All language subtitles for Mannix S04E08 The World Between.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,782 --> 00:00:18,479 You look like you've got jackpot written all over you. 2 00:00:18,619 --> 00:00:20,383 Better than that. Take a look. 3 00:00:25,058 --> 00:00:26,959 That's Eddie Wallace, standing in a crowd, 4 00:00:27,094 --> 00:00:28,995 watching them put the corpse on the stretcher. 5 00:00:29,129 --> 00:00:32,395 Oh, Joe. This knocks his alibi for a loop. 6 00:00:32,533 --> 00:00:34,058 He couldn't have been in Las Vegas. 7 00:00:34,201 --> 00:00:36,227 That is fundamentally correct. 8 00:00:36,370 --> 00:00:38,271 Oh, they're fantastic. 9 00:00:38,405 --> 00:00:39,464 Where'd you get them? 10 00:00:39,606 --> 00:00:41,734 They were putting the corpse on the stretcher 11 00:00:41,875 --> 00:00:44,470 when one of the interns noticed a flashbulb go off. 12 00:00:44,611 --> 00:00:47,206 I found the kid who took those pictures. 13 00:00:47,347 --> 00:00:49,509 Why didn't he speak up before now? 14 00:00:49,650 --> 00:00:51,482 He didn't know what he had. 15 00:00:51,618 --> 00:00:54,144 Besides, the camera was hot. 16 00:00:54,288 --> 00:00:55,347 Ohh! 17 00:00:57,824 --> 00:00:59,156 I'll take those. 18 00:01:00,227 --> 00:01:01,593 Now wait a minute. 19 00:01:01,728 --> 00:01:03,840 I broke my back getting those. I wouldn't want to lose them. 20 00:01:03,864 --> 00:01:06,231 You're going to lose something. Take your choice. 21 00:01:06,366 --> 00:01:07,527 Joe. 22 00:01:07,668 --> 00:01:09,603 Back up. 23 00:01:09,736 --> 00:01:12,035 Do what he says. 24 00:01:16,577 --> 00:01:17,875 Aah! 25 00:01:34,661 --> 00:01:36,596 Peggy, get the plates. 26 00:01:36,730 --> 00:01:38,221 Peggy? 27 00:01:51,878 --> 00:01:53,369 Operator? An emergency. 28 00:01:53,513 --> 00:01:54,742 Ambulance. 29 00:02:02,089 --> 00:02:04,115 ♪♪ 30 00:02:49,703 --> 00:02:52,434 Dr. Gerson, go to maternity. 31 00:02:59,513 --> 00:03:02,540 Dr. Gerson, go to the maternity ward, please. 32 00:03:10,524 --> 00:03:14,393 Will the head surgical nurse please call the main desk? 33 00:03:14,528 --> 00:03:19,159 Will the head surgical nurse please call the main desk? 34 00:03:26,740 --> 00:03:28,766 I think she's coming around. 35 00:03:28,909 --> 00:03:31,208 We should put you on the payroll. 36 00:03:31,344 --> 00:03:32,869 Hello, Mrs. Fair. 37 00:03:33,013 --> 00:03:35,039 I'm Miss Evans, your nurse. 38 00:03:39,252 --> 00:03:40,515 What? 39 00:03:40,654 --> 00:03:42,680 You were shot in the shoulder. 40 00:03:42,823 --> 00:03:45,258 The bullet was removed. No broken bones. 41 00:03:45,392 --> 00:03:48,089 No complication. You'll be just fine. 42 00:03:49,663 --> 00:03:50,858 Where's Toby? 43 00:03:50,997 --> 00:03:53,057 - Who? - That's her son. 44 00:03:59,372 --> 00:04:00,670 Hi, Joe. 45 00:04:00,807 --> 00:04:02,400 Hi. 46 00:04:02,542 --> 00:04:05,068 Toby's just great. He sends his love. 47 00:04:05,212 --> 00:04:06,737 Oh, good. 48 00:04:06,880 --> 00:04:10,647 I'll be right back with something to help you get a good night's sleep. 49 00:04:19,159 --> 00:04:21,924 How are you? You really all right? 50 00:04:22,062 --> 00:04:24,088 I think so. 51 00:04:24,231 --> 00:04:25,529 Good. 52 00:04:26,767 --> 00:04:29,362 You sure handled that situation like a real pro. 53 00:04:29,503 --> 00:04:31,301 Thanks, Joe. 54 00:04:31,438 --> 00:04:35,136 And Wallace is going to be indicted, thanks to those negatives. 55 00:04:35,275 --> 00:04:37,403 That's great. 56 00:04:37,544 --> 00:04:41,709 You know, Peggy, I'm really very grateful for what you did. 57 00:04:41,848 --> 00:04:44,545 And if you ever pull a stunt like that again, you're fired. 58 00:04:44,684 --> 00:04:46,846 - What? - I mean it. 59 00:04:46,987 --> 00:04:48,427 You could've gotten yourself killed. 60 00:04:48,555 --> 00:04:51,582 I don't ever want to worry about you doing something crazy like that again. 61 00:04:51,725 --> 00:04:54,160 I'm sorry, Joe. 62 00:04:54,294 --> 00:04:56,763 Well, it's for purely selfish reasons. 63 00:04:58,598 --> 00:04:59,998 Don't worry. 64 00:05:00,133 --> 00:05:02,534 I promise... never again. 65 00:05:02,669 --> 00:05:03,898 Okay. 66 00:05:04,037 --> 00:05:06,165 You're sure Toby's all right? 67 00:05:06,306 --> 00:05:08,036 He's fine. 68 00:05:08,175 --> 00:05:09,473 As a matter of fact, 69 00:05:09,609 --> 00:05:13,011 by now he should be fast asleep at your neighbor's... Mrs. Frost. 70 00:05:13,146 --> 00:05:15,138 Thank goodness. 71 00:05:28,728 --> 00:05:31,357 You're lucky. It could've been a lot worse. 72 00:05:31,498 --> 00:05:33,194 I know. 73 00:05:33,333 --> 00:05:35,996 Oh, Mrs. Frost is going to bring Toby by tomorrow 74 00:05:36,136 --> 00:05:37,536 so he can see that you're okay. 75 00:05:37,671 --> 00:05:39,299 Good. 76 00:05:39,439 --> 00:05:41,738 - Good night, Peggy. - Good night, Joe. 77 00:05:55,288 --> 00:05:57,018 Now, you find out what room your mom is in 78 00:05:57,157 --> 00:05:58,887 and wait for me in the lobby, boy. 79 00:05:59,025 --> 00:06:00,459 Yes'm. 80 00:06:16,576 --> 00:06:18,943 My mom is here. Mrs. Fair? 81 00:06:19,079 --> 00:06:20,672 Mrs. Fair? 82 00:06:21,948 --> 00:06:23,382 That would be room 312. 83 00:06:23,516 --> 00:06:25,246 - Thank you. - Mm-hmm. 84 00:06:27,387 --> 00:06:28,855 Oh, son, that's 311! 85 00:06:28,989 --> 00:06:30,423 Son? 86 00:06:40,500 --> 00:06:44,369 Dr. Foley, go to Admitting, please. 87 00:06:44,504 --> 00:06:48,441 Dr. Foley, go to Admitting, please. 88 00:06:56,182 --> 00:06:57,912 Come in, come in. 89 00:07:01,521 --> 00:07:03,251 Hi, Peggy. 90 00:07:03,390 --> 00:07:05,359 How you doing? 91 00:07:05,492 --> 00:07:07,256 Hi, Mrs. Frost. 92 00:07:08,962 --> 00:07:11,864 You had me worried, but I'm glad to see you're all in one piece. 93 00:07:11,998 --> 00:07:13,330 Thanks for coming. 94 00:07:13,466 --> 00:07:15,867 I brought you some things to wear. Hope it's what you wanted. 95 00:07:16,002 --> 00:07:17,595 I'm sure they'll be fine. 96 00:07:17,737 --> 00:07:18,864 Where's Toby? 97 00:07:19,005 --> 00:07:21,565 I was about to ask you the same question. 