593 00:34:45,884 --> 00:34:47,546 Just a little tired. 594 00:34:47,686 --> 00:34:51,214 Well, do you think you're up to answering some questions? 595 00:34:51,356 --> 00:34:53,291 If you insist. Help yourself. 596 00:34:53,425 --> 00:34:54,425 Thank you. 597 00:34:54,492 --> 00:34:56,393 I, uh... talked to John Deemer. 598 00:34:56,528 --> 00:34:57,791 Why? 599 00:34:57,929 --> 00:35:01,764 Well, he uh... did lose his wife and child. 600 00:35:01,900 --> 00:35:03,129 It could constitute a motive. 601 00:35:03,268 --> 00:35:06,932 I'd rather not talk about that. 602 00:35:07,072 --> 00:35:08,802 Hmm. 603 00:35:08,940 --> 00:35:12,377 If Deemer called you, would you recognize his voice? 604 00:35:12,510 --> 00:35:15,036 I'm not sure. 605 00:35:15,180 --> 00:35:16,944 Why? Do you think he's the one? 606 00:35:17,082 --> 00:35:20,519 I don't know. He seemed awfully bitter. 607 00:35:23,388 --> 00:35:24,686 You, uh... 608 00:35:24,823 --> 00:35:26,743 think he could be bitter enough to want you dead? 609 00:35:26,791 --> 00:35:30,694 That's something you'll have to decide. 610 00:35:34,566 --> 00:35:37,434 I'll get it. 611 00:35:40,305 --> 00:35:42,331 Miss Kinman's parents are here, Mr. Mannix. 612 00:35:42,474 --> 00:35:43,339 Oh, fine. 613 00:35:43,475 --> 00:35:45,341 Mr. Kinman, I'm Joe Mannix. 614 00:35:45,477 --> 00:35:47,021 Oh, of course, Dorothy's told us about you. 615 00:35:47,045 --> 00:35:48,045 This is my wife Grace. 616 00:35:48,113 --> 00:35:48,978 How do you do? 617 00:35:49,114 --> 00:35:49,979 Mrs. Kinman. 618 00:35:50,115 --> 00:35:51,276 Daddy. 619 00:35:51,416 --> 00:35:52,281 Hello, honey. 620 00:35:52,417 --> 00:35:53,885 How are you feeling, Dorothy? 621 00:35:54,019 --> 00:35:55,112 Oh, a little better. 622 00:35:55,253 --> 00:35:58,417 Not quite so defenseless with Mr. Mannix around. 623 00:35:58,556 --> 00:35:59,922 I'm sure. 624 00:36:00,058 --> 00:36:02,653 Honey, why don't you and Grace make some martinis 625 00:36:02,794 --> 00:36:05,127 while Mr. Mannix and I get to know one other, huh? 626 00:36:05,263 --> 00:36:06,458 All right. 627 00:36:12,404 --> 00:36:15,397 Mr. Mannix, I'm very worried about my daughter. 628 00:36:15,540 --> 00:36:18,009 The police and I are doing everything we can, Mr. Kinman. 629 00:36:18,143 --> 00:36:19,143 Oh, I'm sure you are. 630 00:36:19,210 --> 00:36:22,442 And I'm sure you'll find this madman who's been terrifying her. 631 00:36:22,580 --> 00:36:25,379 No, I'm more concerned with what happens to her 632 00:36:25,517 --> 00:36:26,985 when this is over. 633 00:36:27,118 --> 00:36:28,950 I don't understand. 634 00:36:29,087 --> 00:36:30,851 Well, let me be direct. 635 00:36:30,989 --> 00:36:33,515 I've got heart trouble. 636 00:36:33,658 --> 00:36:36,287 And without trying to sound dramatic, 637 00:36:36,428 --> 00:36:37,668 I could check out very quickly. 638 00:36:37,762 --> 00:36:39,390 Sorry to hear that. 639 00:36:39,531 --> 00:36:41,500 Oh, it doesn't give me any problem. 640 00:36:41,633 --> 00:36:42,862 And if I do go, 641 00:36:43,001 --> 00:36:45,630 Dorothy will be very well provided for financially. 642 00:36:45,770 --> 00:36:49,298 As for her psychological welfare... 643 00:36:49,441 --> 00:36:51,376 well, ever since the accident, 644 00:36:51,509 --> 00:36:54,343 she's given up, turned off as they say. 645 00:36:54,479 --> 00:36:56,641 She's been under a great deal of stress. 646 00:36:56,781 --> 00:36:59,546 I know. But she's lived her whole life under stress. 