Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,782 --> 00:00:18,479
You look like you've got
jackpot written all over you.
2
00:00:18,619 --> 00:00:20,383
Better than that. Take a look.
3
00:00:25,058 --> 00:00:26,959
That's Eddie Wallace,
standing in a crowd,
4
00:00:27,094 --> 00:00:28,995
watching them put the
corpse on the stretcher.
5
00:00:29,129 --> 00:00:32,395
Oh, Joe. This knocks
his alibi for a loop.
6
00:00:32,533 --> 00:00:34,058
He couldn't have
been in Las Vegas.
7
00:00:34,201 --> 00:00:36,227
That is fundamentally correct.
8
00:00:36,370 --> 00:00:38,271
Oh, they're fantastic.
9
00:00:38,405 --> 00:00:39,464
Where'd you get them?
10
00:00:39,606 --> 00:00:41,734
They were putting the
corpse on the stretcher
11
00:00:41,875 --> 00:00:44,470
when one of the interns
noticed a flashbulb go off.
12
00:00:44,611 --> 00:00:47,206
I found the kid who
took those pictures.
13
00:00:47,347 --> 00:00:49,509
Why didn't he speak
up before now?
14
00:00:49,650 --> 00:00:51,482
He didn't know what he had.
15
00:00:51,618 --> 00:00:54,144
Besides, the camera was hot.
16
00:00:54,288 --> 00:00:55,347
Ohh!
17
00:00:57,824 --> 00:00:59,156
I'll take those.
18
00:01:00,227 --> 00:01:01,593
Now wait a minute.
19
00:01:01,728 --> 00:01:03,840
I broke my back getting those.
I wouldn't want to lose them.
20
00:01:03,864 --> 00:01:06,231
You're going to lose
something. Take your choice.
21
00:01:06,366 --> 00:01:07,527
Joe.
22
00:01:07,668 --> 00:01:09,603
Back up.
23
00:01:09,736 --> 00:01:12,035
Do what he says.
24
00:01:16,577 --> 00:01:17,875
Aah!
25
00:01:34,661 --> 00:01:36,596
Peggy, get the plates.
26
00:01:36,730 --> 00:01:38,221
Peggy?
27
00:01:51,878 --> 00:01:53,369
Operator? An emergency.
28
00:01:53,513 --> 00:01:54,742
Ambulance.
29
00:02:02,089 --> 00:02:04,115
♪♪
30
00:02:49,703 --> 00:02:52,434
Dr. Gerson, go to maternity.
31
00:02:59,513 --> 00:03:02,540
Dr. Gerson, go to the
maternity ward, please.
32
00:03:10,524 --> 00:03:14,393
Will the head surgical nurse
please call the main desk?
33
00:03:14,528 --> 00:03:19,159
Will the head surgical nurse
please call the main desk?
34
00:03:26,740 --> 00:03:28,766
I think she's coming around.
35
00:03:28,909 --> 00:03:31,208
We should put
you on the payroll.
36
00:03:31,344 --> 00:03:32,869
Hello, Mrs. Fair.
37
00:03:33,013 --> 00:03:35,039
I'm Miss Evans, your nurse.
38
00:03:39,252 --> 00:03:40,515
What?
39
00:03:40,654 --> 00:03:42,680
You were shot in the shoulder.
40
00:03:42,823 --> 00:03:45,258
The bullet was removed.
No broken bones.
41
00:03:45,392 --> 00:03:48,089
No complication.
You'll be just fine.
42
00:03:49,663 --> 00:03:50,858
Where's Toby?
43
00:03:50,997 --> 00:03:53,057
- Who?
- That's her son.
44
00:03:59,372 --> 00:04:00,670
Hi, Joe.
45
00:04:00,807 --> 00:04:02,400
Hi.
46
00:04:02,542 --> 00:04:05,068
Toby's just great.
He sends his love.
47
00:04:05,212 --> 00:04:06,737
Oh, good.
48
00:04:06,880 --> 00:04:10,647
I'll be right back with something to
help you get a good night's sleep.
49
00:04:19,159 --> 00:04:21,924
How are you?
You really all right?
50
00:04:22,062 --> 00:04:24,088
I think so.
51
00:04:24,231 --> 00:04:25,529
Good.
52
00:04:26,767 --> 00:04:29,362
You sure handled that
situation like a real pro.
53
00:04:29,503 --> 00:04:31,301
Thanks, Joe.
54
00:04:31,438 --> 00:04:35,136
And Wallace is going to be
indicted, thanks to those negatives.
55
00:04:35,275 --> 00:04:37,403
That's great.
56
00:04:37,544 --> 00:04:41,709
You know, Peggy, I'm really
very grateful for what you did.
57
00:04:41,848 --> 00:04:44,545
And if you ever pull a stunt
like that again, you're fired.
58
00:04:44,684 --> 00:04:46,846
- What?
- I mean it.
59
00:04:46,987 --> 00:04:48,427
You could've
gotten yourself killed.
60
00:04:48,555 --> 00:04:51,582
I don't ever want to worry about you
doing something crazy like that again.
61
00:04:51,725 --> 00:04:54,160
I'm sorry, Joe.
62
00:04:54,294 --> 00:04:56,763
Well, it's for purely
selfish reasons.
63
00:04:58,598 --> 00:04:59,998
Don't worry.
64
00:05:00,133 --> 00:05:02,534
I promise... never again.
65
00:05:02,669 --> 00:05:03,898
Okay.
66
00:05:04,037 --> 00:05:06,165
You're sure Toby's all right?
67
00:05:06,306 --> 00:05:08,036
He's fine.
68
00:05:08,175 --> 00:05:09,473
As a matter of fact,
69
00:05:09,609 --> 00:05:13,011
by now he should be fast asleep
at your neighbor's... Mrs. Frost.
70
00:05:13,146 --> 00:05:15,138
Thank goodness.
71
00:05:28,728 --> 00:05:31,357
You're lucky. It could've
been a lot worse.
72
00:05:31,498 --> 00:05:33,194
I know.
73
00:05:33,333 --> 00:05:35,996
Oh, Mrs. Frost is going
to bring Toby by tomorrow
74
00:05:36,136 --> 00:05:37,536
so he can see that you're okay.
75
00:05:37,671 --> 00:05:39,299
Good.
76
00:05:39,439 --> 00:05:41,738
- Good night, Peggy.
- Good night, Joe.
77
00:05:55,288 --> 00:05:57,018
Now, you find out what
room your mom is in
78
00:05:57,157 --> 00:05:58,887
and wait for me
in the lobby, boy.
79
00:05:59,025 --> 00:06:00,459
Yes'm.
80
00:06:16,576 --> 00:06:18,943
My mom is here. Mrs. Fair?
81
00:06:19,079 --> 00:06:20,672
Mrs. Fair?
82
00:06:21,948 --> 00:06:23,382
That would be room 312.
83
00:06:23,516 --> 00:06:25,246
- Thank you.
- Mm-hmm.
84
00:06:27,387 --> 00:06:28,855
Oh, son, that's 311!
85
00:06:28,989 --> 00:06:30,423
Son?
86
00:06:40,500 --> 00:06:44,369
Dr. Foley, go to
Admitting, please.
87
00:06:44,504 --> 00:06:48,441
Dr. Foley, go to
Admitting, please.
88
00:06:56,182 --> 00:06:57,912
Come in, come in.
89
00:07:01,521 --> 00:07:03,251
Hi, Peggy.
90
00:07:03,390 --> 00:07:05,359
How you doing?
91
00:07:05,492 --> 00:07:07,256
Hi, Mrs. Frost.
92
00:07:08,962 --> 00:07:11,864
You had me worried, but I'm
glad to see you're all in one piece.
93
00:07:11,998 --> 00:07:13,330
Thanks for coming.
94
00:07:13,466 --> 00:07:15,867
I brought you some things to
wear. Hope it's what you wanted.
