All language subtitles for Mamzelle.Pigalle.1956.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:40,250 --> 00:04:42,541
Oh sorry. Waiter!
4
00:04:42,625 --> 00:04:43,666
Excuse me.
5
00:04:52,041 --> 00:04:53,166
Good evening, Louis.
6
00:04:54,583 --> 00:04:57,250
-Congratulations, Doctor.
-You heard?
7
00:04:57,333 --> 00:04:58,875
All Paris knows.
8
00:04:58,958 --> 00:05:01,708
Your engagement
was announced in the paper.
9
00:05:06,416 --> 00:05:09,416
-You don't approve.
-On the contrary.
10
00:05:09,500 --> 00:05:13,708
But I thought your husband would be…
the steady sort.
11
00:05:26,333 --> 00:05:30,083
Come on, quick! Hurry up, girls!
12
00:05:30,166 --> 00:05:33,916
Late again, you ninny!
Why can't you be like the others?
13
00:05:34,000 --> 00:05:38,750
-It takes talent to be different.
-Up you go, Charleston girls! Quickly!
14
00:05:44,333 --> 00:05:48,625
I fell in love as soon as
he walked into my consulting room.
15
00:05:48,708 --> 00:05:51,916
-He came for analysis?
-He was having nightmares.
16
00:05:52,000 --> 00:05:55,291
He dreamt a boa constrictor
was suffocating him.
17
00:05:55,375 --> 00:05:57,541
-You found out what it meant?
-Immediately.
18
00:05:58,291 --> 00:06:03,041
The snake represents a bond,
the bond of marriage.
19
00:06:03,666 --> 00:06:06,208
Jean longs to marry but he's afraid.
20
00:06:06,291 --> 00:06:07,875
-And you cured him?
-Yes.
21
00:06:08,666 --> 00:06:11,375
The second time, the boa had glasses.
22
00:06:11,458 --> 00:06:12,875
Very impressive.
23
00:06:14,000 --> 00:06:16,208
My only fault as a woman is to know
what I want…
24
00:06:17,375 --> 00:06:18,666
and how to get it.
25
00:06:18,750 --> 00:06:19,583
Excuse me.
26
00:06:20,166 --> 00:06:22,000
Table eight want to pay in dollars.
27
00:06:24,250 --> 00:06:27,583
-Forgive me… Good luck, Doctor.
-Thanks, Louis.
28
00:06:45,291 --> 00:06:46,791
Sorry!
29
00:06:52,666 --> 00:06:55,458
-Hello, darling.
-Look at me.
30
00:06:56,708 --> 00:07:00,291
You're over-excited.
That routine wears you out.
31
00:07:00,375 --> 00:07:03,000
We'll close a few days
before the new show.
32
00:07:03,083 --> 00:07:05,750
-Then I'll have you all to myself?
-Yes, dear.
33
00:07:06,291 --> 00:07:08,958
-My best wishes.
-Already fulfilled!
34
00:07:09,708 --> 00:07:12,166
It's not every day
you find the ideal woman.
35
00:07:13,041 --> 00:07:16,541
-I like that Louis Dubreuil very much.
-Yes…
36
00:07:16,625 --> 00:07:20,250
-You're not so keen?
-I prefer the boss, Paul Latour.
37
00:07:20,333 --> 00:07:21,958
-He's rarely here.
-Unfortunately.
38
00:07:35,291 --> 00:07:39,916
-Who are those two by the bar?
-Don't know. They've come often lately.
39
00:07:47,833 --> 00:07:50,041
Morning, Inspector.
40
00:07:50,125 --> 00:07:53,583
My condolences, sir.
I heard the news this morning.
41
00:07:53,666 --> 00:07:55,500
Thanks, Lemoine.
42
00:07:55,583 --> 00:07:58,583
-What's this five-dollar bill?
-A fake.
43
00:07:58,666 --> 00:08:00,708
-A forgery?
-The same batch.
44
00:08:00,791 --> 00:08:06,000
Lincoln's nose is crooked
and the watermark is very faint.
45
00:08:06,083 --> 00:08:07,708
Inspector Leduc here.
46
00:08:07,791 --> 00:08:11,500
Tell Dupuis to come to the lab at once.
47
00:08:11,583 --> 00:08:13,416
I see. Thank you.
48
00:08:13,500 --> 00:08:17,458
Rémy, the telephonist asked me
to send you her condolences.
49
00:08:17,541 --> 00:08:20,458
Suzanne… Tell her I appreciate it.
50
00:08:20,541 --> 00:08:23,916
The inspector… I see. Thank you.
51
00:08:24,000 --> 00:08:28,125
Rémy, it's the other telephonist
sending her condolences.
52
00:08:28,208 --> 00:08:31,000
-Tell her thank you…
-Come in!
53
00:08:31,083 --> 00:08:32,208
Thank you.
54
00:08:32,291 --> 00:08:34,833
I just heard about your mother-in-law.
55
00:08:34,916 --> 00:08:38,041
-Please accept my condolences.
-Thanks, Dupuis.
56
00:08:38,583 --> 00:08:42,666
-We're working on the Mississippi case.
-The forged dollars.
57
00:08:42,750 --> 00:08:43,583
Exactly.
58
00:08:43,666 --> 00:08:46,625
I'll be taking some time off
for my mother-in-law's funeral.
59
00:08:46,708 --> 00:08:48,708
The formalities… all there is to do.
60
00:08:48,791 --> 00:08:51,541
-I'd like you to work with Leduc.
-Fine.
61
00:08:51,625 --> 00:08:52,833
What's the latest?
62
00:08:52,916 --> 00:08:58,416
A waiter's giving change in forged bills
but it's Latour we're interested in.
63
00:08:58,500 --> 00:09:01,875
Lemoine, get me the Latour file.
64
00:09:01,958 --> 00:09:05,583
-Latour is back today for the new show.
-Rehearsals.
65
00:09:05,666 --> 00:09:10,541
It's a shame for you.
Such a fine case ruined by this funeral!
66
00:09:10,625 --> 00:09:12,416
Well, that's life.
67
00:09:12,500 --> 00:09:16,625
-It'll come to us all one day.
-It's terrible.
68
00:09:16,708 --> 00:09:21,000
Yes, it's terrible
when you think about it.
69
00:09:21,500 --> 00:09:23,666
-What are we in the end?
-Nothing.
70
00:09:23,750 --> 00:09:25,541
-Nothing.
-Nothing.
71
00:09:25,625 --> 00:09:29,166
We're here today, but tomorrow, who knows?
72
00:09:29,250 --> 00:09:31,291
Just look at my mother-in-law.
73
00:09:31,375 --> 00:09:34,625
Only yesterday she was
eating her
cassoulet…
74
00:09:34,708 --> 00:09:37,625
-
Cassoulet?
-She was a past master.
75
00:09:37,708 --> 00:09:40,583
-Really?
-Better than any restaurant.
76
00:09:40,666 --> 00:09:43,625
Really? You amaze me.
77
00:09:43,708 --> 00:09:45,541
There's a place, Le Petit Bernard…
78
00:09:45,625 --> 00:09:46,708
In Rue Guénégaud?
79
00:09:46,791 --> 00:09:49,166
It's a speciality from Toulouse.
80
00:09:49,250 --> 00:09:50,958
-You don't know Rue Guénégaud?
-No.
81
00:09:51,041 --> 00:09:53,291
-The
cassoulet is wonderful.
-It’s marvelous. We eat cassoulet.
82
00:09:53,375 --> 00:09:55,583
-What is it?
-The Latour file.
83
00:09:55,666 --> 00:09:57,083
Right. Let's have a look.
84
00:09:58,750 --> 00:10:01,625
{\an8}Arrested in 1942 for currency trafficking,
85
00:10:01,708 --> 00:10:03,750
{\an8}current owner of the Mississippi.
86
00:10:03,833 --> 00:10:05,083
{\an8}He must be the culprit.
87
00:10:06,083 --> 00:10:09,041
{\an8}We'll bring him in, if we can find him.
88
00:10:09,125 --> 00:10:12,416
{\an8}He disappears every so often
and no one knows where to.
89
00:10:14,208 --> 00:10:17,125
-Have you seen Miss?
-There, sir.
90
00:10:17,208 --> 00:10:18,541
-Where?
-There.
91
00:10:18,625 --> 00:10:21,625
-Shit!
-I see, thank you, Fernand.
92
00:10:21,708 --> 00:10:24,458
What are you doing, Brigitte?
We should have left an hour ago.
93
00:10:24,541 --> 00:10:27,000
I'm trying to mend the damned pump.
94
00:10:27,083 --> 00:10:28,708
Language!
95
00:10:28,791 --> 00:10:30,958
It's not worth you going to
France's best school.
96
00:10:31,041 --> 00:10:34,833
-Don't be old-fashioned, Daddy.
-Wipe your face. It's oily.
97
00:10:34,916 --> 00:10:39,041
-If you heard us in the dormitory…
-I can imagine.
98
00:10:39,125 --> 00:10:41,583
Get dressed and we'll be off.
99
00:10:41,666 --> 00:10:45,833
-I should be in the office.
-I'm more important than work.
100
00:10:45,916 --> 00:10:50,208
A shipment's come in
and I have to deal with Customs.
101
00:10:51,041 --> 00:10:52,833
-What are you doing?
-Swimming.
102
00:10:52,916 --> 00:10:54,083
You're being naughty.
103
00:10:54,875 --> 00:10:56,875
I don't have enough time.
104
00:10:56,958 --> 00:10:59,083
Be good and hurry up.
105
00:10:59,166 --> 00:11:01,333
He's watering the swimming pool!
106
00:11:01,416 --> 00:11:02,416
Brigitte!
107
00:11:05,750 --> 00:11:08,166
Brigitte!
108
00:11:08,250 --> 00:11:12,500
Come out of the water or I won't let you
spend next weekend with me.
109
00:11:15,000 --> 00:11:18,458
Brigitte, you're impossible. Hurry up.
110
00:11:19,083 --> 00:11:20,416
Brigitte!
111
00:11:22,041 --> 00:11:26,000
Your hair's soaking.
We'll be terribly late.
112
00:11:26,083 --> 00:11:29,333
-The headmistress will be furious.
-I don't give a fig.
113
00:11:29,416 --> 00:11:33,666
-Mind your language while I'm around.
-I promise, Daddy dear!
114
00:11:33,750 --> 00:11:36,500
Blast, you're wet.
Dash it, I said "blast".
115
00:11:36,583 --> 00:11:38,375
Sorry, Daddy.
116
00:11:42,708 --> 00:11:46,041
-She's a big baby.
-A baby like that…
117
00:11:46,125 --> 00:11:47,291
What a dream.
118
00:11:59,083 --> 00:12:01,625
Leg, body, arm.
119
00:12:03,666 --> 00:12:06,500
You're not dipping deep enough, sir.
120
00:12:13,458 --> 00:12:17,125
-You sweat when you do it wrong.
-I'd like to see you try.
121
00:12:17,666 --> 00:12:21,500
I trained the Duchess of Kent's
eldest son in London.
122
00:12:21,583 --> 00:12:24,458
He never sweated.
123
00:12:24,541 --> 00:12:26,208
Of course not. It's cold in London.
124
00:12:26,291 --> 00:12:30,541
It's not climate that counts
but economy of effort.