98 00:07:22,976 --> 00:07:26,140 You mean that child's gotten lost? Peggy, I told him... 99 00:07:26,279 --> 00:07:28,111 I told him he should wait for me in the lobby. 100 00:07:28,248 --> 00:07:29,409 I thought he ran up here. 101 00:07:29,549 --> 00:07:31,347 Maybe I should call the desk. 102 00:07:32,719 --> 00:07:34,517 Hi, Mom! 103 00:07:34,654 --> 00:07:37,214 - Toby! - Where you been, boy? 104 00:07:37,357 --> 00:07:38,791 Ha! 105 00:07:38,925 --> 00:07:40,587 Thank you, Nurse. 106 00:07:40,727 --> 00:07:42,161 Part of the job. 107 00:07:42,295 --> 00:07:44,992 He was just across the hall. 108 00:07:45,131 --> 00:07:47,327 I got into the wrong room. 109 00:07:47,467 --> 00:07:49,299 How are you? Are you okay? 110 00:07:49,436 --> 00:07:51,029 Can I see where you got shot? 111 00:07:51,171 --> 00:07:53,163 Did they give you the bullet? Can I have it? 112 00:07:53,306 --> 00:07:54,899 Toby, calm down. 113 00:07:55,041 --> 00:07:57,533 There's nothing really to see. 114 00:07:57,677 --> 00:07:59,509 Toby? 115 00:07:59,646 --> 00:08:01,774 Is that chocolate I smell on your breath? 116 00:08:03,350 --> 00:08:04,477 Yes'm. 117 00:08:04,617 --> 00:08:06,449 Toby, you promised. 118 00:08:06,586 --> 00:08:09,283 The man in the other room gave it to me. 119 00:08:09,422 --> 00:08:10,754 What man? 120 00:08:10,890 --> 00:08:12,882 The black man in the room across the hall. 121 00:08:13,026 --> 00:08:14,927 Oh, Toby, you must be mistaken. 122 00:08:15,061 --> 00:08:17,326 That man was very sick when he was brought in last night. 123 00:08:17,464 --> 00:08:19,456 He's not sick. 124 00:08:19,599 --> 00:08:22,194 He even got up to give me the candy. 125 00:08:24,270 --> 00:08:26,466 Toby, are you sure the man wasn't sick? 126 00:08:26,606 --> 00:08:28,734 I know what sick is, 127 00:08:28,875 --> 00:08:30,275 and he sure didn't look sick to me. 128 00:08:30,410 --> 00:08:33,039 He was a nice man. He asked me all about school. 129 00:08:33,179 --> 00:08:34,807 And you and all. 130 00:08:42,422 --> 00:08:44,186 Mr. Mannix' office. 131 00:08:44,324 --> 00:08:46,452 Hello. Is this the answering service? 132 00:08:46,593 --> 00:08:49,085 No, this is Mr. Mannix' secretary. 133 00:08:49,229 --> 00:08:50,697 Who's calling, please? 134 00:08:50,830 --> 00:08:53,459 Well, this is Mr. Mannix' secretary. 135 00:08:53,600 --> 00:08:56,035 And you have him call me just as soon as he shows his face. 136 00:08:56,169 --> 00:08:57,193 You hear, honey? 137 00:08:57,337 --> 00:08:59,067 Oh, hello. 138 00:08:59,205 --> 00:09:00,400 Hello. 139 00:09:00,540 --> 00:09:01,940 Goodbye. 140 00:09:08,848 --> 00:09:11,317 Peggy, you can't be serious. 141 00:09:11,451 --> 00:09:13,181 I am. 142 00:09:13,319 --> 00:09:15,151 If you were injured during working hours, 143 00:09:15,288 --> 00:09:17,519 how would you like it if some sexy-sounding devil 144 00:09:17,657 --> 00:09:20,024 were in your place before you had a chance to recover? 145 00:09:20,160 --> 00:09:21,628 Hmm. Well... 146 00:09:21,761 --> 00:09:23,839 Oh, she's only going to be there until you're well again. 147 00:09:23,863 --> 00:09:26,059 That time I went to Chicago to visit relatives, 148 00:09:26,199 --> 00:09:27,599 you didn't get anybody. 149 00:09:28,735 --> 00:09:30,226 Is that really what's upsetting you? 150 00:09:30,370 --> 00:09:32,999 That's part of it. 151 00:09:33,139 --> 00:09:36,132 The other part is... Well, remember that patient they wheeled 152 00:09:36,276 --> 00:09:38,541 into the room across the hall last night? 153 00:09:38,678 --> 00:09:40,374 The emergency patient? 154 00:09:40,513 --> 00:09:41,981 Yeah. 155 00:09:43,249 --> 00:09:44,842 What about him? 156 00:09:46,186 --> 00:09:47,950 Well, he's not sick. 157 00:09:48,088 --> 00:09:49,818 He's not sick at all. 158 00:09:49,956 --> 00:09:53,358 And, well, I started to think that... 159 00:09:53,493 --> 00:09:56,361 Well, maybe he was sent in here to finish what that guy started 160 00:09:56,496 --> 00:09:57,862 who wanted the photographs. 161 00:09:57,997 --> 00:10:01,058 Now, what makes you think he's not sick? 162 00:10:01,201 --> 00:10:04,103 Because Toby went into his room today by mistake. 163 00:10:04,237 --> 00:10:06,729 The man was walking around and just acting fine. 164 00:10:06,873 --> 00:10:09,468 And asking Toby questions about me. 165 00:10:09,609 --> 00:10:13,205 Come on, Peggy, you're just reading things into it. 166 00:10:15,715 --> 00:10:17,149 How can you be sure? 167 00:10:17,283 --> 00:10:19,081 Okay, I'll check him out. 168 00:10:19,219 --> 00:10:20,448 Now, will you stop worrying? 169 00:10:20,587 --> 00:10:22,715 You'd probably be perfectly relieved 170 00:10:22,856 --> 00:10:25,690 if he would've come in here and snuffed me out. 171 00:10:25,825 --> 00:10:29,125 You've obviously got a new secretary that you're perfectly delighted with. 172 00:10:29,262 --> 00:10:32,596 Mm-hmm. But she'll be gone the second you're discharged. 173 00:10:32,732 --> 00:10:35,327 Good night, Mr. Mannix. 174 00:10:36,503 --> 00:10:37,913 I'm sure you'll feel better in the morning. 175 00:10:37,937 --> 00:10:39,565 And don't worry. 176 00:10:39,706 --> 00:10:41,231 Nobody's going to bother you. 177 00:10:43,843 --> 00:10:46,438 Oh, and I'll call first thing tomorrow 178 00:10:46,579 --> 00:10:48,571 to make sure you're alive and well. 179 00:10:50,884 --> 00:10:52,978 Good night, Peggy. 180 00:11:46,072 --> 00:11:47,472 Get the gun, Joe. 181 00:11:47,607 --> 00:11:49,303 Get the gun, Joe! 182 00:11:49,442 --> 00:11:51,070 Get the gun, Joe. 183 00:12:00,053 --> 00:12:01,885 Get the gun, Joe. 184 00:12:02,021 --> 00:12:03,819 Oh. Ohh! 185 00:12:03,957 --> 00:12:05,858 Ohh! 186 00:12:05,992 --> 00:12:07,654 Aah! 187 00:12:07,794 --> 00:12:10,457 Aah! 188 00:12:16,236 --> 00:12:17,568 Aah! 189 00:12:19,038 --> 00:12:21,150 Calm down, woman. I wanted to see if you were all right. 190 00:12:21,174 --> 00:12:23,166 Your son said... Ow! What did you do that for? 191 00:12:23,309 --> 00:12:24,641 Get out. Get out of my room. 192 00:12:24,777 --> 00:12:27,269 Fine. But your son said... You are Toby's mother, aren't you? 193 00:12:28,615 --> 00:12:30,208 What's going on in here? 194 00:12:31,484 --> 00:12:33,316 I was just leaving. 