95
00:07:16,002 --> 00:07:17,595
I'm sure they'll be fine.
96
00:07:17,737 --> 00:07:18,864
Where's Toby?
97
00:07:19,005 --> 00:07:21,565
I was about to ask
you the same question.
98
00:07:22,976 --> 00:07:26,140
You mean that child's
gotten lost? Peggy, I told him...
99
00:07:26,279 --> 00:07:28,111
I told him he should
wait for me in the lobby.
100
00:07:28,248 --> 00:07:29,409
I thought he ran up here.
101
00:07:29,549 --> 00:07:31,347
Maybe I should call the desk.
102
00:07:32,719 --> 00:07:34,517
Hi, Mom!
103
00:07:34,654 --> 00:07:37,214
- Toby!
- Where you been, boy?
104
00:07:37,357 --> 00:07:38,791
Ha!
105
00:07:38,925 --> 00:07:40,587
Thank you, Nurse.
106
00:07:40,727 --> 00:07:42,161
Part of the job.
107
00:07:42,295 --> 00:07:44,992
He was just across the hall.
108
00:07:45,131 --> 00:07:47,327
I got into the wrong room.
109
00:07:47,467 --> 00:07:49,299
How are you? Are you okay?
110
00:07:49,436 --> 00:07:51,029
Can I see where you got shot?
111
00:07:51,171 --> 00:07:53,163
Did they give you the
bullet? Can I have it?
112
00:07:53,306 --> 00:07:54,899
Toby, calm down.
113
00:07:55,041 --> 00:07:57,533
There's nothing really to see.
114
00:07:57,677 --> 00:07:59,509
Toby?
115
00:07:59,646 --> 00:08:01,774
Is that chocolate I
smell on your breath?
116
00:08:03,350 --> 00:08:04,477
Yes'm.
117
00:08:04,617 --> 00:08:06,449
Toby, you promised.
118
00:08:06,586 --> 00:08:09,283
The man in the other
room gave it to me.
119
00:08:09,422 --> 00:08:10,754
What man?
120
00:08:10,890 --> 00:08:12,882
The black man in the
room across the hall.
121
00:08:13,026 --> 00:08:14,927
Oh, Toby, you must be mistaken.
122
00:08:15,061 --> 00:08:17,326
That man was very sick when
he was brought in last night.
123
00:08:17,464 --> 00:08:19,456
He's not sick.
124
00:08:19,599 --> 00:08:22,194
He even got up to
give me the candy.
125
00:08:24,270 --> 00:08:26,466
Toby, are you sure
the man wasn't sick?
126
00:08:26,606 --> 00:08:28,734
I know what sick is,
127
00:08:28,875 --> 00:08:30,275
and he sure didn't
look sick to me.
128
00:08:30,410 --> 00:08:33,039
He was a nice man. He
asked me all about school.
129
00:08:33,179 --> 00:08:34,807
And you and all.
130
00:08:42,422 --> 00:08:44,186
Mr. Mannix' office.
131
00:08:44,324 --> 00:08:46,452
Hello. Is this the
answering service?
132
00:08:46,593 --> 00:08:49,085
No, this is
Mr. Mannix' secretary.
133
00:08:49,229 --> 00:08:50,697
Who's calling, please?
134
00:08:50,830 --> 00:08:53,459
Well, this is
Mr. Mannix' secretary.
135
00:08:53,600 --> 00:08:56,035
And you have him call me just
as soon as he shows his face.
136
00:08:56,169 --> 00:08:57,193
You hear, honey?
137
00:08:57,337 --> 00:08:59,067
Oh, hello.
138
00:08:59,205 --> 00:09:00,400
Hello.
139
00:09:00,540 --> 00:09:01,940
Goodbye.
140
00:09:08,848 --> 00:09:11,317
Peggy, you can't be serious.
141
00:09:11,451 --> 00:09:13,181
I am.
142
00:09:13,319 --> 00:09:15,151
If you were injured
during working hours,
143
00:09:15,288 --> 00:09:17,519
how would you like it if
some sexy-sounding devil
144
00:09:17,657 --> 00:09:20,024
were in your place before
you had a chance to recover?
145
00:09:20,160 --> 00:09:21,628
Hmm. Well...
146
00:09:21,761 --> 00:09:23,839
Oh, she's only going to be
there until you're well again.
147
00:09:23,863 --> 00:09:26,059
That time I went to
Chicago to visit relatives,
148
00:09:26,199 --> 00:09:27,599
you didn't get anybody.
149
00:09:28,735 --> 00:09:30,226
Is that really what's
upsetting you?
150
00:09:30,370 --> 00:09:32,999
That's part of it.
151
00:09:33,139 --> 00:09:36,132
The other part is... Well,
remember that patient they wheeled
152
00:09:36,276 --> 00:09:38,541
into the room across
the hall last night?
153
00:09:38,678 --> 00:09:40,374
The emergency patient?
154
00:09:40,513 --> 00:09:41,981
Yeah.
155
00:09:43,249 --> 00:09:44,842
What about him?
156
00:09:46,186 --> 00:09:47,950
Well, he's not sick.
157
00:09:48,088 --> 00:09:49,818
He's not sick at all.
158
00:09:49,956 --> 00:09:53,358
And, well, I started
to think that...
159
00:09:53,493 --> 00:09:56,361
Well, maybe he was sent in
here to finish what that guy started
160
00:09:56,496 --> 00:09:57,862
who wanted the photographs.
161
00:09:57,997 --> 00:10:01,058
Now, what makes
you think he's not sick?
162
00:10:01,201 --> 00:10:04,103
Because Toby went into
his room today by mistake.
163
00:10:04,237 --> 00:10:06,729
The man was walking
around and just acting fine.
164
00:10:06,873 --> 00:10:09,468
And asking Toby
questions about me.
165
00:10:09,609 --> 00:10:13,205
Come on, Peggy, you're
just reading things into it.
166
00:10:15,715 --> 00:10:17,149
How can you be sure?
167
00:10:17,283 --> 00:10:19,081
Okay, I'll check him out.
168
00:10:19,219 --> 00:10:20,448
Now, will you stop worrying?
169
00:10:20,587 --> 00:10:22,715
You'd probably be
perfectly relieved
170
00:10:22,856 --> 00:10:25,690
if he would've come in
here and snuffed me out.
171
00:10:25,825 --> 00:10:29,125
You've obviously got a new secretary
that you're perfectly delighted with.
172
00:10:29,262 --> 00:10:32,596
Mm-hmm. But she'll be gone
the second you're discharged.
173
00:10:32,732 --> 00:10:35,327
Good night, Mr. Mannix.
174
00:10:36,503 --> 00:10:37,913
I'm sure you'll feel
better in the morning.
175
00:10:37,937 --> 00:10:39,565
And don't worry.
176
00:10:39,706 --> 00:10:41,231
Nobody's going to bother you.
177
00:10:43,843 --> 00:10:46,438
Oh, and I'll call
first thing tomorrow
178
00:10:46,579 --> 00:10:48,571
to make sure
you're alive and well.
179
00:10:50,884 --> 00:10:52,978
Good night, Peggy.
180
00:11:46,072 --> 00:11:47,472
Get the gun, Joe.
181
00:11:47,607 --> 00:11:49,303
Get the gun, Joe!
182
00:11:49,442 --> 00:11:51,070
Get the gun, Joe.
183
00:12:00,053 --> 00:12:01,885
Get the gun, Joe.
184
00:12:02,021 --> 00:12:03,819
Oh. Ohh!
185
00:12:03,957 --> 00:12:05,858
Ohh!
186
00:12:05,992 --> 00:12:07,654
Aah!
187
00:12:07,794 --> 00:12:10,457
Aah!
188
00:12:16,236 --> 00:12:17,568
Aah!
189
00:12:19,038 --> 00:12:21,150
Calm down, woman. I wanted
to see if you were all right.
190
00:12:21,174 --> 00:12:23,166
Your son said... Ow!