125
00:12:30,625 --> 00:12:36,041
Move your leg, body and arm separately
instead of all at once,
126
00:12:36,125 --> 00:12:38,541
and there's no sweat. At least, less.
127
00:12:38,625 --> 00:12:41,458
-Sorry?
-At least, less.
128
00:12:43,208 --> 00:12:44,041
Sorry.
129
00:12:51,833 --> 00:12:54,083
-Good morning, Doctor.
-Morning, Jérôme.
130
00:12:56,333 --> 00:13:01,125
-What were you doing, Jean?
-Trying not to sweat, my love.
131
00:13:01,208 --> 00:13:04,416
How awful! Try a different sport.
132
00:13:04,500 --> 00:13:08,291
Golf, cricket, pigeon-shooting,
something more refined…
133
00:13:08,791 --> 00:13:10,833
less exhausting.
134
00:13:10,916 --> 00:13:12,791
Nice of you to come.
135
00:13:12,875 --> 00:13:15,708
You forgot the banns are published today?
136
00:13:15,791 --> 00:13:17,541
-Today? Impossible.
-What?
137
00:13:17,625 --> 00:13:20,875
I've a rehearsal at the Mississippi.
138
00:13:20,958 --> 00:13:22,958
I can't keep Paul Latour waiting.
139
00:13:23,041 --> 00:13:27,291
-But our wedding can?
-Of course not, my love.
140
00:13:27,375 --> 00:13:29,291
That's not what I meant.
141
00:13:32,750 --> 00:13:34,416
You're such a child.
142
00:13:34,500 --> 00:13:38,916
It'll take us half an hour
and then you can rehearse.
143
00:13:42,833 --> 00:13:44,916
Daddy, stop!
144
00:13:45,000 --> 00:13:49,583
-What is it?
-Let me drive to impress the girls.
145
00:13:49,666 --> 00:13:52,916
-I need the car in Paris.
-I'll be careful.
146
00:13:53,416 --> 00:13:55,958
-Can I have it if I pass my exam?
-I promise.
147
00:13:56,041 --> 00:14:00,500
Then you can give up work
and we'll live happily ever after!
148
00:14:00,583 --> 00:14:03,916
-Agreed.
-Is first gear like this?
149
00:14:16,416 --> 00:14:18,166
Look out!
150
00:14:18,958 --> 00:14:22,250
Brigitte! Mind all those people!
151
00:14:22,333 --> 00:14:25,666
Slow down! Brake!
152
00:14:25,750 --> 00:14:26,958
Brigitte!
153
00:14:28,583 --> 00:14:31,250
Look out! Brigitte, really!
154
00:14:31,833 --> 00:14:33,125
Headmistress.
155
00:14:33,208 --> 00:14:34,791
-You brought Brigitte back?
-Yes.
156
00:14:34,875 --> 00:14:36,333
-Good weekend?
-Excellent.
157
00:14:36,416 --> 00:14:37,750
She looks in fine fettle.
158
00:14:37,833 --> 00:14:40,958
Brigitte, say hello to the headmistress.
159
00:14:45,375 --> 00:14:46,750
She's a big baby.
160
00:14:51,625 --> 00:14:53,375
-Come on.
-My jacket.
161
00:15:08,208 --> 00:15:10,125
-How's things?
-Could be better.
162
00:15:10,208 --> 00:15:13,333
The banns are posted,
the chain's around my neck.
163
00:15:13,416 --> 00:15:14,375
Today's the day!
164
00:15:15,375 --> 00:15:17,083
-Mr. Clary?
-Yes.
165
00:15:17,166 --> 00:15:19,583
Inspector Leduc wants to see you.
166
00:15:19,666 --> 00:15:21,458
-What for?
-A few questions.
167
00:15:22,166 --> 00:15:24,458
Did Paul Latour say he wasn't coming?
168
00:15:24,541 --> 00:15:26,583
He may simply be late.
169
00:15:26,666 --> 00:15:27,583
Let's hope so.
170
00:15:28,291 --> 00:15:31,333
Jean, it seems we've been
handling forged notes…
171
00:15:31,416 --> 00:15:35,625
Thank you… Allow me to explain.
Inspector Leduc.
172
00:15:35,708 --> 00:15:38,083
-Delighted.
-You know Paul Latour?
173
00:15:38,166 --> 00:15:40,791
My best friend. I owe him my career.
174
00:15:40,875 --> 00:15:41,958
-You're close.
-Yes.
175
00:15:42,041 --> 00:15:43,416
-Where is he?
-No idea.
176
00:15:43,500 --> 00:15:47,416
-Latour doesn't confide in many people.
-So it seems.
177
00:15:47,500 --> 00:15:50,041
-Want my opinion?
-Go ahead.
178
00:15:50,125 --> 00:15:52,958
I may be wrong,
but I think he has a daughter.
179
00:15:53,041 --> 00:15:55,750
-I've heard him phoning.
-Where to?
180
00:15:55,833 --> 00:15:58,833
I'm not sure exactly. Perhaps a school.
181
00:15:58,916 --> 00:16:02,375
-Did you know Latour had a daughter?
-No.
182
00:16:03,791 --> 00:16:06,833
No… Eleven forty.
What time was he due to arrive?
183
00:16:06,916 --> 00:16:09,875
-Ten o'clock.
-Right. We'll wait.
184
00:16:10,916 --> 00:16:13,083
-May I use your telephone?
-Please do.
185
00:16:13,166 --> 00:16:14,041
Thank you.
186
00:16:18,125 --> 00:16:20,208
We can't twiddle our thumbs all day.
187
00:16:21,458 --> 00:16:24,541
-You can continue rehearsing.
-Come on, girls!
188
00:16:25,541 --> 00:16:27,333
What an exciting job you have.
189
00:16:32,500 --> 00:16:34,500
Hello? Yes, it's me…
190
00:16:34,583 --> 00:16:35,916
Yes, darling…
191
00:16:36,000 --> 00:16:40,458
-Thanks for calling. Listen…
-This is a silly joke, Jean.
192
00:16:40,541 --> 00:16:42,750
Don't be angry! I wanted to call,
193
00:16:42,833 --> 00:16:47,375
but the police are at the club.
The inspector's keeping me busy.
194
00:16:47,458 --> 00:16:50,708
Nothing a pretty woman need worry about.
195
00:16:50,791 --> 00:16:52,416
Let's meet after my rehearsal.
196
00:16:52,500 --> 00:16:56,791
-At your place?
-
No. I'm engaged, remember!
197
00:16:56,875 --> 00:16:59,875
-What about Rue des Martyrs?
-
Don't be silly!
198
00:16:59,958 --> 00:17:03,041
-Not the Eiffel Tower?
-
Good idea.
199
00:17:03,125 --> 00:17:05,916
I'll be there in two hours.
Bye, sweetheart.
200
00:17:08,291 --> 00:17:11,875
-It was the little Lefèvre girl.
-Ah, women!
201
00:17:16,166 --> 00:17:18,416
The only photo I have with me.
202
00:17:19,375 --> 00:17:20,416
She's changed a bit now.
203
00:17:22,166 --> 00:17:26,000
Her mother was a dancer.
She left when Brigitte was three.
204
00:17:26,083 --> 00:17:29,791
I've kept her well away
from the world of music hall.
205
00:17:29,875 --> 00:17:31,958
She thinks I'm a shipping magnate.
206
00:17:33,375 --> 00:17:34,666
When she knows the truth…
207
00:17:35,916 --> 00:17:38,041
It will sort itself out.
208
00:17:38,125 --> 00:17:39,583
I fear it may not.
209
00:17:40,125 --> 00:17:42,458
The culprit must know I was arrested
210
00:17:42,541 --> 00:17:44,416
for gold-smuggling under the Occupation.
211
00:17:45,250 --> 00:17:48,000
So if anything went wrong,
I'd be the suspect.
212
00:17:48,083 --> 00:17:50,166
He may have fabricated evidence.
213
00:17:52,125 --> 00:17:56,250
A Japanese camera. Very good equipment
and not too expensive.
214
00:17:56,333 --> 00:17:58,750
Really, you're too kind.
215
00:17:58,833 --> 00:18:02,375
-He wants you to take a photo.
-Oh, yes.
216
00:18:05,083 --> 00:18:07,416
Ready? Don't move… Smile!
217
00:18:08,583 --> 00:18:09,458
There you are.
218
00:18:10,958 --> 00:18:11,875
Thank you.
219
00:18:18,625 --> 00:18:20,541
You can prove your innocence.
220
00:18:20,625 --> 00:18:24,916
But there'll be a scandal.
Brigitte will be thrown out of school.
221
00:18:25,000 --> 00:18:28,083
The police will question her.
222
00:18:28,166 --> 00:18:29,250
I can't let that happen.
223
00:18:29,333 --> 00:18:31,958
-What will you do?
-Go to Switzerland.
224
00:18:32,041 --> 00:18:34,458
I'll contact a man I know in Lausanne.
225
00:18:34,541 --> 00:18:38,666
He's a crook, but he may be able
to find out who's behind all this.
226
00:18:42,916 --> 00:18:45,083
They want our picture now.
We can hardly say no.
227
00:18:45,166 --> 00:18:46,833
Ah, ah, yes, yes.
228
00:18:59,541 --> 00:19:02,291
-And if they find Brigitte?
-They mustn't.
229
00:19:02,375 --> 00:19:06,291
-She'll find out sooner or later.
-Later. And not from the police.
230
00:19:07,208 --> 00:19:08,750
She's still a baby.
231
00:19:08,833 --> 00:19:12,583
-Jean, will you do me a big favor?
-Of course.
232
00:19:13,500 --> 00:19:16,166
Brigitte is in the studio
with her friends.
233
00:19:16,250 --> 00:19:21,208
The dear girls are rehearsing
their Greek dance for the charity ball.
234
00:19:21,291 --> 00:19:25,416
-I hoped my niece would be ready.
-She was determined to rehearse.
235
00:19:25,500 --> 00:19:27,666
She's passionate about dance.
236
00:19:27,750 --> 00:19:29,125
-It runs in the family.
-Sorry?
237
00:19:30,208 --> 00:19:33,583
-Our father invented the tango.
-How adorable!
238
00:19:33,666 --> 00:19:36,666
In that case,
you should watch them rehearse.
239
00:19:36,750 --> 00:19:39,791
-They're charming.
-I'm in rather a hurry.
240
00:19:39,875 --> 00:19:41,583
Just a few minutes.
241
00:19:45,708 --> 00:19:49,500
Prince Igor Igorovich Gurinsky,
the Marquis de Ste Foie.
242
00:19:49,583 --> 00:19:53,291
-Most honored.
-Delighted.
243
00:19:53,375 --> 00:19:57,625
-She's grown into a big girl!
-What's the old fool on about?
244
00:19:57,708 --> 00:20:01,250
-Mlle Delue. Mind your language!
-He was pawing me.
245
00:20:02,083 --> 00:20:04,750
She's rather bright, but very sweet.
246
00:20:05,583 --> 00:20:07,583
Well, Brigitte…
247
00:20:07,666 --> 00:20:09,958
Won't you kiss your uncle?
248
00:20:10,708 --> 00:20:12,000
She won't remember.
249
00:20:12,083 --> 00:20:14,833
She was in her birthday suit
when I saw her last, 15 years ago.
250
00:20:16,125 --> 00:20:17,250
He's an old goat!