195 00:12:37,423 --> 00:12:39,654 That man... That man, he came into my room. 196 00:12:39,792 --> 00:12:42,193 He was trying to... He was trying to kill me. 197 00:12:42,328 --> 00:12:46,197 Oh, now, calm down. Calm down, Mrs. Fair. 198 00:12:46,332 --> 00:12:48,392 I don't know exactly what he was doing in here, 199 00:12:48,534 --> 00:12:50,730 but I know he wasn't trying to kill you. 200 00:12:50,870 --> 00:12:52,361 How do you know? 201 00:12:52,505 --> 00:12:56,033 Let's just say that I know he's a gentleman, okay? 202 00:12:56,175 --> 00:12:58,770 What are you talking about? What do you know about him? 203 00:12:58,911 --> 00:13:00,470 Try to get some sleep. 204 00:13:00,613 --> 00:13:02,309 Why won't you answer me? 205 00:13:02,448 --> 00:13:05,714 Because I can't, Mrs. Fair. 206 00:13:05,852 --> 00:13:09,186 Please. Try to get some sleep, now, won't you? 207 00:14:07,914 --> 00:14:10,383 You came to apologize for your... 208 00:14:10,516 --> 00:14:12,485 cannibalistic behavior? 209 00:14:12,618 --> 00:14:14,018 Is that right, Mrs. Fair? 210 00:14:14,153 --> 00:14:16,748 Exactly what's going on? 211 00:14:18,191 --> 00:14:20,490 Last night you came in here as though you were dying. 212 00:14:20,626 --> 00:14:22,492 And now... 213 00:14:25,765 --> 00:14:27,233 What were you doing in my room? 214 00:14:27,367 --> 00:14:28,858 I heard you shouting. 215 00:14:29,001 --> 00:14:30,970 Didn't know you were dreaming. 216 00:14:31,104 --> 00:14:32,902 And I admit it... 217 00:14:33,039 --> 00:14:36,305 I wanted to take a look at the woman who fought off all the gangsters, 218 00:14:36,442 --> 00:14:38,343 as your son told me you did. 219 00:14:40,079 --> 00:14:41,672 That child. 220 00:14:41,814 --> 00:14:44,079 Also, the way he described it, 221 00:14:44,217 --> 00:14:46,152 I actually thought your life might be in danger. 222 00:14:46,285 --> 00:14:49,346 Oh, well, you didn't believe him. 223 00:14:49,489 --> 00:14:52,288 Well, no. But then this is America... 224 00:14:52,425 --> 00:14:56,021 Home of the brave... Al Capone, Babe Ruth... isn't it? 225 00:14:57,263 --> 00:14:58,424 Yes. 226 00:14:58,564 --> 00:15:00,055 But you're African. 227 00:15:00,199 --> 00:15:01,667 Like you... 228 00:15:01,801 --> 00:15:02,996 sister. 229 00:15:03,136 --> 00:15:04,195 Heh. 230 00:15:04,337 --> 00:15:05,896 Right on, brother. 231 00:15:06,038 --> 00:15:08,507 That's a fine son you have, Mrs. Fair. 232 00:15:08,641 --> 00:15:10,132 Thank you. 233 00:15:12,044 --> 00:15:14,240 I'm sorry I bit your hand. 234 00:15:18,017 --> 00:15:21,078 Did you really fight off three gangsters? 235 00:15:22,655 --> 00:15:23,918 Just one. 236 00:15:24,056 --> 00:15:27,390 Actually, all I did was pour a cup of coffee on his hand 237 00:15:27,527 --> 00:15:30,224 while he and my boss were fighting. 238 00:15:30,363 --> 00:15:33,197 Off went the gun, and I went down. 239 00:15:33,332 --> 00:15:34,925 You work for a gangster? 240 00:15:35,067 --> 00:15:36,467 No. 241 00:15:36,602 --> 00:15:37,968 A private detective. 242 00:15:38,104 --> 00:15:39,970 Oh. 243 00:15:41,207 --> 00:15:43,802 Oh. Thank goodness you're here, Mrs. Fair. 244 00:15:43,943 --> 00:15:45,138 I was getting worried. 245 00:15:46,446 --> 00:15:47,744 I'm all right. 246 00:15:47,880 --> 00:15:50,816 You should be in bed, Mrs. Fair. 247 00:15:50,950 --> 00:15:53,419 And you should be getting your rest. 248 00:15:53,553 --> 00:15:55,920 I know. 249 00:16:02,361 --> 00:16:04,057 Then you really are sick. 250 00:16:05,364 --> 00:16:06,889 Unaccountable weakness, 251 00:16:07,033 --> 00:16:09,093 occasional pain. 252 00:16:09,235 --> 00:16:12,967 My own diagnosis is it's just growing pains, but... 253 00:16:13,105 --> 00:16:14,937 they want to make some tests. 254 00:16:15,074 --> 00:16:17,168 I hope your diagnosis is correct. 255 00:16:19,045 --> 00:16:20,741 But why all the secrecy? 256 00:16:20,880 --> 00:16:22,508 Miss Evans wouldn't tell me who you were. 257 00:16:22,648 --> 00:16:24,173 She didn't even mention you by name. 258 00:16:24,317 --> 00:16:26,183 I'm in this country incognito. 259 00:16:26,319 --> 00:16:28,515 Oh, come on. 260 00:16:28,654 --> 00:16:30,020 No, it's true. 261 00:16:30,156 --> 00:16:32,716 Miss Evans has specific orders not to refer to me by name, 262 00:16:32,859 --> 00:16:35,192 as has the rest of the hospital staff. 263 00:16:35,328 --> 00:16:38,958 I trust you will respect my need for secrecy? 264 00:16:40,333 --> 00:16:41,858 Who are you? 265 00:16:42,001 --> 00:16:44,129 Will you promise to keep my secret? 266 00:16:44,270 --> 00:16:46,330 Of course. 267 00:16:46,472 --> 00:16:50,967 I am Menji Obuko, 268 00:16:51,110 --> 00:16:54,137 Premier of the new African nation of Kichiwana. 269 00:16:54,280 --> 00:16:55,976 Kichiwana. 270 00:16:56,115 --> 00:16:57,674 I've read about that. 271 00:16:57,817 --> 00:16:59,649 You might well have. 272 00:16:59,785 --> 00:17:01,947 We achieved our independence less than a year ago. 273 00:17:04,257 --> 00:17:06,783 And you're the premier of the country? 274 00:17:06,926 --> 00:17:08,758 Yes. 275 00:17:08,895 --> 00:17:10,386 Oh. 276 00:17:10,530 --> 00:17:12,999 Oh, I... I'm so embarrassed. 277 00:17:13,132 --> 00:17:15,260 Yes, I see. 278 00:17:15,401 --> 00:17:16,892 It's charming. 279 00:17:18,204 --> 00:17:21,902 Well, I'm pleased to meet you, Mr. Obuko. 280 00:17:22,041 --> 00:17:24,636 And I'm very happy to meet you, Mrs. Fair. 281 00:17:24,777 --> 00:17:26,245 Peggy. 282 00:17:26,379 --> 00:17:27,677 Peggy Fair. 283 00:17:29,348 --> 00:17:31,214 Heh. 284 00:17:31,350 --> 00:17:35,082 But I still don't understand all the need for secrecy. 285 00:17:36,489 --> 00:17:40,824 There is a faction in my country... 286 00:17:42,261 --> 00:17:44,321 that would not mourn my death. 287 00:17:45,631 --> 00:17:47,293 They feel the country should be ruled 288 00:17:47,433 --> 00:17:50,426 with a strong arm now at the beginning. 