What did you do that for?
191
00:12:23,309 --> 00:12:24,641
Get out. Get out of my room.
192
00:12:24,777 --> 00:12:27,269
Fine. But your son said... You
are Toby's mother, aren't you?
193
00:12:28,615 --> 00:12:30,208
What's going on in here?
194
00:12:31,484 --> 00:12:33,316
I was just leaving.
195
00:12:37,423 --> 00:12:39,654
That man... That man,
he came into my room.
196
00:12:39,792 --> 00:12:42,193
He was trying to... He
was trying to kill me.
197
00:12:42,328 --> 00:12:46,197
Oh, now, calm down.
Calm down, Mrs. Fair.
198
00:12:46,332 --> 00:12:48,392
I don't know exactly
what he was doing in here,
199
00:12:48,534 --> 00:12:50,730
but I know he wasn't
trying to kill you.
200
00:12:50,870 --> 00:12:52,361
How do you know?
201
00:12:52,505 --> 00:12:56,033
Let's just say that I know
he's a gentleman, okay?
202
00:12:56,175 --> 00:12:58,770
What are you talking about?
What do you know about him?
203
00:12:58,911 --> 00:13:00,470
Try to get some sleep.
204
00:13:00,613 --> 00:13:02,309
Why won't you answer me?
205
00:13:02,448 --> 00:13:05,714
Because I can't, Mrs. Fair.
206
00:13:05,852 --> 00:13:09,186
Please. Try to get some
sleep, now, won't you?
207
00:14:07,914 --> 00:14:10,383
You came to
apologize for your...
208
00:14:10,516 --> 00:14:12,485
cannibalistic behavior?
209
00:14:12,618 --> 00:14:14,018
Is that right, Mrs. Fair?
210
00:14:14,153 --> 00:14:16,748
Exactly what's going on?
211
00:14:18,191 --> 00:14:20,490
Last night you came in here
as though you were dying.
212
00:14:20,626 --> 00:14:22,492
And now...
213
00:14:25,765 --> 00:14:27,233
What were you doing in my room?
214
00:14:27,367 --> 00:14:28,858
I heard you shouting.
215
00:14:29,001 --> 00:14:30,970
Didn't know you were dreaming.
216
00:14:31,104 --> 00:14:32,902
And I admit it...
217
00:14:33,039 --> 00:14:36,305
I wanted to take a look at the
woman who fought off all the gangsters,
218
00:14:36,442 --> 00:14:38,343
as your son told me you did.
219
00:14:40,079 --> 00:14:41,672
That child.
220
00:14:41,814 --> 00:14:44,079
Also, the way he described it,
221
00:14:44,217 --> 00:14:46,152
I actually thought your
life might be in danger.
222
00:14:46,285 --> 00:14:49,346
Oh, well, you
didn't believe him.
223
00:14:49,489 --> 00:14:52,288
Well, no. But then
this is America...
224
00:14:52,425 --> 00:14:56,021
Home of the brave... Al
Capone, Babe Ruth... isn't it?
225
00:14:57,263 --> 00:14:58,424
Yes.
226
00:14:58,564 --> 00:15:00,055
But you're African.
227
00:15:00,199 --> 00:15:01,667
Like you...
228
00:15:01,801 --> 00:15:02,996
sister.
229
00:15:03,136 --> 00:15:04,195
Heh.
230
00:15:04,337 --> 00:15:05,896
Right on, brother.
231
00:15:06,038 --> 00:15:08,507
That's a fine son
you have, Mrs. Fair.
232
00:15:08,641 --> 00:15:10,132
Thank you.
233
00:15:12,044 --> 00:15:14,240
I'm sorry I bit your hand.
234
00:15:18,017 --> 00:15:21,078
Did you really fight
off three gangsters?
235
00:15:22,655 --> 00:15:23,918
Just one.
236
00:15:24,056 --> 00:15:27,390
Actually, all I did was pour
a cup of coffee on his hand
237
00:15:27,527 --> 00:15:30,224
while he and my
boss were fighting.
238
00:15:30,363 --> 00:15:33,197
Off went the gun,
and I went down.
239
00:15:33,332 --> 00:15:34,925
You work for a gangster?
240
00:15:35,067 --> 00:15:36,467
No.
241
00:15:36,602 --> 00:15:37,968
A private detective.
242
00:15:38,104 --> 00:15:39,970
Oh.
243
00:15:41,207 --> 00:15:43,802
Oh. Thank goodness
you're here, Mrs. Fair.
244
00:15:43,943 --> 00:15:45,138
I was getting worried.
245
00:15:46,446 --> 00:15:47,744
I'm all right.
246
00:15:47,880 --> 00:15:50,816
You should be in bed, Mrs. Fair.
247
00:15:50,950 --> 00:15:53,419
And you should
be getting your rest.
248
00:15:53,553 --> 00:15:55,920
I know.
249
00:16:02,361 --> 00:16:04,057
Then you really are sick.
250
00:16:05,364 --> 00:16:06,889
Unaccountable weakness,
251
00:16:07,033 --> 00:16:09,093
occasional pain.
252
00:16:09,235 --> 00:16:12,967
My own diagnosis is it's
just growing pains, but...
253
00:16:13,105 --> 00:16:14,937
they want to make some tests.
254
00:16:15,074 --> 00:16:17,168
I hope your
diagnosis is correct.
255
00:16:19,045 --> 00:16:20,741
But why all the secrecy?
256
00:16:20,880 --> 00:16:22,508
Miss Evans wouldn't
tell me who you were.
257
00:16:22,648 --> 00:16:24,173
She didn't even
mention you by name.
258
00:16:24,317 --> 00:16:26,183
I'm in this country incognito.
259
00:16:26,319 --> 00:16:28,515
Oh, come on.
260
00:16:28,654 --> 00:16:30,020
No, it's true.
261
00:16:30,156 --> 00:16:32,716
Miss Evans has specific orders
not to refer to me by name,
262
00:16:32,859 --> 00:16:35,192
as has the rest of
the hospital staff.
263
00:16:35,328 --> 00:16:38,958
I trust you will respect
my need for secrecy?
264
00:16:40,333 --> 00:16:41,858
Who are you?
265
00:16:42,001 --> 00:16:44,129
Will you promise
to keep my secret?
266
00:16:44,270 --> 00:16:46,330
Of course.
267
00:16:46,472 --> 00:16:50,967
I am Menji Obuko,
268
00:16:51,110 --> 00:16:54,137
Premier of the new
African nation of Kichiwana.
269
00:16:54,280 --> 00:16:55,976
Kichiwana.
270
00:16:56,115 --> 00:16:57,674
I've read about that.
271
00:16:57,817 --> 00:16:59,649
You might well have.
272
00:16:59,785 --> 00:17:01,947
We achieved our independence
less than a year ago.
273
00:17:04,257 --> 00:17:06,783
And you're the
premier of the country?
274
00:17:06,926 --> 00:17:08,758
Yes.
275
00:17:08,895 --> 00:17:10,386
Oh.
276
00:17:10,530 --> 00:17:12,999
Oh, I... I'm so embarrassed.
277
00:17:13,132 --> 00:17:15,260
Yes, I see.
278
00:17:15,401 --> 00:17:16,892
It's charming.
279
00:17:18,204 --> 00:17:21,902
Well, I'm pleased to
meet you, Mr. Obuko.
280
00:17:22,041 --> 00:17:24,636
And I'm very happy
to meet you, Mrs. Fair.
281
00:17:24,777 --> 00:17:26,245
Peggy.
282
00:17:26,379 --> 00:17:27,677
Peggy Fair.
283
00:17:29,348 --> 00:17:31,214
Heh.
284
00:17:31,350 --> 00:17:35,082
But I still don't understand
all the need for secrecy.
285
00:17:36,489 --> 00:17:40,824
There is a faction
in my country...
