All language subtitles for Mamzelle.Pigalle.1956.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:40,250 --> 00:04:42,541 Oh sorry. Waiter! 4 00:04:42,625 --> 00:04:43,666 Excuse me. 5 00:04:52,041 --> 00:04:53,166 Good evening, Louis. 6 00:04:54,583 --> 00:04:57,250 -Congratulations, Doctor. -You heard? 7 00:04:57,333 --> 00:04:58,875 All Paris knows. 8 00:04:58,958 --> 00:05:01,708 Your engagement was announced in the paper. 9 00:05:06,416 --> 00:05:09,416 -You don't approve. -On the contrary. 10 00:05:09,500 --> 00:05:13,708 But I thought your husband would be… the steady sort. 11 00:05:26,333 --> 00:05:30,083 Come on, quick! Hurry up, girls! 12 00:05:30,166 --> 00:05:33,916 Late again, you ninny! Why can't you be like the others? 13 00:05:34,000 --> 00:05:38,750 -It takes talent to be different. -Up you go, Charleston girls! Quickly! 14 00:05:44,333 --> 00:05:48,625 I fell in love as soon as he walked into my consulting room. 15 00:05:48,708 --> 00:05:51,916 -He came for analysis? -He was having nightmares. 16 00:05:52,000 --> 00:05:55,291 He dreamt a boa constrictor was suffocating him. 17 00:05:55,375 --> 00:05:57,541 -You found out what it meant? -Immediately. 18 00:05:58,291 --> 00:06:03,041 The snake represents a bond, the bond of marriage. 19 00:06:03,666 --> 00:06:06,208 Jean longs to marry but he's afraid. 20 00:06:06,291 --> 00:06:07,875 -And you cured him? -Yes. 21 00:06:08,666 --> 00:06:11,375 The second time, the boa had glasses. 22 00:06:11,458 --> 00:06:12,875 Very impressive. 23 00:06:14,000 --> 00:06:16,208 My only fault as a woman is to know what I want… 24 00:06:17,375 --> 00:06:18,666 and how to get it. 25 00:06:18,750 --> 00:06:19,583 Excuse me. 26 00:06:20,166 --> 00:06:22,000 Table eight want to pay in dollars. 27 00:06:24,250 --> 00:06:27,583 -Forgive me… Good luck, Doctor. -Thanks, Louis. 28 00:06:45,291 --> 00:06:46,791 Sorry! 29 00:06:52,666 --> 00:06:55,458 -Hello, darling. -Look at me. 30 00:06:56,708 --> 00:07:00,291 You're over-excited. That routine wears you out. 31 00:07:00,375 --> 00:07:03,000 We'll close a few days before the new show. 32 00:07:03,083 --> 00:07:05,750 -Then I'll have you all to myself? -Yes, dear. 33 00:07:06,291 --> 00:07:08,958 -My best wishes. -Already fulfilled! 34 00:07:09,708 --> 00:07:12,166 It's not every day you find the ideal woman. 35 00:07:13,041 --> 00:07:16,541 -I like that Louis Dubreuil very much. -Yes… 36 00:07:16,625 --> 00:07:20,250 -You're not so keen? -I prefer the boss, Paul Latour. 37 00:07:20,333 --> 00:07:21,958 -He's rarely here. -Unfortunately. 38 00:07:35,291 --> 00:07:39,916 -Who are those two by the bar? -Don't know. They've come often lately. 39 00:07:47,833 --> 00:07:50,041 Morning, Inspector. 40 00:07:50,125 --> 00:07:53,583 My condolences, sir. I heard the news this morning. 41 00:07:53,666 --> 00:07:55,500 Thanks, Lemoine. 42 00:07:55,583 --> 00:07:58,583 -What's this five-dollar bill? -A fake. 43 00:07:58,666 --> 00:08:00,708 -A forgery? -The same batch. 44 00:08:00,791 --> 00:08:06,000 Lincoln's nose is crooked and the watermark is very faint. 45 00:08:06,083 --> 00:08:07,708 Inspector Leduc here. 46 00:08:07,791 --> 00:08:11,500 Tell Dupuis to come to the lab at once. 47 00:08:11,583 --> 00:08:13,416 I see. Thank you. 48 00:08:13,500 --> 00:08:17,458 Rémy, the telephonist asked me to send you her condolences. 49 00:08:17,541 --> 00:08:20,458 Suzanne… Tell her I appreciate it. 50 00:08:20,541 --> 00:08:23,916 The inspector… I see. Thank you. 51 00:08:24,000 --> 00:08:28,125 Rémy, it's the other telephonist sending her condolences. 52 00:08:28,208 --> 00:08:31,000 -Tell her thank you… -Come in! 53 00:08:31,083 --> 00:08:32,208 Thank you. 54 00:08:32,291 --> 00:08:34,833 I just heard about your mother-in-law. 55 00:08:34,916 --> 00:08:38,041 -Please accept my condolences. -Thanks, Dupuis. 56 00:08:38,583 --> 00:08:42,666 -We're working on the Mississippi case. -The forged dollars. 57 00:08:42,750 --> 00:08:43,583 Exactly. 58 00:08:43,666 --> 00:08:46,625 I'll be taking some time off for my mother-in-law's funeral. 59 00:08:46,708 --> 00:08:48,708 The formalities… all there is to do. 60 00:08:48,791 --> 00:08:51,541 -I'd like you to work with Leduc. -Fine. 61 00:08:51,625 --> 00:08:52,833 What's the latest? 62 00:08:52,916 --> 00:08:58,416 A waiter's giving change in forged bills but it's Latour we're interested in. 63 00:08:58,500 --> 00:09:01,875 Lemoine, get me the Latour file. 64 00:09:01,958 --> 00:09:05,583 -Latour is back today for the new show. -Rehearsals. 65 00:09:05,666 --> 00:09:10,541 It's a shame for you. Such a fine case ruined by this funeral! 66 00:09:10,625 --> 00:09:12,416 Well, that's life. 67 00:09:12,500 --> 00:09:16,625 -It'll come to us all one day. -It's terrible. 68 00:09:16,708 --> 00:09:21,000 Yes, it's terrible when you think about it. 69 00:09:21,500 --> 00:09:23,666 -What are we in the end? -Nothing. 70 00:09:23,750 --> 00:09:25,541 -Nothing. -Nothing. 71 00:09:25,625 --> 00:09:29,166 We're here today, but tomorrow, who knows? 72 00:09:29,250 --> 00:09:31,291 Just look at my mother-in-law. 73 00:09:31,375 --> 00:09:34,625 Only yesterday she was eating her cassoulet… 74 00:09:34,708 --> 00:09:37,625 -Cassoulet? -She was a past master. 75 00:09:37,708 --> 00:09:40,583 -Really? -Better than any restaurant. 76 00:09:40,666 --> 00:09:43,625 Really? You amaze me. 77 00:09:43,708 --> 00:09:45,541 There's a place, Le Petit Bernard… 78 00:09:45,625 --> 00:09:46,708 In Rue Guénégaud? 79 00:09:46,791 --> 00:09:49,166 It's a speciality from Toulouse. 80 00:09:49,250 --> 00:09:50,958 -You don't know Rue Guénégaud? -No. 81 00:09:51,041 --> 00:09:53,291 -The cassoulet is wonderful. -It’s marvelous. We eat cassoulet. 82 00:09:53,375 --> 00:09:55,583 -What is it? -The Latour file. 83 00:09:55,666 --> 00:09:57,083 Right. Let's have a look. 84 00:09:58,750 --> 00:10:01,625 {\an8}Arrested in 1942 for currency trafficking, 85 00:10:01,708 --> 00:10:03,750 {\an8}current owner of the Mississippi. 86 00:10:03,833 --> 00:10:05,083 {\an8}He must be the culprit. 87 00:10:06,083 --> 00:10:09,041 {\an8}We'll bring him in, if we can find him. 88 00:10:09,125 --> 00:10:12,416 {\an8}He disappears every so often and no one knows where to. 89 00:10:14,208 --> 00:10:17,125 -Have you seen Miss? -There, sir. 90 00:10:17,208 --> 00:10:18,541 -Where? -There. 91 00:10:18,625 --> 00:10:21,625 -Shit! -I see, thank you, Fernand. 92 00:10:21,708 --> 00:10:24,458 What are you doing, Brigitte? We should have left an hour ago. 93 00:10:24,541 --> 00:10:27,000 I'm trying to mend the damned pump. 94 00:10:27,083 --> 00:10:28,708 Language! 95 00:10:28,791 --> 00:10:30,958 It's not worth you going to France's best school. 96 00:10:31,041 --> 00:10:34,833 -Don't be old-fashioned, Daddy. -Wipe your face. It's oily. 97 00:10:34,916 --> 00:10:39,041 -If you heard us in the dormitory… -I can imagine. 98 00:10:39,125 --> 00:10:41,583 Get dressed and we'll be off. 99 00:10:41,666 --> 00:10:45,833 -I should be in the office. -I'm more important than work. 100 00:10:45,916 --> 00:10:50,208 A shipment's come in and I have to deal with Customs. 101 00:10:51,041 --> 00:10:52,833 -What are you doing? -Swimming. 102 00:10:52,916 --> 00:10:54,083 You're being naughty. 103 00:10:54,875 --> 00:10:56,875 I don't have enough time. 104 00:10:56,958 --> 00:10:59,083 Be good and hurry up. 105 00:10:59,166 --> 00:11:01,333 He's watering the swimming pool! 106 00:11:01,416 --> 00:11:02,416 Brigitte! 107 00:11:05,750 --> 00:11:08,166 Brigitte! 108 00:11:08,250 --> 00:11:12,500 Come out of the water or I won't let you spend next weekend with me. 109 00:11:15,000 --> 00:11:18,458 Brigitte, you're impossible. Hurry up. 110 00:11:19,083 --> 00:11:20,416 Brigitte! 111 00:11:22,041 --> 00:11:26,000 Your hair's soaking. We'll be terribly late. 112 00:11:26,083 --> 00:11:29,333 -The headmistress will be furious. -I don't give a fig. 113 00:11:29,416 --> 00:11:33,666 -Mind your language while I'm around. -I promise, Daddy dear! 114 00:11:33,750 --> 00:11:36,500 Blast, you're wet. Dash it, I said "blast". 115 00:11:36,583 --> 00:11:38,375 Sorry, Daddy. 116 00:11:42,708 --> 00:11:46,041 -She's a big baby. -A baby like that… 117 00:11:46,125 --> 00:11:47,291 What a dream. 