289 00:17:50,570 --> 00:17:53,096 They want to put the army in charge. 290 00:17:53,239 --> 00:17:55,834 That would be as bad as when we were a colony. 291 00:17:55,975 --> 00:17:58,001 Worse. Because if the military took over, 292 00:17:58,144 --> 00:18:00,739 they would destroy the beginnings of our democracy. 293 00:18:00,880 --> 00:18:03,611 There would be great opposition and bloodshed. 294 00:18:06,018 --> 00:18:08,453 I will let the doctors do their tests. 295 00:18:08,588 --> 00:18:11,820 I will even let them operate, if it will get rid of the weakness. 296 00:18:11,958 --> 00:18:14,325 But I cannot afford to be sick. 297 00:18:14,460 --> 00:18:16,019 I must go back. 298 00:18:18,097 --> 00:18:19,622 I understand. 299 00:18:21,300 --> 00:18:24,930 You are very charming... 300 00:18:25,071 --> 00:18:26,767 and very lovely. 301 00:18:26,906 --> 00:18:30,434 And despite your modesty, I'm sure, very brave. 302 00:18:30,576 --> 00:18:33,569 My compliments to Mr. Fair. 303 00:18:33,713 --> 00:18:35,079 Well, thank you. 304 00:18:35,214 --> 00:18:36,944 But there is no Mr. Fair. 305 00:18:37,083 --> 00:18:39,245 Except for Toby, of course. 306 00:18:40,720 --> 00:18:42,552 My husband died several years ago. 307 00:18:45,257 --> 00:18:47,385 It's very late. 308 00:18:47,526 --> 00:18:49,722 And you should get your rest. 309 00:18:52,965 --> 00:18:54,558 Good night. 310 00:18:54,700 --> 00:18:56,566 Good night... 311 00:18:56,702 --> 00:18:58,364 Peggy Fair. 312 00:19:26,432 --> 00:19:30,096 Dr. Foley, please go to Admitting. 313 00:19:35,307 --> 00:19:36,832 Dr. Schmutzer, 314 00:19:36,976 --> 00:19:40,378 report immediately to emergency surgery. 315 00:19:40,513 --> 00:19:42,778 - Good morning. - Good morning. 316 00:19:42,915 --> 00:19:44,611 You look tired. 317 00:19:44,750 --> 00:19:46,582 Couldn't get to sleep. 318 00:19:46,719 --> 00:19:50,121 - Bad boy. - Very bad. 319 00:19:51,424 --> 00:19:53,416 You look splendid in that outfit. 320 00:19:53,559 --> 00:19:57,018 Ohh. This outfit is just my own pajamas and robe. 321 00:19:57,163 --> 00:19:58,756 But thanks. 322 00:20:00,566 --> 00:20:02,558 Hey, you didn't eat your breakfast. 323 00:20:02,702 --> 00:20:05,729 Very bad. Doctor be very mad. 324 00:20:07,306 --> 00:20:09,298 I'll have a big lunch with you today, Mrs. Fair. 325 00:20:10,342 --> 00:20:11,503 Perfect. 326 00:20:11,644 --> 00:20:13,237 Doctor be very mad. 327 00:20:13,379 --> 00:20:15,712 You not sleep or eat, Mr. Smith. 328 00:20:15,848 --> 00:20:17,316 Mr. Smith? 329 00:20:17,450 --> 00:20:19,942 Yes, this is Mr. Smith. 330 00:20:22,722 --> 00:20:24,020 Mr. Smith. 331 00:20:27,660 --> 00:20:31,324 Dr. Regan, go to X-ray, please. 332 00:20:31,464 --> 00:20:34,593 Dr. Regan, please go to X-ray. 333 00:20:45,044 --> 00:20:47,240 It's quite certain you'll need surgery. 334 00:20:48,814 --> 00:20:50,840 Should I laugh or cry? 335 00:20:50,983 --> 00:20:53,350 You should prepare yourself for it. 336 00:21:15,941 --> 00:21:17,170 Hi. 337 00:21:18,277 --> 00:21:19,575 Hi. 338 00:21:22,481 --> 00:21:24,074 Surgery in a few days. 339 00:21:24,216 --> 00:21:25,548 Exploratory. 340 00:21:25,684 --> 00:21:28,449 Impossible to tell anything until they look inside. 341 00:21:28,587 --> 00:21:30,818 Nothing to worry about, I guess. 342 00:21:30,956 --> 00:21:32,686 Of course not. 343 00:21:38,964 --> 00:21:41,160 You don't have a very interesting view. 344 00:21:41,300 --> 00:21:43,064 Just a great big hole in the ground. 345 00:21:43,202 --> 00:21:45,671 That's a familiar sight in our country, too. 346 00:21:47,540 --> 00:21:49,668 Buildings going up everywhere. 347 00:21:49,809 --> 00:21:51,744 Progress. 348 00:22:04,757 --> 00:22:07,556 - You're very worried, aren't you? - Yes. 349 00:22:10,896 --> 00:22:12,387 Is there anything I can do? 350 00:22:16,402 --> 00:22:18,428 You can read to me... 351 00:22:18,571 --> 00:22:19,937 about America. 352 00:22:20,072 --> 00:22:22,166 Okay. 353 00:22:22,308 --> 00:22:25,437 I'll read you some of our famous American fiction. 354 00:22:25,578 --> 00:22:27,342 You'll forget about everything. 355 00:22:27,479 --> 00:22:29,812 Sounds wonderful. 356 00:22:31,283 --> 00:22:33,343 I don't care how many books you've read to him. 357 00:22:33,485 --> 00:22:36,387 I am now going to give you that old Dutch uncle routine. 358 00:22:37,556 --> 00:22:40,754 You cannot afford to fall in love with him. 359 00:22:40,893 --> 00:22:42,361 How did you figure that out? 360 00:22:42,494 --> 00:22:43,792 Well, what about Toby? 361 00:22:43,929 --> 00:22:46,956 Sure, his heritage is Africa, but his home is America. 362 00:22:47,099 --> 00:22:49,261 You can't just tear a kid up by the roots. 363 00:22:50,870 --> 00:22:52,463 Kids are flexible. 364 00:22:52,605 --> 00:22:54,733 They adapt easier than us older folks. 365 00:22:54,874 --> 00:22:57,514 Then there's the fact that I don't want to lose a good secretary... 366 00:22:57,543 --> 00:22:59,671 If I'm allowed to express a selfish feeling. 367 00:22:59,812 --> 00:23:01,781 Oh. 368 00:23:04,049 --> 00:23:05,745 Oh, Peggy. 369 00:23:09,255 --> 00:23:10,450 Peggy. 370 00:23:17,463 --> 00:23:18,988 I only said... 371 00:23:20,432 --> 00:23:24,028 that I think I'm falling in love with... With a great man. 372 00:23:26,038 --> 00:23:30,134 I didn't say that he was in love with me. 373 00:23:55,901 --> 00:23:57,233 His name is Smith. 374 00:23:57,369 --> 00:23:59,235 You are sure he is the man? 375 00:23:59,371 --> 00:24:01,465 He doesn't talk like any Smith I ever heard, 376 00:24:01,607 --> 00:24:03,303 but he's the one, I'm sure. 377 00:24:10,082 --> 00:24:11,482 You said 10,000. 378 00:24:11,617 --> 00:24:14,382 The other half when I read his obituary. 379 00:24:17,089 --> 00:24:19,649 A sick man should have flowers. 380 00:24:27,232 --> 00:24:28,860 This is for 312. 381 00:24:34,907 --> 00:24:37,706 I thought nobody was supposed to know he's in the country. 382 00:24:37,843 --> 00:24:39,175 Well, I may be wrong, 383 00:24:39,311 --> 00:24:42,679 but I just think that these might be from Mrs. Fair. 384 00:24:42,815 --> 00:24:45,046 It's just a guess, now. 385 00:24:53,058 --> 00:24:56,392 Looks like you've got yourself an admirer, Mr. Smith. 