286
00:17:42,261 --> 00:17:44,321
that would not mourn my death.
287
00:17:45,631 --> 00:17:47,293
They feel the country
should be ruled
288
00:17:47,433 --> 00:17:50,426
with a strong arm
now at the beginning.
289
00:17:50,570 --> 00:17:53,096
They want to put
the army in charge.
290
00:17:53,239 --> 00:17:55,834
That would be as bad as
when we were a colony.
291
00:17:55,975 --> 00:17:58,001
Worse. Because if
the military took over,
292
00:17:58,144 --> 00:18:00,739
they would destroy the
beginnings of our democracy.
293
00:18:00,880 --> 00:18:03,611
There would be great
opposition and bloodshed.
294
00:18:06,018 --> 00:18:08,453
I will let the doctors
do their tests.
295
00:18:08,588 --> 00:18:11,820
I will even let them operate, if
it will get rid of the weakness.
296
00:18:11,958 --> 00:18:14,325
But I cannot afford to be sick.
297
00:18:14,460 --> 00:18:16,019
I must go back.
298
00:18:18,097 --> 00:18:19,622
I understand.
299
00:18:21,300 --> 00:18:24,930
You are very charming...
300
00:18:25,071 --> 00:18:26,767
and very lovely.
301
00:18:26,906 --> 00:18:30,434
And despite your modesty,
I'm sure, very brave.
302
00:18:30,576 --> 00:18:33,569
My compliments to Mr. Fair.
303
00:18:33,713 --> 00:18:35,079
Well, thank you.
304
00:18:35,214 --> 00:18:36,944
But there is no Mr. Fair.
305
00:18:37,083 --> 00:18:39,245
Except for Toby, of course.
306
00:18:40,720 --> 00:18:42,552
My husband died
several years ago.
307
00:18:45,257 --> 00:18:47,385
It's very late.
308
00:18:47,526 --> 00:18:49,722
And you should get your rest.
309
00:18:52,965 --> 00:18:54,558
Good night.
310
00:18:54,700 --> 00:18:56,566
Good night...
311
00:18:56,702 --> 00:18:58,364
Peggy Fair.
312
00:19:26,432 --> 00:19:30,096
Dr. Foley, please
go to Admitting.
313
00:19:35,307 --> 00:19:36,832
Dr. Schmutzer,
314
00:19:36,976 --> 00:19:40,378
report immediately
to emergency surgery.
315
00:19:40,513 --> 00:19:42,778
- Good morning.
- Good morning.
316
00:19:42,915 --> 00:19:44,611
You look tired.
317
00:19:44,750 --> 00:19:46,582
Couldn't get to sleep.
318
00:19:46,719 --> 00:19:50,121
- Bad boy.
- Very bad.
319
00:19:51,424 --> 00:19:53,416
You look splendid
in that outfit.
320
00:19:53,559 --> 00:19:57,018
Ohh. This outfit is just
my own pajamas and robe.
321
00:19:57,163 --> 00:19:58,756
But thanks.
322
00:20:00,566 --> 00:20:02,558
Hey, you didn't
eat your breakfast.
323
00:20:02,702 --> 00:20:05,729
Very bad. Doctor be very mad.
324
00:20:07,306 --> 00:20:09,298
I'll have a big lunch
with you today, Mrs. Fair.
325
00:20:10,342 --> 00:20:11,503
Perfect.
326
00:20:11,644 --> 00:20:13,237
Doctor be very mad.
327
00:20:13,379 --> 00:20:15,712
You not sleep or eat, Mr. Smith.
328
00:20:15,848 --> 00:20:17,316
Mr. Smith?
329
00:20:17,450 --> 00:20:19,942
Yes, this is Mr. Smith.
330
00:20:22,722 --> 00:20:24,020
Mr. Smith.
331
00:20:27,660 --> 00:20:31,324
Dr. Regan, go to X-ray, please.
332
00:20:31,464 --> 00:20:34,593
Dr. Regan, please go to X-ray.
333
00:20:45,044 --> 00:20:47,240
It's quite certain
you'll need surgery.
334
00:20:48,814 --> 00:20:50,840
Should I laugh or cry?
335
00:20:50,983 --> 00:20:53,350
You should prepare
yourself for it.
336
00:21:15,941 --> 00:21:17,170
Hi.
337
00:21:18,277 --> 00:21:19,575
Hi.
338
00:21:22,481 --> 00:21:24,074
Surgery in a few days.
339
00:21:24,216 --> 00:21:25,548
Exploratory.
340
00:21:25,684 --> 00:21:28,449
Impossible to tell anything
until they look inside.
341
00:21:28,587 --> 00:21:30,818
Nothing to worry about, I guess.
342
00:21:30,956 --> 00:21:32,686
Of course not.
343
00:21:38,964 --> 00:21:41,160
You don't have a
very interesting view.
344
00:21:41,300 --> 00:21:43,064
Just a great big
hole in the ground.
345
00:21:43,202 --> 00:21:45,671
That's a familiar sight
in our country, too.
346
00:21:47,540 --> 00:21:49,668
Buildings going up everywhere.
347
00:21:49,809 --> 00:21:51,744
Progress.
348
00:22:04,757 --> 00:22:07,556
- You're very worried, aren't you?
- Yes.
349
00:22:10,896 --> 00:22:12,387
Is there anything I can do?
350
00:22:16,402 --> 00:22:18,428
You can read to me...
351
00:22:18,571 --> 00:22:19,937
about America.
352
00:22:20,072 --> 00:22:22,166
Okay.
353
00:22:22,308 --> 00:22:25,437
I'll read you some of our
famous American fiction.
354
00:22:25,578 --> 00:22:27,342
You'll forget about everything.
355
00:22:27,479 --> 00:22:29,812
Sounds wonderful.
356
00:22:31,283 --> 00:22:33,343
I don't care how many
books you've read to him.
357
00:22:33,485 --> 00:22:36,387
I am now going to give you
that old Dutch uncle routine.
358
00:22:37,556 --> 00:22:40,754
You cannot afford
to fall in love with him.
359
00:22:40,893 --> 00:22:42,361
How did you figure that out?
360
00:22:42,494 --> 00:22:43,792
Well, what about Toby?
361
00:22:43,929 --> 00:22:46,956
Sure, his heritage is Africa,
but his home is America.
362
00:22:47,099 --> 00:22:49,261
You can't just tear
a kid up by the roots.
363
00:22:50,870 --> 00:22:52,463
Kids are flexible.
364
00:22:52,605 --> 00:22:54,733
They adapt easier
than us older folks.
365
00:22:54,874 --> 00:22:57,514
Then there's the fact that I don't
want to lose a good secretary...
366
00:22:57,543 --> 00:22:59,671
If I'm allowed to
express a selfish feeling.
367
00:22:59,812 --> 00:23:01,781
Oh.
368
00:23:04,049 --> 00:23:05,745
Oh, Peggy.
369
00:23:09,255 --> 00:23:10,450
Peggy.
370
00:23:17,463 --> 00:23:18,988
I only said...
371
00:23:20,432 --> 00:23:24,028
that I think I'm falling in
love with... With a great man.
372
00:23:26,038 --> 00:23:30,134
I didn't say that he
was in love with me.
373
00:23:55,901 --> 00:23:57,233
His name is Smith.
374
00:23:57,369 --> 00:23:59,235
You are sure he is the man?
375
00:23:59,371 --> 00:24:01,465
He doesn't talk like
any Smith I ever heard,
376
00:24:01,607 --> 00:24:03,303
but he's the one, I'm sure.
377
00:24:10,082 --> 00:24:11,482
You said 10,000.
378
00:24:11,617 --> 00:24:14,382
The other half when
I read his obituary.
379
00:24:17,089 --> 00:24:19,649
A sick man should have flowers.
380
00:24:27,232 --> 00:24:28,860
This is for 312.
381
00:24:34,907 --> 00:24:37,706
I thought nobody was supposed
to know he's in the country.