647 00:36:59,684 --> 00:37:03,746 Yes, but it's a little different now, isn't it? 648 00:37:03,888 --> 00:37:05,413 She thinks a great deal of you. 649 00:37:05,557 --> 00:37:07,321 If I'm not around I'd... 650 00:37:07,459 --> 00:37:10,793 Well I know this is an imposition, 651 00:37:10,929 --> 00:37:12,339 but I'd like you to help her fight back. 652 00:37:12,363 --> 00:37:13,661 She is a fighter by nature. 653 00:37:13,798 --> 00:37:16,063 She can be again. She needs to be. 654 00:37:16,201 --> 00:37:18,932 I'll do what I can, Mr. Kinman. 655 00:37:19,070 --> 00:37:21,869 But... uh, she's got to make the first move. 656 00:37:26,745 --> 00:37:28,509 Not enough to wet an olive. 657 00:37:28,646 --> 00:37:31,081 I think there's another bottle in there somewhere. 658 00:37:31,216 --> 00:37:33,947 Then I'm sure I'll find it. 659 00:37:40,258 --> 00:37:42,284 Now look what I've done. 660 00:37:50,001 --> 00:37:51,663 What's holding up the drinks? 661 00:37:51,803 --> 00:37:52,964 The gin. 662 00:37:53,104 --> 00:37:54,572 But now I've got it. 663 00:38:04,516 --> 00:38:08,920 Could I see those cards, please? 664 00:38:16,361 --> 00:38:18,330 You do card tricks, Mr. Mannix? 665 00:38:19,497 --> 00:38:22,831 Not with this deck. There's a card missing. 666 00:38:24,602 --> 00:38:25,831 The ace of spades... 667 00:38:32,911 --> 00:38:34,504 Thank you. 668 00:38:37,649 --> 00:38:38,776 Health. 669 00:38:55,266 --> 00:38:56,393 Evening, Lieutenant. 670 00:38:56,534 --> 00:38:57,763 Hey, Red. 671 00:38:57,902 --> 00:38:59,029 Glad you could fill in. 672 00:38:59,170 --> 00:39:00,604 It's up on the eighth floor. 673 00:39:00,738 --> 00:39:01,603 Elevator's that way, 674 00:39:01,739 --> 00:39:02,859 and you're relieving Dexter. 675 00:39:02,941 --> 00:39:04,102 New man? 676 00:39:04,242 --> 00:39:06,575 No, no. he's out of Central. 677 00:39:06,711 --> 00:39:08,111 Listen, when you get up there now, 678 00:39:08,246 --> 00:39:09,612 identify yourself to Miss Kinman 679 00:39:09,747 --> 00:39:11,943 and then ask for Joe Mannix, and tell him I'm waiting. 680 00:39:12,083 --> 00:39:12,948 Still waiting. 681 00:39:13,084 --> 00:39:14,552 Okay. 682 00:39:46,751 --> 00:39:47,912 You're a free man. 683 00:39:48,052 --> 00:39:49,680 Two minutes late. 684 00:39:49,821 --> 00:39:51,289 Well, nobody's perfect. 685 00:39:58,696 --> 00:40:00,460 Well, I've got to be running along. 686 00:40:00,598 --> 00:40:02,863 It was awfully nice meeting both of you. 687 00:40:03,001 --> 00:40:04,321 Enjoyed talking with you, Mannix. 688 00:40:04,402 --> 00:40:05,446 Hope we can do it again sometime. 689 00:40:05,470 --> 00:40:06,335 A pleasure. 690 00:40:06,471 --> 00:40:08,440 Dorothy... 691 00:40:13,044 --> 00:40:17,175 Joe, I don't know how those cards got there. 692 00:40:17,315 --> 00:40:20,717 We'll discuss it later, huh? 693 00:40:28,226 --> 00:40:29,226 Hold it! 694 00:40:32,530 --> 00:40:34,396 Thanks. 695 00:40:40,605 --> 00:40:42,267 Now you call if you want anything, honey. 696 00:40:42,407 --> 00:40:43,407 I will. 697 00:40:43,441 --> 00:40:44,441 And I meant what I said. 698 00:40:44,575 --> 00:40:46,476 We could go out and maybe do a little shopping. 699 00:40:46,611 --> 00:40:49,809 Well, I don't think so, but it's a very nice thought. 700 00:40:49,948 --> 00:40:52,440 Okay. well, bye-bye, honey. 701 00:40:52,583 --> 00:40:53,583 Goodbye, honey. 702 00:40:53,718 --> 00:40:54,811 Bye-bye. 703 00:40:56,354 --> 00:40:57,720 Oh, Excuse me, Miss Kinman, 704 00:40:57,855 --> 00:41:00,051 but the lieutenant wants me to check the phone... 