386 00:25:11,577 --> 00:25:13,375 Get out. Get out of here. 387 00:25:13,512 --> 00:25:15,538 - Why? What's... - Get out! 388 00:25:38,971 --> 00:25:42,430 Dr. Halloran, please call the main desk. 389 00:25:42,574 --> 00:25:45,738 Dr. Halloran, call the main desk, please. 390 00:25:51,683 --> 00:25:53,811 No stomach pain? 391 00:25:53,952 --> 00:25:55,853 Just the same old weakness. 392 00:25:55,988 --> 00:25:58,428 After what happened, I think we'd better schedule your surgery 393 00:25:58,524 --> 00:26:00,049 earlier than we'd planned. 394 00:26:00,192 --> 00:26:01,751 You don't need any more attention. 395 00:26:01,894 --> 00:26:04,227 Heh. That's fine with me. 396 00:26:06,165 --> 00:26:09,761 Well, when are you going to operate on this man, Doctor, so he can go home? 397 00:26:10,969 --> 00:26:13,700 Day after tomorrow, at 6 a.m. 398 00:26:15,808 --> 00:26:17,538 Goodbye. 399 00:26:18,677 --> 00:26:20,441 Goodbye, Doctor. 400 00:26:20,579 --> 00:26:22,946 Not a clue. 401 00:26:23,082 --> 00:26:25,210 But we're working on it. 402 00:26:25,350 --> 00:26:27,717 Oh, the hospital announced that the explosion 403 00:26:27,853 --> 00:26:30,186 was caused by an old boiler, so that's covered. 404 00:26:31,423 --> 00:26:33,134 Would've been nice if you'd saved that note. 405 00:26:33,158 --> 00:26:35,093 It would've given us something to go on. 406 00:26:35,227 --> 00:26:37,856 In your place, I'm sure I would've done exactly the same thing. 407 00:26:37,996 --> 00:26:40,488 Only I would've sweated a lot more, that's for sure. 408 00:26:44,336 --> 00:26:47,864 Well, you've had kind of a rough time, and, uh... 409 00:26:49,308 --> 00:26:53,006 Well, on behalf of 99 9/10% of the people of this city... 410 00:26:53,145 --> 00:26:54,841 And of the country, for that matter... 411 00:26:54,980 --> 00:26:56,448 I'm sorry for what happened. 412 00:26:56,582 --> 00:26:58,676 Thank you. 413 00:26:58,817 --> 00:27:01,377 I'm sorry I brought our politics along with me. 414 00:27:01,520 --> 00:27:03,148 I'm glad no one was injured. 415 00:27:04,556 --> 00:27:07,151 We'll try to make sure there'll be no problem from now on. 416 00:27:07,292 --> 00:27:10,160 Well, they'll probably try something else, 417 00:27:10,295 --> 00:27:11,661 now that they know I'm here. 418 00:27:12,865 --> 00:27:15,767 They're going to have climb over a lot of blue uniforms to get to you. 419 00:27:15,901 --> 00:27:18,427 I suppose that is necessary now. 420 00:27:18,570 --> 00:27:21,472 My feeling was that a man who is under guard 421 00:27:21,607 --> 00:27:22,973 is no longer incognito. 422 00:27:23,108 --> 00:27:26,442 Well, you get a good night's rest, huh? 423 00:27:26,578 --> 00:27:28,843 Good night. And say hello to Joe. 424 00:27:28,981 --> 00:27:31,109 - Right. - Good night, Lieutenant. 425 00:27:34,786 --> 00:27:37,187 Does this happen often in your country? 426 00:27:37,322 --> 00:27:38,915 No. 427 00:27:39,057 --> 00:27:41,652 The people of Kichiwana are much more face-to-face. 428 00:27:41,793 --> 00:27:45,594 Bombs are more devious, more sophisticated... 429 00:27:45,731 --> 00:27:48,223 The influence of foreigners in our country. 430 00:27:51,170 --> 00:27:52,866 You look exhausted, Peggy. 431 00:27:54,973 --> 00:27:56,532 How did you know it was a bomb? 432 00:27:56,675 --> 00:27:58,541 The note. 433 00:27:58,677 --> 00:28:00,771 It said "Welcome to America." 434 00:28:00,913 --> 00:28:03,712 It was signed with the name of our diplomatic envoy in Washington, 435 00:28:03,849 --> 00:28:05,875 who was never told I was coming here. 436 00:28:08,053 --> 00:28:09,885 Do you have any idea who's behind it? 437 00:28:10,022 --> 00:28:12,924 My people in Kichiwana are working on it now. 438 00:28:16,762 --> 00:28:18,390 It's funny... 439 00:28:18,530 --> 00:28:20,465 Ridiculous, actually... 440 00:28:20,599 --> 00:28:22,830 How proper I am. 441 00:28:24,203 --> 00:28:28,402 I felt I should open the window to throw out the bomb. 442 00:28:32,611 --> 00:28:35,809 I'm going to have to get over that reflex if I'm to survive. 443 00:28:38,684 --> 00:28:40,516 When you go back, 444 00:28:40,652 --> 00:28:42,678 will there be many women waiting for you? 445 00:28:44,189 --> 00:28:45,817 Usually there are, yes. 446 00:28:45,958 --> 00:28:48,018 How many of them will be your wives? 447 00:28:48,160 --> 00:28:49,719 Wives? 448 00:28:52,798 --> 00:28:56,166 In the villages, men have several wives 449 00:28:56,301 --> 00:28:58,270 if they are wealthy enough. 450 00:28:58,403 --> 00:29:02,204 But in the city, we have degenerated to the point where we only have one. 451 00:29:02,341 --> 00:29:04,606 I have none. 452 00:29:05,677 --> 00:29:07,703 That's the best news I've heard all day. 453 00:29:11,083 --> 00:29:14,918 You know, when I thought something had happened to you... 454 00:29:16,888 --> 00:29:19,050 I'd never been so scared before in my life. 455 00:29:21,393 --> 00:29:23,692 And I was never so glad to see anyone... 456 00:29:23,829 --> 00:29:26,264 To hold anyone... 457 00:29:26,398 --> 00:29:28,560 As I was you. 458 00:29:31,536 --> 00:29:34,131 From now, everything will be peaceful 459 00:29:34,273 --> 00:29:36,139 and quiet and safe. 460 00:29:37,442 --> 00:29:38,774 You're quite a woman. 461 00:29:38,910 --> 00:29:40,902 Thank you. 462 00:29:41,046 --> 00:29:43,072 And I'm sorry to complicate your life. 463 00:29:43,215 --> 00:29:44,945 Oh, don't be silly. 464 00:29:45,083 --> 00:29:47,177 But I love you. 465 00:29:53,625 --> 00:29:55,560 And I love you. 466 00:30:03,435 --> 00:30:06,405 Me-e-e-enji. 467 00:30:06,538 --> 00:30:08,131 Menji? 468 00:30:10,142 --> 00:30:11,610 Menji. 469 00:30:13,111 --> 00:30:16,513 Mrs. Frost, I'd like for you to meet Menji Obuko, 470 00:30:16,648 --> 00:30:19,049 Premier of Kichiwana. 471 00:30:19,184 --> 00:30:22,052 It would be simpler if you introduced me as Mr. Smith. 