All language subtitles for Mannix S04E10 To Cage a Seagull.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,451 --> 00:00:18,919 ♪♪ 2 00:00:24,057 --> 00:00:27,892 KBEX Morning Beat time is eleven minutes before 9:00. 3 00:00:28,028 --> 00:00:31,055 Time to go to the air now with Pete Panelli in Airview 2. 4 00:00:31,198 --> 00:00:32,359 Come in, Pete. 5 00:00:32,499 --> 00:00:34,511 Yeah, Frank, we just left the West Los Angeles area. 6 00:00:34,535 --> 00:00:37,895 Traffic on the Hollywood Freeway is still moving along quite well in both directions. 7 00:00:37,938 --> 00:00:39,338 Down below us now, 8 00:00:39,473 --> 00:00:42,602 we're above the interchange at the San Diego and Santa Monica Freeway. 9 00:00:42,743 --> 00:00:44,735 The earlier slowdown is all cleared up now. 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,312 I'd say we've got a winner. 11 00:00:46,446 --> 00:00:49,678 There are no accidents, no sig-alerts in effect, no major tie-ups. 12 00:00:49,816 --> 00:00:51,094 For a Monday, it's looking great. 13 00:00:51,118 --> 00:00:52,381 Airview 2 is clear. 14 00:00:52,519 --> 00:00:55,148 Thanks, Pete, for that live report. 15 00:00:55,289 --> 00:00:58,623 The temperature outside the studio is a sunny 67 degrees, 16 00:00:58,759 --> 00:01:00,759 and we'll get back to our records in just a moment, 17 00:01:00,894 --> 00:01:02,726 but first a word from our sponsor. 18 00:01:04,464 --> 00:01:07,332 Hey, Pete. How's the sunbathing scene? 19 00:01:07,467 --> 00:01:08,467 Any action? 20 00:01:08,535 --> 00:01:10,299 I'm sorry, I'm unable to read you. 21 00:01:12,005 --> 00:01:14,941 Listen, you high-rise Peeping Tom, 22 00:01:15,075 --> 00:01:17,670 a dollar says you're eyeballing a rooftop right now. 23 00:01:17,811 --> 00:01:19,357 Hey, listen, I understand they have a 24 00:01:19,381 --> 00:01:21,248 jackknifed truck up there at Cabrillo Beach. 25 00:01:21,381 --> 00:01:22,692 I want to run up and take a look. 26 00:01:22,716 --> 00:01:24,193 I'm about halfway to the county line right now. 27 00:01:24,217 --> 00:01:25,742 Okay, baby, I gotta go. 28 00:01:25,886 --> 00:01:28,185 Hey, listen, I tee off with Joe Mannix about 11:00. 29 00:01:28,322 --> 00:01:29,585 - Try and make it. - Will do. 30 00:01:29,723 --> 00:01:31,783 Real fine. Airview 2 is clear. 31 00:02:53,240 --> 00:02:55,209 You need any help down there? 32 00:02:56,643 --> 00:02:58,544 I say, do you need any help down there? 33 00:02:58,679 --> 00:03:00,079 Do you want me to... 34 00:03:26,139 --> 00:03:28,199 ♪♪ 35 00:04:21,194 --> 00:04:24,392 Yes, Mr. Perram, I'll tell him as soon as he get back from court. 36 00:04:24,531 --> 00:04:26,056 Sign these. 37 00:04:26,199 --> 00:04:27,667 What time? 38 00:04:27,801 --> 00:04:31,067 Oh, I'd say about 5:00, Mr. Perram. 39 00:04:31,204 --> 00:04:32,467 Yes, Mr. Perram. 40 00:04:32,606 --> 00:04:34,268 Goodbye. 41 00:04:34,407 --> 00:04:36,808 Peggy, take the rest of the day off. 42 00:04:36,943 --> 00:04:37,967 Thanks. 43 00:04:39,980 --> 00:04:41,642 Oh, and sign this one. 44 00:04:43,884 --> 00:04:46,115 Who've you got lined up for your pigeon? 45 00:04:46,253 --> 00:04:49,382 My pigeon for the day is the Lone Eagle of the Freeways. 46 00:04:49,523 --> 00:04:50,923 Pete Panelli? 47 00:04:51,057 --> 00:04:54,391 - None other. - Tell Pete I said hi. 48 00:04:54,528 --> 00:04:57,760 I'll do that, just as he starts his downswing. 49 00:04:57,898 --> 00:04:59,230 See you tomorrow. 50 00:05:00,934 --> 00:05:02,732 Mr. Mannix' office. 51 00:05:03,970 --> 00:05:05,233 Oh, hi, Frank. 52 00:05:05,372 --> 00:05:08,171 Well, for you we'll make an exception. 53 00:05:10,177 --> 00:05:12,146 Frank Binns of the radio station. 54 00:05:12,279 --> 00:05:13,611 Oh. 55 00:05:15,849 --> 00:05:18,444 Hey, Frank, you going to join us today? 56 00:05:21,555 --> 00:05:22,921 What? 57 00:05:24,191 --> 00:05:25,191 When? 58 00:05:29,396 --> 00:05:31,262 Any idea how it happened? 59 00:05:35,168 --> 00:05:36,329 I uh... 60 00:05:37,637 --> 00:05:38,917 I don't know what to say, Frank. 61 00:05:39,039 --> 00:05:42,373 I mean... Pete and his chopper... 62 00:05:43,510 --> 00:05:48,448 they just... sort of helped get my day started. 63 00:05:49,449 --> 00:05:50,508 Without him, it... 64 00:05:53,286 --> 00:05:54,447 Yeah. 65 00:05:55,956 --> 00:05:57,788 Yeah, Frank, I'll be there. 66 00:06:16,476 --> 00:06:17,500 Joe? 67 00:06:34,928 --> 00:06:37,955 You understand, gentlemen, that anything we say at this point 68 00:06:38,098 --> 00:06:39,999 comes under the heading of speculation, 69 00:06:40,133 --> 00:06:43,228 and we won't be able to give you an official FAA readout 70 00:06:43,370 --> 00:06:46,636 until we've had a chance to reassemble the helicopter at the lab 71 00:06:46,773 --> 00:06:48,935 and make an analysis. 72 00:06:51,077 --> 00:06:52,306 Joe. 73 00:06:53,980 --> 00:06:56,006 All right. 74 00:06:56,149 --> 00:06:59,551 Peter Panelli was reputed to be a highly skilled chopper pilot. 75 00:06:59,686 --> 00:07:03,282 So for now, we presume he was the victim of mechanical failure. 76 00:07:04,291 --> 00:07:05,725 All right. 77 00:07:05,859 --> 00:07:11,230 From preliminary data, we can estimate altitude prior to the plunge. 78 00:07:12,365 --> 00:07:16,632 Here. Notice the frame of the aircraft. 79 00:07:16,770 --> 00:07:18,966 Now, abstracting from what the fire did, 80 00:07:19,105 --> 00:07:23,600 we can see that purely structural damage was slight... relatively slight. 