251
00:20:18,083 --> 00:20:19,958
Come along, Brigitte.
252
00:20:20,041 --> 00:20:21,958
-My compliments…
-No, Marquis.
253
00:20:22,041 --> 00:20:24,875
I want your opinion of our Greek dance.
254
00:20:24,958 --> 00:20:28,000
Igor, please continue.
255
00:20:30,375 --> 00:20:32,041
One, two…
256
00:20:51,958 --> 00:20:54,583
-The headmistress. It's urgent.
-Come in.
257
00:20:59,166 --> 00:21:03,625
-Enchanting! My compliments…
-You haven't seen the best part yet.
258
00:21:03,708 --> 00:21:07,416
Show us that lovely circle movement,
the prayer of Thetis.
259
00:21:07,500 --> 00:21:10,291
Yes, ma'am. Places, please!
260
00:21:10,375 --> 00:21:12,000
One, two…
261
00:21:22,916 --> 00:21:26,208
You'll have to excuse me.
Don't go. I'll be back in a minute.
262
00:21:28,291 --> 00:21:31,333
-Musical arrangement by me.
-Excellent.
263
00:21:31,416 --> 00:21:33,916
Impossible to judge. Piano rubbish.
264
00:21:34,000 --> 00:21:36,958
Do you have a pupil named…
265
00:21:37,041 --> 00:21:39,125
-Brigitte Latour.
-Yes.
266
00:21:39,833 --> 00:21:43,833
-Someone may try to contact her…
-Her uncle is here.
267
00:21:43,916 --> 00:21:46,833
Where is he? He's a wanted man.
268
00:21:46,916 --> 00:21:49,041
-He'll stop at nothing.
-He may be armed.
269
00:21:49,125 --> 00:21:49,958
Yes.
270
00:21:50,875 --> 00:21:53,041
Madame! Where is he?
271
00:21:53,125 --> 00:21:55,041
-There!
-This way!
272
00:21:58,416 --> 00:22:01,083
You should knock before entering!
273
00:22:01,166 --> 00:22:04,875
-Don't worry, girls.
-Out, or I call the headmistress.
274
00:22:04,958 --> 00:22:06,583
One, two, three…
275
00:22:06,666 --> 00:22:10,041
Out, I said, by Saint Nicholas!
276
00:22:11,125 --> 00:22:13,791
-Look out!
-Don't be scared, girls.
277
00:22:13,875 --> 00:22:16,625
I am Prince Igor Igorovich Gurinsky!
278
00:22:16,708 --> 00:22:18,458
Stop! You're making a mistake.
279
00:22:18,541 --> 00:22:20,083
He's the killer!
280
00:22:25,625 --> 00:22:27,916
Come on, don't be scared.
281
00:22:28,000 --> 00:22:30,708
-What's going on?
-Your dad's in Switzerland.
282
00:22:30,791 --> 00:22:33,416
He told me by phone. But why the police?
283
00:22:33,500 --> 00:22:35,791
-No idea.
-So it's just as I thought.
284
00:22:35,875 --> 00:22:38,208
-What?
-Daddy's in the Secret Service.
285
00:22:40,541 --> 00:22:43,916
He sent you to get me, but they found out.
286
00:22:44,000 --> 00:22:48,083
They sent fake cops to stop us.
Come on, that door will break.
287
00:22:48,166 --> 00:22:50,958
-My clothes!
-Where are they?
288
00:22:51,041 --> 00:22:53,208
The changing rooms. Follow me!
289
00:22:54,166 --> 00:22:58,000
-It's impossible, Sergeant.
-Impossible is not Russian.
290
00:23:11,125 --> 00:23:14,250
-What's that noise?
-Look out! They're coming!
291
00:23:15,708 --> 00:23:18,041
In here… Sorry, Miss.
292
00:23:19,666 --> 00:23:21,125
In here!
293
00:23:39,083 --> 00:23:41,541
-There he is!
-No!
294
00:23:41,625 --> 00:23:43,458
Forget your clothes.
295
00:23:44,208 --> 00:23:46,416
Take me to the garden.
I left my car behind the wall.
296
00:23:46,500 --> 00:23:47,458
Go on.
297
00:23:48,083 --> 00:23:50,083
-I'll go this time, boss.
-Go on.
298
00:23:54,083 --> 00:23:55,833
Stand back!
299
00:24:54,375 --> 00:24:56,125
They killed him!
300
00:25:06,166 --> 00:25:09,750
-Can I sit up now?
-Not till we're through the village.
301
00:25:09,833 --> 00:25:13,500
-You look like Jean Clary.
-That's me.
302
00:25:13,583 --> 00:25:14,791
Fantastic!
303
00:25:16,291 --> 00:25:19,375
Kidnapped in the moonlight
by a singing star.
304
00:25:19,458 --> 00:25:20,625
A dream come true.
305
00:25:20,708 --> 00:25:23,250
-Are you romantic?
-No more than most.
306
00:25:23,333 --> 00:25:25,875
But it's enough to make
anyone fall in love.
307
00:25:26,500 --> 00:25:27,750
You're not kidding.
308
00:25:29,166 --> 00:25:31,750
You look worried. What are you thinking?
309
00:25:31,833 --> 00:25:34,291
-My doctor and Jérôme.
-Never heard of them.
310
00:25:34,375 --> 00:25:36,750
-It won't be easy.
-My bum!
311
00:25:36,833 --> 00:25:39,583
-Sorry?
-I've got a sore bum.
312
00:25:40,291 --> 00:25:41,958
You can sit up now.
313
00:25:44,083 --> 00:25:47,666
-Where are we going?
-My place. We can't cross the border.
314
00:25:47,750 --> 00:25:52,583
You're half naked, with no papers,
and hunted by a pack of ruthless spies.
315
00:26:01,458 --> 00:26:03,416
Don't make any noise.
316
00:26:10,083 --> 00:26:11,291
You should sleep now.
317
00:26:13,458 --> 00:26:16,083
I'll explain to Jérôme later.
318
00:26:24,791 --> 00:26:27,375
-Up already, Jérôme?
-It's 7:30, sir.
319
00:26:27,458 --> 00:26:31,375
I was visiting my aunt.
She's in hospital for an operation.
320
00:26:31,458 --> 00:26:34,958
Is that where sir found
this striptease artist?
321
00:26:35,041 --> 00:26:39,583
-She's a young lady.
-Her attire suggests she's very young.
322
00:26:40,291 --> 00:26:43,750
With your Hawaiian dancer's costume,
you can hardly comment.
323
00:26:45,125 --> 00:26:48,083
-She's a relation, sir?
-No, I found her.
324
00:26:48,166 --> 00:26:52,375
-She should return to her parents.
-She doesn't know who they are.
325
00:26:52,458 --> 00:26:54,916
-An orphan?
-She has amnesia.
326
00:26:55,875 --> 00:27:01,541
-She knows nothing about herself.
-You should take her to the police.
327
00:27:01,625 --> 00:27:04,500
-I found her in Rue Pigalle.
-She's from a circus?
328
00:27:04,583 --> 00:27:06,666
-Don't be rude!
-Quiet!
329
00:27:06,750 --> 00:27:09,750
-In 24 hours, it will all be over.
-I hope so.
330
00:27:09,833 --> 00:27:12,291
Prepare my room. She needs to sleep.
331
00:27:12,375 --> 00:27:15,000
-And you, sir?
-I'll take an armchair in here.
332
00:27:17,291 --> 00:27:20,625
I'm reluctant to put
this person in sir's bed.
333
00:27:20,708 --> 00:27:22,916
It's unhealthy. She may have fleas.
334
00:27:23,000 --> 00:27:27,041
-Hey! Grubby-face!
-Prepare the room, Jérôme.
335
00:27:27,125 --> 00:27:29,958
Hawaiian dancer, maybe.
336
00:27:30,041 --> 00:27:31,291
But grubby?
337
00:27:32,000 --> 00:27:33,041
Never!
338
00:27:33,750 --> 00:27:35,208
She will apologize.
339
00:27:39,666 --> 00:27:43,250
-That's a good start.
-The word flea always makes me itch.
340
00:27:43,333 --> 00:27:47,333
Menservants like Jérôme
are a dying breed nowadays.
341
00:27:47,416 --> 00:27:48,583
Good!
342
00:27:49,166 --> 00:27:53,458
He's worked for the Duke of Windsor
and the Duchess of Kent.
343
00:27:53,541 --> 00:27:57,708
-No reason to say I've got fleas.
-He said you might, that's all.
344
00:27:57,791 --> 00:28:00,250
His mother is a companion
to the Queen of Sweden, you know.
345
00:28:01,541 --> 00:28:04,125
Try to be nice. Tell him you're sorry.
346
00:28:05,041 --> 00:28:06,333
I will, for you.
347
00:28:06,416 --> 00:28:07,708
Miss may go up.
348
00:28:07,791 --> 00:28:10,833
The pajamas are on the bed.
349
00:28:12,416 --> 00:28:14,833
I'm sorry. Should I get down on my knees?
350
00:28:14,916 --> 00:28:16,125
No, get to bed.
351
00:28:17,208 --> 00:28:20,125
We mustn't forget to buy her some dresses.
352
00:28:20,208 --> 00:28:24,916
Waist 19 inches, chest 36, shoe size 4.
353
00:28:25,000 --> 00:28:27,583
-You'll remember, won't you?
-Yes, sir.
354
00:28:29,791 --> 00:28:33,125
-Hello? Yes…
-It'll take all morning, sir.
355
00:28:33,208 --> 00:28:37,083
-Yes, that's me.
-You won't mind eating at 3 p.m.?
356
00:28:37,166 --> 00:28:39,791
I won't be here. Yes, I'm here.
357
00:28:39,875 --> 00:28:43,125
-I'm rehearsing.
-I need stockings and suspenders.
358
00:28:43,208 --> 00:28:44,875
And a nightdress.
359
00:28:45,416 --> 00:28:48,416
-A nightdress?
-The inquiry may take time.
360
00:28:48,500 --> 00:28:51,125
Let's hope the police do their job.
361
00:28:51,208 --> 00:28:54,541
Hello? Is that you, Paul? It didn't work.
362
00:28:55,041 --> 00:28:59,000
Yes, she's here. I got there too late.
They were on our trail.
363
00:28:59,083 --> 00:29:01,458
Did your friend know anything?
364
00:29:02,083 --> 00:29:05,833
Who? Milord? Doesn't ring a bell.
365
00:29:05,916 --> 00:29:07,666
It's an interesting lead.
366
00:29:09,208 --> 00:29:12,208
Absolutely adorable. Good luck, Paul.
367
00:29:13,791 --> 00:29:16,583
-Was that Daddy?
-He told me to kiss you.
368
00:29:19,583 --> 00:29:23,041
-Is he coming?
-Once he's got a passport.
369
00:29:23,125 --> 00:29:25,541
-Will the spies come here?
-Unlikely.
370
00:29:25,625 --> 00:29:28,041
-You never know.
-We'll shoot them.
371
00:29:28,125 --> 00:29:29,416
Go to bed.
372
00:29:29,500 --> 00:29:31,541
I told your father you were very good.
373
00:29:31,625 --> 00:29:33,000
-Good night.
-Good night.
374
00:29:35,916 --> 00:29:38,916
If anything happens,
just call to me for help.
375
00:29:39,000 --> 00:29:39,958
OK.