118 00:11:59,083 --> 00:12:01,625 Leg, body, arm. 119 00:12:03,666 --> 00:12:06,500 You're not dipping deep enough, sir. 120 00:12:13,458 --> 00:12:17,125 -You sweat when you do it wrong. -I'd like to see you try. 121 00:12:17,666 --> 00:12:21,500 I trained the Duchess of Kent's eldest son in London. 122 00:12:21,583 --> 00:12:24,458 He never sweated. 123 00:12:24,541 --> 00:12:26,208 Of course not. It's cold in London. 124 00:12:26,291 --> 00:12:30,541 It's not climate that counts but economy of effort. 125 00:12:30,625 --> 00:12:36,041 Move your leg, body and arm separately instead of all at once, 126 00:12:36,125 --> 00:12:38,541 and there's no sweat. At least, less. 127 00:12:38,625 --> 00:12:41,458 -Sorry? -At least, less. 128 00:12:43,208 --> 00:12:44,041 Sorry. 129 00:12:51,833 --> 00:12:54,083 -Good morning, Doctor. -Morning, Jérôme. 130 00:12:56,333 --> 00:13:01,125 -What were you doing, Jean? -Trying not to sweat, my love. 131 00:13:01,208 --> 00:13:04,416 How awful! Try a different sport. 132 00:13:04,500 --> 00:13:08,291 Golf, cricket, pigeon-shooting, something more refined… 133 00:13:08,791 --> 00:13:10,833 less exhausting. 134 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 Nice of you to come. 135 00:13:12,875 --> 00:13:15,708 You forgot the banns are published today? 136 00:13:15,791 --> 00:13:17,541 -Today? Impossible. -What? 137 00:13:17,625 --> 00:13:20,875 I've a rehearsal at the Mississippi. 138 00:13:20,958 --> 00:13:22,958 I can't keep Paul Latour waiting. 139 00:13:23,041 --> 00:13:27,291 -But our wedding can? -Of course not, my love. 140 00:13:27,375 --> 00:13:29,291 That's not what I meant. 141 00:13:32,750 --> 00:13:34,416 You're such a child. 142 00:13:34,500 --> 00:13:38,916 It'll take us half an hour and then you can rehearse. 143 00:13:42,833 --> 00:13:44,916 Daddy, stop! 144 00:13:45,000 --> 00:13:49,583 -What is it? -Let me drive to impress the girls. 145 00:13:49,666 --> 00:13:52,916 -I need the car in Paris. -I'll be careful. 146 00:13:53,416 --> 00:13:55,958 -Can I have it if I pass my exam? -I promise. 147 00:13:56,041 --> 00:14:00,500 Then you can give up work and we'll live happily ever after! 148 00:14:00,583 --> 00:14:03,916 -Agreed. -Is first gear like this? 149 00:14:16,416 --> 00:14:18,166 Look out! 150 00:14:18,958 --> 00:14:22,250 Brigitte! Mind all those people! 151 00:14:22,333 --> 00:14:25,666 Slow down! Brake! 152 00:14:25,750 --> 00:14:26,958 Brigitte! 153 00:14:28,583 --> 00:14:31,250 Look out! Brigitte, really! 154 00:14:31,833 --> 00:14:33,125 Headmistress. 155 00:14:33,208 --> 00:14:34,791 -You brought Brigitte back? -Yes. 156 00:14:34,875 --> 00:14:36,333 -Good weekend? -Excellent. 157 00:14:36,416 --> 00:14:37,750 She looks in fine fettle. 158 00:14:37,833 --> 00:14:40,958 Brigitte, say hello to the headmistress. 159 00:14:45,375 --> 00:14:46,750 She's a big baby. 160 00:14:51,625 --> 00:14:53,375 -Come on. -My jacket. 161 00:15:08,208 --> 00:15:10,125 -How's things? -Could be better. 162 00:15:10,208 --> 00:15:13,333 The banns are posted, the chain's around my neck. 163 00:15:13,416 --> 00:15:14,375 Today's the day! 164 00:15:15,375 --> 00:15:17,083 -Mr. Clary? -Yes. 165 00:15:17,166 --> 00:15:19,583 Inspector Leduc wants to see you. 166 00:15:19,666 --> 00:15:21,458 -What for? -A few questions. 167 00:15:22,166 --> 00:15:24,458 Did Paul Latour say he wasn't coming? 168 00:15:24,541 --> 00:15:26,583 He may simply be late. 169 00:15:26,666 --> 00:15:27,583 Let's hope so. 170 00:15:28,291 --> 00:15:31,333 Jean, it seems we've been handling forged notes… 171 00:15:31,416 --> 00:15:35,625 Thank you… Allow me to explain. Inspector Leduc. 172 00:15:35,708 --> 00:15:38,083 -Delighted. -You know Paul Latour? 173 00:15:38,166 --> 00:15:40,791 My best friend. I owe him my career. 174 00:15:40,875 --> 00:15:41,958 -You're close. -Yes. 175 00:15:42,041 --> 00:15:43,416 -Where is he? -No idea. 176 00:15:43,500 --> 00:15:47,416 -Latour doesn't confide in many people. -So it seems. 177 00:15:47,500 --> 00:15:50,041 -Want my opinion? -Go ahead. 178 00:15:50,125 --> 00:15:52,958 I may be wrong, but I think he has a daughter. 179 00:15:53,041 --> 00:15:55,750 -I've heard him phoning. -Where to? 180 00:15:55,833 --> 00:15:58,833 I'm not sure exactly. Perhaps a school. 181 00:15:58,916 --> 00:16:02,375 -Did you know Latour had a daughter? -No. 182 00:16:03,791 --> 00:16:06,833 No… Eleven forty. What time was he due to arrive? 183 00:16:06,916 --> 00:16:09,875 -Ten o'clock. -Right. We'll wait. 184 00:16:10,916 --> 00:16:13,083 -May I use your telephone? -Please do. 185 00:16:13,166 --> 00:16:14,041 Thank you. 186 00:16:18,125 --> 00:16:20,208 We can't twiddle our thumbs all day. 187 00:16:21,458 --> 00:16:24,541 -You can continue rehearsing. -Come on, girls! 188 00:16:25,541 --> 00:16:27,333 What an exciting job you have. 189 00:16:32,500 --> 00:16:34,500 Hello? Yes, it's me… 190 00:16:34,583 --> 00:16:35,916 Yes, darling… 191 00:16:36,000 --> 00:16:40,458 -Thanks for calling. Listen… -This is a silly joke, Jean. 192 00:16:40,541 --> 00:16:42,750 Don't be angry! I wanted to call, 193 00:16:42,833 --> 00:16:47,375 but the police are at the club. The inspector's keeping me busy. 194 00:16:47,458 --> 00:16:50,708 Nothing a pretty woman need worry about. 195 00:16:50,791 --> 00:16:52,416 Let's meet after my rehearsal. 196 00:16:52,500 --> 00:16:56,791 -At your place? -No. I'm engaged, remember! 197 00:16:56,875 --> 00:16:59,875 -What about Rue des Martyrs? -Don't be silly! 198 00:16:59,958 --> 00:17:03,041 -Not the Eiffel Tower? -Good idea. 199 00:17:03,125 --> 00:17:05,916 I'll be there in two hours. Bye, sweetheart. 200 00:17:08,291 --> 00:17:11,875 -It was the little Lefèvre girl. -Ah, women! 201 00:17:16,166 --> 00:17:18,416 The only photo I have with me. 202 00:17:19,375 --> 00:17:20,416 She's changed a bit now. 203 00:17:22,166 --> 00:17:26,000 Her mother was a dancer. She left when Brigitte was three. 204 00:17:26,083 --> 00:17:29,791 I've kept her well away from the world of music hall. 205 00:17:29,875 --> 00:17:31,958 She thinks I'm a shipping magnate. 206 00:17:33,375 --> 00:17:34,666 When she knows the truth… 207 00:17:35,916 --> 00:17:38,041 It will sort itself out. 208 00:17:38,125 --> 00:17:39,583 I fear it may not. 209 00:17:40,125 --> 00:17:42,458 The culprit must know I was arrested 210 00:17:42,541 --> 00:17:44,416 for gold-smuggling under the Occupation. 211 00:17:45,250 --> 00:17:48,000 So if anything went wrong, I'd be the suspect. 212 00:17:48,083 --> 00:17:50,166 He may have fabricated evidence. 213 00:17:52,125 --> 00:17:56,250 A Japanese camera. Very good equipment and not too expensive. 214 00:17:56,333 --> 00:17:58,750 Really, you're too kind. 215 00:17:58,833 --> 00:18:02,375 -He wants you to take a photo. -Oh, yes. 216 00:18:05,083 --> 00:18:07,416 Ready? Don't move… Smile! 217 00:18:08,583 --> 00:18:09,458 There you are. 218 00:18:10,958 --> 00:18:11,875 Thank you. 219 00:18:18,625 --> 00:18:20,541 You can prove your innocence. 220 00:18:20,625 --> 00:18:24,916 But there'll be a scandal. Brigitte will be thrown out of school. 221 00:18:25,000 --> 00:18:28,083 The police will question her. 222 00:18:28,166 --> 00:18:29,250 I can't let that happen. 223 00:18:29,333 --> 00:18:31,958 -What will you do? -Go to Switzerland. 224 00:18:32,041 --> 00:18:34,458 I'll contact a man I know in Lausanne. 225 00:18:34,541 --> 00:18:38,666 He's a crook, but he may be able to find out who's behind all this. 226 00:18:42,916 --> 00:18:45,083 They want our picture now. We can hardly say no. 227 00:18:45,166 --> 00:18:46,833 Ah, ah, yes, yes. 228 00:18:59,541 --> 00:19:02,291 -And if they find Brigitte? -They mustn't. 229 00:19:02,375 --> 00:19:06,291 -She'll find out sooner or later. -Later. And not from the police. 230 00:19:07,208 --> 00:19:08,750 She's still a baby. 231 00:19:08,833 --> 00:19:12,583 -Jean, will you do me a big favor? -Of course. 232 00:19:13,500 --> 00:19:16,166 Brigitte is in the studio with her friends. 233 00:19:16,250 --> 00:19:21,208 The dear girls are rehearsing their Greek dance for the charity ball. 234 00:19:21,291 --> 00:19:25,416 -I hoped my niece would be ready. -She was determined to rehearse. 235 00:19:25,500 --> 00:19:27,666 She's passionate about dance. 236 00:19:27,750 --> 00:19:29,125 -It runs in the family. -Sorry? 237 00:19:30,208 --> 00:19:33,583 -Our father invented the tango. -How adorable! 238 00:19:33,666 --> 00:19:36,666 In that case, you should watch them rehearse. 