81 00:07:23,743 --> 00:07:26,577 Equivalent to what would have resulted 82 00:07:26,713 --> 00:07:29,979 from a free fall of not much more than a hundred feet. 83 00:07:30,116 --> 00:07:31,550 All right. 84 00:07:31,685 --> 00:07:34,211 The aircraft came to rest here, 85 00:07:34,354 --> 00:07:36,789 some 70 feet below the ridgeline. 86 00:07:36,923 --> 00:07:42,988 Now that puts Panelli's altitude over terrain prior to the plunge... 87 00:07:43,129 --> 00:07:44,757 Less than 50 feet. 88 00:07:50,036 --> 00:07:52,733 We think what happened was this... 89 00:07:52,872 --> 00:07:57,435 Panelli was cruising at customary altitude when he detected a malfunction. 90 00:07:57,577 --> 00:08:00,570 He came low with the idea of setting down. 91 00:08:00,714 --> 00:08:04,276 Believing that the problem had corrected itself, he started back up. 92 00:08:05,418 --> 00:08:07,410 And suddenly he lost everything. 93 00:08:12,192 --> 00:08:13,820 All right, that's it, gentlemen. 94 00:08:13,960 --> 00:08:17,055 We'll contact you as soon as we have something definite. 95 00:08:24,904 --> 00:08:26,270 Inspector Hartigan. 96 00:08:26,406 --> 00:08:27,965 What brings you out, Joe? 97 00:08:28,108 --> 00:08:29,752 Don't tell me you've joined the working press. 98 00:08:29,776 --> 00:08:32,121 No. I could use a little of their detachment right about now. 99 00:08:32,145 --> 00:08:33,306 Then you knew Panelli. 100 00:08:33,446 --> 00:08:36,848 He taught me to fly choppers. I taught him to play golf. 101 00:08:36,983 --> 00:08:39,248 We had a game lined up today. 102 00:08:42,522 --> 00:08:45,617 Inspector, what you said about Pete's sensing a malfunction, 103 00:08:45,759 --> 00:08:47,990 - then thinking it was solved... - What about it? 104 00:08:48,128 --> 00:08:50,029 He used to tell me over and over again... 105 00:08:50,163 --> 00:08:52,008 Don't ever second-guess trouble until you get out of that bubble. 106 00:08:52,032 --> 00:08:54,672 If he suspected a malfunction, he would have set that chopper down. 107 00:08:54,768 --> 00:08:56,361 He wouldn't try to take it back up. 108 00:08:56,503 --> 00:08:57,971 But he did. 109 00:08:58,104 --> 00:08:59,868 The controls were locked in "lift" position. 110 00:09:00,006 --> 00:09:04,910 Then the malfunction must have happened after he came down and started back up. 111 00:09:05,045 --> 00:09:06,775 Why? What would have brought him down? 112 00:09:09,582 --> 00:09:11,312 Maybe something he saw. 113 00:09:11,451 --> 00:09:13,716 It's the boondocks, Joe. There's nothing out there. 114 00:09:13,853 --> 00:09:15,481 I don't know. 115 00:09:15,622 --> 00:09:18,888 I never knew him to goof. He just didn't. He was too good. 116 00:09:19,025 --> 00:09:23,622 When the engine quits in one of those birds, Joe, nobody's too good. 117 00:09:23,763 --> 00:09:25,322 Not even Pete Panelli. 118 00:09:28,101 --> 00:09:33,062 Well, Inspector, I'd still like to keep the books open. 119 00:09:33,206 --> 00:09:35,835 ♪♪ 120 00:09:37,010 --> 00:09:39,536 KBEX Morning Beat time is 8:15. 121 00:09:39,679 --> 00:09:43,309 Hey, you folks out in West Valley there, out beyond Woodland Hills. 122 00:09:43,450 --> 00:09:46,352 Remember, if you saw our helicopter come down yesterday morning 123 00:09:46,486 --> 00:09:50,821 about ten minutes of 9 in the vicinity north of Mulholland, give us a call. 124 00:09:50,957 --> 00:09:53,017 Let us hear about it. There's money in it. 125 00:09:53,159 --> 00:09:56,152 In case you've just tuned in, the reward is getting fatter. 126 00:09:56,296 --> 00:09:59,494 The first hundred dollars put up by a... private party 127 00:09:59,632 --> 00:10:02,067 has been matched by the staff here at KBEX, 128 00:10:02,202 --> 00:10:04,467 and the management has offered an additional hundred. 129 00:10:04,604 --> 00:10:08,166 So our phone number is 462-0799. 130 00:10:08,308 --> 00:10:11,608 If you know anything about it, pick up the phone and call us. 131 00:10:11,744 --> 00:10:13,212 Frank, anything yet? 132 00:10:13,346 --> 00:10:15,906 No, a couple of flying saucer reports, 133 00:10:16,049 --> 00:10:18,484 some gal out in Topanga Canyon at a nudist camp. 134 00:10:18,618 --> 00:10:19,847 Are you ready for this? 135 00:10:19,986 --> 00:10:21,978 She saw three choppers flying low yesterday. 136 00:10:22,122 --> 00:10:24,318 But Pete's chopper wasn't one of them. 137 00:10:24,457 --> 00:10:25,584 Anything else? 138 00:10:25,725 --> 00:10:28,388 Oh, just some guy who said he was too busy to talk on the phone, 139 00:10:28,528 --> 00:10:30,622 but if you wanted to go out there, he'd see you. 140 00:10:30,763 --> 00:10:33,062 Hey, I'll take that one. 141 00:10:33,199 --> 00:10:34,997 You really going to go out there, Joe? 142 00:10:35,135 --> 00:10:36,797 He seemed like kind of a nut to me. 143 00:10:36,936 --> 00:10:37,936 Oh, it's just a hunch. 144 00:10:38,037 --> 00:10:40,077 But anybody that's too busy to talk on the telephone 145 00:10:40,173 --> 00:10:41,817 might have had time to keep his eyes open. 146 00:10:41,841 --> 00:10:43,400 - Thanks for the rule. - You bet. 147 00:10:57,957 --> 00:10:59,949 You'd be from the radio station. 148 00:11:00,093 --> 00:11:02,790 That's right. And you're Antrim Scott. 149 00:11:02,929 --> 00:11:04,022 I am. 150 00:11:04,164 --> 00:11:06,656 It's me now, and it was me yesterday. 151 00:11:06,799 --> 00:11:09,997 Yesterday morning, I was standing right here feeding the Toms 152 00:11:10,136 --> 00:11:14,938 at the exact moment your helicopter was supposed to be crashing over there. 153 00:11:15,074 --> 00:11:17,839 Supposed to be? You mean you didn't see it? 154 00:11:17,977 --> 00:11:20,879 No, no, no. What I saw was a plane. 