376
00:30:03,916 --> 00:30:07,125
Good morning, Mr. Clary.
Sorry to wake you.
377
00:30:07,208 --> 00:30:10,125
-Theatre folk aren't early risers.
-I was doing my exercise routine.
378
00:30:10,208 --> 00:30:11,041
Yes.
379
00:30:12,416 --> 00:30:14,375
-You're alone?
-Yes.
380
00:30:14,458 --> 00:30:15,541
Yes.
381
00:30:15,625 --> 00:30:19,333
-What I mean is… Can we talk?
-Yes.
382
00:30:19,416 --> 00:30:24,083
You're engaged and I wouldn't like
to disturb a lover's tryst.
383
00:30:24,166 --> 00:30:27,208
-I know what it's like.
-My fiancée's not here.
384
00:30:27,291 --> 00:30:32,833
-Do you know a man named Milord?
-I've never heard of him.
385
00:30:32,916 --> 00:30:35,958
The documents found
at the Mississippi yesterday,
386
00:30:36,458 --> 00:30:39,083
which we have studied,
387
00:30:39,875 --> 00:30:43,791
include several letters
addressed to a certain Milord.
388
00:30:44,416 --> 00:30:47,750
-I'm sorry. The smoke bothers you?
-My vocal chords.
389
00:30:47,833 --> 00:30:49,708
Vocal chords…
390
00:30:49,791 --> 00:30:50,625
I see…
391
00:30:51,833 --> 00:30:52,666
Thank you.
392
00:30:52,750 --> 00:30:58,208
I am certain that this Milord
is involved with the rest of the gang.
393
00:30:59,083 --> 00:31:01,500
The maid is running my bath.
I'll tell her to stop.
394
00:31:01,583 --> 00:31:05,625
It'll only take a second.
No news from Paul Latour?
395
00:31:05,708 --> 00:31:06,750
-No.
-No.
396
00:31:07,333 --> 00:31:10,208
You never heard anyone call him "Milord"?
397
00:31:10,291 --> 00:31:11,791
-No.
-No again.
398
00:31:11,875 --> 00:31:14,041
Think hard, Mr. Clary.
399
00:31:14,833 --> 00:31:17,750
I'm thinking, I'm thinking.
400
00:31:17,833 --> 00:31:20,500
Go away, go away
Don't ruin my life
401
00:31:20,583 --> 00:31:24,041
Go away, go away
Don't ruin…
402
00:31:25,625 --> 00:31:28,500
When I get an idea for a song, you know…
403
00:31:28,583 --> 00:31:31,291
It's not bad. Very rhythmic.
404
00:31:38,333 --> 00:31:39,666
Slightly too high for me.
405
00:31:39,750 --> 00:31:43,125
Where shall I put the clothes, sir?
406
00:31:43,791 --> 00:31:45,208
On the stairs.
407
00:31:45,291 --> 00:31:47,625
I don't know this Milord, Inspector.
408
00:31:48,750 --> 00:31:53,333
The inspector has come
to take that girl off our hands?
409
00:31:53,416 --> 00:31:55,583
Ignore him.
My valet is very good but he drinks.
410
00:31:57,166 --> 00:31:58,750
I'll leave you now.
411
00:31:58,833 --> 00:32:01,500
If you think of anything,
412
00:32:01,583 --> 00:32:03,083
be sure to get in touch.
413
00:32:03,166 --> 00:32:05,125
-I will.
-Call my office.
414
00:32:05,208 --> 00:32:07,958
-Direct line Laborde 12,34.
-Thanks.
415
00:32:08,041 --> 00:32:11,041
-Easy to remember. 1, 2, 3, 4.
-That's right.
416
00:32:11,125 --> 00:32:13,000
Sorry. My hat.
417
00:32:23,666 --> 00:32:25,833
-Blast!
-The maid.
418
00:32:25,916 --> 00:32:28,291
Why shouldn't you have some fun?
419
00:32:28,375 --> 00:32:31,125
After all, you're not married yet.
420
00:32:31,208 --> 00:32:33,416
No, I'm not. Goodbye, Inspector.
421
00:32:33,500 --> 00:32:35,583
Goodbye, my dear Mr. Clary.
422
00:32:35,666 --> 00:32:37,708
-See you soon.
-I hope so.
423
00:32:40,958 --> 00:32:43,291
Who was that? I didn't understand you.
424
00:32:43,375 --> 00:32:45,125
-A policeman.
-A fake?
425
00:32:45,208 --> 00:32:48,416
-A real one.
-Thank heavens for that.
426
00:32:48,500 --> 00:32:50,250
-Jérôme.
-Yes, sir.
427
00:32:50,333 --> 00:32:52,791
Lay out my tuxedo.
I'm dining with the doctor.
428
00:32:52,875 --> 00:32:54,791
-Well, sir.
-My bath!
429
00:32:54,875 --> 00:32:56,333
My parquet!
430
00:32:56,416 --> 00:32:59,250
-Can't you be more careful?
-I'm sorry!
431
00:32:59,333 --> 00:33:04,750
Does sir think I'll have time to scour
the fashion houses, mop up floods,
432
00:33:04,833 --> 00:33:08,041
feed the amnesiacs
that sir has brought home…
433
00:33:08,125 --> 00:33:09,541
and iron his shirt?
434
00:33:09,625 --> 00:33:10,750
I can do that.
435
00:33:10,833 --> 00:33:13,416
As the Queen of Sweden says to my mother,
436
00:33:13,500 --> 00:33:16,750
"Each to his own, and leave well alone."
437
00:33:16,833 --> 00:33:18,208
She can help you.
438
00:33:18,291 --> 00:33:21,333
Well then, I'm off to Mississippi.
I'm late for rehearsal at the club.
439
00:33:21,916 --> 00:33:26,041
Don't let her out.
The police said to take care of her.
440
00:33:26,125 --> 00:33:29,083
-On top of everything!
-I'd like to be useful.
441
00:33:29,166 --> 00:33:32,666
-Tell me what to do.
-Very well. We'll see.
442
00:33:40,375 --> 00:33:41,916
Two pounds of rump steak.
443
00:33:43,666 --> 00:33:47,000
-Poker game still on?
-Yes, sir's out with the doc.
444
00:33:47,083 --> 00:33:49,833
Thanks, Doc!
I'll be back with Ernest and Mimile.
445
00:33:49,916 --> 00:33:52,458
-OK.
-Hello, Mrs. Pâquerette.
446
00:33:52,541 --> 00:33:54,291
Evening, gorgeous!
447
00:33:54,375 --> 00:33:57,125
I came to say hello on my way home.
448
00:33:58,583 --> 00:34:03,875
That's nice but I'm rather busy.
Why don't you come tomorrow?
449
00:34:03,958 --> 00:34:06,833
Aren't you going to kiss me, naughty boy?
450
00:34:08,125 --> 00:34:10,416
Don't make that face, son.
451
00:34:10,500 --> 00:34:13,875
Mother, I've told you
not to call me that here.
452
00:34:13,958 --> 00:34:16,458
-Your boss isn't here.
-Yes, but…
453
00:34:16,541 --> 00:34:18,500
You have a very charming son.
454
00:34:18,583 --> 00:34:22,958
Send my regards to the Queen of Sweden,
the dear old thing.
455
00:34:23,041 --> 00:34:27,541
-You've a sweet face, Miss.
-Your son doesn't think so.
456
00:34:27,625 --> 00:34:30,125
-You wouldn't hurt my boy?
-Not at all.
457
00:34:30,208 --> 00:34:33,958
I confess that the Duke of Kent,
the Duchess of Windsor,
458
00:34:34,041 --> 00:34:36,250
the Queen of Sweden,
it was to make me seem…
459
00:34:37,250 --> 00:34:39,958
-You understand.
-Don't make him lose his job!
460
00:34:40,041 --> 00:34:42,666
Such a position. What would happen to me?
461
00:34:42,750 --> 00:34:47,125
If sir knew the truth,
he'd be so disappointed.
462
00:34:51,583 --> 00:34:54,375
Faster! Faster! Faster!
463
00:34:54,958 --> 00:34:56,750
What a racket!
464
00:35:02,000 --> 00:35:05,416
Stop! When I stop singing,
they should copy my moves.
465
00:35:05,500 --> 00:35:07,458
I'll show them. Watch me.
466
00:35:08,875 --> 00:35:11,416
-They questioned Emile all night.
-And?
467
00:35:11,500 --> 00:35:13,333
Nothing. Will you be ready?
468
00:35:13,416 --> 00:35:15,666
-We open tomorrow?
-Of course.
469
00:35:15,750 --> 00:35:16,583
OK.
470
00:35:17,958 --> 00:35:20,458
From the top. Places, please.
471
00:35:29,125 --> 00:35:33,875
Hello, Jérôme. It's me.
I'll be later than I thought.
472
00:35:33,958 --> 00:35:36,500
If the doctor calls,
I'll be round at 9 p.m.
473
00:35:36,583 --> 00:35:37,416
Very good, sir.
474
00:35:37,500 --> 00:35:39,458
How is Miss Pigalle?
475
00:35:39,541 --> 00:35:41,125
Very well.
476
00:35:41,208 --> 00:35:43,791
-She ironed my shirt?
-Yes, sir.
477
00:35:43,875 --> 00:35:46,833
-The pleats?
-I'm not sure.
478
00:35:46,916 --> 00:35:51,166
-It's not scorched?
-Not scorched, sir, burnt.
479
00:35:51,250 --> 00:35:54,583
-Tell me the truth. What happened?
-A silly mistake.
480
00:35:54,666 --> 00:35:58,000
The iron burnt the shirt
and the ironing board.
481
00:35:58,083 --> 00:36:00,541
-So?
-It burnt the Turkish rug.
482
00:36:00,625 --> 00:36:05,041
The flames spread to the chair
on which your tuxedo was hanging.
483
00:36:05,125 --> 00:36:06,541
How is my tuxedo?
484
00:36:08,458 --> 00:36:11,083
-Burnt to a crisp.
-And now?
485
00:36:11,166 --> 00:36:14,375
Everything's fine now, sir.
They've arrived.
486
00:36:14,458 --> 00:36:16,083
-Who?
-The firemen, sir.
487
00:36:16,166 --> 00:36:19,541
-Ought I to offer them something?
-I'm on my way.
488
00:36:22,416 --> 00:36:24,125
His house must be on fire!
489
00:36:30,166 --> 00:36:33,250
-I'm in trouble now!
-I had to let him know.
490
00:36:33,333 --> 00:36:36,833
You're right.
He would have noticed anyway.
491
00:36:36,916 --> 00:36:39,625
Probably. Would you care for a drink?
492
00:36:39,708 --> 00:36:43,125
-We're not on the water-wagon!
-It's the least we can do.
493
00:37:08,500 --> 00:37:10,000
Thank you again.
494
00:37:10,500 --> 00:37:11,333
Ciao.
495
00:37:12,875 --> 00:37:13,958
Jérôme!
496
00:37:14,041 --> 00:37:16,583
-Jérôme!
-You called, sir?
497
00:37:16,666 --> 00:37:19,458
-You're an ass!
-Sir is losing his temper.
498
00:37:19,541 --> 00:37:22,291
An ass, I said. I'll dock your wages.
499
00:37:22,375 --> 00:37:26,125
When we ran aground in the Gulf
with the Duke of Windsor,
500
00:37:26,208 --> 00:37:30,958
the duke did not deduct
the price of his yacht from my salary.