705 00:41:00,191 --> 00:41:02,854 Make sure the tap is still working. 706 00:41:13,771 --> 00:41:16,900 We can't be too careful, can we? 707 00:41:35,093 --> 00:41:36,425 Adam, sorry. 708 00:41:36,561 --> 00:41:38,689 Go ahead. ask me something. anything. 709 00:41:38,830 --> 00:41:39,990 I've had time to memorize it. 710 00:41:40,098 --> 00:41:41,498 Look, Dorothy's folks are with her. 711 00:41:41,566 --> 00:41:42,566 It was tough to get away. 712 00:41:42,633 --> 00:41:43,862 I could use some refreshment. 713 00:41:44,002 --> 00:41:45,402 Let me make a call first, huh? 714 00:41:45,536 --> 00:41:46,629 Anybody I know? 715 00:41:46,771 --> 00:41:48,399 Yeah, Mr. Roger Stack. 716 00:41:48,539 --> 00:41:51,099 He ducked me earlier this afternoon when I stopped by his office. 717 00:41:51,242 --> 00:41:53,438 It's a little late. you might catch him. 718 00:41:53,578 --> 00:41:54,773 Maybe... 719 00:42:06,557 --> 00:42:07,557 Hello. 720 00:42:07,692 --> 00:42:10,059 Oh hello. Mr. Stack's office, please. 721 00:42:10,194 --> 00:42:12,129 This is Mr. Stack's office. 722 00:42:14,632 --> 00:42:16,498 Hello. 723 00:42:16,634 --> 00:42:17,863 Hello? 724 00:42:18,002 --> 00:42:21,564 Do you have that book, Miss? 725 00:42:21,706 --> 00:42:23,106 This is Miss Hayward. 726 00:42:23,241 --> 00:42:24,971 Isn't this the Regal Bookstore? 727 00:42:25,109 --> 00:42:27,738 What happened to that lady? What's going on? 728 00:42:27,879 --> 00:42:31,247 Is this Mr. Stack's secretary? 729 00:42:31,382 --> 00:42:34,580 Yes. But Mr. Stack has gone home. 730 00:42:34,719 --> 00:42:36,153 The office is closed. 731 00:42:36,287 --> 00:42:39,621 Thank you. 732 00:42:40,691 --> 00:42:41,818 What's wrong, Joe? 733 00:42:41,959 --> 00:42:43,655 That voice... it's the same one. 734 00:42:43,795 --> 00:42:44,819 Same as what? 735 00:42:44,962 --> 00:42:46,089 That call to Dorothy... 736 00:42:46,230 --> 00:42:47,823 The woman about the bookstore? 737 00:42:47,965 --> 00:42:49,934 Stack's secretary and that woman... same voice. 738 00:42:50,068 --> 00:42:51,764 What are you talking about? 739 00:42:51,903 --> 00:42:54,168 I think Stack's the one who's been calling Dorothy. 740 00:42:54,305 --> 00:42:55,739 Stack? 741 00:42:55,873 --> 00:42:56,873 It's got to be. 742 00:42:57,008 --> 00:42:58,442 Why? What for? 743 00:42:58,576 --> 00:42:59,576 I don't know. 744 00:42:59,610 --> 00:43:01,822 Maybe it's something to do with the accident. What's he look like? 745 00:43:01,846 --> 00:43:04,111 Looks like 1,000 other guys. 746 00:43:04,248 --> 00:43:05,443 I want a picture. 747 00:43:05,583 --> 00:43:07,609 I'll get you one. 748 00:43:07,752 --> 00:43:08,617 I mean now, Adam. 749 00:43:08,753 --> 00:43:10,051 He could make his move any time. 750 00:43:10,188 --> 00:43:13,681 Well, if he does, he'll have to climb over a lot of blue uniform to get to her. 751 00:43:13,825 --> 00:43:15,569 You know Red... He's built like a pro tackle. 752 00:43:15,593 --> 00:43:17,459 Red? 753 00:43:17,595 --> 00:43:19,928 Yeah. he's the one who relieved Dexter. 754 00:43:20,064 --> 00:43:22,033 He's on the door now. 755 00:43:23,101 --> 00:43:25,002 You're wrong, Adam. I saw the man. 756 00:43:25,136 --> 00:43:26,764 It's not Red! 757 00:43:39,050 --> 00:43:41,110 I thought you were checking the phone. 758 00:43:41,252 --> 00:43:42,811 Well, I am, Miss. 759 00:43:42,954 --> 00:43:46,948 I just had to see if any of the wires ran outside. 760 00:43:50,895 --> 00:43:54,263 Everything seems to be all right. 