155 00:11:21,014 --> 00:11:22,983 I see. 156 00:11:23,116 --> 00:11:25,661 Well, thanks, Mr. Scott. I'm afraid you're not going to be much help. 157 00:11:25,685 --> 00:11:26,983 Why not? 158 00:11:27,120 --> 00:11:31,114 All you have to do is find the fellow that flew that plane, 159 00:11:31,257 --> 00:11:33,497 and he can give you chapter and verse on your helicopter. 160 00:11:33,593 --> 00:11:36,153 - Don't you understand? - Yeah, well I do now. 161 00:11:36,296 --> 00:11:37,855 Uh, can you give me a description? 162 00:11:37,997 --> 00:11:40,626 Well, it was loud... awful loud. 163 00:11:40,767 --> 00:11:42,565 Making a terrible racket. 164 00:11:42,702 --> 00:11:44,898 Hmm. Can you recall any markings? 165 00:11:45,038 --> 00:11:47,974 I'm recalling the whole thing, 166 00:11:48,107 --> 00:11:50,440 if you'll be kind enough to listen. 167 00:11:50,577 --> 00:11:51,636 Sorry. 168 00:11:51,778 --> 00:11:54,043 It came screaming right above us... 169 00:11:54,180 --> 00:11:57,617 Not more than 20, 30 feet high, God save us all! 170 00:11:57,750 --> 00:11:59,082 My Toms went crazy. 171 00:11:59,219 --> 00:12:01,497 Started thrashing around, flinging themselves against the fence. 172 00:12:01,521 --> 00:12:04,650 You heard that phrase "frightened to death"? 173 00:12:04,791 --> 00:12:06,589 I sure have. 174 00:12:06,726 --> 00:12:08,752 That's what happened to ten of my best. 175 00:12:08,895 --> 00:12:12,024 You mean, from the noise and the sudden appearance of the plane. 176 00:12:12,165 --> 00:12:14,066 Indeed. 177 00:12:14,200 --> 00:12:18,365 And now, young fella, I'll describe that plane under one condition. 178 00:12:18,504 --> 00:12:20,632 Oh, certainly. I've got it right here. 179 00:12:20,773 --> 00:12:22,901 Oh, no, no, no. Keep your money. 180 00:12:23,042 --> 00:12:28,208 But when you nab the fellow that flew that plane, you tell me who he is. 181 00:12:28,348 --> 00:12:30,613 - Now you've got to promise. - I sure will. 182 00:12:30,750 --> 00:12:35,688 I'll drag him before a judge... I'll put such a suit on him. 183 00:12:35,822 --> 00:12:39,350 When I'm through with him, he'll think he's a turkey and a hen at that. 184 00:12:39,492 --> 00:12:42,621 That's fair enough. What color was the plane? 185 00:12:42,762 --> 00:12:45,789 - White. - Tell me, when this plane flew over, 186 00:12:45,932 --> 00:12:48,527 did you happen to notice any numbers or letters under the wings 187 00:12:48,668 --> 00:12:50,330 or on the fuselage or tail? 188 00:12:52,505 --> 00:12:54,064 You're looking at Exhibit A. 189 00:12:55,441 --> 00:12:57,967 That boot is going to court. 190 00:13:01,781 --> 00:13:04,512 Nick, fire off a repeat on that registration request. 191 00:13:04,651 --> 00:13:07,485 Tell the FAA we want that information now, not next week. 192 00:13:07,620 --> 00:13:09,213 - Art. - Hello, Joe. 193 00:13:09,355 --> 00:13:12,723 Oh, your turkey rancher knew what he was talking about. 194 00:13:12,859 --> 00:13:14,122 A plane did land? 195 00:13:14,260 --> 00:13:16,380 On a dirt road... behind the ridge where Pete crashed. 196 00:13:16,462 --> 00:13:18,294 We're making a moulage of the tire tracks. 197 00:13:18,431 --> 00:13:21,367 Oh, while they were at it, they found these little goodies. 198 00:13:25,171 --> 00:13:28,266 Hmm. Not exactly what you'd hunt jackrabbits with. 199 00:13:28,408 --> 00:13:29,671 More than twenty of them. 200 00:13:29,809 --> 00:13:31,869 Enough to bring the chopper down. 201 00:13:32,011 --> 00:13:34,947 Pete must have spotted that plane and thought it was in trouble, 202 00:13:35,081 --> 00:13:38,017 went down to help, and then saw something he wasn't supposed to see. 203 00:13:38,151 --> 00:13:41,588 Lieutenant, your answer's coming through. 204 00:13:50,129 --> 00:13:53,065 A white twin engine... N2773T... 205 00:13:53,199 --> 00:13:55,566 Owned by Elman Leasing Company, West Los Angeles, 206 00:13:55,702 --> 00:13:57,637 leased for the past week by Jud Gerner. 207 00:13:57,770 --> 00:13:59,170 Berthed in Santa Monica. 208 00:13:59,305 --> 00:14:01,570 Find Gerner. Have him here when I get back. 209 00:14:09,315 --> 00:14:10,875 Yes, Lieutenant, what can I do for you? 210 00:14:10,983 --> 00:14:13,350 I want your Security people to impound that aircraft. 211 00:14:13,486 --> 00:14:15,030 Meanwhile, I'd like to take a look at it. 212 00:14:15,054 --> 00:14:17,080 Yes, sir. I'll see where it's parked. 213 00:14:29,402 --> 00:14:30,597 Any problem? 214 00:14:31,637 --> 00:14:33,629 I'm sorry. We have a flight plan on this aircraft. 215 00:14:33,773 --> 00:14:36,504 - Where to? - Ensenada, Mexico. 216 00:14:36,642 --> 00:14:39,305 Pilot... Jud Gerner. No passengers. 217 00:14:39,445 --> 00:14:41,414 Call the tower. If he hasn't taken off, hold him. 218 00:14:51,791 --> 00:14:53,419 Right. 219 00:14:55,228 --> 00:14:58,528 I'm sorry, sir. He lifted off just as word came through from Operations. 220 00:14:58,664 --> 00:14:59,664 Order him back. 221 00:14:59,799 --> 00:15:02,279 We have no authority to do that, sir. We need an air violation. 222 00:15:02,335 --> 00:15:04,179 - What do you need to talk to him? - Nothing, sir. 223 00:15:04,203 --> 00:15:05,227 Do it. 224 00:15:06,572 --> 00:15:08,268 I'll put you on the speaker. 225 00:15:12,445 --> 00:15:15,677 November 7 3 Tango, Santa Monica Tower. Over. 226 00:15:16,983 --> 00:15:20,715 November 7 3 tango, Santa Monica Tower. Over. 227 00:15:20,853 --> 00:15:24,756 This is November 7 3 Tango. Over. 228 00:15:24,891 --> 00:15:26,450 November 7 3 Tango, 229 00:15:26,592 --> 00:15:28,925 this is Lieutenant Malcolm, Los Angeles Police Department. 