501
00:37:32,083 --> 00:37:34,750
-Excuse me.
-It was my fault.
502
00:37:34,833 --> 00:37:37,583
I'm so silly, I'm sorry.
503
00:37:37,666 --> 00:37:41,333
Don't cry. Everyone makes mistakes.
504
00:37:42,208 --> 00:37:44,250
-We shan't talk of it again.
-We must!
505
00:37:45,333 --> 00:37:48,041
What I did was dreadful! Dreadful!
506
00:37:48,125 --> 00:37:50,583
Hi, Doc! We're here for the poker.
507
00:37:51,208 --> 00:37:52,458
The boss is still here.
508
00:37:53,541 --> 00:37:56,625
You're so kind.
509
00:37:56,708 --> 00:38:00,708
And all I do to thank you
is burn down your house!
510
00:38:00,791 --> 00:38:05,916
Those curtains were horrible anyway.
New ones will look much better.
511
00:38:06,416 --> 00:38:09,666
And your tuxedo! I've ruined your evening.
512
00:38:09,750 --> 00:38:13,583
-It would have been a chore.
-You're just saying that.
513
00:38:13,666 --> 00:38:15,291
I swear that's not true.
514
00:38:15,375 --> 00:38:19,833
I was invited to dinner
by some very snobby, boring people.
515
00:38:19,916 --> 00:38:24,125
A bit like this: "Darling, such a pity
we didn't see you yesterday."
516
00:38:24,958 --> 00:38:28,750
-So?
-I'll see what's going on.
517
00:38:33,250 --> 00:38:36,916
"Let's see…
Your Excellency, still keeping busy?"
518
00:38:37,000 --> 00:38:39,208
"My friend, I'm 85,
519
00:38:39,291 --> 00:38:41,833
I have three mistresses
and all of my marbles!"
520
00:38:41,916 --> 00:38:43,166
Well?
521
00:38:44,791 --> 00:38:46,500
Things aren't too good.
522
00:38:46,583 --> 00:38:50,250
"Who's that enchanting young lady?
Good enough to eat!"
523
00:38:50,333 --> 00:38:53,208
I don't know… Maybe it's Cinderella.
524
00:39:01,750 --> 00:39:05,000
-I've never seen you before.
-Never?
525
00:39:05,083 --> 00:39:10,041
-Why aren't you dancing?
-I have to leave the ball at midnight.
526
00:39:10,125 --> 00:39:11,625
We still have five minutes.
527
00:39:12,208 --> 00:39:15,041
You can tell me. You're Cinderella.
528
00:39:15,125 --> 00:39:17,875
No, I'm a pirate's daughter!
529
00:39:17,958 --> 00:39:20,250
This is no place for a pirate girl.
530
00:39:20,333 --> 00:39:22,708
I need a man to end my seafaring.
531
00:39:22,791 --> 00:39:24,791
-You've found one?
-They're too scared.
532
00:39:24,875 --> 00:39:27,750
-Of you?
-They think I'm cruel.
533
00:39:27,833 --> 00:39:31,125
But on my father's ship,
after the pillage,
534
00:39:31,208 --> 00:39:33,416
I always kiss those about to die.
535
00:39:33,500 --> 00:39:36,833
I think I'm going. My heart is failing.
536
00:39:36,916 --> 00:39:39,750
You're lying, sir. Your heart is healthy.
537
00:39:39,833 --> 00:39:42,250
Tip tap, tip tap.
538
00:39:42,333 --> 00:39:44,416
-What time is it?
-One more minute.
539
00:39:45,166 --> 00:39:46,625
It's almost over.
540
00:39:47,208 --> 00:39:52,125
A young man had to take my hand,
kiss me and say the magic word.
541
00:39:52,208 --> 00:39:55,583
-Before the final stroke of midnight?
-Yes.
542
00:40:00,583 --> 00:40:01,583
Midnight.
543
00:40:09,333 --> 00:40:10,250
Farewell, sir.
544
00:40:14,000 --> 00:40:14,875
Hello?
545
00:40:15,833 --> 00:40:19,833
Yes, I had a few problems, Doctor.
My house was on fire.
546
00:40:20,458 --> 00:40:22,833
Why call you Doctor? I don't know.
547
00:40:22,916 --> 00:40:26,625
My house was on fire,
but I'm not making a meal out of it.
548
00:40:26,708 --> 00:40:28,916
I said "a meal".
549
00:40:29,500 --> 00:40:31,958
Strange? It's not strange.
550
00:40:32,708 --> 00:40:36,166
We won't go to Loulou's.
Don't be cross. I'm coming.
551
00:40:36,250 --> 00:40:40,333
-Jérôme, lay out a dark suit.
-Right away, sir.
552
00:40:40,416 --> 00:40:42,833
Sir should know I invited
a few friends round.
553
00:40:42,916 --> 00:40:43,750
OK.
554
00:40:43,833 --> 00:40:45,958
-Who's the doctor?
-My fiancée.
555
00:40:47,416 --> 00:40:50,750
-What's she like?
-Her photo is on the table.
556
00:40:57,083 --> 00:40:58,583
Oh, that's her.
557
00:41:00,333 --> 00:41:03,541
She's pretty. She must be intelligent.
558
00:41:03,625 --> 00:41:06,208
It's rare to find a woman
with both qualities.
559
00:41:06,916 --> 00:41:10,416
I'm a real dunce.
I passed my O-levels at 17,
560
00:41:10,500 --> 00:41:14,625
but I cheated in the written paper
and made eyes at the oral examiner.
561
00:41:18,458 --> 00:41:21,750
Lili, how old were you
when you passed your O-levels?
562
00:41:21,833 --> 00:41:22,958
Fifteen.
563
00:41:23,750 --> 00:41:27,208
-Did you make eyes at the examiner?
-What do you take me for?
564
00:41:28,041 --> 00:41:33,083
-I wanted to know if it was usual.
-It's not recommended practice.
565
00:41:33,750 --> 00:41:35,083
You're right.
566
00:41:40,208 --> 00:41:42,208
-You'd sleep better at home.
-Not really.
567
00:41:42,291 --> 00:41:45,625
-Don't be rude.
-That's not what I meant.
568
00:41:45,708 --> 00:41:48,625
My house is impossible.
It's a disaster zone.
569
00:41:49,333 --> 00:41:51,458
In that case, you can sleep here.
570
00:41:51,541 --> 00:41:52,791
You're not scared of me?
571
00:41:55,333 --> 00:41:57,750
When I'm in your arms, I'm on fire.
572
00:41:57,833 --> 00:42:00,250
-Oh, no.
-What's the matter?
573
00:42:00,333 --> 00:42:04,041
-You used a sensitive word.
-You're impossible tonight.
574
00:42:05,333 --> 00:42:06,791
Let's eat. It'll do you good.
575
00:42:08,916 --> 00:42:12,416
Good idea. I'm starving.
Where shall we go?
576
00:42:12,500 --> 00:42:15,625
I heard about a charming little place.
577
00:42:15,708 --> 00:42:17,000
It's called The Pirate.
578
00:42:19,666 --> 00:42:22,875
-What is it now?
-Did you say "pirate"?
579
00:42:22,958 --> 00:42:26,666
-Can't I say "pirate"?
-Yes, you can.
580
00:42:26,750 --> 00:42:29,708
-But why did you say it?
-Because I did.
581
00:42:29,791 --> 00:42:31,083
What does it mean?
582
00:42:32,416 --> 00:42:33,708
Nothing.
583
00:42:35,083 --> 00:42:36,166
Right, let's go.
584
00:42:36,916 --> 00:42:41,208
-I want to play too.
-Poker is a difficult game.
585
00:42:41,291 --> 00:42:43,916
-I know how to play.
-If sir knew that…
586
00:42:44,000 --> 00:42:47,125
He'd rather know that
than some other things.
587
00:42:48,541 --> 00:42:49,583
No matter.
588
00:42:49,666 --> 00:42:51,708
Jérôme, lend me 1,000 francs.
589
00:42:51,791 --> 00:42:53,708
-Straight beats three-of-a-kind?
-Yes.
590
00:42:53,791 --> 00:42:55,250
-Blind bets allowed?
-Yes.
591
00:42:55,333 --> 00:42:57,708
Maximum bet 1,500.
592
00:42:57,791 --> 00:42:59,791
I'm going to make you suffer!
593
00:43:04,375 --> 00:43:05,375
Nothing left?
594
00:43:06,333 --> 00:43:08,750
Cleaned out, and yet…
595
00:43:09,666 --> 00:43:11,208
100 plus 50.
596
00:43:12,750 --> 00:43:15,291
-Plus 200.
-And 100.
597
00:43:18,666 --> 00:43:19,875
And 50.
598
00:43:20,791 --> 00:43:22,458
-Your stack.
-OK, I'm out.
599
00:43:23,333 --> 00:43:26,458
-It was a bluff.
-You should have called it.
600
00:43:26,541 --> 00:43:30,708
-Can you lend me another 1,000 francs?
-Of course.
601
00:43:36,916 --> 00:43:40,250
-The orchestra was first class.
-You dance like an angel.
602
00:43:46,000 --> 00:43:49,458
-What is it?
-Just a premonition.
603
00:43:49,541 --> 00:43:52,541
You and your catastrophes
and premonitions.
604
00:43:55,458 --> 00:43:57,708
-Leave it.
-It may be for me.
605
00:43:57,791 --> 00:44:00,291
-It doesn't matter.
-Hello?
606
00:44:00,375 --> 00:44:02,500
It's me, Jérôme. One second.
607
00:44:02,583 --> 00:44:04,791
-I was right.
-Back in a minute.
608
00:44:04,875 --> 00:44:06,166
Yes.
609
00:44:08,083 --> 00:44:12,083
-What's happened now?
-It's Miss, sir.
610
00:44:12,166 --> 00:44:13,416
She's in jail.
611
00:44:15,166 --> 00:44:19,708
-Are the police looking for me too?
-No one asked me where you were.
612
00:44:19,791 --> 00:44:22,875
I'm telling you as quickly as I can.
613
00:44:22,958 --> 00:44:24,208
As they were leaving,
614
00:44:24,291 --> 00:44:29,041
my friends
were rather rude to some policemen.
615
00:44:29,125 --> 00:44:31,291
Miss went to their defense
616
00:44:31,375 --> 00:44:34,916
and called the police
some names she shouldn't have.
617
00:44:35,541 --> 00:44:37,791
God knows what they're doing to her.
618
00:44:38,416 --> 00:44:42,708
The police station phoned to check
if she was really your sister.
619
00:44:42,791 --> 00:44:44,375
It was rather…
620
00:44:44,458 --> 00:44:48,125
Sir must understand
I have to start at the beginning!
621
00:44:48,208 --> 00:44:52,375
Yes, I replied that sir was
indeed Miss's brother.
622
00:44:52,458 --> 00:44:55,625
It must be awful for her.
I won't lose a second.
623
00:44:56,583 --> 00:45:01,833
-What was all that about?
-What? Who? My aunt Renée.
624
00:45:01,916 --> 00:45:03,708
You've never mentioned her.
625
00:45:04,583 --> 00:45:05,541
What's happened?
626
00:45:05,625 --> 00:45:09,333
-She's having a gall bladder removed.
-Poor woman.