239 00:19:36,750 --> 00:19:39,791 -They're charming. -I'm in rather a hurry. 240 00:19:39,875 --> 00:19:41,583 Just a few minutes. 241 00:19:45,708 --> 00:19:49,500 Prince Igor Igorovich Gurinsky, the Marquis de Ste Foie. 242 00:19:49,583 --> 00:19:53,291 -Most honored. -Delighted. 243 00:19:53,375 --> 00:19:57,625 -She's grown into a big girl! -What's the old fool on about? 244 00:19:57,708 --> 00:20:01,250 -Mlle Delue. Mind your language! -He was pawing me. 245 00:20:02,083 --> 00:20:04,750 She's rather bright, but very sweet. 246 00:20:05,583 --> 00:20:07,583 Well, Brigitte… 247 00:20:07,666 --> 00:20:09,958 Won't you kiss your uncle? 248 00:20:10,708 --> 00:20:12,000 She won't remember. 249 00:20:12,083 --> 00:20:14,833 She was in her birthday suit when I saw her last, 15 years ago. 250 00:20:16,125 --> 00:20:17,250 He's an old goat! 251 00:20:18,083 --> 00:20:19,958 Come along, Brigitte. 252 00:20:20,041 --> 00:20:21,958 -My compliments… -No, Marquis. 253 00:20:22,041 --> 00:20:24,875 I want your opinion of our Greek dance. 254 00:20:24,958 --> 00:20:28,000 Igor, please continue. 255 00:20:30,375 --> 00:20:32,041 One, two… 256 00:20:51,958 --> 00:20:54,583 -The headmistress. It's urgent. -Come in. 257 00:20:59,166 --> 00:21:03,625 -Enchanting! My compliments… -You haven't seen the best part yet. 258 00:21:03,708 --> 00:21:07,416 Show us that lovely circle movement, the prayer of Thetis. 259 00:21:07,500 --> 00:21:10,291 Yes, ma'am. Places, please! 260 00:21:10,375 --> 00:21:12,000 One, two… 261 00:21:22,916 --> 00:21:26,208 You'll have to excuse me. Don't go. I'll be back in a minute. 262 00:21:28,291 --> 00:21:31,333 -Musical arrangement by me. -Excellent. 263 00:21:31,416 --> 00:21:33,916 Impossible to judge. Piano rubbish. 264 00:21:34,000 --> 00:21:36,958 Do you have a pupil named… 265 00:21:37,041 --> 00:21:39,125 -Brigitte Latour. -Yes. 266 00:21:39,833 --> 00:21:43,833 -Someone may try to contact her… -Her uncle is here. 267 00:21:43,916 --> 00:21:46,833 Where is he? He's a wanted man. 268 00:21:46,916 --> 00:21:49,041 -He'll stop at nothing. -He may be armed. 269 00:21:49,125 --> 00:21:49,958 Yes. 270 00:21:50,875 --> 00:21:53,041 Madame! Where is he? 271 00:21:53,125 --> 00:21:55,041 -There! -This way! 272 00:21:58,416 --> 00:22:01,083 You should knock before entering! 273 00:22:01,166 --> 00:22:04,875 -Don't worry, girls. -Out, or I call the headmistress. 274 00:22:04,958 --> 00:22:06,583 One, two, three… 275 00:22:06,666 --> 00:22:10,041 Out, I said, by Saint Nicholas! 276 00:22:11,125 --> 00:22:13,791 -Look out! -Don't be scared, girls. 277 00:22:13,875 --> 00:22:16,625 I am Prince Igor Igorovich Gurinsky! 278 00:22:16,708 --> 00:22:18,458 Stop! You're making a mistake. 279 00:22:18,541 --> 00:22:20,083 He's the killer! 280 00:22:25,625 --> 00:22:27,916 Come on, don't be scared. 281 00:22:28,000 --> 00:22:30,708 -What's going on? -Your dad's in Switzerland. 282 00:22:30,791 --> 00:22:33,416 He told me by phone. But why the police? 283 00:22:33,500 --> 00:22:35,791 -No idea. -So it's just as I thought. 284 00:22:35,875 --> 00:22:38,208 -What? -Daddy's in the Secret Service. 285 00:22:40,541 --> 00:22:43,916 He sent you to get me, but they found out. 286 00:22:44,000 --> 00:22:48,083 They sent fake cops to stop us. Come on, that door will break. 287 00:22:48,166 --> 00:22:50,958 -My clothes! -Where are they? 288 00:22:51,041 --> 00:22:53,208 The changing rooms. Follow me! 289 00:22:54,166 --> 00:22:58,000 -It's impossible, Sergeant. -Impossible is not Russian. 290 00:23:11,125 --> 00:23:14,250 -What's that noise? -Look out! They're coming! 291 00:23:15,708 --> 00:23:18,041 In here… Sorry, Miss. 292 00:23:19,666 --> 00:23:21,125 In here! 293 00:23:39,083 --> 00:23:41,541 -There he is! -No! 294 00:23:41,625 --> 00:23:43,458 Forget your clothes. 295 00:23:44,208 --> 00:23:46,416 Take me to the garden. I left my car behind the wall. 296 00:23:46,500 --> 00:23:47,458 Go on. 297 00:23:48,083 --> 00:23:50,083 -I'll go this time, boss. -Go on. 298 00:23:54,083 --> 00:23:55,833 Stand back! 299 00:24:54,375 --> 00:24:56,125 They killed him! 300 00:25:06,166 --> 00:25:09,750 -Can I sit up now? -Not till we're through the village. 301 00:25:09,833 --> 00:25:13,500 -You look like Jean Clary. -That's me. 302 00:25:13,583 --> 00:25:14,791 Fantastic! 303 00:25:16,291 --> 00:25:19,375 Kidnapped in the moonlight by a singing star. 304 00:25:19,458 --> 00:25:20,625 A dream come true. 305 00:25:20,708 --> 00:25:23,250 -Are you romantic? -No more than most. 306 00:25:23,333 --> 00:25:25,875 But it's enough to make anyone fall in love. 307 00:25:26,500 --> 00:25:27,750 You're not kidding. 308 00:25:29,166 --> 00:25:31,750 You look worried. What are you thinking? 309 00:25:31,833 --> 00:25:34,291 -My doctor and Jérôme. -Never heard of them. 310 00:25:34,375 --> 00:25:36,750 -It won't be easy. -My bum! 311 00:25:36,833 --> 00:25:39,583 -Sorry? -I've got a sore bum. 312 00:25:40,291 --> 00:25:41,958 You can sit up now. 313 00:25:44,083 --> 00:25:47,666 -Where are we going? -My place. We can't cross the border. 314 00:25:47,750 --> 00:25:52,583 You're half naked, with no papers, and hunted by a pack of ruthless spies. 315 00:26:01,458 --> 00:26:03,416 Don't make any noise. 316 00:26:10,083 --> 00:26:11,291 You should sleep now. 317 00:26:13,458 --> 00:26:16,083 I'll explain to Jérôme later. 318 00:26:24,791 --> 00:26:27,375 -Up already, Jérôme? -It's 7:30, sir. 319 00:26:27,458 --> 00:26:31,375 I was visiting my aunt. She's in hospital for an operation. 320 00:26:31,458 --> 00:26:34,958 Is that where sir found this striptease artist? 321 00:26:35,041 --> 00:26:39,583 -She's a young lady. -Her attire suggests she's very young. 322 00:26:40,291 --> 00:26:43,750 With your Hawaiian dancer's costume, you can hardly comment. 323 00:26:45,125 --> 00:26:48,083 -She's a relation, sir? -No, I found her. 324 00:26:48,166 --> 00:26:52,375 -She should return to her parents. -She doesn't know who they are. 325 00:26:52,458 --> 00:26:54,916 -An orphan? -She has amnesia. 326 00:26:55,875 --> 00:27:01,541 -She knows nothing about herself. -You should take her to the police. 327 00:27:01,625 --> 00:27:04,500 -I found her in Rue Pigalle. -She's from a circus? 328 00:27:04,583 --> 00:27:06,666 -Don't be rude! -Quiet! 329 00:27:06,750 --> 00:27:09,750 -In 24 hours, it will all be over. -I hope so. 330 00:27:09,833 --> 00:27:12,291 Prepare my room. She needs to sleep. 331 00:27:12,375 --> 00:27:15,000 -And you, sir? -I'll take an armchair in here. 332 00:27:17,291 --> 00:27:20,625 I'm reluctant to put this person in sir's bed. 333 00:27:20,708 --> 00:27:22,916 It's unhealthy. She may have fleas. 334 00:27:23,000 --> 00:27:27,041 -Hey! Grubby-face! -Prepare the room, Jérôme. 335 00:27:27,125 --> 00:27:29,958 Hawaiian dancer, maybe. 336 00:27:30,041 --> 00:27:31,291 But grubby? 337 00:27:32,000 --> 00:27:33,041 Never! 338 00:27:33,750 --> 00:27:35,208 She will apologize. 339 00:27:39,666 --> 00:27:43,250 -That's a good start. -The word flea always makes me itch. 340 00:27:43,333 --> 00:27:47,333 Menservants like Jérôme are a dying breed nowadays. 341 00:27:47,416 --> 00:27:48,583 Good! 342 00:27:49,166 --> 00:27:53,458 He's worked for the Duke of Windsor and the Duchess of Kent. 343 00:27:53,541 --> 00:27:57,708 -No reason to say I've got fleas. -He said you might, that's all. 344 00:27:57,791 --> 00:28:00,250 His mother is a companion to the Queen of Sweden, you know. 345 00:28:01,541 --> 00:28:04,125 Try to be nice. Tell him you're sorry. 346 00:28:05,041 --> 00:28:06,333 I will, for you. 347 00:28:06,416 --> 00:28:07,708 Miss may go up. 348 00:28:07,791 --> 00:28:10,833 The pajamas are on the bed. 349 00:28:12,416 --> 00:28:14,833 I'm sorry. Should I get down on my knees? 350 00:28:14,916 --> 00:28:16,125 No, get to bed. 351 00:28:17,208 --> 00:28:20,125 We mustn't forget to buy her some dresses. 352 00:28:20,208 --> 00:28:24,916 Waist 19 inches, chest 36, shoe size 4. 353 00:28:25,000 --> 00:28:27,583 -You'll remember, won't you? -Yes, sir. 354 00:28:29,791 --> 00:28:33,125 -Hello? Yes… -It'll take all morning, sir. 355 00:28:33,208 --> 00:28:37,083 -Yes, that's me. -You won't mind eating at 3 p.m.? 356 00:28:37,166 --> 00:28:39,791 I won't be here. Yes, I'm here. 357 00:28:39,875 --> 00:28:43,125 -I'm rehearsing. -I need stockings and suspenders. 