230 00:15:29,061 --> 00:15:33,692 You are instructed to return to this field immediately. Over. 231 00:15:40,973 --> 00:15:44,068 November 7 3 Tango, turn around and come back... that's an order. 232 00:15:44,210 --> 00:15:46,338 I say again that's an order. 233 00:15:52,518 --> 00:15:55,215 November 7 3 Tango, this is Santa Monica Tower. 234 00:15:55,354 --> 00:15:56,822 Do you read me? 235 00:15:59,091 --> 00:16:02,721 Failure to reply will be construed as unauthorized flight to avoid arrest. 236 00:16:10,036 --> 00:16:11,800 Let me try. 237 00:16:11,938 --> 00:16:14,806 Gerner, listen, this is Joe Mannix. 238 00:16:14,941 --> 00:16:17,702 I was a personal friend of the chopper pilot who was killed yesterday. 239 00:16:17,810 --> 00:16:20,837 All we're really after is some information. 240 00:16:20,980 --> 00:16:24,246 Uh, we'd just like to know what really happened yesterday morning. 241 00:16:24,383 --> 00:16:26,284 Now, you were there when the chopper went down. 242 00:16:50,510 --> 00:16:54,038 Santa Monica Tower, November 7 3 Tango. 243 00:16:54,180 --> 00:16:57,446 Santa Monica Tower, November 7 3 Tango. 244 00:16:57,583 --> 00:16:59,779 Come in, November 7 3 Tango. 245 00:17:01,654 --> 00:17:05,489 Engine stalled. Unable to draw fuel through line on either tank. 246 00:17:06,759 --> 00:17:09,092 Heading 0 8 0 degrees. 247 00:17:13,799 --> 00:17:17,167 November 7 3 Tango, you are clear on your present heading. 248 00:17:17,303 --> 00:17:18,862 How about Hughes Field? 249 00:17:20,206 --> 00:17:22,801 You're okay for Hughes Field in Playa Del Rey. 250 00:17:22,942 --> 00:17:25,935 Maintain 0 8 0. 251 00:17:26,078 --> 00:17:29,537 He's losing altitude too fast. He'll never make it in. 252 00:17:29,682 --> 00:17:31,913 Coast Guard Rescue and the Harbormaster. 253 00:17:36,055 --> 00:17:39,548 Airspeed dropping. May have to ditch. 254 00:17:39,692 --> 00:17:42,560 Gerner. Gerner, listen to me. 255 00:17:42,695 --> 00:17:45,274 You can't get fuel from either tank. That ought to tell you something. 256 00:17:45,298 --> 00:17:46,298 You've been sabotaged. 257 00:17:46,365 --> 00:17:47,833 Someone wants you dead. 258 00:17:47,967 --> 00:17:50,061 Gerner, think about it. 259 00:17:50,202 --> 00:17:53,366 You've been had. Can't you see that? 260 00:17:59,545 --> 00:18:02,709 Gerner. Now come on, open up. Tell us what happened. 261 00:18:04,483 --> 00:18:06,611 What did the chopper see it wasn't supposed to see? 262 00:18:12,525 --> 00:18:17,293 Gerner! Who hired you, Gerner? What were you doing there? 263 00:18:18,798 --> 00:18:20,630 Gerner, who was with you? 264 00:18:21,901 --> 00:18:23,836 Seagull! Seagull! 265 00:19:04,310 --> 00:19:06,404 - Thirsty? - Yeah. Thanks. 266 00:19:06,545 --> 00:19:10,744 I talked to Art Malcolm's office. They said you were still at the airport. 267 00:19:10,883 --> 00:19:12,511 Figured you were making progress. 268 00:19:12,652 --> 00:19:14,553 We were, but we missed the plane. 269 00:19:14,687 --> 00:19:17,179 - What have you got now? - A dead pilot. 270 00:19:17,323 --> 00:19:19,952 He went down a couple of hundred yards from the Marina. 271 00:19:20,092 --> 00:19:22,618 Unaccountable accident, I suppose. Like Pete's. 272 00:19:22,762 --> 00:19:24,239 What's more, he had to know about it. 273 00:19:24,263 --> 00:19:26,698 We were in radio contact right up to the last second. 274 00:19:26,832 --> 00:19:29,358 - But did he say anything? - Yeah. 275 00:19:29,502 --> 00:19:30,595 Seagull. 276 00:19:30,736 --> 00:19:32,261 Seagull? 277 00:19:32,405 --> 00:19:34,465 Mean anything to you? 278 00:19:36,108 --> 00:19:37,337 A bird flying around. 279 00:19:37,476 --> 00:19:41,038 - Thanks a lot. - Oh, I get what you're driving at. 280 00:19:41,180 --> 00:19:44,150 When you're going to your death, why describe the scenery? 281 00:19:44,283 --> 00:19:47,685 Hmm. You try and say something significant. 282 00:19:47,820 --> 00:19:49,789 Any calls? 283 00:19:49,922 --> 00:19:52,551 Oh, Frank called from KBEX. 284 00:19:52,692 --> 00:19:55,218 The funeral mass for Pete is day after tomorrow at 9 285 00:19:55,361 --> 00:19:56,521 at St. Charles in the Valley. 286 00:19:56,595 --> 00:19:58,063 Said he'd check with you later. 287 00:19:58,197 --> 00:20:00,132 Don't forget to order the flowers, huh? 288 00:20:00,266 --> 00:20:03,998 Joe, about that pilot saying "seagull," 289 00:20:04,136 --> 00:20:07,800 did you hear him correctly? I mean, maybe he was saying something else. 290 00:20:07,940 --> 00:20:09,238 Like what? 291 00:20:09,375 --> 00:20:15,178 Remember last year when I took that course in semantics out at UCLA? 292 00:20:15,314 --> 00:20:17,112 Now if we really care to stretch, 293 00:20:17,249 --> 00:20:19,411 we can go into other languages for phonic equivalents. 294 00:20:19,552 --> 00:20:20,918 Would that be of use? 295 00:20:21,053 --> 00:20:23,249 It's worth a try, if you have the time, Professor. 296 00:20:23,389 --> 00:20:25,551 Now we can eliminate Swedish straight off. 297 00:20:25,691 --> 00:20:29,719 Their closest equivalent would be cirkel, 298 00:20:29,862 --> 00:20:31,956 which, of course, means circle. 299 00:20:32,098 --> 00:20:36,559 In Italian, sicuro, which isn't close at all. 300 00:20:36,702 --> 00:20:41,436 In Spanish, the word siglo, which means century. 301 00:20:41,574 --> 00:20:43,270 And we can skip French. 