627
00:45:10,250 --> 00:45:13,625
Relax, darling. Don't think about it.
628
00:45:13,708 --> 00:45:15,333
We're so happy together.
629
00:45:16,750 --> 00:45:17,916
Lili.
630
00:45:18,000 --> 00:45:21,916
How can I be happy while
they're removing my aunt's gall bladder?
631
00:45:22,000 --> 00:45:23,250
What do you take me for?
632
00:45:24,083 --> 00:45:26,458
-Where are you going?
-To the hospital!
633
00:45:49,083 --> 00:45:50,000
Get 'em off!
634
00:45:52,250 --> 00:45:54,833
-I'll wring its neck!
-You can't, you coward!
635
00:45:54,916 --> 00:45:57,916
Leave it. We'll send it to the pound.
636
00:46:21,416 --> 00:46:22,958
Shut up in there!
637
00:46:33,541 --> 00:46:36,541
I'm Jean Clary. I've come for my sister.
638
00:46:36,625 --> 00:46:38,916
-About time!
-Your papers, please.
639
00:46:39,666 --> 00:46:42,333
We know you, of course. It's a formality.
640
00:46:42,916 --> 00:46:45,541
I don't want that parrot
to go to the pound.
641
00:46:46,375 --> 00:46:48,291
I'll find his owner myself.
642
00:46:48,375 --> 00:46:51,500
-Good riddance!
-Come on, Jacquot.
643
00:46:51,583 --> 00:46:54,875
-Lucky for her she's your sister.
-Thanks.
644
00:46:54,958 --> 00:46:57,583
Next time, she could end up in court.
645
00:46:58,291 --> 00:47:00,291
-That'll teach her.
-Brute!
646
00:47:00,375 --> 00:47:03,375
-What's that?
-A stray parrot. I'm taking him.
647
00:47:03,458 --> 00:47:05,916
-Out of the question.
-I won't go without him.
648
00:47:06,750 --> 00:47:08,333
Come on. Gentlemen…
649
00:47:10,125 --> 00:47:14,625
-Bye! I'll try to invite you over.
-Goodbye!
650
00:47:14,708 --> 00:47:17,708
-Bye!
-See you soon!
651
00:47:29,000 --> 00:47:32,208
I'm sorry I slapped you. I was very angry.
652
00:47:32,291 --> 00:47:34,625
-Don't make excuses.
-I feel bad.
653
00:47:35,166 --> 00:47:37,291
You'll get a sausage!
654
00:47:37,375 --> 00:47:39,958
-What's that?
-A stray parrot.
655
00:47:40,041 --> 00:47:41,958
-With amnesia?
-I don't know.
656
00:47:42,041 --> 00:47:45,875
Sir shouldn't get into the habit
of bringing home strays.
657
00:47:45,958 --> 00:47:49,375
-You shouldn't have let her out.
-Sir should hire a nanny.
658
00:47:49,458 --> 00:47:51,958
Don't worry. She'll be gone soon.
659
00:47:52,583 --> 00:47:54,625
-Where will she go?
-I don't know.
660
00:47:54,708 --> 00:47:57,000
-Poor child.
-She's rather lively.
661
00:47:57,083 --> 00:48:00,333
-But she's a good girl.
-Heart of gold.
662
00:48:00,416 --> 00:48:03,625
I agree. She improves
on further acquaintance.
663
00:48:04,333 --> 00:48:05,166
-Yes.
-Yes.
664
00:48:05,750 --> 00:48:08,291
Call me when you want breakfast, sir.
665
00:48:09,125 --> 00:48:11,166
Thanks, Jérôme. I will.
666
00:50:06,958 --> 00:50:09,041
-Jean, I think--
-No…
667
00:50:10,125 --> 00:50:12,958
-Don't play that game.
-I'm not playing.
668
00:50:19,583 --> 00:50:22,833
-Jean…
-Be quiet. Go to bed.
669
00:50:22,916 --> 00:50:25,916
-Why did you come downstairs?
-Why did you kiss me?
670
00:50:26,000 --> 00:50:27,750
I've been silly for the last two days.
671
00:50:32,708 --> 00:50:35,291
-Are you in love?
-Yes. With my fiancée.
672
00:50:35,958 --> 00:50:37,708
Your eyes don't lie.
673
00:50:38,625 --> 00:50:43,916
Go to your room and stay there
until your father arrives.
674
00:50:51,708 --> 00:50:53,291
Jérôme, breakfast!
675
00:51:00,791 --> 00:51:04,416
-I was afraid you'd be at the hospital.
-I've just got back.
676
00:51:04,500 --> 00:51:06,333
-Your aunt?
-Out of danger.
677
00:51:06,416 --> 00:51:11,583
-I'm glad. The mysterious fire!
-Your breakfast, sir.
678
00:51:11,666 --> 00:51:15,166
-The cup is for the lady.
-Good idea.
679
00:51:15,250 --> 00:51:17,750
Doctor, I didn't see you there.
680
00:51:17,833 --> 00:51:19,708
So why the second cup?
681
00:51:19,791 --> 00:51:22,833
-By chance.
-By chance for which lady?
682
00:51:22,916 --> 00:51:24,875
-Well…
-My little sister.
683
00:51:24,958 --> 00:51:29,083
Your aunt, your sister.
You kept your family hidden.
684
00:51:29,166 --> 00:51:33,708
I've spoken of her often, darling.
Look, here's her photo.
685
00:51:35,125 --> 00:51:36,083
She's still a child.
686
00:51:39,166 --> 00:51:41,416
She's unhappy. Father beats her.
687
00:51:41,500 --> 00:51:43,458
-Your cup.
-Poor girl.
688
00:51:43,541 --> 00:51:46,541
-Shouldn't she have breakfast?
-She's sleeping.
689
00:51:46,625 --> 00:51:50,625
Jérôme heard your voice
and thought it was hers. Toast?
690
00:52:00,166 --> 00:52:02,000
My little… sister.
691
00:52:02,625 --> 00:52:04,083
Doctor Rocher Viledieu.
692
00:52:04,166 --> 00:52:06,333
-Delighted to meet you.
-Thank you.
693
00:52:07,083 --> 00:52:08,750
I brought you a mattress.
694
00:52:09,833 --> 00:52:12,250
-I wasn't planning to sleep.
-I see.
695
00:52:12,333 --> 00:52:15,916
-Now go to bed.
-Why? You're not sleeping.
696
00:52:16,000 --> 00:52:17,375
I'm not a little girl.
697
00:52:17,458 --> 00:52:19,250
How old is she?
698
00:52:19,333 --> 00:52:22,583
Thirteen, but I'm very
advanced for my age.
699
00:52:22,666 --> 00:52:24,791
-Now go back to bed.
-Carry me.
700
00:52:24,875 --> 00:52:27,958
-Don't be silly.
-Carry her if she wants you to.
701
00:52:28,708 --> 00:52:31,416
-Bye, Doctor!
-She's lovely.
702
00:52:32,708 --> 00:52:34,791
She's a big baby.
703
00:52:39,541 --> 00:52:41,416
-You'll pay for this!
-I love you.
704
00:52:44,750 --> 00:52:47,666
Do you take me for an idiot?
Your little sister?
705
00:52:47,750 --> 00:52:50,375
-She's the eldest.
-I'm telling you calmly.
706
00:52:50,458 --> 00:52:53,541
You've gone too far. Don't try to see me.
707
00:52:53,625 --> 00:52:56,333
-Let me explain. Lili!
-Let me go!
708
00:52:56,416 --> 00:53:00,000
-Listen to me. She's not my sister.
-You admit it.
709
00:53:00,083 --> 00:53:02,958
She's Paul Latour's daughter.
No one must know she's here.
710
00:53:03,666 --> 00:53:06,291
-Tell me the truth. The fire?
-Her.
711
00:53:06,375 --> 00:53:08,500
-Your aunt's gall bladder?
-Her.
712
00:53:08,583 --> 00:53:10,333
Please don't tell anyone.
713
00:53:10,416 --> 00:53:12,750
Are you in love with her?
714
00:53:12,833 --> 00:53:15,250
-That detestable child?
-Answer me.
715
00:53:15,333 --> 00:53:18,041
Lili, that's very hurtful.
716
00:53:23,708 --> 00:53:24,625
Get 'em off!
717
00:53:24,708 --> 00:53:26,791
-What's that?
-A little parrot.
718
00:53:26,875 --> 00:53:28,958
You'll get a sausage!
719
00:53:29,041 --> 00:53:31,958
-I can't stay here a minute longer.
-Jérôme!
720
00:53:32,791 --> 00:53:34,166
Phone
France Soir.
721
00:53:34,250 --> 00:53:38,625
Place an advert offering a reward
for the owner of the parrot.
722
00:53:38,708 --> 00:53:41,333
-Make sure it's published today.
-Yes, sir.
723
00:53:41,416 --> 00:53:44,916
-Will sir lunch here?
-It's the show's first night.
724
00:53:45,000 --> 00:53:49,250
-Then you have my best wishes.
-Sorry?
725
00:53:49,333 --> 00:53:53,291
-You know. Good luck.
-Thank you.
726
00:53:54,125 --> 00:53:56,750
And don't let the girl out!
727
00:53:56,833 --> 00:53:59,500
-No rehearsal?
-Not before a first night.
728
00:53:59,583 --> 00:54:01,875
-We'll go to the faculty.
-Why?
729
00:54:01,958 --> 00:54:04,458
A conference. You might learn something.
730
00:54:04,541 --> 00:54:05,375
You think so?
731
00:54:08,708 --> 00:54:09,875
It's you and me now.
732
00:54:10,500 --> 00:54:13,125
That horrible woman! Damn her!
733
00:54:13,750 --> 00:54:14,875
Too bad!
734
00:54:22,458 --> 00:54:26,583
This science has a particular place
in the history of psychoanalysis.
735
00:54:28,000 --> 00:54:30,291
As Aristotle said,
736
00:54:30,375 --> 00:54:34,375
dreams are
the work of the soul whilst we sleep.
737
00:54:34,458 --> 00:54:36,125
Why do we dream?
738
00:54:36,750 --> 00:54:38,458
Firstly, the subject needs to sleep;
739
00:54:39,333 --> 00:54:42,875
secondly, the subconscious
wishes to express itself;
740
00:54:43,791 --> 00:54:47,250
thirdly, separation
from the external world.
741
00:54:47,333 --> 00:54:50,125
We should not hesitate…
742
00:56:48,458 --> 00:56:50,666
…repression,
743
00:56:50,750 --> 00:56:52,708
and blocking it out enables us to…
744
00:58:05,958 --> 00:58:08,958
Have you heard of a man named Milord?
745
00:58:11,041 --> 00:58:15,125
The symbol of the wedding ceremony
offers another example.
746
00:58:15,208 --> 00:58:19,791
In the Bedouin tribes, the bride
wears a veil known as an
"aba",
747
00:58:19,875 --> 00:58:21,750
under which she is completely naked…
748
01:00:16,458 --> 01:00:22,208
It enables latent thoughts to be
expressed in images and visual scenes…
749
01:01:35,208 --> 01:01:37,083
Thanks to the dream process,
750
01:01:37,166 --> 01:01:42,958
the product of this action is revealed
in a harmless, hallucinatory phenomenon,
751
01:01:43,583 --> 01:01:48,208
thus enabling… sleep to continue.