358 00:28:43,208 --> 00:28:44,875 And a nightdress. 359 00:28:45,416 --> 00:28:48,416 -A nightdress? -The inquiry may take time. 360 00:28:48,500 --> 00:28:51,125 Let's hope the police do their job. 361 00:28:51,208 --> 00:28:54,541 Hello? Is that you, Paul? It didn't work. 362 00:28:55,041 --> 00:28:59,000 Yes, she's here. I got there too late. They were on our trail. 363 00:28:59,083 --> 00:29:01,458 Did your friend know anything? 364 00:29:02,083 --> 00:29:05,833 Who? Milord? Doesn't ring a bell. 365 00:29:05,916 --> 00:29:07,666 It's an interesting lead. 366 00:29:09,208 --> 00:29:12,208 Absolutely adorable. Good luck, Paul. 367 00:29:13,791 --> 00:29:16,583 -Was that Daddy? -He told me to kiss you. 368 00:29:19,583 --> 00:29:23,041 -Is he coming? -Once he's got a passport. 369 00:29:23,125 --> 00:29:25,541 -Will the spies come here? -Unlikely. 370 00:29:25,625 --> 00:29:28,041 -You never know. -We'll shoot them. 371 00:29:28,125 --> 00:29:29,416 Go to bed. 372 00:29:29,500 --> 00:29:31,541 I told your father you were very good. 373 00:29:31,625 --> 00:29:33,000 -Good night. -Good night. 374 00:29:35,916 --> 00:29:38,916 If anything happens, just call to me for help. 375 00:29:39,000 --> 00:29:39,958 OK. 376 00:30:03,916 --> 00:30:07,125 Good morning, Mr. Clary. Sorry to wake you. 377 00:30:07,208 --> 00:30:10,125 -Theatre folk aren't early risers. -I was doing my exercise routine. 378 00:30:10,208 --> 00:30:11,041 Yes. 379 00:30:12,416 --> 00:30:14,375 -You're alone? -Yes. 380 00:30:14,458 --> 00:30:15,541 Yes. 381 00:30:15,625 --> 00:30:19,333 -What I mean is… Can we talk? -Yes. 382 00:30:19,416 --> 00:30:24,083 You're engaged and I wouldn't like to disturb a lover's tryst. 383 00:30:24,166 --> 00:30:27,208 -I know what it's like. -My fiancée's not here. 384 00:30:27,291 --> 00:30:32,833 -Do you know a man named Milord? -I've never heard of him. 385 00:30:32,916 --> 00:30:35,958 The documents found at the Mississippi yesterday, 386 00:30:36,458 --> 00:30:39,083 which we have studied, 387 00:30:39,875 --> 00:30:43,791 include several letters addressed to a certain Milord. 388 00:30:44,416 --> 00:30:47,750 -I'm sorry. The smoke bothers you? -My vocal chords. 389 00:30:47,833 --> 00:30:49,708 Vocal chords… 390 00:30:49,791 --> 00:30:50,625 I see… 391 00:30:51,833 --> 00:30:52,666 Thank you. 392 00:30:52,750 --> 00:30:58,208 I am certain that this Milord is involved with the rest of the gang. 393 00:30:59,083 --> 00:31:01,500 The maid is running my bath. I'll tell her to stop. 394 00:31:01,583 --> 00:31:05,625 It'll only take a second. No news from Paul Latour? 395 00:31:05,708 --> 00:31:06,750 -No. -No. 396 00:31:07,333 --> 00:31:10,208 You never heard anyone call him "Milord"? 397 00:31:10,291 --> 00:31:11,791 -No. -No again. 398 00:31:11,875 --> 00:31:14,041 Think hard, Mr. Clary. 399 00:31:14,833 --> 00:31:17,750 I'm thinking, I'm thinking. 400 00:31:17,833 --> 00:31:20,500 Go away, go away Don't ruin my life 401 00:31:20,583 --> 00:31:24,041 Go away, go away Don't ruin… 402 00:31:25,625 --> 00:31:28,500 When I get an idea for a song, you know… 403 00:31:28,583 --> 00:31:31,291 It's not bad. Very rhythmic. 404 00:31:38,333 --> 00:31:39,666 Slightly too high for me. 405 00:31:39,750 --> 00:31:43,125 Where shall I put the clothes, sir? 406 00:31:43,791 --> 00:31:45,208 On the stairs. 407 00:31:45,291 --> 00:31:47,625 I don't know this Milord, Inspector. 408 00:31:48,750 --> 00:31:53,333 The inspector has come to take that girl off our hands? 409 00:31:53,416 --> 00:31:55,583 Ignore him. My valet is very good but he drinks. 410 00:31:57,166 --> 00:31:58,750 I'll leave you now. 411 00:31:58,833 --> 00:32:01,500 If you think of anything, 412 00:32:01,583 --> 00:32:03,083 be sure to get in touch. 413 00:32:03,166 --> 00:32:05,125 -I will. -Call my office. 414 00:32:05,208 --> 00:32:07,958 -Direct line Laborde 12,34. -Thanks. 415 00:32:08,041 --> 00:32:11,041 -Easy to remember. 1, 2, 3, 4. -That's right. 416 00:32:11,125 --> 00:32:13,000 Sorry. My hat. 417 00:32:23,666 --> 00:32:25,833 -Blast! -The maid. 418 00:32:25,916 --> 00:32:28,291 Why shouldn't you have some fun? 419 00:32:28,375 --> 00:32:31,125 After all, you're not married yet. 420 00:32:31,208 --> 00:32:33,416 No, I'm not. Goodbye, Inspector. 421 00:32:33,500 --> 00:32:35,583 Goodbye, my dear Mr. Clary. 422 00:32:35,666 --> 00:32:37,708 -See you soon. -I hope so. 423 00:32:40,958 --> 00:32:43,291 Who was that? I didn't understand you. 424 00:32:43,375 --> 00:32:45,125 -A policeman. -A fake? 425 00:32:45,208 --> 00:32:48,416 -A real one. -Thank heavens for that. 426 00:32:48,500 --> 00:32:50,250 -Jérôme. -Yes, sir. 427 00:32:50,333 --> 00:32:52,791 Lay out my tuxedo. I'm dining with the doctor. 428 00:32:52,875 --> 00:32:54,791 -Well, sir. -My bath! 429 00:32:54,875 --> 00:32:56,333 My parquet! 430 00:32:56,416 --> 00:32:59,250 -Can't you be more careful? -I'm sorry! 431 00:32:59,333 --> 00:33:04,750 Does sir think I'll have time to scour the fashion houses, mop up floods, 432 00:33:04,833 --> 00:33:08,041 feed the amnesiacs that sir has brought home… 433 00:33:08,125 --> 00:33:09,541 and iron his shirt? 434 00:33:09,625 --> 00:33:10,750 I can do that. 435 00:33:10,833 --> 00:33:13,416 As the Queen of Sweden says to my mother, 436 00:33:13,500 --> 00:33:16,750 "Each to his own, and leave well alone." 437 00:33:16,833 --> 00:33:18,208 She can help you. 438 00:33:18,291 --> 00:33:21,333 Well then, I'm off to Mississippi. I'm late for rehearsal at the club. 439 00:33:21,916 --> 00:33:26,041 Don't let her out. The police said to take care of her. 440 00:33:26,125 --> 00:33:29,083 -On top of everything! -I'd like to be useful. 441 00:33:29,166 --> 00:33:32,666 -Tell me what to do. -Very well. We'll see. 442 00:33:40,375 --> 00:33:41,916 Two pounds of rump steak. 443 00:33:43,666 --> 00:33:47,000 -Poker game still on? -Yes, sir's out with the doc. 444 00:33:47,083 --> 00:33:49,833 Thanks, Doc! I'll be back with Ernest and Mimile. 445 00:33:49,916 --> 00:33:52,458 -OK. -Hello, Mrs. Pâquerette. 446 00:33:52,541 --> 00:33:54,291 Evening, gorgeous! 447 00:33:54,375 --> 00:33:57,125 I came to say hello on my way home. 448 00:33:58,583 --> 00:34:03,875 That's nice but I'm rather busy. Why don't you come tomorrow? 449 00:34:03,958 --> 00:34:06,833 Aren't you going to kiss me, naughty boy? 450 00:34:08,125 --> 00:34:10,416 Don't make that face, son. 451 00:34:10,500 --> 00:34:13,875 Mother, I've told you not to call me that here. 452 00:34:13,958 --> 00:34:16,458 -Your boss isn't here. -Yes, but… 453 00:34:16,541 --> 00:34:18,500 You have a very charming son. 454 00:34:18,583 --> 00:34:22,958 Send my regards to the Queen of Sweden, the dear old thing. 455 00:34:23,041 --> 00:34:27,541 -You've a sweet face, Miss. -Your son doesn't think so. 456 00:34:27,625 --> 00:34:30,125 -You wouldn't hurt my boy? -Not at all. 457 00:34:30,208 --> 00:34:33,958 I confess that the Duke of Kent, the Duchess of Windsor, 458 00:34:34,041 --> 00:34:36,250 the Queen of Sweden, it was to make me seem… 459 00:34:37,250 --> 00:34:39,958 -You understand. -Don't make him lose his job! 460 00:34:40,041 --> 00:34:42,666 Such a position. What would happen to me? 461 00:34:42,750 --> 00:34:47,125 If sir knew the truth, he'd be so disappointed. 462 00:34:51,583 --> 00:34:54,375 Faster! Faster! Faster! 463 00:34:54,958 --> 00:34:56,750 What a racket! 464 00:35:02,000 --> 00:35:05,416 Stop! When I stop singing, they should copy my moves. 465 00:35:05,500 --> 00:35:07,458 I'll show them. Watch me. 466 00:35:08,875 --> 00:35:11,416 -They questioned Emile all night. -And? 467 00:35:11,500 --> 00:35:13,333 Nothing. Will you be ready? 468 00:35:13,416 --> 00:35:15,666 -We open tomorrow? -Of course. 469 00:35:15,750 --> 00:35:16,583 OK. 470 00:35:17,958 --> 00:35:20,458 From the top. Places, please. 471 00:35:29,125 --> 00:35:33,875 Hello, Jérôme. It's me. I'll be later than I thought. 472 00:35:33,958 --> 00:35:36,500 If the doctor calls, I'll be round at 9 p.m. 473 00:35:36,583 --> 00:35:37,416 Very good, sir. 474 00:35:37,500 --> 00:35:39,458 How is Miss Pigalle? 475 00:35:39,541 --> 00:35:41,125 Very well. 476 00:35:41,208 --> 00:35:43,791 -She ironed my shirt? -Yes, sir. 477 00:35:43,875 --> 00:35:46,833 -The pleats? -I'm not sure. 478 00:35:46,916 --> 00:35:51,166 -It's not scorched? -Not scorched, sir, burnt. 