302 00:20:43,409 --> 00:20:46,573 They have the "seh" sound rather than the "see." 303 00:20:46,712 --> 00:20:48,271 And Yiddish comes a bit closer. 304 00:20:48,414 --> 00:20:51,043 There's zi, which mean yellow, 305 00:20:51,183 --> 00:20:54,176 and zigl, which means seal or mark. 306 00:20:54,320 --> 00:21:00,590 That brings to mind the German word Ziegel, which means brick. 307 00:21:00,726 --> 00:21:03,161 Oh, getting back to Yiddish for a moment, 308 00:21:03,295 --> 00:21:09,166 I almost forgot the word saykhl, which means reason or intellect. 309 00:21:11,103 --> 00:21:14,540 It seems to me that this one had the closest sound. 310 00:21:14,673 --> 00:21:15,936 What did you say it meant? 311 00:21:16,075 --> 00:21:17,566 Brick. 312 00:21:19,945 --> 00:21:21,174 Excuse me. 313 00:21:22,181 --> 00:21:23,911 A dying man shouting "brick"? 314 00:21:24,049 --> 00:21:25,745 It's a bit ridiculous, isn't it? 315 00:21:25,885 --> 00:21:26,928 - Yeah. - Hello. 316 00:21:26,952 --> 00:21:28,614 - No more than seagull. - Yes. Yes, he is. 317 00:21:28,754 --> 00:21:29,813 Just a moment, please. 318 00:21:29,955 --> 00:21:31,253 It's for you, Mr. Mannix. 319 00:21:31,390 --> 00:21:34,326 Hmm. Thank you. 320 00:21:34,460 --> 00:21:35,519 Hello. 321 00:21:37,263 --> 00:21:38,287 Right. 322 00:21:39,331 --> 00:21:40,411 Yeah, right. I'll be there. 323 00:21:41,867 --> 00:21:45,133 It seems they've recovered Gerner's plane, or what's left of it. 324 00:21:54,613 --> 00:21:56,514 How much did he get for his services? 325 00:21:56,649 --> 00:21:57,947 Two thousand dollars. 326 00:21:58,083 --> 00:21:59,142 Not bad. 327 00:21:59,285 --> 00:22:01,777 Yeah it is, when you're too dead to spend it. 328 00:22:06,225 --> 00:22:08,626 A sample of what we found in both tanks, 329 00:22:08,761 --> 00:22:10,992 not to mention the fuel lines. 330 00:22:11,130 --> 00:22:12,894 About a sack and a half. 331 00:22:16,869 --> 00:22:17,996 Popcorn? 332 00:22:18,137 --> 00:22:20,834 Couldn't have been more effective if it had been a bomb. 333 00:22:20,973 --> 00:22:25,468 The motion of the plane sloshes the fuel around the tank, the popcorn gets wet. 334 00:22:25,611 --> 00:22:27,307 More and more of it settles to the bottom 335 00:22:27,446 --> 00:22:30,382 until, finally, it completely clogs the feed lines. 336 00:22:31,550 --> 00:22:33,542 First they blast Pete with a submachine gun, 337 00:22:33,686 --> 00:22:36,212 then they stuff Gerner's fuel tanks with popcorn. 338 00:22:36,355 --> 00:22:38,153 Ingenious, aren't they? 339 00:22:38,290 --> 00:22:41,488 These are quite a bit larger than the usual variety, aren't they? 340 00:22:41,627 --> 00:22:45,826 That's right. Standard expansion ratio is 26 to 1. 341 00:22:45,965 --> 00:22:48,230 These are half again as large. 342 00:22:50,970 --> 00:22:52,495 Popcorn. 343 00:22:59,044 --> 00:23:02,446 Almost every independent movie house in the metropolitan area... 344 00:23:02,581 --> 00:23:07,212 Including your drive-ins... It'll be my popcorn you'll buy. 345 00:23:07,353 --> 00:23:09,879 Of course, I have other outlets. 346 00:23:10,022 --> 00:23:13,720 Five-and-dimes, bars, ballparks... 347 00:23:13,859 --> 00:23:18,297 Mr. Slatoff, I'm interested in your new brand that's one-and-a-half times as big. 348 00:23:18,430 --> 00:23:19,557 Oh, my "King-Pop." 349 00:23:19,698 --> 00:23:21,409 I understand you're the only one that handles that. 350 00:23:21,433 --> 00:23:23,595 I developed it. But you're out of New York. 351 00:23:23,736 --> 00:23:25,881 You don't mean to tell me you heard about it back there. 352 00:23:25,905 --> 00:23:28,149 When there's a breakthrough of this magnitude, Mr. Slatoff, 353 00:23:28,173 --> 00:23:29,801 it's our business to find out about it. 354 00:23:29,942 --> 00:23:31,171 That's amazing. 355 00:23:31,310 --> 00:23:33,279 So far, I've only test-marketed. 356 00:23:33,412 --> 00:23:35,404 Here. This is the baby. 357 00:23:36,649 --> 00:23:38,618 Top-grade Iowa corn. 358 00:23:38,751 --> 00:23:41,050 Less moisture... that's the secret. 359 00:23:41,186 --> 00:23:43,849 I expand each kernel 38 times. 360 00:23:43,989 --> 00:23:46,185 I'm revolutionizing the business. 361 00:23:46,325 --> 00:23:50,194 Tell me, have you test-marketed in Santa Monica? 362 00:23:50,329 --> 00:23:51,854 - Heavily. - How heavily? 363 00:23:51,997 --> 00:23:54,796 Fifty-six spots. A real good sample. 364 00:23:54,934 --> 00:23:56,630 I'll get you the list. 365 00:23:59,171 --> 00:24:00,833 56. 366 00:24:05,077 --> 00:24:06,272 A sack that big? 367 00:24:06,412 --> 00:24:09,644 Mister, my customers are only this high! 368 00:24:11,183 --> 00:24:12,446 Thank you. 369 00:24:17,556 --> 00:24:18,854 Never happen. 370 00:24:18,991 --> 00:24:22,826 People buy this stuff on their way into the theater, not on the way out. 371 00:24:35,441 --> 00:24:37,034 You look beat. 372 00:24:37,176 --> 00:24:38,838 I am beat. 373 00:24:38,978 --> 00:24:41,277 There's got to be a better way to make a living. 374 00:24:41,413 --> 00:24:44,850 Oh, what a day. Over fifty spots to cover. 375 00:24:44,984 --> 00:24:46,714 What do you do? 376 00:24:46,852 --> 00:24:48,514 You'd never believe it. 377 00:24:49,588 --> 00:24:51,022 Try me. 378 00:24:52,791 --> 00:24:55,522 You see this? I work for the outfit that makes it. 379 00:24:55,661 --> 00:24:58,358 You are looking at "King-Pop." 380 00:24:58,497 --> 00:25:01,057 Now, my job is to run around town, talking to guys like you 381 00:25:01,200 --> 00:25:03,635 to find out how it's going over and if it's going over. 382 00:25:03,769 --> 00:25:06,170 Are you kidding? That stuff is terrific. 