472 00:30:22,187 --> 00:30:25,555 No. I want my aunts to know who you are. 473 00:30:25,691 --> 00:30:27,592 I suppose I have to meet them. 474 00:30:27,726 --> 00:30:29,251 Yes. 475 00:30:30,796 --> 00:30:32,594 Menji Obuko. 476 00:30:33,732 --> 00:30:34,961 That's an unusual name. 477 00:30:35,100 --> 00:30:36,591 Not where I come from. 478 00:30:36,735 --> 00:30:38,535 You think they'll like me where you come from? 479 00:30:38,603 --> 00:30:40,071 Of course. 480 00:30:40,205 --> 00:30:42,834 The question is, do you think you'd like Kichiwana? 481 00:30:42,974 --> 00:30:44,738 Why wouldn't I? 482 00:30:47,012 --> 00:30:50,210 "Menji, dear, pour Aunt Frances some more tea." 483 00:30:50,349 --> 00:30:52,079 I don't exactly understand 484 00:30:52,217 --> 00:30:54,516 why I have to be inspected by them. 485 00:30:54,653 --> 00:30:57,145 Well, they're my aunts, 486 00:30:57,289 --> 00:31:00,054 and the only living relatives I have outside of Toby. 487 00:31:00,192 --> 00:31:01,785 Suppose I fail the test. 488 00:31:01,927 --> 00:31:04,260 Drop you like a hot potato. 489 00:31:06,631 --> 00:31:09,533 In Kichiwana, a man does not allow himself 490 00:31:09,668 --> 00:31:12,729 to be judged by three women. 491 00:31:12,871 --> 00:31:16,000 A man chooses his woman, and it is done. 492 00:31:16,141 --> 00:31:18,007 How primitive. 493 00:31:18,143 --> 00:31:20,135 How natural. 494 00:31:20,278 --> 00:31:22,372 "Menji, dear... 495 00:31:22,514 --> 00:31:24,881 pass Aunt Mildred some more cookies." 496 00:31:25,016 --> 00:31:27,042 Have some more cookies, Mrs. Harmon. 497 00:31:27,185 --> 00:31:28,676 Thank you. 498 00:31:28,820 --> 00:31:31,312 What did your father do, Mr. Obuko? 499 00:31:31,456 --> 00:31:34,392 He ran naked through the brush, hunting lions with a spear. 500 00:31:34,526 --> 00:31:36,961 Oh. 501 00:31:39,698 --> 00:31:43,294 Menji, Aunt Frances needs some more tea. 502 00:31:47,706 --> 00:31:49,834 I suppose Mrs. Frost told you how we met. 503 00:31:49,975 --> 00:31:51,204 Yes. 504 00:31:51,343 --> 00:31:53,574 Toby raves about you, Mr. Obuko. 505 00:31:53,712 --> 00:31:56,011 I'm a fan of his, too. 506 00:31:56,148 --> 00:31:58,014 Have you been married before? 507 00:31:58,150 --> 00:31:59,379 No. 508 00:31:59,518 --> 00:32:00,884 Why not? 509 00:32:02,087 --> 00:32:03,783 I've been busy getting an education 510 00:32:03,922 --> 00:32:06,221 and helping get the foreigners out of my country. 511 00:32:06,358 --> 00:32:09,055 Your job, does it pay well? 512 00:32:09,194 --> 00:32:11,095 Fairly well. 513 00:32:11,229 --> 00:32:13,221 Is there room for advancement? 514 00:32:13,365 --> 00:32:16,028 No, I wouldn't say so. 515 00:32:16,168 --> 00:32:18,399 I love your hat, Aunt Mildred. 516 00:32:18,537 --> 00:32:20,563 Thank you, my dear. 517 00:32:20,705 --> 00:32:24,107 I'm glad to see you're looking and feeling much better, Peggy. 518 00:32:24,242 --> 00:32:26,643 That first day I was here, well... 519 00:32:26,778 --> 00:32:28,337 Are you... 520 00:32:29,614 --> 00:32:31,048 Yes? 521 00:32:31,183 --> 00:32:32,446 Uh, nothing. 522 00:32:32,584 --> 00:32:34,177 What is it, Aunt Frances? 523 00:32:34,319 --> 00:32:36,754 - Never mind. - Go ahead, please. 524 00:32:36,888 --> 00:32:38,754 Yes, Frances, do. 525 00:32:38,890 --> 00:32:41,086 Oh, I couldn't. Heh heh. 526 00:32:41,226 --> 00:32:42,819 I insist. 527 00:32:44,095 --> 00:32:45,825 Well... 528 00:32:45,964 --> 00:32:50,732 I was going to ask if you're in good health. 529 00:32:50,869 --> 00:32:55,398 But, uh, seeing as we're all here in your hospital room, 530 00:32:55,540 --> 00:32:57,475 and you in your pajamas and all, 531 00:32:57,609 --> 00:33:02,343 I realized it was an unfair question. 532 00:33:02,481 --> 00:33:03,779 Heh. 533 00:33:27,806 --> 00:33:30,275 That's the closest I've been to a firing squad. 534 00:33:30,408 --> 00:33:33,003 Oh, come on. They weren't that bad. 535 00:33:33,144 --> 00:33:34,407 No, I guess not. 536 00:33:34,546 --> 00:33:36,845 I thought I'd go through the floor 537 00:33:36,982 --> 00:33:39,679 when they asked what your father did, and you told them. 538 00:33:39,818 --> 00:33:42,652 Heh! Well, I thought they were ready for the truth. 539 00:33:42,787 --> 00:33:44,483 They are. 540 00:33:48,193 --> 00:33:50,753 Did Dr. Linkram say that you could drink champagne? 541 00:33:51,897 --> 00:33:54,457 This could be my last supper, Peggy. Don't spoil it. 542 00:33:54,599 --> 00:33:56,898 Oh, it's not going to be your last supper. 543 00:33:58,270 --> 00:33:59,932 Don't even think that. 544 00:34:01,973 --> 00:34:03,407 Peggy? 545 00:34:06,244 --> 00:34:08,338 I'm sorry I said that. 546 00:34:08,480 --> 00:34:10,039 Forgive me? 547 00:34:10,181 --> 00:34:11,945 I didn't mean to bring you down. 548 00:34:13,852 --> 00:34:15,320 I know. 549 00:34:16,821 --> 00:34:18,414 I love you, Peggy. 550 00:34:18,557 --> 00:34:21,686 I want to share my life and my country with you. 551 00:34:24,529 --> 00:34:27,363 Don't talk. Just rest. 552 00:34:27,499 --> 00:34:29,730 - I'll be all right. - You need plenty of rest. 553 00:34:31,202 --> 00:34:32,602 Menji. 554 00:34:32,737 --> 00:34:34,205 Menji. 555 00:34:35,440 --> 00:34:36,806 Oh! 556 00:34:38,043 --> 00:34:39,841 I'll get the doctor. 557 00:34:53,558 --> 00:34:55,083 Knife. 558 00:35:04,336 --> 00:35:05,634 Hemostat. 559 00:35:14,179 --> 00:35:15,477 Sponge. 560 00:35:18,917 --> 00:35:20,283 Deep knife. 561 00:35:30,195 --> 00:35:31,595 Sutures. 562 00:35:40,105 --> 00:35:42,301 - Blood pressure is dropping. - What is it? 563 00:35:42,440 --> 00:35:43,669 Down to 60. 564 00:35:43,808 --> 00:35:46,107 Send for two units. 565 00:35:50,749 --> 00:35:52,650 Got a lot of bleeding in here. 566 00:35:52,784 --> 00:35:54,252 Sponge sticks. 567 00:35:56,554 --> 00:35:57,954 Deep knife. 568 00:36:02,994 --> 00:36:04,292 Blood pressure's dropping. 569 00:36:04,429 --> 00:36:06,898 Get that blood up here! 570 00:36:12,270 --> 00:36:15,172 Peggy, will you slow down? He's going to be all right. 571 00:36:15,306 --> 00:36:17,104 What's taking so long? 572 00:36:17,242 --> 00:36:19,074 These things take time. 573 00:36:19,210 --> 00:36:20,803 Relax, huh? 574 00:36:42,801 --> 00:36:44,463 Dr. Singh... 