382
00:24:37,843 --> 00:24:39,175
Well, I may be wrong,
383
00:24:39,311 --> 00:24:42,679
but I just think that these
might be from Mrs. Fair.
384
00:24:42,815 --> 00:24:45,046
It's just a guess, now.
385
00:24:53,058 --> 00:24:56,392
Looks like you've got
yourself an admirer, Mr. Smith.
386
00:25:11,577 --> 00:25:13,375
Get out. Get out of here.
387
00:25:13,512 --> 00:25:15,538
- Why? What's...
- Get out!
388
00:25:38,971 --> 00:25:42,430
Dr. Halloran, please
call the main desk.
389
00:25:42,574 --> 00:25:45,738
Dr. Halloran, call the
main desk, please.
390
00:25:51,683 --> 00:25:53,811
No stomach pain?
391
00:25:53,952 --> 00:25:55,853
Just the same old weakness.
392
00:25:55,988 --> 00:25:58,428
After what happened, I think
we'd better schedule your surgery
393
00:25:58,524 --> 00:26:00,049
earlier than we'd planned.
394
00:26:00,192 --> 00:26:01,751
You don't need
any more attention.
395
00:26:01,894 --> 00:26:04,227
Heh. That's fine with me.
396
00:26:06,165 --> 00:26:09,761
Well, when are you going to operate
on this man, Doctor, so he can go home?
397
00:26:10,969 --> 00:26:13,700
Day after tomorrow, at 6 a.m.
398
00:26:15,808 --> 00:26:17,538
Goodbye.
399
00:26:18,677 --> 00:26:20,441
Goodbye, Doctor.
400
00:26:20,579 --> 00:26:22,946
Not a clue.
401
00:26:23,082 --> 00:26:25,210
But we're working on it.
402
00:26:25,350 --> 00:26:27,717
Oh, the hospital
announced that the explosion
403
00:26:27,853 --> 00:26:30,186
was caused by an old
boiler, so that's covered.
404
00:26:31,423 --> 00:26:33,134
Would've been nice if
you'd saved that note.
405
00:26:33,158 --> 00:26:35,093
It would've given us
something to go on.
406
00:26:35,227 --> 00:26:37,856
In your place, I'm sure I would've
done exactly the same thing.
407
00:26:37,996 --> 00:26:40,488
Only I would've sweated
a lot more, that's for sure.
408
00:26:44,336 --> 00:26:47,864
Well, you've had kind
of a rough time, and, uh...
409
00:26:49,308 --> 00:26:53,006
Well, on behalf of 99 9/10%
of the people of this city...
410
00:26:53,145 --> 00:26:54,841
And of the country,
for that matter...
411
00:26:54,980 --> 00:26:56,448
I'm sorry for what happened.
412
00:26:56,582 --> 00:26:58,676
Thank you.
413
00:26:58,817 --> 00:27:01,377
I'm sorry I brought our
politics along with me.
414
00:27:01,520 --> 00:27:03,148
I'm glad no one was injured.
415
00:27:04,556 --> 00:27:07,151
We'll try to make sure there'll
be no problem from now on.
416
00:27:07,292 --> 00:27:10,160
Well, they'll probably
try something else,
417
00:27:10,295 --> 00:27:11,661
now that they know I'm here.
418
00:27:12,865 --> 00:27:15,767
They're going to have climb over
a lot of blue uniforms to get to you.
419
00:27:15,901 --> 00:27:18,427
I suppose that is necessary now.
420
00:27:18,570 --> 00:27:21,472
My feeling was that a
man who is under guard
421
00:27:21,607 --> 00:27:22,973
is no longer incognito.
422
00:27:23,108 --> 00:27:26,442
Well, you get a good
night's rest, huh?
423
00:27:26,578 --> 00:27:28,843
Good night. And
say hello to Joe.
424
00:27:28,981 --> 00:27:31,109
- Right.
- Good night, Lieutenant.
425
00:27:34,786 --> 00:27:37,187
Does this happen
often in your country?
426
00:27:37,322 --> 00:27:38,915
No.
427
00:27:39,057 --> 00:27:41,652
The people of Kichiwana
are much more face-to-face.
428
00:27:41,793 --> 00:27:45,594
Bombs are more devious,
more sophisticated...
429
00:27:45,731 --> 00:27:48,223
The influence of
foreigners in our country.
430
00:27:51,170 --> 00:27:52,866
You look exhausted, Peggy.
431
00:27:54,973 --> 00:27:56,532
How did you know it was a bomb?
432
00:27:56,675 --> 00:27:58,541
The note.
433
00:27:58,677 --> 00:28:00,771
It said "Welcome to America."
434
00:28:00,913 --> 00:28:03,712
It was signed with the name of
our diplomatic envoy in Washington,
435
00:28:03,849 --> 00:28:05,875
who was never told
I was coming here.
436
00:28:08,053 --> 00:28:09,885
Do you have any
idea who's behind it?
437
00:28:10,022 --> 00:28:12,924
My people in Kichiwana
are working on it now.
438
00:28:16,762 --> 00:28:18,390
It's funny...
439
00:28:18,530 --> 00:28:20,465
Ridiculous, actually...
440
00:28:20,599 --> 00:28:22,830
How proper I am.
441
00:28:24,203 --> 00:28:28,402
I felt I should open the
window to throw out the bomb.
442
00:28:32,611 --> 00:28:35,809
I'm going to have to get over
that reflex if I'm to survive.
443
00:28:38,684 --> 00:28:40,516
When you go back,
444
00:28:40,652 --> 00:28:42,678
will there be many
women waiting for you?
445
00:28:44,189 --> 00:28:45,817
Usually there are, yes.
446
00:28:45,958 --> 00:28:48,018
How many of them
will be your wives?
447
00:28:48,160 --> 00:28:49,719
Wives?
448
00:28:52,798 --> 00:28:56,166
In the villages, men
have several wives
449
00:28:56,301 --> 00:28:58,270
if they are wealthy enough.
450
00:28:58,403 --> 00:29:02,204
But in the city, we have degenerated
to the point where we only have one.
451
00:29:02,341 --> 00:29:04,606
I have none.
452
00:29:05,677 --> 00:29:07,703
That's the best news
I've heard all day.
453
00:29:11,083 --> 00:29:14,918
You know, when I thought
something had happened to you...
454
00:29:16,888 --> 00:29:19,050
I'd never been so
scared before in my life.
455
00:29:21,393 --> 00:29:23,692
And I was never so
glad to see anyone...
456
00:29:23,829 --> 00:29:26,264
To hold anyone...
457
00:29:26,398 --> 00:29:28,560
As I was you.
458
00:29:31,536 --> 00:29:34,131
From now, everything
will be peaceful
459
00:29:34,273 --> 00:29:36,139
and quiet and safe.
460
00:29:37,442 --> 00:29:38,774
You're quite a woman.
461
00:29:38,910 --> 00:29:40,902
Thank you.
462
00:29:41,046 --> 00:29:43,072
And I'm sorry to
complicate your life.
463
00:29:43,215 --> 00:29:44,945
Oh, don't be silly.
464
00:29:45,083 --> 00:29:47,177
But I love you.
465
00:29:53,625 --> 00:29:55,560
And I love you.
466
00:30:03,435 --> 00:30:06,405
Me-e-e-enji.
467
00:30:06,538 --> 00:30:08,131
Menji?
468
00:30:10,142 --> 00:30:11,610
Menji.
469
00:30:13,111 --> 00:30:16,513
Mrs. Frost, I'd like for
you to meet Menji Obuko,
470
00:30:16,648 --> 00:30:19,049
Premier of Kichiwana.
471
00:30:19,184 --> 00:30:22,052
It would be simpler if you
introduced me as Mr. Smith.
472
00:30:22,187 --> 00:30:25,555
No. I want my aunts
to know who you are.
473
00:30:25,691 --> 00:30:27,592
I suppose I have to meet them.