383 00:25:06,305 --> 00:25:08,900 Our customers love it. And we love it. 384 00:25:09,041 --> 00:25:13,775 This stuff soaks up so much booze, I serve over a hundred drinks more every shift. 385 00:25:13,912 --> 00:25:15,437 Oh, come on now. 386 00:25:15,581 --> 00:25:17,092 What, are you trying to make me feel good? 387 00:25:17,116 --> 00:25:18,846 No, I really mean it. 388 00:25:18,984 --> 00:25:21,476 Last week we ordered ten of those big sacks of yours... 389 00:25:21,620 --> 00:25:23,264 You know, that's three-and-a-half pounds each, right? 390 00:25:23,288 --> 00:25:24,950 - Right. - You know how many we got left? 391 00:25:25,090 --> 00:25:26,456 One. 392 00:25:26,592 --> 00:25:29,391 What are you doing? Selling them out the back door? 393 00:25:29,528 --> 00:25:33,761 Mac, will you listen to me? I tell you, our customers love this stuff. 394 00:25:33,899 --> 00:25:38,064 Even though, now that I think of it, there were two sacks that I did sell. 395 00:25:39,171 --> 00:25:40,730 Yeah? Who bought them? 396 00:25:40,873 --> 00:25:44,037 Oh, the little chick works up the block. 397 00:25:44,176 --> 00:25:46,941 She said she needed them for some party or something. 398 00:25:47,079 --> 00:25:48,411 What was I gonna say? 399 00:25:49,748 --> 00:25:53,651 If a little King-Pop makes the lady happy, you give her a little King-Pop. 400 00:25:53,786 --> 00:25:56,312 Friend, you have said it all. 401 00:25:57,656 --> 00:25:58,680 She have a name? 402 00:25:58,824 --> 00:26:00,588 - Bonnie? - Mm-hmm. 403 00:26:00,726 --> 00:26:03,491 I just came from your local watering hole. The bartender sent me. 404 00:26:03,629 --> 00:26:04,629 Oh? 405 00:26:04,763 --> 00:26:07,961 From his description, you had to represent the ultimate in graphic art. 406 00:26:08,100 --> 00:26:09,261 He was right. 407 00:26:09,401 --> 00:26:11,734 And what do you represent? 408 00:26:11,870 --> 00:26:13,896 Great Pacific Insurance, 409 00:26:14,039 --> 00:26:16,668 which has me running around trying to prevent bellyaches, 410 00:26:16,809 --> 00:26:17,902 very bad bellyaches. 411 00:26:18,043 --> 00:26:20,239 How nice of Great Pacific Insurance. 412 00:26:20,379 --> 00:26:23,907 You see, one of our accounts is the manufacturer of snack items. 413 00:26:24,049 --> 00:26:26,109 When his product turns out to be contaminated, 414 00:26:26,251 --> 00:26:28,015 he gets sued, we pay. 415 00:26:29,054 --> 00:26:30,974 Now, uh, getting back to the bar down the street. 416 00:26:31,056 --> 00:26:33,855 Last night you left there with two sacks of popcorn 417 00:26:33,992 --> 00:26:35,790 about, uh, so big. 418 00:26:35,928 --> 00:26:37,089 That... 419 00:26:38,997 --> 00:26:40,795 That was contaminated? 420 00:26:41,834 --> 00:26:43,632 It was for Mr. Travers. 421 00:26:43,769 --> 00:26:45,829 He wanted it for his little boy. 422 00:26:58,750 --> 00:26:59,774 Mr. Mannix. 423 00:26:59,918 --> 00:27:01,580 Are you... Are you sure? 424 00:27:01,720 --> 00:27:04,019 I mean, are you positive? Come in, Mr. Mannix. 425 00:27:04,156 --> 00:27:05,215 Fine. 426 00:27:05,357 --> 00:27:06,357 No, that's fine. 427 00:27:06,458 --> 00:27:09,451 No, you do exactly as I say. 428 00:27:09,595 --> 00:27:12,394 No, no, not in the trash. In the garbage disposal. 429 00:27:12,531 --> 00:27:15,399 Just put it in the garbage disposal and get rid of it. 430 00:27:15,534 --> 00:27:18,629 That's fine. Okay. Goodbye, sweetheart. 431 00:27:18,770 --> 00:27:22,468 Oh, Mr. Mannix, I can't tell you how grateful I am you came by. 432 00:27:22,608 --> 00:27:24,328 - Thank you. - I did get here in time, then. 433 00:27:24,409 --> 00:27:25,487 Oh, indeed you did in time. 434 00:27:25,511 --> 00:27:28,111 That popcorn was on its way to my son's Cub Scout meeting tonight. 435 00:27:28,147 --> 00:27:29,945 Oh, well, that wouldn't have been very good. 436 00:27:30,082 --> 00:27:34,816 Look, I'd love to do something for you. Can I buy you a drink or something? 437 00:27:34,953 --> 00:27:37,946 Oh, no, no, no. I'm afraid I have too many other stops to make. 438 00:27:38,090 --> 00:27:40,116 Thanks, anyway. 439 00:27:40,259 --> 00:27:41,727 Listen, let me tell you... 440 00:27:41,860 --> 00:27:44,591 I'm so... I appreciate it so much... I'm so very grateful. 441 00:27:44,730 --> 00:27:46,562 Not at all. Good day. 442 00:27:46,698 --> 00:27:47,757 Good day. 443 00:27:59,411 --> 00:28:01,004 He seemed on the level. 444 00:28:02,447 --> 00:28:03,847 Like I did? 445 00:28:11,023 --> 00:28:14,460 You... You better follow him. Find out how much he knows. 446 00:28:27,606 --> 00:28:29,083 Mitzuhito said the commission 447 00:28:29,107 --> 00:28:30,666 will seek ways to avoid the violence 448 00:28:30,809 --> 00:28:34,007 that has disrupted the campuses of major universities throughout Japan 449 00:28:34,146 --> 00:28:35,978 during the past 12 months. 450 00:28:36,114 --> 00:28:37,275 Argentina. 451 00:28:37,416 --> 00:28:40,011 Rumors have apparently been confirmed, and it is now believed 452 00:28:40,152 --> 00:28:43,020 that American right-wing fanatic Leonard Brix 453 00:28:43,155 --> 00:28:46,057 has been killed in an explosion in the city of Chacabuco, 454 00:28:46,191 --> 00:28:48,422 some one hundred miles west of Buenos Aires. 455 00:28:48,560 --> 00:28:52,622 Brix has been in hiding in Argentina ever since his conviction here 456 00:28:52,764 --> 00:28:55,165 on possession of an illegal cache of weapons. 