761 00:43:56,100 --> 00:43:59,696 Yes, everything seems to be just the way we want it. 762 00:44:03,641 --> 00:44:06,076 Better take the stairs! 763 00:44:16,287 --> 00:44:18,188 Do you remember me, Miss Kinman? 764 00:45:11,375 --> 00:45:15,176 No. Should I remember you? 765 00:45:15,313 --> 00:45:18,181 Have we met before? 766 00:45:18,316 --> 00:45:23,345 Well, if your memory was hazy before, it isn't now. 767 00:45:23,487 --> 00:45:24,750 I can tell. 768 00:45:24,889 --> 00:45:28,291 You recall every detail of that night, don't you? 769 00:45:31,696 --> 00:45:33,528 Don't you? 770 00:45:33,664 --> 00:45:36,259 Yes, Mr. Stack. 771 00:45:36,400 --> 00:45:38,665 I remember all of it. 772 00:45:44,275 --> 00:45:49,179 These... you put them in my room last night while I was sleeping. 773 00:45:49,313 --> 00:45:51,145 You could have killed me then. 774 00:45:51,282 --> 00:45:53,877 Why didn't you? 775 00:45:54,018 --> 00:45:56,715 I wasn't here last night. I just told you that. 776 00:45:56,854 --> 00:45:59,517 I planted these a month ago when you first moved in. 777 00:45:59,657 --> 00:46:01,626 Before the phone calls? 778 00:46:01,759 --> 00:46:05,787 Yes. And before the chain on the door and the guards outside. 779 00:46:07,398 --> 00:46:10,698 No. No. No. Stop it! Please. 780 00:46:15,673 --> 00:46:18,939 No! No! 781 00:46:19,076 --> 00:46:21,671 No! No! 782 00:47:03,454 --> 00:47:07,391 It's all right. It's all over. It's all over. 783 00:47:29,347 --> 00:47:31,587 Stack and his secretary were using their company 784 00:47:31,649 --> 00:47:33,174 to steal money. 785 00:47:33,317 --> 00:47:35,329 They juggled the books to make it look like it was Wilkes. 786 00:47:35,353 --> 00:47:36,787 Wilkes got wise. 787 00:47:36,921 --> 00:47:39,550 There was a fight, and Stack strangled him. 788 00:47:39,690 --> 00:47:43,491 Then Wilkes was already dead when the accident happened. 789 00:47:43,627 --> 00:47:45,357 Stack was on his way to dispose of the body 790 00:47:45,496 --> 00:47:47,897 when your car hit the oil slick and went out of control. 791 00:47:48,032 --> 00:47:50,661 He decided to use the accident to his advantage. 792 00:47:50,801 --> 00:47:54,294 So he put Wilkes in the front seat and set fire to the car. 793 00:47:54,438 --> 00:47:55,997 That's what I saw. 794 00:47:56,140 --> 00:47:58,132 That's what I didn't want to remember. 795 00:47:58,275 --> 00:48:01,404 Stack was afraid you would remember and go to the police. 796 00:48:01,545 --> 00:48:03,673 And he knew he had to kill you. 797 00:48:03,814 --> 00:48:05,339 But why the phone calls? 798 00:48:05,483 --> 00:48:08,282 He wanted it to appear like you were cracking up, 799 00:48:08,419 --> 00:48:11,321 so, that when he did kill you, it would look like suicide. 800 00:48:13,290 --> 00:48:16,124 The world gets to be a pretty dark 801 00:48:16,260 --> 00:48:18,627 and frightening place sometimes. 802 00:48:20,698 --> 00:48:24,032 I guess we all have our own private hells. 803 00:48:24,168 --> 00:48:26,433 Don't you think it's about time you left yours? 804 00:48:29,507 --> 00:48:33,308 Now, the sun is out. The park is pleasant. 805 00:48:33,444 --> 00:48:37,313 And I've got about one hour to kill. 806 00:48:43,421 --> 00:48:46,482 You fought Stack long enough for me to get up here. 807 00:48:46,624 --> 00:48:48,388 You must have wanted to keep living. 808 00:48:58,536 --> 00:49:01,131 All you have to do is go out this door. 809 00:49:01,272 --> 00:49:03,537 How about it? 52109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.