752
01:01:51,375 --> 01:01:55,958
-Rémy! Good to see you.
-Any news on Latour?
753
01:01:56,041 --> 01:01:57,916
-He's vanished.
-Blast.
754
01:01:58,000 --> 01:02:02,166
-Is your prisoner still silent?
-As the grave.
755
01:02:02,250 --> 01:02:05,625
Talking of which, how was the funeral?
756
01:02:05,708 --> 01:02:09,125
-Fine. Very successful.
-Very good.
757
01:02:09,208 --> 01:02:13,375
I met an old army friend
I hadn't seen for 15 years.
758
01:02:13,458 --> 01:02:18,291
We had lunch in an excellent
little bistro opposite the cemetery.
759
01:02:18,375 --> 01:02:23,875
I thought of you. We had
coq au vin
and all the trimmings for 500 francs.
760
01:02:23,958 --> 01:02:27,958
-Really? For 500 francs?
-For the whole menu.
761
01:02:28,041 --> 01:02:29,250
-Generous helpings.
-Really?
762
01:02:29,333 --> 01:02:32,000
-Really.
-I always go to Rue Balard.
763
01:02:32,083 --> 01:02:36,125
They've a lovely white wine from Alsace.
764
01:02:36,208 --> 01:02:37,375
-Oh, yes?
-Not expensive.
765
01:02:37,458 --> 01:02:42,250
-It's not expensive?
-About 180 or 190 francs a bottle.
766
01:02:42,333 --> 01:02:43,458
Not expensive.
767
01:02:43,541 --> 01:02:44,375
What is it?
768
01:02:44,458 --> 01:02:46,416
-The photograph you asked for.
-Yeah.
769
01:02:46,500 --> 01:02:49,166
If I can find Latour's daughter,
770
01:02:49,250 --> 01:02:50,916
it will be simple to find the father.
771
01:02:51,000 --> 01:02:52,458
-Well, yes.
-That’s it.
772
01:02:53,000 --> 01:02:56,458
-Which one is she?
-Third from the left.
773
01:02:57,000 --> 01:02:59,500
-I don't believe it.
-What?
774
01:02:59,583 --> 01:03:03,000
I've seen that girl… Where could I have…?
775
01:03:03,083 --> 01:03:05,875
Heavens above, where did I see her?
776
01:03:05,958 --> 01:03:10,333
He'll remember, you'll see.
He has such a good memory.
777
01:03:10,416 --> 01:03:12,125
He's a walking filing cabinet, that man.
778
01:03:12,208 --> 01:03:13,375
Where is it?
779
01:03:13,458 --> 01:03:15,875
Where could I have seen that girl?
780
01:03:18,833 --> 01:03:20,041
Sorry, Miss.
781
01:03:21,500 --> 01:03:26,625
He could have invited me.
I'm dying to see him on stage.
782
01:03:26,708 --> 01:03:29,000
It's that awful woman's fault.
783
01:03:29,583 --> 01:03:31,875
He's like a child when she's around.
784
01:03:31,958 --> 01:03:34,750
He doesn't love her, it's obvious. She's…
785
01:03:35,708 --> 01:03:37,500
-The ladder!
-Hold on!
786
01:03:37,583 --> 01:03:40,708
-Would Miss be so kind…
-Here it is!
787
01:03:40,791 --> 01:03:43,291
-Whoever made this ladder…!
-Quick!
788
01:03:43,375 --> 01:03:45,833
-He should be sent to jail!
-Hurry!
789
01:03:46,708 --> 01:03:48,166
I no longer need it.
790
01:03:55,500 --> 01:03:59,916
{\an8}OWNER OF PARROT LOST YESTERDAY,
PLEASE CONTACT MR. CLARY
791
01:04:04,500 --> 01:04:05,416
Come in.
792
01:04:07,666 --> 01:04:09,875
-What's up, Milord?
-This.
793
01:04:09,958 --> 01:04:12,125
"Owner of parrot lost yesterday,
794
01:04:12,208 --> 01:04:16,208
please contact Mr Clary,
16 rue de l'Étable."
795
01:04:16,291 --> 01:04:18,708
-It looks like the signal.
-Of course.
796
01:04:18,791 --> 01:04:21,583
-But why did Clary place the ad?
-Coincidence?
797
01:04:21,666 --> 01:04:25,291
No. Latour must have told him to place it.
798
01:04:25,375 --> 01:04:26,916
-A dirty trick.
-And how!
799
01:04:27,000 --> 01:04:30,541
If they take the forged notes to Clary,
we've had it!
800
01:04:30,625 --> 01:04:33,166
-How did he know about the ads?
-No idea.
801
01:04:33,708 --> 01:04:37,958
But if one of you squawked,
you can book your place at the morgue.
802
01:04:41,916 --> 01:04:44,666
-I feel great.
-You slept all day.
803
01:04:44,750 --> 01:04:46,750
-Hello, Louis.
-Evening, Clary.
804
01:04:46,833 --> 01:04:49,208
-My compliments.
-Come to my table later.
805
01:04:49,291 --> 01:04:50,750
Until tonight, then.
806
01:04:56,083 --> 01:04:57,125
Sorry…
807
01:04:57,791 --> 01:05:00,916
Careful!
It took me an hour to get it open.
808
01:05:01,000 --> 01:05:03,041
Sorry…
809
01:05:03,791 --> 01:05:07,458
-So what do we do now?
-Tell them not to go to Clary's.
810
01:05:07,541 --> 01:05:11,458
Idiot! If I could contact them,
I wouldn't put ads in the paper!
811
01:05:11,541 --> 01:05:15,250
-Maybe.
-Dédé and Curly, it's up to you.
812
01:05:15,333 --> 01:05:17,500
Clary doesn't know either of you,
813
01:05:17,583 --> 01:05:21,083
so watch his house
and intercept the guy with the dough.
814
01:05:21,166 --> 01:05:23,791
It's usually in a small brown case.
815
01:05:23,875 --> 01:05:25,041
Be quick about it.
816
01:05:25,125 --> 01:05:26,416
He's nuts and could wreck it.
817
01:05:33,541 --> 01:05:37,041
-Have found parrot. Stop.
-I'm sorry?
818
01:05:37,666 --> 01:05:43,333
-Have found parrot. Stop.
-Sir's come about the ad. Come in.
819
01:05:47,000 --> 01:05:50,625
-The parrot, Miss.
-Have found parrot. Stop.
820
01:05:50,708 --> 01:05:56,791
-He doesn't say anything else.
-You can leave us now, friend.
821
01:05:56,875 --> 01:05:57,833
Leave us.
822
01:06:04,625 --> 01:06:09,958
-You'll get a sausage!
-You've got a parrot. Very clever.
823
01:06:10,041 --> 01:06:13,333
Of course I have a parrot.
That's why you're here.
824
01:06:13,416 --> 01:06:18,041
You're right not to trust me.
People are too trusting these days.
825
01:06:18,125 --> 01:06:20,208
-I could be a policeman.
-What?
826
01:06:20,291 --> 01:06:21,583
Joke.
827
01:06:21,666 --> 01:06:25,208
You're only young
but you've a great future.
828
01:06:25,291 --> 01:06:30,458
-You think so?
-You're something of a Mata Hari.
829
01:06:30,541 --> 01:06:32,541
-You're…
-Why do you say that?
830
01:06:32,625 --> 01:06:36,875
Because I can size up a man
at first glance.
831
01:06:37,833 --> 01:06:41,958
Milord was right to change the rendezvous,
832
01:06:42,041 --> 01:06:43,833
after what happened last time.
833
01:06:43,916 --> 01:06:47,708
Tell him everything's fine our end.
834
01:06:47,791 --> 01:06:52,375
Little Mata Hari. Goodbye, now.
835
01:06:53,791 --> 01:06:54,958
There we go.
836
01:06:55,041 --> 01:06:56,750
Aren't you taking the parrot?
837
01:06:57,333 --> 01:07:03,500
But he's not mine, you know.
He belongs to Milord!
838
01:07:03,583 --> 01:07:06,708
Quite a little Mata Hari!
839
01:07:06,791 --> 01:07:08,291
Mata Hari.
840
01:07:11,500 --> 01:07:13,750
My feelings exactly.
841
01:07:14,791 --> 01:07:18,416
He forgot his suitcase.
He'll come back for it.
842
01:07:18,500 --> 01:07:20,000
That's rather strange.
843
01:07:23,208 --> 01:07:26,791
Hello? He's at the Mississippi.
844
01:07:27,375 --> 01:07:28,916
Yes, it's me!
845
01:07:29,000 --> 01:07:32,125
I've got so many
things to tell you, Daddy!
846
01:07:32,208 --> 01:07:34,750
I'm very well. How are you?
847
01:07:34,833 --> 01:07:38,083
Where are you? You'll be here in an hour?
848
01:07:39,250 --> 01:07:41,166
Tonight? Why?
849
01:07:42,000 --> 01:07:43,333
OK, I'll be ready.
850
01:07:43,833 --> 01:07:45,000
Yes, Daddy.
851
01:07:45,916 --> 01:07:48,041
Miss has regained her memory?
852
01:07:48,958 --> 01:07:52,500
-My father's taking me home.
-So everything worked out fine!
853
01:07:53,041 --> 01:07:54,333
I don't think so.
854
01:07:56,458 --> 01:07:58,541
That madman must have
come back for his suitcase.
855
01:08:14,041 --> 01:08:14,875
Look! That must be it.
856
01:08:20,333 --> 01:08:22,750
No point hanging around.
The cops could be back.
857
01:08:33,750 --> 01:08:35,208
Jérôme!
858
01:08:36,125 --> 01:08:40,666
-Have they killed you?
-I fear so, Miss.
859
01:08:41,250 --> 01:08:44,333
The duke always said I had a thick skull…
860
01:08:44,416 --> 01:08:46,458
Not with me, Jérôme.
861
01:08:46,541 --> 01:08:49,458
Sorry, I hardly know where I am.
862
01:08:50,458 --> 01:08:54,375
Help! The police! Call the police!
863
01:08:54,458 --> 01:08:58,000
-No, not the police!
-What are you doing?
864
01:08:58,083 --> 01:09:02,291
It's a top-secret spy operation.
Jean will tell us what to do.
865
01:09:02,375 --> 01:09:05,333
-Why the note?
-To tell Daddy we're at the club.
866
01:09:05,416 --> 01:09:07,208
-We'll leave the key in the door.
-OK.
867
01:09:25,833 --> 01:09:27,041
The suitcase.
868
01:09:28,625 --> 01:09:32,125
OFFICE
869
01:09:34,583 --> 01:09:35,583
I have an idea.
870
01:09:51,166 --> 01:09:52,000
Well?
871
01:09:53,125 --> 01:09:56,375
The spies who hit you. If we could hear…
872
01:09:56,458 --> 01:09:59,750
They'll be talking about this and that.
Let's go.
873
01:09:59,833 --> 01:10:00,708
Wait.
874
01:10:10,875 --> 01:10:13,500
OK, you can forget the suitcase now.
875
01:10:13,583 --> 01:10:16,833
You did a good job but it's not over yet.
876
01:10:16,916 --> 01:10:20,791
-I want to know how Clary is involved.
-We can ask him.
877
01:10:20,875 --> 01:10:23,833
-Curly always gets answers.
-Fine.
878
01:10:23,916 --> 01:10:26,541
-Find out exactly what's going on.