457 00:28:55,300 --> 00:28:56,893 During the past eighteen months, 458 00:28:57,035 --> 00:29:00,096 State Department officials have tirelessly sought his extradition, 459 00:29:00,239 --> 00:29:01,764 only to be thwarted by red tape 460 00:29:01,907 --> 00:29:03,907 and the slow-moving processes of international law. 461 00:29:04,042 --> 00:29:06,273 Brix gained notoriety two years ago 462 00:29:06,411 --> 00:29:08,971 as the militant leader of the Party of the Fourth Reich, 463 00:29:09,114 --> 00:29:12,243 breakaway faction of the INCAA... 464 00:29:12,384 --> 00:29:16,151 The International New-Nazi Council for an Armed America. 465 00:29:16,288 --> 00:29:17,398 Hello. 466 00:29:17,422 --> 00:29:19,618 Hello, Professor Resnick? This is Joe Mannix. 467 00:29:19,758 --> 00:29:23,786 Earlier today you mentioned a German word that meant brick. 468 00:29:23,929 --> 00:29:25,295 Ziegel. 469 00:29:25,430 --> 00:29:28,867 Ziegel... uh, now, what if I wanted the word bricks? 470 00:29:29,001 --> 00:29:31,197 What would the plural of Ziegel be? 471 00:29:31,336 --> 00:29:33,635 Ziegel... no change at all. 472 00:29:33,772 --> 00:29:37,937 In other words, what sounded like seagull could mean bricks, plural. 473 00:29:38,076 --> 00:29:41,740 If I spell that phonetically, it would be B-R-I-X, right? 474 00:29:41,880 --> 00:29:42,880 Right. 475 00:29:42,981 --> 00:29:44,574 Like in Leonard Brix? 476 00:29:44,716 --> 00:29:46,981 But I thought he was killed in Argentina. 477 00:29:47,119 --> 00:29:50,988 No, I'm afraid the news report on his death was greatly exaggerated. 478 00:29:51,123 --> 00:29:53,388 Thank you very much, Professor. 479 00:29:53,525 --> 00:29:55,255 You've certainly made a believer out of me. 480 00:29:55,394 --> 00:29:57,022 You're welcome, Mr. Mannix. 481 00:30:01,900 --> 00:30:03,027 Hello, Bonnie. 482 00:30:03,168 --> 00:30:06,104 I'm sorry, Mr. Mannix. Your secretary isn't here. 483 00:30:06,238 --> 00:30:07,501 She had to run an errand. 484 00:30:07,639 --> 00:30:09,198 Please, sit down. 485 00:30:11,943 --> 00:30:13,206 What's the problem? 486 00:30:13,345 --> 00:30:15,940 Remember that other man in Mr. Travers' office? 487 00:30:16,081 --> 00:30:17,913 - Mr. Olin? - Yes. 488 00:30:18,050 --> 00:30:21,316 Well, the moment that you left, he got into his car and went after you. 489 00:30:21,453 --> 00:30:24,218 I knew something was going on. 490 00:30:24,356 --> 00:30:26,120 So when he called in later, 491 00:30:26,258 --> 00:30:29,319 I pretended to hang up after I put him through to Mr. Travers, 492 00:30:29,461 --> 00:30:30,485 but I didn't. 493 00:30:30,629 --> 00:30:32,598 I listened. 494 00:30:32,731 --> 00:30:35,599 He said that he followed you back here. 495 00:30:35,734 --> 00:30:37,862 He found out that you're not what you claimed. 496 00:30:38,003 --> 00:30:39,665 You're a private detective. 497 00:30:39,805 --> 00:30:42,104 And what was Mr. Travers' reaction? 498 00:30:42,240 --> 00:30:45,574 He seemed... well, nervous. 499 00:30:45,711 --> 00:30:47,976 And after I read the paper today, 500 00:30:48,113 --> 00:30:50,878 I suddenly thought that Mr. Travers might have had something to do 501 00:30:51,016 --> 00:30:52,644 with that plane that crashed... 502 00:30:52,784 --> 00:30:54,504 The one with the popcorn in the fuel tanks. 503 00:30:54,586 --> 00:30:56,316 Is that possible? 504 00:30:56,455 --> 00:30:58,185 It's possible. 505 00:30:58,323 --> 00:30:59,621 Where does Travers live? 506 00:30:59,758 --> 00:31:02,023 Way out. It's a dirt road. 507 00:31:02,160 --> 00:31:04,129 Up behind Woodland Hills, that area? 508 00:31:05,197 --> 00:31:06,197 Yeah. 509 00:31:06,298 --> 00:31:08,290 - You've been there? - Once. 510 00:31:08,433 --> 00:31:11,335 Do you think you could find your way back? 511 00:31:11,470 --> 00:31:14,565 You mean... take you there? 512 00:31:14,706 --> 00:31:16,265 Yes. 513 00:31:16,408 --> 00:31:18,570 But what if he had nothing to do with the plane? 514 00:31:18,710 --> 00:31:19,973 What if I'm wrong? 515 00:31:20,112 --> 00:31:22,741 Now, if you thought that, you wouldn't have come here, would you? 516 00:31:22,881 --> 00:31:24,110 No. 517 00:31:26,017 --> 00:31:27,246 I guess not. 518 00:31:28,720 --> 00:31:30,086 Let's go. 519 00:32:11,430 --> 00:32:12,489 Hold it! 520 00:32:18,804 --> 00:32:20,432 Move over, sweetie. 521 00:32:20,572 --> 00:32:23,064 Leave her out of this. She's not involved. 522 00:32:23,208 --> 00:32:24,676 Is that right? 523 00:32:29,581 --> 00:32:32,073 Drive this car back to his place and park it. 524 00:32:33,118 --> 00:32:34,848 Be sure you wipe away all the fingerprints. 525 00:32:35,854 --> 00:32:37,322 Let's go, Mr. Mannix. 526 00:34:46,084 --> 00:34:47,848 Any problems, Dave? 527 00:34:47,986 --> 00:34:49,784 No, none whatsoever. 528 00:34:49,921 --> 00:34:51,787 Well done. 529 00:34:53,058 --> 00:34:55,027 Please sit down, Mr. Mannix. 530 00:34:57,362 --> 00:34:59,388 You caused us brief concern. 531 00:34:59,531 --> 00:35:02,626 However, I now consider your presence a timely accommodation. 532 00:35:02,767 --> 00:35:05,430 Shall I call you Brix, or are you still using Ziegel? 533 00:35:05,570 --> 00:35:07,368 Call me the Phoenix. 534 00:35:07,505 --> 00:35:09,701 You do remember the mythology, don't you? 535 00:35:09,841 --> 00:35:13,039 How the fabled bennu bird rose from its own ashes? 536 00:35:13,178 --> 00:35:15,545 That would be in reference to today's news report? 537 00:35:15,680 --> 00:35:18,343 Came across convincingly, didn't it? 538 00:35:18,483 --> 00:35:20,452 The world considers me dead. 539 00:35:20,585 --> 00:35:22,986 I notice no one has declared it a day of mourning. 