575 00:36:44,602 --> 00:36:46,969 please go to the orthopedic wing. 576 00:36:47,105 --> 00:36:50,439 Dr. Singh, please go to the orthopedic wing. 577 00:37:18,369 --> 00:37:19,496 Yes? 578 00:37:19,637 --> 00:37:21,196 He made it. 579 00:37:21,339 --> 00:37:24,503 We'll have to do something about that, won't we? 580 00:37:34,052 --> 00:37:35,486 It's fine. 581 00:37:42,093 --> 00:37:44,221 When will Dr. Linkram get here? 582 00:37:44,362 --> 00:37:46,456 Just try to be patient, Mrs. Fair. 583 00:37:46,598 --> 00:37:48,464 Patient? 584 00:37:48,600 --> 00:37:51,900 Come on, Peggy. Dr. Linkram's a busy man. 585 00:37:52,036 --> 00:37:54,369 He's on staff at four hospitals that I know about, 586 00:37:54,506 --> 00:37:56,338 and probably a couple I don't. 587 00:37:56,474 --> 00:37:58,875 He'll be here as soon as he can make it. 588 00:37:59,010 --> 00:38:01,479 That's great, just great. 589 00:38:04,449 --> 00:38:06,008 You won't forget to let me know 590 00:38:06,151 --> 00:38:08,432 as soon as he regains consciousness, will you, Miss Evans? 591 00:38:08,553 --> 00:38:11,045 No, I won't, Mrs. Fair. 592 00:38:13,091 --> 00:38:14,559 Peggy? 593 00:38:16,161 --> 00:38:19,256 What did the doctor say about your shoulder? 594 00:38:21,666 --> 00:38:23,692 I don't want to talk about my shoulder, Joe, 595 00:38:23,835 --> 00:38:25,303 and you know it. 596 00:38:25,436 --> 00:38:27,268 Hey, come on, calm down. 597 00:38:27,405 --> 00:38:29,450 Well, it's just not good enough for him to leave a message 598 00:38:29,474 --> 00:38:31,204 that the operation was successful. 599 00:38:31,342 --> 00:38:33,834 It's just not good enough. After four hours of surgery? 600 00:38:33,978 --> 00:38:36,140 Now, be reasonable, Peggy. You were asleep 601 00:38:36,281 --> 00:38:38,011 when Dr. Linkram finished the operation. 602 00:38:38,149 --> 00:38:41,017 I was sleeping because Dr. Linkram insisted 603 00:38:41,152 --> 00:38:43,519 that I take something to calm me down. 604 00:38:43,655 --> 00:38:45,783 But I ask him... I ask him specifically 605 00:38:45,924 --> 00:38:47,449 to wake me up when it was over. 606 00:38:47,592 --> 00:38:50,756 Wait a minute. What are we arguing about? 607 00:39:03,875 --> 00:39:06,743 Have you, uh, decided what you're going to do? 608 00:39:08,179 --> 00:39:09,442 Tough one, isn't it? 609 00:39:09,581 --> 00:39:11,379 Yeah. 610 00:39:14,252 --> 00:39:16,244 I'm sorry I flew off the handle, Joe. 611 00:39:20,458 --> 00:39:24,828 Toby told me that you took him to see a great science fiction movie yesterday. 612 00:39:24,963 --> 00:39:27,728 He loved it. Thanks, Joe. 613 00:39:27,866 --> 00:39:29,892 Oh, I kind of enjoyed it myself. 614 00:39:34,372 --> 00:39:36,204 Joe, I'm so worried about that man in there. 615 00:39:36,341 --> 00:39:37,900 I just don't know what to do. 616 00:39:38,042 --> 00:39:40,273 Yeah, I know, Peggy. 617 00:39:41,479 --> 00:39:42,572 Joe? 618 00:39:42,714 --> 00:39:44,683 I'll be right back. 619 00:39:49,854 --> 00:39:51,823 - Yeah, Mitch? - Well, you were right. 620 00:39:51,956 --> 00:39:54,824 Two guys just called in sick from the hospital blood bank. 621 00:39:54,959 --> 00:39:57,827 And the employment agency is sending two temporary men over right away. 622 00:39:57,962 --> 00:40:00,659 Hmm. Chances are they'll try and slip something 623 00:40:00,798 --> 00:40:02,790 into the bottle of blood he's supposed to get. 624 00:40:06,004 --> 00:40:07,768 You'd better tell the medical director 625 00:40:07,906 --> 00:40:09,841 to have the blood delivered from someplace else. 626 00:40:09,974 --> 00:40:11,465 Yeah, we'll do that. 627 00:40:11,609 --> 00:40:13,373 You know, the thing is, what I'd like to do 628 00:40:13,511 --> 00:40:14,877 is force them out in the open. 629 00:40:15,013 --> 00:40:16,891 Now, I think I have a way, if you'll lend us a hand. 630 00:40:16,915 --> 00:40:18,076 Yeah, just name it. 631 00:40:18,216 --> 00:40:19,946 - Oh, Dr. Linkram? - Yes? 632 00:40:20,084 --> 00:40:21,848 - Joe Mannix. - Oh, yes. 633 00:40:21,986 --> 00:40:23,921 Excuse me, Dr. Linkram. 634 00:40:24,055 --> 00:40:25,853 He's just regained consciousness. 635 00:40:25,990 --> 00:40:27,288 I'll be right there, nurse. 636 00:40:27,425 --> 00:40:31,226 I think I'd better speak with my patient first, Mr. Mannix. 637 00:40:46,110 --> 00:40:48,944 That was a long tunnel I was just in. 638 00:40:50,281 --> 00:40:52,546 The operation lasted just under four hours. 639 00:40:54,485 --> 00:40:57,080 Well, tell me. How am I? 640 00:40:57,221 --> 00:41:00,089 We found a carcinoma at the head of your pancreas, 641 00:41:00,224 --> 00:41:02,056 which is what was giving you all the pain. 642 00:41:02,193 --> 00:41:05,254 You will, however, have to come in regularly for treatments 643 00:41:05,396 --> 00:41:08,924 on the areas penetrated by the cancer that we couldn't remove. 644 00:41:10,802 --> 00:41:15,900 I came here for you to do whatever was possible, Doctor Linkram. 645 00:41:16,040 --> 00:41:18,407 I cannot stay one day 646 00:41:18,543 --> 00:41:22,913 after I'm able to get up and walk out of here. 647 00:41:23,047 --> 00:41:25,448 But the remaining cancer is still dispersed. 648 00:41:25,583 --> 00:41:27,449 You must have it treated immediately, 649 00:41:27,585 --> 00:41:29,986 and for a very long period of time. 650 00:41:30,121 --> 00:41:32,283 And if I don't? 651 00:41:33,858 --> 00:41:35,451 Well, it's impossible to say. 652 00:41:35,593 --> 00:41:38,119 Try. 653 00:41:38,262 --> 00:41:39,787 Try. 654 00:41:41,432 --> 00:41:46,598 I am trying with all my might to hear the truth, Doctor. 655 00:41:47,905 --> 00:41:51,603 I'd like you to try to tell it to me. 656 00:41:53,578 --> 00:41:56,013 If you don't have it treated, 657 00:41:56,147 --> 00:41:58,673 if you ignore it completely, 658 00:41:58,816 --> 00:42:00,512 I can't guess at your life. 659 00:42:00,651 --> 00:42:04,088 I only know that I've seen several cases quite similar to yours 660 00:42:04,222 --> 00:42:05,815 that were not treated. 