479 00:35:51,250 --> 00:35:54,583 -Tell me the truth. What happened? -A silly mistake. 480 00:35:54,666 --> 00:35:58,000 The iron burnt the shirt and the ironing board. 481 00:35:58,083 --> 00:36:00,541 -So? -It burnt the Turkish rug. 482 00:36:00,625 --> 00:36:05,041 The flames spread to the chair on which your tuxedo was hanging. 483 00:36:05,125 --> 00:36:06,541 How is my tuxedo? 484 00:36:08,458 --> 00:36:11,083 -Burnt to a crisp. -And now? 485 00:36:11,166 --> 00:36:14,375 Everything's fine now, sir. They've arrived. 486 00:36:14,458 --> 00:36:16,083 -Who? -The firemen, sir. 487 00:36:16,166 --> 00:36:19,541 -Ought I to offer them something? -I'm on my way. 488 00:36:22,416 --> 00:36:24,125 His house must be on fire! 489 00:36:30,166 --> 00:36:33,250 -I'm in trouble now! -I had to let him know. 490 00:36:33,333 --> 00:36:36,833 You're right. He would have noticed anyway. 491 00:36:36,916 --> 00:36:39,625 Probably. Would you care for a drink? 492 00:36:39,708 --> 00:36:43,125 -We're not on the water-wagon! -It's the least we can do. 493 00:37:08,500 --> 00:37:10,000 Thank you again. 494 00:37:10,500 --> 00:37:11,333 Ciao. 495 00:37:12,875 --> 00:37:13,958 Jérôme! 496 00:37:14,041 --> 00:37:16,583 -Jérôme! -You called, sir? 497 00:37:16,666 --> 00:37:19,458 -You're an ass! -Sir is losing his temper. 498 00:37:19,541 --> 00:37:22,291 An ass, I said. I'll dock your wages. 499 00:37:22,375 --> 00:37:26,125 When we ran aground in the Gulf with the Duke of Windsor, 500 00:37:26,208 --> 00:37:30,958 the duke did not deduct the price of his yacht from my salary. 501 00:37:32,083 --> 00:37:34,750 -Excuse me. -It was my fault. 502 00:37:34,833 --> 00:37:37,583 I'm so silly, I'm sorry. 503 00:37:37,666 --> 00:37:41,333 Don't cry. Everyone makes mistakes. 504 00:37:42,208 --> 00:37:44,250 -We shan't talk of it again. -We must! 505 00:37:45,333 --> 00:37:48,041 What I did was dreadful! Dreadful! 506 00:37:48,125 --> 00:37:50,583 Hi, Doc! We're here for the poker. 507 00:37:51,208 --> 00:37:52,458 The boss is still here. 508 00:37:53,541 --> 00:37:56,625 You're so kind. 509 00:37:56,708 --> 00:38:00,708 And all I do to thank you is burn down your house! 510 00:38:00,791 --> 00:38:05,916 Those curtains were horrible anyway. New ones will look much better. 511 00:38:06,416 --> 00:38:09,666 And your tuxedo! I've ruined your evening. 512 00:38:09,750 --> 00:38:13,583 -It would have been a chore. -You're just saying that. 513 00:38:13,666 --> 00:38:15,291 I swear that's not true. 514 00:38:15,375 --> 00:38:19,833 I was invited to dinner by some very snobby, boring people. 515 00:38:19,916 --> 00:38:24,125 A bit like this: "Darling, such a pity we didn't see you yesterday." 516 00:38:24,958 --> 00:38:28,750 -So? -I'll see what's going on. 517 00:38:33,250 --> 00:38:36,916 "Let's see… Your Excellency, still keeping busy?" 518 00:38:37,000 --> 00:38:39,208 "My friend, I'm 85, 519 00:38:39,291 --> 00:38:41,833 I have three mistresses and all of my marbles!" 520 00:38:41,916 --> 00:38:43,166 Well? 521 00:38:44,791 --> 00:38:46,500 Things aren't too good. 522 00:38:46,583 --> 00:38:50,250 "Who's that enchanting young lady? Good enough to eat!" 523 00:38:50,333 --> 00:38:53,208 I don't know… Maybe it's Cinderella. 524 00:39:01,750 --> 00:39:05,000 -I've never seen you before. -Never? 525 00:39:05,083 --> 00:39:10,041 -Why aren't you dancing? -I have to leave the ball at midnight. 526 00:39:10,125 --> 00:39:11,625 We still have five minutes. 527 00:39:12,208 --> 00:39:15,041 You can tell me. You're Cinderella. 528 00:39:15,125 --> 00:39:17,875 No, I'm a pirate's daughter! 529 00:39:17,958 --> 00:39:20,250 This is no place for a pirate girl. 530 00:39:20,333 --> 00:39:22,708 I need a man to end my seafaring. 531 00:39:22,791 --> 00:39:24,791 -You've found one? -They're too scared. 532 00:39:24,875 --> 00:39:27,750 -Of you? -They think I'm cruel. 533 00:39:27,833 --> 00:39:31,125 But on my father's ship, after the pillage, 534 00:39:31,208 --> 00:39:33,416 I always kiss those about to die. 535 00:39:33,500 --> 00:39:36,833 I think I'm going. My heart is failing. 536 00:39:36,916 --> 00:39:39,750 You're lying, sir. Your heart is healthy. 537 00:39:39,833 --> 00:39:42,250 Tip tap, tip tap. 538 00:39:42,333 --> 00:39:44,416 -What time is it? -One more minute. 539 00:39:45,166 --> 00:39:46,625 It's almost over. 540 00:39:47,208 --> 00:39:52,125 A young man had to take my hand, kiss me and say the magic word. 541 00:39:52,208 --> 00:39:55,583 -Before the final stroke of midnight? -Yes. 542 00:40:00,583 --> 00:40:01,583 Midnight. 543 00:40:09,333 --> 00:40:10,250 Farewell, sir. 544 00:40:14,000 --> 00:40:14,875 Hello? 545 00:40:15,833 --> 00:40:19,833 Yes, I had a few problems, Doctor. My house was on fire. 546 00:40:20,458 --> 00:40:22,833 Why call you Doctor? I don't know. 547 00:40:22,916 --> 00:40:26,625 My house was on fire, but I'm not making a meal out of it. 548 00:40:26,708 --> 00:40:28,916 I said "a meal". 549 00:40:29,500 --> 00:40:31,958 Strange? It's not strange. 550 00:40:32,708 --> 00:40:36,166 We won't go to Loulou's. Don't be cross. I'm coming. 551 00:40:36,250 --> 00:40:40,333 -Jérôme, lay out a dark suit. -Right away, sir. 552 00:40:40,416 --> 00:40:42,833 Sir should know I invited a few friends round. 553 00:40:42,916 --> 00:40:43,750 OK. 554 00:40:43,833 --> 00:40:45,958 -Who's the doctor? -My fiancée. 555 00:40:47,416 --> 00:40:50,750 -What's she like? -Her photo is on the table. 556 00:40:57,083 --> 00:40:58,583 Oh, that's her. 557 00:41:00,333 --> 00:41:03,541 She's pretty. She must be intelligent. 558 00:41:03,625 --> 00:41:06,208 It's rare to find a woman with both qualities. 559 00:41:06,916 --> 00:41:10,416 I'm a real dunce. I passed my O-levels at 17, 560 00:41:10,500 --> 00:41:14,625 but I cheated in the written paper and made eyes at the oral examiner. 561 00:41:18,458 --> 00:41:21,750 Lili, how old were you when you passed your O-levels? 562 00:41:21,833 --> 00:41:22,958 Fifteen. 563 00:41:23,750 --> 00:41:27,208 -Did you make eyes at the examiner? -What do you take me for? 564 00:41:28,041 --> 00:41:33,083 -I wanted to know if it was usual. -It's not recommended practice. 565 00:41:33,750 --> 00:41:35,083 You're right. 566 00:41:40,208 --> 00:41:42,208 -You'd sleep better at home. -Not really. 567 00:41:42,291 --> 00:41:45,625 -Don't be rude. -That's not what I meant. 568 00:41:45,708 --> 00:41:48,625 My house is impossible. It's a disaster zone. 569 00:41:49,333 --> 00:41:51,458 In that case, you can sleep here. 570 00:41:51,541 --> 00:41:52,791 You're not scared of me? 571 00:41:55,333 --> 00:41:57,750 When I'm in your arms, I'm on fire. 572 00:41:57,833 --> 00:42:00,250 -Oh, no. -What's the matter? 573 00:42:00,333 --> 00:42:04,041 -You used a sensitive word. -You're impossible tonight. 574 00:42:05,333 --> 00:42:06,791 Let's eat. It'll do you good. 575 00:42:08,916 --> 00:42:12,416 Good idea. I'm starving. Where shall we go? 576 00:42:12,500 --> 00:42:15,625 I heard about a charming little place. 577 00:42:15,708 --> 00:42:17,000 It's called The Pirate. 578 00:42:19,666 --> 00:42:22,875 -What is it now? -Did you say "pirate"? 579 00:42:22,958 --> 00:42:26,666 -Can't I say "pirate"? -Yes, you can. 580 00:42:26,750 --> 00:42:29,708 -But why did you say it? -Because I did. 581 00:42:29,791 --> 00:42:31,083 What does it mean? 582 00:42:32,416 --> 00:42:33,708 Nothing. 583 00:42:35,083 --> 00:42:36,166 Right, let's go. 584 00:42:36,916 --> 00:42:41,208 -I want to play too. -Poker is a difficult game. 585 00:42:41,291 --> 00:42:43,916 -I know how to play. -If sir knew that… 586 00:42:44,000 --> 00:42:47,125 He'd rather know that than some other things. 587 00:42:48,541 --> 00:42:49,583 No matter. 588 00:42:49,666 --> 00:42:51,708 Jérôme, lend me 1,000 francs. 589 00:42:51,791 --> 00:42:53,708 -Straight beats three-of-a-kind? -Yes. 590 00:42:53,791 --> 00:42:55,250 -Blind bets allowed? -Yes. 591 00:42:55,333 --> 00:42:57,708 Maximum bet 1,500. 592 00:42:57,791 --> 00:42:59,791 I'm going to make you suffer! 593 00:43:04,375 --> 00:43:05,375 Nothing left? 594 00:43:06,333 --> 00:43:08,750 Cleaned out, and yet… 595 00:43:09,666 --> 00:43:11,208 100 plus 50. 596 00:43:12,750 --> 00:43:15,291 -Plus 200. -And 100. 597 00:43:18,666 --> 00:43:19,875 And 50. 