540 00:35:23,121 --> 00:35:26,285 What matters is not sentiment but the creation of myth. 541 00:35:26,424 --> 00:35:29,622 The idea that a man can die in an explosion 542 00:35:29,761 --> 00:35:33,562 and, like the Phoenix, rise from the ashes to assume his destiny. 543 00:35:34,933 --> 00:35:38,631 That's the kind of legend that empires are built on. 544 00:35:38,770 --> 00:35:41,069 When I give the signal tomorrow, 545 00:35:41,206 --> 00:35:45,439 my shock units will hit a hundred key cities across the nation. 546 00:35:47,312 --> 00:35:52,012 Posing as leftists, they will gun down the police and massacre the civil authorities. 547 00:35:52,150 --> 00:35:56,485 Within a week, anarchy will prevail, the existing order will topple, and... 548 00:35:56,621 --> 00:35:58,221 You and your Fourth Reich will take over. 549 00:35:58,289 --> 00:36:05,457 I know, I know. It sounds mad, but I'm hardly a fool. 550 00:36:05,597 --> 00:36:08,590 We have prepared with thoroughness, and we've bided our time. 551 00:36:08,733 --> 00:36:12,864 Tomorrow we act, and history repeats. 552 00:36:13,004 --> 00:36:15,701 Just where do I figure into this? 553 00:36:16,808 --> 00:36:20,245 As our first official enemy of the State, 554 00:36:20,378 --> 00:36:22,870 you'll establish our reputation for justice. 555 00:36:26,351 --> 00:36:29,719 Under the circumstances, we'll have to wait till dawn. 556 00:36:30,755 --> 00:36:33,020 Well, that is tradition. 557 00:36:33,158 --> 00:36:38,062 When you're trying to accomplish what we are, tradition is important. 558 00:37:03,388 --> 00:37:05,857 Make yourself comfortable, Mr. Mannix. 559 00:38:28,473 --> 00:38:31,466 Joe. Joe, guess who's here. 560 00:38:31,609 --> 00:38:33,609 Yeah. Why don't you answer your phone calls, buddy? 561 00:38:35,747 --> 00:38:36,874 Joe! 562 00:38:37,949 --> 00:38:38,949 Joe? 563 00:38:40,618 --> 00:38:41,745 That's funny. 564 00:38:41,886 --> 00:38:43,286 Well, it's not important. 565 00:38:43,421 --> 00:38:46,016 Just give him the message for me, will you, Peg? 566 00:38:46,157 --> 00:38:48,854 That he's one of the pallbearers for Pete tomorrow 567 00:38:48,993 --> 00:38:51,155 and should be there ten minutes ahead of time. 568 00:38:51,296 --> 00:38:52,457 Right. You're a doll. 569 00:38:52,597 --> 00:38:54,429 Frank. 570 00:38:54,566 --> 00:38:56,228 Where could he be? 571 00:38:56,367 --> 00:38:58,632 Well, that is his car out front, isn't it? 572 00:38:58,770 --> 00:39:00,705 - Yes. - Well, then he can't be too far. 573 00:39:00,839 --> 00:39:02,398 Maybe he went for a bite. 574 00:39:02,540 --> 00:39:04,202 He'd take his car. 575 00:39:04,342 --> 00:39:06,106 Well, then, maybe he went for a walk. 576 00:39:06,244 --> 00:39:08,076 No. 577 00:39:08,213 --> 00:39:09,681 Well, now, it is possible. 578 00:39:09,814 --> 00:39:11,612 There's something wrong, Frank. 579 00:39:11,749 --> 00:39:13,149 I felt it earlier, too. 580 00:39:13,284 --> 00:39:14,809 Peggy, will you listen to me? 581 00:39:14,953 --> 00:39:17,184 His car is still sitting out front, so obviously... 582 00:39:17,322 --> 00:39:21,453 Frank, just in case, check upstairs, huh? 583 00:39:21,593 --> 00:39:22,959 And I'll check the car. 584 00:39:57,195 --> 00:39:58,060 Frank! 585 00:39:58,196 --> 00:40:00,597 No, Peg. Sorry. He's not here. 586 00:40:11,676 --> 00:40:12,676 I knew it. 587 00:40:12,810 --> 00:40:14,210 - I knew it. - What? 588 00:40:14,345 --> 00:40:15,779 He called Professor Resnick. 589 00:40:15,914 --> 00:40:16,914 So? 590 00:40:17,048 --> 00:40:20,109 So that means he found out something or was trying to. 591 00:40:20,251 --> 00:40:24,621 Either way, he'd be off and running... In his car. 592 00:41:54,445 --> 00:41:56,277 All right, Peggy, let's have it. 593 00:41:56,414 --> 00:41:58,849 Have you ever heard of a man named Leonard Brix? 594 00:41:58,983 --> 00:42:00,884 Yeah. 595 00:42:01,019 --> 00:42:02,885 He just died in Argentina. 596 00:42:03,021 --> 00:42:06,480 No. He's alive and well in Los Angeles. 597 00:42:07,959 --> 00:42:09,359 Please, Art, just believe us. 598 00:42:09,494 --> 00:42:13,829 We think Brix was smuggled in by plane the other day, up in the Mulholland hills. 599 00:42:13,965 --> 00:42:16,332 And Pete saw him. That's why Pete was shot. 600 00:42:16,467 --> 00:42:18,163 Where does that leave Joe? 601 00:42:18,302 --> 00:42:20,965 Brix must have him. That's the only possibility. 602 00:42:39,390 --> 00:42:41,416 Take this down to Mannix. 603 00:42:41,559 --> 00:42:44,154 Tell him it's a gift from the Fourth Reich. 604 00:42:44,295 --> 00:42:46,423 It should last until dawn. 605 00:44:26,898 --> 00:44:28,161 He's gone! 606 00:44:28,299 --> 00:44:30,393 Find him! Find him! 607 00:44:45,483 --> 00:44:48,214 Fan out! Fan out! Find him! Find him! 608 00:46:09,600 --> 00:46:11,466 He seems to have disappeared. 609 00:46:11,602 --> 00:46:14,902 All right, keep looking! Keep looking! 610 00:48:57,635 --> 00:48:58,898 Mighty big of you, Art. 611 00:48:59,036 --> 00:49:00,036 What? 612 00:49:00,104 --> 00:49:01,902 This private limousine. 613 00:49:02,039 --> 00:49:05,532 We do that for anybody who sends up a flare that size. 614 00:49:08,112 --> 00:49:10,377 Where's that membership list you mentioned? 615 00:49:12,049 --> 00:49:13,210 There you are. 616 00:49:16,454 --> 00:49:18,218 You did a great job, Joe. 617 00:49:18,355 --> 00:49:22,156 No, no, Pete Panelli did. 618 00:49:24,628 --> 00:49:28,895 Which reminds me, I'm due to say goodbye. 45211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.