661 00:42:05,957 --> 00:42:09,052 One man, two years younger than you. 662 00:42:09,193 --> 00:42:11,628 One woman, five years older than you. 663 00:42:11,763 --> 00:42:14,631 Please. Just say it. 664 00:42:15,867 --> 00:42:18,803 The man lived for a year and four months. 665 00:42:18,936 --> 00:42:21,269 The woman lived for 11 months. 666 00:42:23,574 --> 00:42:25,600 It's all right, then. 667 00:42:25,743 --> 00:42:27,575 There's time. 668 00:42:29,747 --> 00:42:31,340 There's time. 669 00:42:37,755 --> 00:42:40,418 Dr. Wahr, 561. 670 00:42:41,993 --> 00:42:44,690 Dr. Wahr, 561 West Wing. 671 00:42:44,829 --> 00:42:48,425 Dr. Wahr, go to 561 West Wing. 672 00:43:16,928 --> 00:43:19,557 Now, we'll need you to testify against the man who delivered this. 673 00:43:19,697 --> 00:43:21,188 I'll be happy to. 674 00:43:21,332 --> 00:43:23,563 Okay, Richardson, let's do it. 675 00:43:23,701 --> 00:43:26,967 Dr. Christopher, outside call. 676 00:43:27,105 --> 00:43:30,200 Dr. Christopher, outside call. 677 00:43:38,716 --> 00:43:40,048 What's going on? 678 00:43:40,184 --> 00:43:43,052 This fellow from Africa had a bad reaction to some blood. 679 00:43:43,187 --> 00:43:45,520 - I'll be back later. - Yeah, okay, Tom. 680 00:43:45,656 --> 00:43:47,818 Anyway, he's to get his blood typed again, 681 00:43:47,959 --> 00:43:50,155 and he's to get an I.V. drip going right away. 682 00:43:50,294 --> 00:43:52,024 Yeah, sure thing. 683 00:43:54,298 --> 00:43:56,698 Hey, where's Charlie? He usually works down here, doesn't he? 684 00:43:56,734 --> 00:43:59,101 Yeah. He's, uh... He's out sick with the flu. 685 00:43:59,237 --> 00:44:00,705 Oh, yeah. I had that last week. 686 00:44:00,838 --> 00:44:02,704 Boy, does it knock you out. 687 00:44:11,215 --> 00:44:12,843 Mitch... 688 00:44:12,984 --> 00:44:15,078 you'll probably find the two real lab technicians 689 00:44:15,219 --> 00:44:16,339 tied up in their apartments. 690 00:44:16,454 --> 00:44:18,116 Yeah, I've got a couple of men on the way. 691 00:44:18,256 --> 00:44:20,452 Who paid you? 692 00:44:20,591 --> 00:44:23,060 You want to save your neck, you'd better start talking. 693 00:44:26,564 --> 00:44:27,998 Okay, you can take the rap alone, 694 00:44:28,132 --> 00:44:30,532 and you'll let that friend of yours out there walk away free. 695 00:44:30,601 --> 00:44:33,867 Or you can take a chance by telling us who he is. 696 00:44:52,623 --> 00:44:54,489 Well, it's all done. 697 00:45:20,918 --> 00:45:23,149 There's my stylish woman. 698 00:45:24,755 --> 00:45:26,018 How do you feel? 699 00:45:26,157 --> 00:45:27,819 The operation was a success. 700 00:45:27,959 --> 00:45:30,485 I know. The doctor told me. 701 00:45:30,628 --> 00:45:33,894 No more pain, no more dizziness, 702 00:45:34,031 --> 00:45:35,932 no more fatigue. 703 00:45:36,067 --> 00:45:39,663 From now on, progress and action in my country. 704 00:45:39,804 --> 00:45:42,330 I'm so happy, I don't know what to do. 705 00:45:45,610 --> 00:45:47,772 I'll send for you, Peggy, 706 00:45:47,912 --> 00:45:50,177 as soon as I've gotten things straightened out. 707 00:45:51,482 --> 00:45:53,951 But I was thinking maybe I could go back with you. 708 00:45:55,553 --> 00:45:58,182 But I guess probably that would be the best thing. 709 00:45:58,322 --> 00:46:01,486 It won't be long. A year at most. 710 00:46:01,626 --> 00:46:03,094 A year? 711 00:46:03,227 --> 00:46:06,026 Now, that's long. And I want to be with you. 712 00:46:06,163 --> 00:46:09,861 The time will pass so fast. You'll see. 713 00:46:14,171 --> 00:46:15,764 I love you. 714 00:46:34,659 --> 00:46:37,959 My aunts and Mrs. Frost 715 00:46:38,095 --> 00:46:39,791 and Toby and... 716 00:46:39,930 --> 00:46:42,161 Well, just everyone in the building sends their love 717 00:46:42,300 --> 00:46:46,260 and congratulations on surviving the witch doctor's knife. 718 00:46:48,906 --> 00:46:51,569 You get some rest. 719 00:46:51,709 --> 00:46:53,268 I'll be back. 720 00:46:53,411 --> 00:46:55,539 I do feel tired. 721 00:47:08,726 --> 00:47:10,217 You know, I can't believe it. 722 00:47:12,330 --> 00:47:14,526 It was so scary when you were under surgery. 723 00:47:14,665 --> 00:47:16,759 It's over now. 724 00:47:18,102 --> 00:47:20,833 What is it? What's the matter? 725 00:47:20,971 --> 00:47:22,371 Nothing. 726 00:47:22,506 --> 00:47:23,804 Pains in your stomach? 727 00:47:23,941 --> 00:47:25,569 No. 728 00:47:25,710 --> 00:47:27,542 Muscle cramps. 729 00:47:30,915 --> 00:47:32,611 Probably from the stitches. 730 00:47:32,750 --> 00:47:35,185 That's the same kind of pain that you had 731 00:47:35,319 --> 00:47:36,844 before the operation. 732 00:47:36,987 --> 00:47:39,650 No. No, it isn't. 733 00:47:46,731 --> 00:47:49,633 The operation was a complete success. 734 00:47:51,235 --> 00:47:53,204 But the patient will die. 735 00:47:54,638 --> 00:47:56,231 That's it, isn't it? 736 00:47:57,675 --> 00:47:59,667 Please, Peggy. 737 00:47:59,810 --> 00:48:02,075 Oh, but... 738 00:48:25,169 --> 00:48:28,606 Forgive me. Please. 739 00:48:28,739 --> 00:48:31,004 My body fails me, 740 00:48:31,142 --> 00:48:33,907 but my heart... 741 00:48:34,044 --> 00:48:37,037 My heart is with you. 742 00:48:38,649 --> 00:48:41,050 I only know that I love you. 743 00:48:43,521 --> 00:48:46,855 Peggy, please understand. 744 00:48:46,991 --> 00:48:49,517 I must put what is left of my life 745 00:48:49,660 --> 00:48:51,822 into my country. 746 00:49:24,528 --> 00:49:26,997 No, I'm sorry. Mr. Mannix isn't back yet. 747 00:49:29,433 --> 00:49:31,834 Oh, just one second, Mr. Lloyd. Mr. Mannix just walked in. 748 00:49:31,969 --> 00:49:33,904 Will you hold, please? 749 00:49:35,539 --> 00:49:37,770 It's Mr. Lloyd, and he's called 1,000 times. 750 00:49:37,908 --> 00:49:39,399 He says it's very important. 751 00:49:39,543 --> 00:49:42,377 Yeah, I know. Well, he can wait. 752 00:49:42,513 --> 00:49:43,845 How are you feeling? 753 00:49:45,049 --> 00:49:46,176 Fine. 754 00:49:46,317 --> 00:49:48,582 - Really? - Really. 755 00:49:48,719 --> 00:49:50,244 I'm beautiful. 49561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.