598 00:43:20,791 --> 00:43:22,458 -Your stack. -OK, I'm out. 599 00:43:23,333 --> 00:43:26,458 -It was a bluff. -You should have called it. 600 00:43:26,541 --> 00:43:30,708 -Can you lend me another 1,000 francs? -Of course. 601 00:43:36,916 --> 00:43:40,250 -The orchestra was first class. -You dance like an angel. 602 00:43:46,000 --> 00:43:49,458 -What is it? -Just a premonition. 603 00:43:49,541 --> 00:43:52,541 You and your catastrophes and premonitions. 604 00:43:55,458 --> 00:43:57,708 -Leave it. -It may be for me. 605 00:43:57,791 --> 00:44:00,291 -It doesn't matter. -Hello? 606 00:44:00,375 --> 00:44:02,500 It's me, Jérôme. One second. 607 00:44:02,583 --> 00:44:04,791 -I was right. -Back in a minute. 608 00:44:04,875 --> 00:44:06,166 Yes. 609 00:44:08,083 --> 00:44:12,083 -What's happened now? -It's Miss, sir. 610 00:44:12,166 --> 00:44:13,416 She's in jail. 611 00:44:15,166 --> 00:44:19,708 -Are the police looking for me too? -No one asked me where you were. 612 00:44:19,791 --> 00:44:22,875 I'm telling you as quickly as I can. 613 00:44:22,958 --> 00:44:24,208 As they were leaving, 614 00:44:24,291 --> 00:44:29,041 my friends were rather rude to some policemen. 615 00:44:29,125 --> 00:44:31,291 Miss went to their defense 616 00:44:31,375 --> 00:44:34,916 and called the police some names she shouldn't have. 617 00:44:35,541 --> 00:44:37,791 God knows what they're doing to her. 618 00:44:38,416 --> 00:44:42,708 The police station phoned to check if she was really your sister. 619 00:44:42,791 --> 00:44:44,375 It was rather… 620 00:44:44,458 --> 00:44:48,125 Sir must understand I have to start at the beginning! 621 00:44:48,208 --> 00:44:52,375 Yes, I replied that sir was indeed Miss's brother. 622 00:44:52,458 --> 00:44:55,625 It must be awful for her. I won't lose a second. 623 00:44:56,583 --> 00:45:01,833 -What was all that about? -What? Who? My aunt Renée. 624 00:45:01,916 --> 00:45:03,708 You've never mentioned her. 625 00:45:04,583 --> 00:45:05,541 What's happened? 626 00:45:05,625 --> 00:45:09,333 -She's having a gall bladder removed. -Poor woman. 627 00:45:10,250 --> 00:45:13,625 Relax, darling. Don't think about it. 628 00:45:13,708 --> 00:45:15,333 We're so happy together. 629 00:45:16,750 --> 00:45:17,916 Lili. 630 00:45:18,000 --> 00:45:21,916 How can I be happy while they're removing my aunt's gall bladder? 631 00:45:22,000 --> 00:45:23,250 What do you take me for? 632 00:45:24,083 --> 00:45:26,458 -Where are you going? -To the hospital! 633 00:45:49,083 --> 00:45:50,000 Get 'em off! 634 00:45:52,250 --> 00:45:54,833 -I'll wring its neck! -You can't, you coward! 635 00:45:54,916 --> 00:45:57,916 Leave it. We'll send it to the pound. 636 00:46:21,416 --> 00:46:22,958 Shut up in there! 637 00:46:33,541 --> 00:46:36,541 I'm Jean Clary. I've come for my sister. 638 00:46:36,625 --> 00:46:38,916 -About time! -Your papers, please. 639 00:46:39,666 --> 00:46:42,333 We know you, of course. It's a formality. 640 00:46:42,916 --> 00:46:45,541 I don't want that parrot to go to the pound. 641 00:46:46,375 --> 00:46:48,291 I'll find his owner myself. 642 00:46:48,375 --> 00:46:51,500 -Good riddance! -Come on, Jacquot. 643 00:46:51,583 --> 00:46:54,875 -Lucky for her she's your sister. -Thanks. 644 00:46:54,958 --> 00:46:57,583 Next time, she could end up in court. 645 00:46:58,291 --> 00:47:00,291 -That'll teach her. -Brute! 646 00:47:00,375 --> 00:47:03,375 -What's that? -A stray parrot. I'm taking him. 647 00:47:03,458 --> 00:47:05,916 -Out of the question. -I won't go without him. 648 00:47:06,750 --> 00:47:08,333 Come on. Gentlemen… 649 00:47:10,125 --> 00:47:14,625 -Bye! I'll try to invite you over. -Goodbye! 650 00:47:14,708 --> 00:47:17,708 -Bye! -See you soon! 651 00:47:29,000 --> 00:47:32,208 I'm sorry I slapped you. I was very angry. 652 00:47:32,291 --> 00:47:34,625 -Don't make excuses. -I feel bad. 653 00:47:35,166 --> 00:47:37,291 You'll get a sausage! 654 00:47:37,375 --> 00:47:39,958 -What's that? -A stray parrot. 655 00:47:40,041 --> 00:47:41,958 -With amnesia? -I don't know. 656 00:47:42,041 --> 00:47:45,875 Sir shouldn't get into the habit of bringing home strays. 657 00:47:45,958 --> 00:47:49,375 -You shouldn't have let her out. -Sir should hire a nanny. 658 00:47:49,458 --> 00:47:51,958 Don't worry. She'll be gone soon. 659 00:47:52,583 --> 00:47:54,625 -Where will she go? -I don't know. 660 00:47:54,708 --> 00:47:57,000 -Poor child. -She's rather lively. 661 00:47:57,083 --> 00:48:00,333 -But she's a good girl. -Heart of gold. 662 00:48:00,416 --> 00:48:03,625 I agree. She improves on further acquaintance. 663 00:48:04,333 --> 00:48:05,166 -Yes. -Yes. 664 00:48:05,750 --> 00:48:08,291 Call me when you want breakfast, sir. 665 00:48:09,125 --> 00:48:11,166 Thanks, Jérôme. I will. 666 00:50:06,958 --> 00:50:09,041 -Jean, I think-- -No… 667 00:50:10,125 --> 00:50:12,958 -Don't play that game. -I'm not playing. 668 00:50:19,583 --> 00:50:22,833 -Jean… -Be quiet. Go to bed. 669 00:50:22,916 --> 00:50:25,916 -Why did you come downstairs? -Why did you kiss me? 670 00:50:26,000 --> 00:50:27,750 I've been silly for the last two days. 671 00:50:32,708 --> 00:50:35,291 -Are you in love? -Yes. With my fiancée. 672 00:50:35,958 --> 00:50:37,708 Your eyes don't lie. 673 00:50:38,625 --> 00:50:43,916 Go to your room and stay there until your father arrives. 674 00:50:51,708 --> 00:50:53,291 Jérôme, breakfast! 675 00:51:00,791 --> 00:51:04,416 -I was afraid you'd be at the hospital. -I've just got back. 676 00:51:04,500 --> 00:51:06,333 -Your aunt? -Out of danger. 677 00:51:06,416 --> 00:51:11,583 -I'm glad. The mysterious fire! -Your breakfast, sir. 678 00:51:11,666 --> 00:51:15,166 -The cup is for the lady. -Good idea. 679 00:51:15,250 --> 00:51:17,750 Doctor, I didn't see you there. 680 00:51:17,833 --> 00:51:19,708 So why the second cup? 681 00:51:19,791 --> 00:51:22,833 -By chance. -By chance for which lady? 682 00:51:22,916 --> 00:51:24,875 -Well… -My little sister. 683 00:51:24,958 --> 00:51:29,083 Your aunt, your sister. You kept your family hidden. 684 00:51:29,166 --> 00:51:33,708 I've spoken of her often, darling. Look, here's her photo. 685 00:51:35,125 --> 00:51:36,083 She's still a child. 686 00:51:39,166 --> 00:51:41,416 She's unhappy. Father beats her. 687 00:51:41,500 --> 00:51:43,458 -Your cup. -Poor girl. 688 00:51:43,541 --> 00:51:46,541 -Shouldn't she have breakfast? -She's sleeping. 689 00:51:46,625 --> 00:51:50,625 Jérôme heard your voice and thought it was hers. Toast? 690 00:52:00,166 --> 00:52:02,000 My little… sister. 691 00:52:02,625 --> 00:52:04,083 Doctor Rocher Viledieu. 692 00:52:04,166 --> 00:52:06,333 -Delighted to meet you. -Thank you. 693 00:52:07,083 --> 00:52:08,750 I brought you a mattress. 694 00:52:09,833 --> 00:52:12,250 -I wasn't planning to sleep. -I see. 695 00:52:12,333 --> 00:52:15,916 -Now go to bed. -Why? You're not sleeping. 696 00:52:16,000 --> 00:52:17,375 I'm not a little girl. 697 00:52:17,458 --> 00:52:19,250 How old is she? 698 00:52:19,333 --> 00:52:22,583 Thirteen, but I'm very advanced for my age. 699 00:52:22,666 --> 00:52:24,791 -Now go back to bed. -Carry me. 700 00:52:24,875 --> 00:52:27,958 -Don't be silly. -Carry her if she wants you to. 701 00:52:28,708 --> 00:52:31,416 -Bye, Doctor! -She's lovely. 702 00:52:32,708 --> 00:52:34,791 She's a big baby. 703 00:52:39,541 --> 00:52:41,416 -You'll pay for this! -I love you. 704 00:52:44,750 --> 00:52:47,666 Do you take me for an idiot? Your little sister? 705 00:52:47,750 --> 00:52:50,375 -She's the eldest. -I'm telling you calmly. 706 00:52:50,458 --> 00:52:53,541 You've gone too far. Don't try to see me. 707 00:52:53,625 --> 00:52:56,333 -Let me explain. Lili! -Let me go! 708 00:52:56,416 --> 00:53:00,000 -Listen to me. She's not my sister. -You admit it. 709 00:53:00,083 --> 00:53:02,958 She's Paul Latour's daughter. No one must know she's here. 710 00:53:03,666 --> 00:53:06,291 -Tell me the truth. The fire? -Her. 711 00:53:06,375 --> 00:53:08,500 -Your aunt's gall bladder? -Her. 712 00:53:08,583 --> 00:53:10,333 Please don't tell anyone. 713 00:53:10,416 --> 00:53:12,750 Are you in love with her? 714 00:53:12,833 --> 00:53:15,250 -That detestable child? -Answer me. 715 00:53:15,333 --> 00:53:18,041 Lili, that's very hurtful. 716 00:53:23,708 --> 00:53:24,625 Get 'em off! 717 00:53:24,708 --> 00:53:26,791 -What's that? -A little parrot. 