474
00:30:27,726 --> 00:30:29,251
Yes.
475
00:30:30,796 --> 00:30:32,594
Menji Obuko.
476
00:30:33,732 --> 00:30:34,961
That's an unusual name.
477
00:30:35,100 --> 00:30:36,591
Not where I come from.
478
00:30:36,735 --> 00:30:38,535
You think they'll like me
where you come from?
479
00:30:38,603 --> 00:30:40,071
Of course.
480
00:30:40,205 --> 00:30:42,834
The question is, do you
think you'd like Kichiwana?
481
00:30:42,974 --> 00:30:44,738
Why wouldn't I?
482
00:30:47,012 --> 00:30:50,210
"Menji, dear, pour Aunt
Frances some more tea."
483
00:30:50,349 --> 00:30:52,079
I don't exactly understand
484
00:30:52,217 --> 00:30:54,516
why I have to be
inspected by them.
485
00:30:54,653 --> 00:30:57,145
Well, they're my aunts,
486
00:30:57,289 --> 00:31:00,054
and the only living relatives
I have outside of Toby.
487
00:31:00,192 --> 00:31:01,785
Suppose I fail the test.
488
00:31:01,927 --> 00:31:04,260
Drop you like a hot potato.
489
00:31:06,631 --> 00:31:09,533
In Kichiwana, a man
does not allow himself
490
00:31:09,668 --> 00:31:12,729
to be judged by three women.
491
00:31:12,871 --> 00:31:16,000
A man chooses his
woman, and it is done.
492
00:31:16,141 --> 00:31:18,007
How primitive.
493
00:31:18,143 --> 00:31:20,135
How natural.
494
00:31:20,278 --> 00:31:22,372
"Menji, dear...
495
00:31:22,514 --> 00:31:24,881
pass Aunt Mildred
some more cookies."
496
00:31:25,016 --> 00:31:27,042
Have some more
cookies, Mrs. Harmon.
497
00:31:27,185 --> 00:31:28,676
Thank you.
498
00:31:28,820 --> 00:31:31,312
What did your
father do, Mr. Obuko?
499
00:31:31,456 --> 00:31:34,392
He ran naked through the
brush, hunting lions with a spear.
500
00:31:34,526 --> 00:31:36,961
Oh.
501
00:31:39,698 --> 00:31:43,294
Menji, Aunt Frances
needs some more tea.
502
00:31:47,706 --> 00:31:49,834
I suppose Mrs. Frost
told you how we met.
503
00:31:49,975 --> 00:31:51,204
Yes.
504
00:31:51,343 --> 00:31:53,574
Toby raves about you, Mr. Obuko.
505
00:31:53,712 --> 00:31:56,011
I'm a fan of his, too.
506
00:31:56,148 --> 00:31:58,014
Have you been married before?
507
00:31:58,150 --> 00:31:59,379
No.
508
00:31:59,518 --> 00:32:00,884
Why not?
509
00:32:02,087 --> 00:32:03,783
I've been busy
getting an education
510
00:32:03,922 --> 00:32:06,221
and helping get the
foreigners out of my country.
511
00:32:06,358 --> 00:32:09,055
Your job, does it pay well?
512
00:32:09,194 --> 00:32:11,095
Fairly well.
513
00:32:11,229 --> 00:32:13,221
Is there room for advancement?
514
00:32:13,365 --> 00:32:16,028
No, I wouldn't say so.
515
00:32:16,168 --> 00:32:18,399
I love your hat, Aunt Mildred.
516
00:32:18,537 --> 00:32:20,563
Thank you, my dear.
517
00:32:20,705 --> 00:32:24,107
I'm glad to see you're looking
and feeling much better, Peggy.
518
00:32:24,242 --> 00:32:26,643
That first day I
was here, well...
519
00:32:26,778 --> 00:32:28,337
Are you...
520
00:32:29,614 --> 00:32:31,048
Yes?
521
00:32:31,183 --> 00:32:32,446
Uh, nothing.
522
00:32:32,584 --> 00:32:34,177
What is it, Aunt Frances?
523
00:32:34,319 --> 00:32:36,754
- Never mind.
- Go ahead, please.
524
00:32:36,888 --> 00:32:38,754
Yes, Frances, do.
525
00:32:38,890 --> 00:32:41,086
Oh, I couldn't. Heh heh.
526
00:32:41,226 --> 00:32:42,819
I insist.
527
00:32:44,095 --> 00:32:45,825
Well...
528
00:32:45,964 --> 00:32:50,732
I was going to ask if
you're in good health.
529
00:32:50,869 --> 00:32:55,398
But, uh, seeing as we're all
here in your hospital room,
530
00:32:55,540 --> 00:32:57,475
and you in your pajamas and all,
531
00:32:57,609 --> 00:33:02,343
I realized it was
an unfair question.
532
00:33:02,481 --> 00:33:03,779
Heh.
533
00:33:27,806 --> 00:33:30,275
That's the closest I've
been to a firing squad.
534
00:33:30,408 --> 00:33:33,003
Oh, come on. They
weren't that bad.
535
00:33:33,144 --> 00:33:34,407
No, I guess not.
536
00:33:34,546 --> 00:33:36,845
I thought I'd go
through the floor
537
00:33:36,982 --> 00:33:39,679
when they asked what your
father did, and you told them.
538
00:33:39,818 --> 00:33:42,652
Heh! Well, I thought they
were ready for the truth.
539
00:33:42,787 --> 00:33:44,483
They are.
540
00:33:48,193 --> 00:33:50,753
Did Dr. Linkram say that
you could drink champagne?
541
00:33:51,897 --> 00:33:54,457
This could be my last
supper, Peggy. Don't spoil it.
542
00:33:54,599 --> 00:33:56,898
Oh, it's not going to
be your last supper.
543
00:33:58,270 --> 00:33:59,932
Don't even think that.
544
00:34:01,973 --> 00:34:03,407
Peggy?
545
00:34:06,244 --> 00:34:08,338
I'm sorry I said that.
546
00:34:08,480 --> 00:34:10,039
Forgive me?
547
00:34:10,181 --> 00:34:11,945
I didn't mean to bring you down.
548
00:34:13,852 --> 00:34:15,320
I know.
549
00:34:16,821 --> 00:34:18,414
I love you, Peggy.
550
00:34:18,557 --> 00:34:21,686
I want to share my life
and my country with you.
551
00:34:24,529 --> 00:34:27,363
Don't talk. Just rest.
552
00:34:27,499 --> 00:34:29,730
- I'll be all right.
- You need plenty of rest.
553
00:34:31,202 --> 00:34:32,602
Menji.
554
00:34:32,737 --> 00:34:34,205
Menji.
555
00:34:35,440 --> 00:34:36,806
Oh!
556
00:34:38,043 --> 00:34:39,841
I'll get the doctor.
557
00:34:53,558 --> 00:34:55,083
Knife.
558
00:35:04,336 --> 00:35:05,634
Hemostat.
559
00:35:14,179 --> 00:35:15,477
Sponge.
560
00:35:18,917 --> 00:35:20,283
Deep knife.
561
00:35:30,195 --> 00:35:31,595
Sutures.
562
00:35:40,105 --> 00:35:42,301
- Blood pressure is dropping.
- What is it?
563
00:35:42,440 --> 00:35:43,669
Down to 60.
564
00:35:43,808 --> 00:35:46,107
Send for two units.
565
00:35:50,749 --> 00:35:52,650
Got a lot of bleeding in here.
566
00:35:52,784 --> 00:35:54,252
Sponge sticks.
567
00:35:56,554 --> 00:35:57,954
Deep knife.
568
00:36:02,994 --> 00:36:04,292
Blood pressure's dropping.
569
00:36:04,429 --> 00:36:06,898
Get that blood up here!
570
00:36:12,270 --> 00:36:15,172
Peggy, will you slow down?
He's going to be all right.