-Shall we do it now?
879
01:10:27,250 --> 01:10:29,416
He'll be off stage in 15 minutes.
880
01:10:29,500 --> 01:10:32,500
-Take him out the side door.
-I'll get the car.
881
01:10:32,583 --> 01:10:36,458
-Take him to the villa. Keep me posted.
-Child's play, Milord.
882
01:10:36,541 --> 01:10:38,583
Don't waste any time. I'm going out front.
883
01:10:41,125 --> 01:10:43,041
I'm going to call the police.
884
01:10:43,125 --> 01:10:45,291
-Then I'll tell Jean everything.
-No, no.
885
01:10:46,083 --> 01:10:49,041
-I could call my friends as back-up.
-Good idea.
886
01:10:59,916 --> 01:11:03,541
Jean!
887
01:11:03,625 --> 01:11:06,458
No one's allowed backstage. Move, quickly.
888
01:11:13,000 --> 01:11:16,375
-Come to the Mississippi right away.
-What?
889
01:11:16,458 --> 01:11:19,250
You have to help me and Miss.
890
01:11:19,333 --> 01:11:22,625
-You can count on me. I'll call Jojo.
-OK.
891
01:11:22,708 --> 01:11:25,916
Carnot 1319…
892
01:11:26,583 --> 01:11:28,291
-Hello, Jojo?
-Pépé?
893
01:11:28,375 --> 01:11:31,750
-…to the Mississippi?
-Miss needs you.
894
01:11:31,833 --> 01:11:35,500
-As soon as you can.
-…to the Mississippi.
895
01:11:35,583 --> 01:11:39,125
-I can't go dressed like this…
-Listen to me…
896
01:11:39,208 --> 01:11:43,666
-…a minute to change your shirt…
-Hello, Mother…
897
01:11:43,750 --> 01:11:46,333
-Are you coming or not?
-What?
898
01:11:46,416 --> 01:11:51,333
-In Pigalle… What?
-What do you want?
899
01:11:51,416 --> 01:11:54,041
-Not outside, inside…
-What for?
900
01:11:54,625 --> 01:11:58,083
-Did you spend the day with Jean?
-He's behaving rather oddly.
901
01:11:58,166 --> 01:12:01,375
-What do you mean?
-He's agitated, nervous…
902
01:12:01,458 --> 01:12:03,375
-But…
-Odd, that's the word.
903
01:12:05,666 --> 01:12:07,166
-But…
-Really!
904
01:12:11,291 --> 01:12:14,083
-What's wrong?
-That girl was at his house.
905
01:12:14,166 --> 01:12:17,291
-You know what he told me?
-What?
906
01:12:17,375 --> 01:12:20,500
She's Paul Latour's daughter, and
907
01:12:20,583 --> 01:12:21,708
she's hiding at his place.
908
01:12:21,791 --> 01:12:23,625
-I believed him!
-Latour's daughter?
909
01:12:23,708 --> 01:12:25,416
-He'll be sorry.
-Excuse me.
910
01:12:56,750 --> 01:13:00,166
-You're crazy.
-Your enemies are going to kidnap you.
911
01:13:00,250 --> 01:13:04,333
-And take me to your pirate ship?
-They came to the house. Look!
912
01:13:09,166 --> 01:13:12,750
-That's Louis, the manager.
-No, it's Milord.
913
01:13:12,833 --> 01:13:15,333
-Are you sure?
-That's what they call him.
914
01:13:15,416 --> 01:13:18,916
Get the girl, too.
She's Paul Latour's daughter.
915
01:13:22,291 --> 01:13:23,791
They'll come off now. It's over.
916
01:13:25,916 --> 01:13:28,500
-We can go out by the front.
-Look.
917
01:13:51,791 --> 01:13:54,791
-We'll have to force them off.
-How?
918
01:13:54,875 --> 01:13:56,250
Send on the next act.
919
01:14:01,791 --> 01:14:04,833
I remember!
I saw her at Jean Clary's place.
920
01:14:04,916 --> 01:14:07,541
-In a bath towel. Very pretty.
-Let's go!
921
01:14:07,625 --> 01:14:11,083
I knew he'd remember.
He has a phenomenal memory.
922
01:14:11,166 --> 01:14:15,083
Believe me, she's a sight for sore eyes!
923
01:14:20,291 --> 01:14:21,958
We've got to get them off!
924
01:14:36,125 --> 01:14:37,000
Brigitte?
925
01:14:37,916 --> 01:14:38,750
Brigitte!
926
01:14:46,708 --> 01:14:48,833
-You're in a hurry.
-I know you.
927
01:14:48,916 --> 01:14:50,833
-It's Paul Latour.
-Got you!
928
01:14:50,916 --> 01:14:53,833
-I've a lot to tell you.
-Out of the question.
929
01:14:53,916 --> 01:14:57,416
-Let him speak.
-My daughter is in danger.
930
01:14:57,500 --> 01:14:58,708
Now they've had it.
931
01:15:24,500 --> 01:15:25,916
What shall we do?
932
01:15:29,875 --> 01:15:31,666
What's happening?
933
01:15:43,625 --> 01:15:45,500
Help!
934
01:15:45,583 --> 01:15:48,333
-Jean, where are you?
-Over here!
935
01:15:48,416 --> 01:15:50,041
Hands up, against the wall.
936
01:15:50,125 --> 01:15:52,625
Finish your number later. Listen…
937
01:15:52,708 --> 01:15:55,041
-Not now.
-It's now or never.
938
01:15:55,125 --> 01:15:58,583
-Are you in love with that girl?
-Not now, for God's sake!
939
01:15:58,666 --> 01:16:01,000
-Answer me!
-Call the police!
940
01:16:01,083 --> 01:16:03,958
You're trying to get rid of me.
Do you love her?
941
01:16:04,041 --> 01:16:04,958
Yes!
942
01:16:05,708 --> 01:16:07,666
You beast! Goodbye.
943
01:16:10,291 --> 01:16:11,125
Jean…
944
01:16:12,291 --> 01:16:13,166
Brigitte!
945
01:16:15,208 --> 01:16:17,166
-Get up! Quick!
-Did I hurt you?
946
01:16:17,250 --> 01:16:20,208
I don't know, but we're in a fine pickle.
947
01:16:31,083 --> 01:16:33,208
This is far too dangerous.
948
01:16:33,291 --> 01:16:36,041
Wait… We'll do this properly.
949
01:16:36,125 --> 01:16:37,625
When I say, you hit him.
950
01:16:45,958 --> 01:16:47,000
Now!
951
01:16:47,083 --> 01:16:48,083
Oops.
952
01:16:56,083 --> 01:16:56,916
You!
953
01:16:58,416 --> 01:17:00,458
Courage, sir! Here we are!
954
01:17:17,541 --> 01:17:18,958
Get the girl.
955
01:17:24,541 --> 01:17:26,875
Jean! Help!
956
01:17:29,000 --> 01:17:31,166
When I say, you pull.
957
01:17:31,250 --> 01:17:33,583
Ready…
958
01:17:34,208 --> 01:17:35,541
-Oops.
-Sorry, Jean, sorry!
959
01:17:36,500 --> 01:17:38,958
I'm sorry, Jean!
960
01:17:58,875 --> 01:17:59,916
Look out!
961
01:18:04,666 --> 01:18:06,375
Get Clary!
962
01:18:27,541 --> 01:18:29,708
What a state you're in, sir.
963
01:18:29,791 --> 01:18:33,125
I should have called the police
but I was a coward.
964
01:18:33,666 --> 01:18:37,375
-What?
-I was afraid Miss would tell.
965
01:18:37,458 --> 01:18:41,250
-Tell what?
-Well, you see, sir…
966
01:18:41,333 --> 01:18:44,000
Let me out!
967
01:18:44,083 --> 01:18:47,541
-You never served the duchess?
-Oh yes, sir, once.
968
01:18:47,625 --> 01:18:50,458
On the boat between Dieppe and Newhaven.
969
01:18:50,541 --> 01:18:51,666
Excuse me.
970
01:18:54,000 --> 01:18:58,083
I brought her a glass of water.
I was a cabin-boy.
971
01:19:01,208 --> 01:19:03,875
-Jérôme… You're fired.
-It's what I deserve.
972
01:19:03,958 --> 01:19:05,041
Jean!
973
01:19:05,125 --> 01:19:07,791
Help me! Help!
974
01:20:33,041 --> 01:20:36,166
-The Japanese from the Eiffel Tower!
-Excuse me.
975
01:20:38,166 --> 01:20:40,125
So this is the photo…
976
01:20:42,666 --> 01:20:44,291
Bravo!
977
01:21:04,083 --> 01:21:06,041
Jean!
978
01:21:10,750 --> 01:21:12,791
-Brigitte.
-Daddy!
979
01:21:14,916 --> 01:21:17,250
So now you know everything?
980
01:21:18,041 --> 01:21:22,166
-You're a secret agent.
-No, I have to disappoint you.
981
01:21:22,250 --> 01:21:24,250
I'm the owner of the Mississippi.
982
01:21:25,625 --> 01:21:29,500
-Well, Milord. We get the last word.
-He'll have time to think.
983
01:21:29,583 --> 01:21:31,708
Let me out!
984
01:21:34,125 --> 01:21:35,083
Open up!
985
01:21:39,041 --> 01:21:41,125
I think Jean has something to ask you.
986
01:21:41,208 --> 01:21:44,291
Ghastly. It was ghastly.
987
01:21:44,375 --> 01:21:47,666
I heard people shouting and banging
but I couldn't see a thing.
988
01:21:48,625 --> 01:21:51,750
Paul! I didn't expect to find you here.
989
01:21:52,291 --> 01:21:55,458
-Is this your daughter?
-Yes indeed, Doctor.
990
01:21:55,541 --> 01:21:57,833
I'm sorry, I should have believed you.
991
01:21:57,916 --> 01:22:00,708
Seeing her on stage was a shock.
992
01:22:00,791 --> 01:22:03,708
I almost broke off our engagement.
993
01:22:03,791 --> 01:22:06,083
But you mustn't hold it against me.
994
01:22:19,833 --> 01:22:23,500
-You're the image of your daddy.
-Come to me. Come!
995
01:22:25,666 --> 01:22:29,000
-Mr. Gérard's milk.
-No, Jean.
996
01:22:29,083 --> 01:22:32,333
During the first attachment phase,
the mother must feed the child.
997
01:22:32,416 --> 01:22:33,625
I’ve already told you.
998
01:22:33,708 --> 01:22:38,583
Darling, it seems I'm not allowed
to give him his milk.
999
01:22:39,541 --> 01:22:42,875
He's sensitive.
If he cries in the dark, don't worry.
1000
01:22:42,958 --> 01:22:45,083
I worried it was bad for him.
1001
01:22:45,166 --> 01:22:47,625
Don't let him sleep with the light on.
1002
01:22:47,708 --> 01:22:50,583
I'll remember. Thanks for coming.
1003
01:22:50,666 --> 01:22:52,041
What would we do without you?
1004
01:22:52,125 --> 01:22:55,333
Brigitte is a wonderful mother.
1005
01:22:55,416 --> 01:22:56,750
You're right.
1006
01:22:56,833 --> 01:22:59,625
The big baby
has become a perfect housewife.
1007
01:23:07,333 --> 01:23:10,458
THE END
71562