718 00:53:26,875 --> 00:53:28,958 You'll get a sausage! 719 00:53:29,041 --> 00:53:31,958 -I can't stay here a minute longer. -Jérôme! 720 00:53:32,791 --> 00:53:34,166 Phone France Soir. 721 00:53:34,250 --> 00:53:38,625 Place an advert offering a reward for the owner of the parrot. 722 00:53:38,708 --> 00:53:41,333 -Make sure it's published today. -Yes, sir. 723 00:53:41,416 --> 00:53:44,916 -Will sir lunch here? -It's the show's first night. 724 00:53:45,000 --> 00:53:49,250 -Then you have my best wishes. -Sorry? 725 00:53:49,333 --> 00:53:53,291 -You know. Good luck. -Thank you. 726 00:53:54,125 --> 00:53:56,750 And don't let the girl out! 727 00:53:56,833 --> 00:53:59,500 -No rehearsal? -Not before a first night. 728 00:53:59,583 --> 00:54:01,875 -We'll go to the faculty. -Why? 729 00:54:01,958 --> 00:54:04,458 A conference. You might learn something. 730 00:54:04,541 --> 00:54:05,375 You think so? 731 00:54:08,708 --> 00:54:09,875 It's you and me now. 732 00:54:10,500 --> 00:54:13,125 That horrible woman! Damn her! 733 00:54:13,750 --> 00:54:14,875 Too bad! 734 00:54:22,458 --> 00:54:26,583 This science has a particular place in the history of psychoanalysis. 735 00:54:28,000 --> 00:54:30,291 As Aristotle said, 736 00:54:30,375 --> 00:54:34,375 dreams are the work of the soul whilst we sleep. 737 00:54:34,458 --> 00:54:36,125 Why do we dream? 738 00:54:36,750 --> 00:54:38,458 Firstly, the subject needs to sleep; 739 00:54:39,333 --> 00:54:42,875 secondly, the subconscious wishes to express itself; 740 00:54:43,791 --> 00:54:47,250 thirdly, separation from the external world. 741 00:54:47,333 --> 00:54:50,125 We should not hesitate… 742 00:56:48,458 --> 00:56:50,666 …repression, 743 00:56:50,750 --> 00:56:52,708 and blocking it out enables us to… 744 00:58:05,958 --> 00:58:08,958 Have you heard of a man named Milord? 745 00:58:11,041 --> 00:58:15,125 The symbol of the wedding ceremony offers another example. 746 00:58:15,208 --> 00:58:19,791 In the Bedouin tribes, the bride wears a veil known as an "aba", 747 00:58:19,875 --> 00:58:21,750 under which she is completely naked… 748 01:00:16,458 --> 01:00:22,208 It enables latent thoughts to be expressed in images and visual scenes… 749 01:01:35,208 --> 01:01:37,083 Thanks to the dream process, 750 01:01:37,166 --> 01:01:42,958 the product of this action is revealed in a harmless, hallucinatory phenomenon, 751 01:01:43,583 --> 01:01:48,208 thus enabling… sleep to continue. 752 01:01:51,375 --> 01:01:55,958 -Rémy! Good to see you. -Any news on Latour? 753 01:01:56,041 --> 01:01:57,916 -He's vanished. -Blast. 754 01:01:58,000 --> 01:02:02,166 -Is your prisoner still silent? -As the grave. 755 01:02:02,250 --> 01:02:05,625 Talking of which, how was the funeral? 756 01:02:05,708 --> 01:02:09,125 -Fine. Very successful. -Very good. 757 01:02:09,208 --> 01:02:13,375 I met an old army friend I hadn't seen for 15 years. 758 01:02:13,458 --> 01:02:18,291 We had lunch in an excellent little bistro opposite the cemetery. 759 01:02:18,375 --> 01:02:23,875 I thought of you. We had coq au vin and all the trimmings for 500 francs. 760 01:02:23,958 --> 01:02:27,958 -Really? For 500 francs? -For the whole menu. 761 01:02:28,041 --> 01:02:29,250 -Generous helpings. -Really? 762 01:02:29,333 --> 01:02:32,000 -Really. -I always go to Rue Balard. 763 01:02:32,083 --> 01:02:36,125 They've a lovely white wine from Alsace. 764 01:02:36,208 --> 01:02:37,375 -Oh, yes? -Not expensive. 765 01:02:37,458 --> 01:02:42,250 -It's not expensive? -About 180 or 190 francs a bottle. 766 01:02:42,333 --> 01:02:43,458 Not expensive. 767 01:02:43,541 --> 01:02:44,375 What is it? 768 01:02:44,458 --> 01:02:46,416 -The photograph you asked for. -Yeah. 769 01:02:46,500 --> 01:02:49,166 If I can find Latour's daughter, 770 01:02:49,250 --> 01:02:50,916 it will be simple to find the father. 771 01:02:51,000 --> 01:02:52,458 -Well, yes. -That’s it. 772 01:02:53,000 --> 01:02:56,458 -Which one is she? -Third from the left. 773 01:02:57,000 --> 01:02:59,500 -I don't believe it. -What? 774 01:02:59,583 --> 01:03:03,000 I've seen that girl… Where could I have…? 775 01:03:03,083 --> 01:03:05,875 Heavens above, where did I see her? 776 01:03:05,958 --> 01:03:10,333 He'll remember, you'll see. He has such a good memory. 777 01:03:10,416 --> 01:03:12,125 He's a walking filing cabinet, that man. 778 01:03:12,208 --> 01:03:13,375 Where is it? 779 01:03:13,458 --> 01:03:15,875 Where could I have seen that girl? 780 01:03:18,833 --> 01:03:20,041 Sorry, Miss. 781 01:03:21,500 --> 01:03:26,625 He could have invited me. I'm dying to see him on stage. 782 01:03:26,708 --> 01:03:29,000 It's that awful woman's fault. 783 01:03:29,583 --> 01:03:31,875 He's like a child when she's around. 784 01:03:31,958 --> 01:03:34,750 He doesn't love her, it's obvious. She's… 785 01:03:35,708 --> 01:03:37,500 -The ladder! -Hold on! 786 01:03:37,583 --> 01:03:40,708 -Would Miss be so kind… -Here it is! 787 01:03:40,791 --> 01:03:43,291 -Whoever made this ladder…! -Quick! 788 01:03:43,375 --> 01:03:45,833 -He should be sent to jail! -Hurry! 789 01:03:46,708 --> 01:03:48,166 I no longer need it. 790 01:03:55,500 --> 01:03:59,916 {\an8}OWNER OF PARROT LOST YESTERDAY, PLEASE CONTACT MR. CLARY 791 01:04:04,500 --> 01:04:05,416 Come in. 792 01:04:07,666 --> 01:04:09,875 -What's up, Milord? -This. 793 01:04:09,958 --> 01:04:12,125 "Owner of parrot lost yesterday, 794 01:04:12,208 --> 01:04:16,208 please contact Mr Clary, 16 rue de l'Étable." 795 01:04:16,291 --> 01:04:18,708 -It looks like the signal. -Of course. 796 01:04:18,791 --> 01:04:21,583 -But why did Clary place the ad? -Coincidence? 797 01:04:21,666 --> 01:04:25,291 No. Latour must have told him to place it. 798 01:04:25,375 --> 01:04:26,916 -A dirty trick. -And how! 799 01:04:27,000 --> 01:04:30,541 If they take the forged notes to Clary, we've had it! 800 01:04:30,625 --> 01:04:33,166 -How did he know about the ads? -No idea. 801 01:04:33,708 --> 01:04:37,958 But if one of you squawked, you can book your place at the morgue. 802 01:04:41,916 --> 01:04:44,666 -I feel great. -You slept all day. 803 01:04:44,750 --> 01:04:46,750 -Hello, Louis. -Evening, Clary. 804 01:04:46,833 --> 01:04:49,208 -My compliments. -Come to my table later. 805 01:04:49,291 --> 01:04:50,750 Until tonight, then. 806 01:04:56,083 --> 01:04:57,125 Sorry… 807 01:04:57,791 --> 01:05:00,916 Careful! It took me an hour to get it open. 808 01:05:01,000 --> 01:05:03,041 Sorry… 809 01:05:03,791 --> 01:05:07,458 -So what do we do now? -Tell them not to go to Clary's. 810 01:05:07,541 --> 01:05:11,458 Idiot! If I could contact them, I wouldn't put ads in the paper! 811 01:05:11,541 --> 01:05:15,250 -Maybe. -Dédé and Curly, it's up to you. 812 01:05:15,333 --> 01:05:17,500 Clary doesn't know either of you, 813 01:05:17,583 --> 01:05:21,083 so watch his house and intercept the guy with the dough. 814 01:05:21,166 --> 01:05:23,791 It's usually in a small brown case. 815 01:05:23,875 --> 01:05:25,041 Be quick about it. 816 01:05:25,125 --> 01:05:26,416 He's nuts and could wreck it. 817 01:05:33,541 --> 01:05:37,041 -Have found parrot. Stop. -I'm sorry? 818 01:05:37,666 --> 01:05:43,333 -Have found parrot. Stop. -Sir's come about the ad. Come in. 819 01:05:47,000 --> 01:05:50,625 -The parrot, Miss. -Have found parrot. Stop. 820 01:05:50,708 --> 01:05:56,791 -He doesn't say anything else. -You can leave us now, friend. 821 01:05:56,875 --> 01:05:57,833 Leave us. 822 01:06:04,625 --> 01:06:09,958 -You'll get a sausage! -You've got a parrot. Very clever. 823 01:06:10,041 --> 01:06:13,333 Of course I have a parrot. That's why you're here. 824 01:06:13,416 --> 01:06:18,041 You're right not to trust me. People are too trusting these days. 825 01:06:18,125 --> 01:06:20,208 -I could be a policeman. -What? 826 01:06:20,291 --> 01:06:21,583 Joke. 827 01:06:21,666 --> 01:06:25,208 You're only young but you've a great future. 828 01:06:25,291 --> 01:06:30,458 -You think so? -You're something of a Mata Hari. 829 01:06:30,541 --> 01:06:32,541 -You're… -Why do you say that? 830 01:06:32,625 --> 01:06:36,875 Because I can size up a man at first glance. 831 01:06:37,833 --> 01:06:41,958 Milord was right to change the rendezvous, 832 01:06:42,041 --> 01:06:43,833 after what happened last time. 833 01:06:43,916 --> 01:06:47,708 Tell him everything's fine our end. 834 01:06:47,791 --> 01:06:52,375 Little Mata Hari. Goodbye, now. 835 01:06:53,791 --> 01:06:54,958 There we go. 836 01:06:55,041 --> 01:06:56,750 Aren't you taking the parrot? 