571
00:36:15,306 --> 00:36:17,104
What's taking so long?
572
00:36:17,242 --> 00:36:19,074
These things take time.
573
00:36:19,210 --> 00:36:20,803
Relax, huh?
574
00:36:42,801 --> 00:36:44,463
Dr. Singh...
575
00:36:44,602 --> 00:36:46,969
please go to the
orthopedic wing.
576
00:36:47,105 --> 00:36:50,439
Dr. Singh, please go
to the orthopedic wing.
577
00:37:18,369 --> 00:37:19,496
Yes?
578
00:37:19,637 --> 00:37:21,196
He made it.
579
00:37:21,339 --> 00:37:24,503
We'll have to do something
about that, won't we?
580
00:37:34,052 --> 00:37:35,486
It's fine.
581
00:37:42,093 --> 00:37:44,221
When will Dr. Linkram get here?
582
00:37:44,362 --> 00:37:46,456
Just try to be
patient, Mrs. Fair.
583
00:37:46,598 --> 00:37:48,464
Patient?
584
00:37:48,600 --> 00:37:51,900
Come on, Peggy.
Dr. Linkram's a busy man.
585
00:37:52,036 --> 00:37:54,369
He's on staff at four
hospitals that I know about,
586
00:37:54,506 --> 00:37:56,338
and probably a couple I don't.
587
00:37:56,474 --> 00:37:58,875
He'll be here as soon
as he can make it.
588
00:37:59,010 --> 00:38:01,479
That's great, just great.
589
00:38:04,449 --> 00:38:06,008
You won't forget to let me know
590
00:38:06,151 --> 00:38:08,432
as soon as he regains
consciousness, will you, Miss Evans?
591
00:38:08,553 --> 00:38:11,045
No, I won't, Mrs. Fair.
592
00:38:13,091 --> 00:38:14,559
Peggy?
593
00:38:16,161 --> 00:38:19,256
What did the doctor
say about your shoulder?
594
00:38:21,666 --> 00:38:23,692
I don't want to talk
about my shoulder, Joe,
595
00:38:23,835 --> 00:38:25,303
and you know it.
596
00:38:25,436 --> 00:38:27,268
Hey, come on, calm down.
597
00:38:27,405 --> 00:38:29,450
Well, it's just not good enough
for him to leave a message
598
00:38:29,474 --> 00:38:31,204
that the operation
was successful.
599
00:38:31,342 --> 00:38:33,834
It's just not good enough.
After four hours of surgery?
600
00:38:33,978 --> 00:38:36,140
Now, be reasonable,
Peggy. You were asleep
601
00:38:36,281 --> 00:38:38,011
when Dr. Linkram
finished the operation.
602
00:38:38,149 --> 00:38:41,017
I was sleeping because
Dr. Linkram insisted
603
00:38:41,152 --> 00:38:43,519
that I take something
to calm me down.
604
00:38:43,655 --> 00:38:45,783
But I ask him... I
ask him specifically
605
00:38:45,924 --> 00:38:47,449
to wake me up when it was over.
606
00:38:47,592 --> 00:38:50,756
Wait a minute. What
are we arguing about?
607
00:39:03,875 --> 00:39:06,743
Have you, uh, decided
what you're going to do?
608
00:39:08,179 --> 00:39:09,442
Tough one, isn't it?
609
00:39:09,581 --> 00:39:11,379
Yeah.
610
00:39:14,252 --> 00:39:16,244
I'm sorry I flew
off the handle, Joe.
611
00:39:20,458 --> 00:39:24,828
Toby told me that you took him to see
a great science fiction movie yesterday.
612
00:39:24,963 --> 00:39:27,728
He loved it. Thanks, Joe.
613
00:39:27,866 --> 00:39:29,892
Oh, I kind of enjoyed it myself.
614
00:39:34,372 --> 00:39:36,204
Joe, I'm so worried
about that man in there.
615
00:39:36,341 --> 00:39:37,900
I just don't know what to do.
616
00:39:38,042 --> 00:39:40,273
Yeah, I know, Peggy.
617
00:39:41,479 --> 00:39:42,572
Joe?
618
00:39:42,714 --> 00:39:44,683
I'll be right back.
619
00:39:49,854 --> 00:39:51,823
- Yeah, Mitch?
- Well, you were right.
620
00:39:51,956 --> 00:39:54,824
Two guys just called in sick
from the hospital blood bank.
621
00:39:54,959 --> 00:39:57,827
And the employment agency is sending
two temporary men over right away.
622
00:39:57,962 --> 00:40:00,659
Hmm. Chances are they'll
try and slip something
623
00:40:00,798 --> 00:40:02,790
into the bottle of blood
he's supposed to get.
624
00:40:06,004 --> 00:40:07,768
You'd better tell
the medical director
625
00:40:07,906 --> 00:40:09,841
to have the blood delivered
from someplace else.
626
00:40:09,974 --> 00:40:11,465
Yeah, we'll do that.
627
00:40:11,609 --> 00:40:13,373
You know, the thing
is, what I'd like to do
628
00:40:13,511 --> 00:40:14,877
is force them out in the open.
629
00:40:15,013 --> 00:40:16,891
Now, I think I have a way,
if you'll lend us a hand.
630
00:40:16,915 --> 00:40:18,076
Yeah, just name it.
631
00:40:18,216 --> 00:40:19,946
- Oh, Dr. Linkram?
- Yes?
632
00:40:20,084 --> 00:40:21,848
- Joe Mannix.
- Oh, yes.
633
00:40:21,986 --> 00:40:23,921
Excuse me, Dr. Linkram.
634
00:40:24,055 --> 00:40:25,853
He's just regained
consciousness.
635
00:40:25,990 --> 00:40:27,288
I'll be right there, nurse.
636
00:40:27,425 --> 00:40:31,226
I think I'd better speak with
my patient first, Mr. Mannix.
637
00:40:46,110 --> 00:40:48,944
That was a long
tunnel I was just in.
638
00:40:50,281 --> 00:40:52,546
The operation lasted
just under four hours.
639
00:40:54,485 --> 00:40:57,080
Well, tell me. How am I?
640
00:40:57,221 --> 00:41:00,089
We found a carcinoma at
the head of your pancreas,
641
00:41:00,224 --> 00:41:02,056
which is what was
giving you all the pain.
642
00:41:02,193 --> 00:41:05,254
You will, however, have to
come in regularly for treatments
643
00:41:05,396 --> 00:41:08,924
on the areas penetrated by the
cancer that we couldn't remove.
644
00:41:10,802 --> 00:41:15,900
I came here for you to do whatever
was possible, Doctor Linkram.
645
00:41:16,040 --> 00:41:18,407
I cannot stay one day
646
00:41:18,543 --> 00:41:22,913
after I'm able to get
up and walk out of here.
647
00:41:23,047 --> 00:41:25,448
But the remaining
cancer is still dispersed.
648
00:41:25,583 --> 00:41:27,449
You must have it
treated immediately,
649
00:41:27,585 --> 00:41:29,986
and for a very
long period of time.
650
00:41:30,121 --> 00:41:32,283
And if I don't?
651
00:41:33,858 --> 00:41:35,451
Well, it's impossible to say.
652
00:41:35,593 --> 00:41:38,119
Try.
653
00:41:38,262 --> 00:41:39,787
Try.
654
00:41:41,432 --> 00:41:46,598
I am trying with all my might
to hear the truth, Doctor.
655
00:41:47,905 --> 00:41:51,603
I'd like you to
try to tell it to me.
656
00:41:53,578 --> 00:41:56,013
If you don't have it treated,
657
00:41:56,147 --> 00:41:58,673
if you ignore it completely,
658
00:41:58,816 --> 00:42:00,512
I can't guess at your life.
659
00:42:00,651 --> 00:42:04,088
I only know that I've seen
several cases quite similar to yours
660
00:42:04,222 --> 00:42:05,815
that were not treated.
661
00:42:05,957 --> 00:42:09,052
One man, two years
younger than you.
662
00:42:09,193 --> 00:42:11,628
One woman, five
years older than you.
663
00:42:11,763 --> 00:42:14,631
Please. Just say it.
664
00:42:15,867 --> 00:42:18,803
The man lived for a
year and four months.
665
00:42:18,936 --> 00:42:21,269
The woman lived for 11 months.
666
00:42:23,574 --> 00:42:25,600
It's all right, then.
667
00:42:25,743 --> 00:42:27,575
There's time.
668
00:42:29,747 --> 00:42:31,340
There's time.
669
00:42:37,755 --> 00:42:40,418
Dr. Wahr, 561.
670
00:42:41,993 --> 00:42:44,690
Dr. Wahr, 561 West Wing.
671
00:42:44,829 --> 00:42:48,425
Dr. Wahr, go to 561 West Wing.
672
00:43:16,928 --> 00:43:19,557
Now, we'll need you to testify
against the man who delivered this.
673
00:43:19,697 --> 00:43:21,188
I'll be happy to.
674
00:43:21,332 --> 00:43:23,563
Okay, Richardson, let's do it.
675
00:43:23,701 --> 00:43:26,967
Dr. Christopher, outside call.
676
00:43:27,105 --> 00:43:30,200
Dr. Christopher, outside call.
677
00:43:38,716 --> 00:43:40,048
What's going on?
678
00:43:40,184 --> 00:43:43,052
This fellow from Africa had
a bad reaction to some blood.
679
00:43:43,187 --> 00:43:45,520
- I'll be back later.
- Yeah, okay, Tom.
680
00:43:45,656 --> 00:43:47,818
Anyway, he's to get
his blood typed again,
681
00:43:47,959 --> 00:43:50,155
and he's to get an I.V.
drip going right away.
682
00:43:50,294 --> 00:43:52,024
Yeah, sure thing.
683
00:43:54,298 --> 00:43:56,698
Hey, where's Charlie? He usually
works down here, doesn't he?
684
00:43:56,734 --> 00:43:59,101
Yeah. He's, uh... He's
out sick with the flu.
685
00:43:59,237 --> 00:44:00,705
Oh, yeah. I had that last week.
686
00:44:00,838 --> 00:44:02,704
Boy, does it knock you out.
687
00:44:11,215 --> 00:44:12,843
Mitch...
688
00:44:12,984 --> 00:44:15,078
you'll probably find the
two real lab technicians
689
00:44:15,219 --> 00:44:16,339
tied up in their apartments.
690
00:44:16,454 --> 00:44:18,116
Yeah, I've got a couple
of men on the way.
691
00:44:18,256 --> 00:44:20,452
Who paid you?
692
00:44:20,591 --> 00:44:23,060
You want to save your
neck, you'd better start talking.
693
00:44:26,564 --> 00:44:27,998
Okay, you can
take the rap alone,
694
00:44:28,132 --> 00:44:30,532
and you'll let that friend of
yours out there walk away free.
695
00:44:30,601 --> 00:44:33,867
Or you can take a chance
by telling us who he is.
696
00:44:52,623 --> 00:44:54,489
Well, it's all done.
697
00:45:20,918 --> 00:45:23,149
There's my stylish woman.
698
00:45:24,755 --> 00:45:26,018
How do you feel?
699
00:45:26,157 --> 00:45:27,819
The operation was a success.
700
00:45:27,959 --> 00:45:30,485
I know. The doctor told me.
701
00:45:30,628 --> 00:45:33,894
No more pain, no more dizziness,
702
00:45:34,031 --> 00:45:35,932
no more fatigue.
703
00:45:36,067 --> 00:45:39,663
From now on, progress
and action in my country.
704
00:45:39,804 --> 00:45:42,330
I'm so happy, I don't
know what to do.
705
00:45:45,610 --> 00:45:47,772
I'll send for you, Peggy,
706
00:45:47,912 --> 00:45:50,177
as soon as I've gotten
things straightened out.
707
00:45:51,482 --> 00:45:53,951
But I was thinking maybe
I could go back with you.
708
00:45:55,553 --> 00:45:58,182
But I guess probably that
would be the best thing.
709
00:45:58,322 --> 00:46:01,486
It won't be long.
A year at most.
710
00:46:01,626 --> 00:46:03,094
A year?
711
00:46:03,227 --> 00:46:06,026
Now, that's long. And
I want to be with you.
712
00:46:06,163 --> 00:46:09,861
The time will pass
so fast. You'll see.
713
00:46:14,171 --> 00:46:15,764
I love you.
714
00:46:34,659 --> 00:46:37,959
My aunts and Mrs. Frost
715
00:46:38,095 --> 00:46:39,791
and Toby and...
716
00:46:39,930 --> 00:46:42,161
Well, just everyone in the
building sends their love
717
00:46:42,300 --> 00:46:46,260
and congratulations on
surviving the witch doctor's knife.
718
00:46:48,906 --> 00:46:51,569
You get some rest.
719
00:46:51,709 --> 00:46:53,268
I'll be back.
720
00:46:53,411 --> 00:46:55,539
I do feel tired.
721
00:47:08,726 --> 00:47:10,217
You know, I can't believe it.
722
00:47:12,330 --> 00:47:14,526
It was so scary when
you were under surgery.
723
00:47:14,665 --> 00:47:16,759
It's over now.
724
00:47:18,102 --> 00:47:20,833
What is it? What's the matter?
725
00:47:20,971 --> 00:47:22,371
Nothing.
726
00:47:22,506 --> 00:47:23,804
Pains in your stomach?
727
00:47:23,941 --> 00:47:25,569
No.
728
00:47:25,710 --> 00:47:27,542
Muscle cramps.
729
00:47:30,915 --> 00:47:32,611
Probably from the stitches.
730
00:47:32,750 --> 00:47:35,185
That's the same kind
of pain that you had
731
00:47:35,319 --> 00:47:36,844
before the operation.
732
00:47:36,987 --> 00:47:39,650
No. No, it isn't.
733
00:47:46,731 --> 00:47:49,633
The operation was
a complete success.
734
00:47:51,235 --> 00:47:53,204
But the patient will die.
735
00:47:54,638 --> 00:47:56,231
That's it, isn't it?
736
00:47:57,675 --> 00:47:59,667
Please, Peggy.
737
00:47:59,810 --> 00:48:02,075
Oh, but...
738
00:48:25,169 --> 00:48:28,606
Forgive me. Please.
739
00:48:28,739 --> 00:48:31,004
My body fails me,
740
00:48:31,142 --> 00:48:33,907
but my heart...
741
00:48:34,044 --> 00:48:37,037
My heart is with you.
742
00:48:38,649 --> 00:48:41,050
I only know that I love you.
743
00:48:43,521 --> 00:48:46,855
Peggy, please understand.
744
00:48:46,991 --> 00:48:49,517
I must put what
is left of my life
745
00:48:49,660 --> 00:48:51,822
into my country.
746
00:49:24,528 --> 00:49:26,997
No, I'm sorry.
Mr. Mannix isn't back yet.
747
00:49:29,433 --> 00:49:31,834
Oh, just one second, Mr. Lloyd.
Mr. Mannix just walked in.
748
00:49:31,969 --> 00:49:33,904
Will you hold, please?
749
00:49:35,539 --> 00:49:37,770
It's Mr. Lloyd, and
he's called 1,000 times.
750
00:49:37,908 --> 00:49:39,399
He says it's very important.
751
00:49:39,543 --> 00:49:42,377
Yeah, I know. Well, he can wait.
752
00:49:42,513 --> 00:49:43,845
How are you feeling?
753
00:49:45,049 --> 00:49:46,176
Fine.
754
00:49:46,317 --> 00:49:48,582
- Really?
- Really.
755
00:49:48,719 --> 00:49:50,244
I'm beautiful.
49561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.