837 01:06:57,333 --> 01:07:03,500 But he's not mine, you know. He belongs to Milord! 838 01:07:03,583 --> 01:07:06,708 Quite a little Mata Hari! 839 01:07:06,791 --> 01:07:08,291 Mata Hari. 840 01:07:11,500 --> 01:07:13,750 My feelings exactly. 841 01:07:14,791 --> 01:07:18,416 He forgot his suitcase. He'll come back for it. 842 01:07:18,500 --> 01:07:20,000 That's rather strange. 843 01:07:23,208 --> 01:07:26,791 Hello? He's at the Mississippi. 844 01:07:27,375 --> 01:07:28,916 Yes, it's me! 845 01:07:29,000 --> 01:07:32,125 I've got so many things to tell you, Daddy! 846 01:07:32,208 --> 01:07:34,750 I'm very well. How are you? 847 01:07:34,833 --> 01:07:38,083 Where are you? You'll be here in an hour? 848 01:07:39,250 --> 01:07:41,166 Tonight? Why? 849 01:07:42,000 --> 01:07:43,333 OK, I'll be ready. 850 01:07:43,833 --> 01:07:45,000 Yes, Daddy. 851 01:07:45,916 --> 01:07:48,041 Miss has regained her memory? 852 01:07:48,958 --> 01:07:52,500 -My father's taking me home. -So everything worked out fine! 853 01:07:53,041 --> 01:07:54,333 I don't think so. 854 01:07:56,458 --> 01:07:58,541 That madman must have come back for his suitcase. 855 01:08:14,041 --> 01:08:14,875 Look! That must be it. 856 01:08:20,333 --> 01:08:22,750 No point hanging around. The cops could be back. 857 01:08:33,750 --> 01:08:35,208 Jérôme! 858 01:08:36,125 --> 01:08:40,666 -Have they killed you? -I fear so, Miss. 859 01:08:41,250 --> 01:08:44,333 The duke always said I had a thick skull… 860 01:08:44,416 --> 01:08:46,458 Not with me, Jérôme. 861 01:08:46,541 --> 01:08:49,458 Sorry, I hardly know where I am. 862 01:08:50,458 --> 01:08:54,375 Help! The police! Call the police! 863 01:08:54,458 --> 01:08:58,000 -No, not the police! -What are you doing? 864 01:08:58,083 --> 01:09:02,291 It's a top-secret spy operation. Jean will tell us what to do. 865 01:09:02,375 --> 01:09:05,333 -Why the note? -To tell Daddy we're at the club. 866 01:09:05,416 --> 01:09:07,208 -We'll leave the key in the door. -OK. 867 01:09:25,833 --> 01:09:27,041 The suitcase. 868 01:09:28,625 --> 01:09:32,125 OFFICE 869 01:09:34,583 --> 01:09:35,583 I have an idea. 870 01:09:51,166 --> 01:09:52,000 Well? 871 01:09:53,125 --> 01:09:56,375 The spies who hit you. If we could hear… 872 01:09:56,458 --> 01:09:59,750 They'll be talking about this and that. Let's go. 873 01:09:59,833 --> 01:10:00,708 Wait. 874 01:10:10,875 --> 01:10:13,500 OK, you can forget the suitcase now. 875 01:10:13,583 --> 01:10:16,833 You did a good job but it's not over yet. 876 01:10:16,916 --> 01:10:20,791 -I want to know how Clary is involved. -We can ask him. 877 01:10:20,875 --> 01:10:23,833 -Curly always gets answers. -Fine. 878 01:10:23,916 --> 01:10:26,541 -Find out exactly what's going on. -Shall we do it now? 879 01:10:27,250 --> 01:10:29,416 He'll be off stage in 15 minutes. 880 01:10:29,500 --> 01:10:32,500 -Take him out the side door. -I'll get the car. 881 01:10:32,583 --> 01:10:36,458 -Take him to the villa. Keep me posted. -Child's play, Milord. 882 01:10:36,541 --> 01:10:38,583 Don't waste any time. I'm going out front. 883 01:10:41,125 --> 01:10:43,041 I'm going to call the police. 884 01:10:43,125 --> 01:10:45,291 -Then I'll tell Jean everything. -No, no. 885 01:10:46,083 --> 01:10:49,041 -I could call my friends as back-up. -Good idea. 886 01:10:59,916 --> 01:11:03,541 Jean! 887 01:11:03,625 --> 01:11:06,458 No one's allowed backstage. Move, quickly. 888 01:11:13,000 --> 01:11:16,375 -Come to the Mississippi right away. -What? 889 01:11:16,458 --> 01:11:19,250 You have to help me and Miss. 890 01:11:19,333 --> 01:11:22,625 -You can count on me. I'll call Jojo. -OK. 891 01:11:22,708 --> 01:11:25,916 Carnot 1319… 892 01:11:26,583 --> 01:11:28,291 -Hello, Jojo? -Pépé? 893 01:11:28,375 --> 01:11:31,750 -…to the Mississippi? -Miss needs you. 894 01:11:31,833 --> 01:11:35,500 -As soon as you can. -…to the Mississippi. 895 01:11:35,583 --> 01:11:39,125 -I can't go dressed like this… -Listen to me… 896 01:11:39,208 --> 01:11:43,666 -…a minute to change your shirt… -Hello, Mother… 897 01:11:43,750 --> 01:11:46,333 -Are you coming or not? -What? 898 01:11:46,416 --> 01:11:51,333 -In Pigalle… What? -What do you want? 899 01:11:51,416 --> 01:11:54,041 -Not outside, inside… -What for? 900 01:11:54,625 --> 01:11:58,083 -Did you spend the day with Jean? -He's behaving rather oddly. 901 01:11:58,166 --> 01:12:01,375 -What do you mean? -He's agitated, nervous… 902 01:12:01,458 --> 01:12:03,375 -But… -Odd, that's the word. 903 01:12:05,666 --> 01:12:07,166 -But… -Really! 904 01:12:11,291 --> 01:12:14,083 -What's wrong? -That girl was at his house. 905 01:12:14,166 --> 01:12:17,291 -You know what he told me? -What? 906 01:12:17,375 --> 01:12:20,500 She's Paul Latour's daughter, and 907 01:12:20,583 --> 01:12:21,708 she's hiding at his place. 908 01:12:21,791 --> 01:12:23,625 -I believed him! -Latour's daughter? 909 01:12:23,708 --> 01:12:25,416 -He'll be sorry. -Excuse me. 910 01:12:56,750 --> 01:13:00,166 -You're crazy. -Your enemies are going to kidnap you. 911 01:13:00,250 --> 01:13:04,333 -And take me to your pirate ship? -They came to the house. Look! 912 01:13:09,166 --> 01:13:12,750 -That's Louis, the manager. -No, it's Milord. 913 01:13:12,833 --> 01:13:15,333 -Are you sure? -That's what they call him. 914 01:13:15,416 --> 01:13:18,916 Get the girl, too. She's Paul Latour's daughter. 915 01:13:22,291 --> 01:13:23,791 They'll come off now. It's over. 916 01:13:25,916 --> 01:13:28,500 -We can go out by the front. -Look. 917 01:13:51,791 --> 01:13:54,791 -We'll have to force them off. -How? 918 01:13:54,875 --> 01:13:56,250 Send on the next act. 919 01:14:01,791 --> 01:14:04,833 I remember! I saw her at Jean Clary's place. 920 01:14:04,916 --> 01:14:07,541 -In a bath towel. Very pretty. -Let's go! 921 01:14:07,625 --> 01:14:11,083 I knew he'd remember. He has a phenomenal memory. 922 01:14:11,166 --> 01:14:15,083 Believe me, she's a sight for sore eyes! 923 01:14:20,291 --> 01:14:21,958 We've got to get them off! 924 01:14:36,125 --> 01:14:37,000 Brigitte? 925 01:14:37,916 --> 01:14:38,750 Brigitte! 926 01:14:46,708 --> 01:14:48,833 -You're in a hurry. -I know you. 927 01:14:48,916 --> 01:14:50,833 -It's Paul Latour. -Got you! 928 01:14:50,916 --> 01:14:53,833 -I've a lot to tell you. -Out of the question. 929 01:14:53,916 --> 01:14:57,416 -Let him speak. -My daughter is in danger. 930 01:14:57,500 --> 01:14:58,708 Now they've had it. 931 01:15:24,500 --> 01:15:25,916 What shall we do? 932 01:15:29,875 --> 01:15:31,666 What's happening? 933 01:15:43,625 --> 01:15:45,500 Help! 934 01:15:45,583 --> 01:15:48,333 -Jean, where are you? -Over here! 935 01:15:48,416 --> 01:15:50,041 Hands up, against the wall. 936 01:15:50,125 --> 01:15:52,625 Finish your number later. Listen… 937 01:15:52,708 --> 01:15:55,041 -Not now. -It's now or never. 938 01:15:55,125 --> 01:15:58,583 -Are you in love with that girl? -Not now, for God's sake! 939 01:15:58,666 --> 01:16:01,000 -Answer me! -Call the police! 940 01:16:01,083 --> 01:16:03,958 You're trying to get rid of me. Do you love her? 941 01:16:04,041 --> 01:16:04,958 Yes! 942 01:16:05,708 --> 01:16:07,666 You beast! Goodbye. 943 01:16:10,291 --> 01:16:11,125 Jean… 944 01:16:12,291 --> 01:16:13,166 Brigitte! 945 01:16:15,208 --> 01:16:17,166 -Get up! Quick! -Did I hurt you? 946 01:16:17,250 --> 01:16:20,208 I don't know, but we're in a fine pickle. 947 01:16:31,083 --> 01:16:33,208 This is far too dangerous. 948 01:16:33,291 --> 01:16:36,041 Wait… We'll do this properly. 949 01:16:36,125 --> 01:16:37,625 When I say, you hit him. 950 01:16:45,958 --> 01:16:47,000 Now! 951 01:16:47,083 --> 01:16:48,083 Oops. 952 01:16:56,083 --> 01:16:56,916 You! 953 01:16:58,416 --> 01:17:00,458 Courage, sir! Here we are! 954 01:17:17,541 --> 01:17:18,958 Get the girl. 955 01:17:24,541 --> 01:17:26,875 Jean! Help! 956 01:17:29,000 --> 01:17:31,166 When I say, you pull. 957 01:17:31,250 --> 01:17:33,583 Ready… 958 01:17:34,208 --> 01:17:35,541 -Oops. -Sorry, Jean, sorry! 959 01:17:36,500 --> 01:17:38,958 I'm sorry, Jean! 960 01:17:58,875 --> 01:17:59,916 Look out! 961 01:18:04,666 --> 01:18:06,375 Get Clary! 962 01:18:27,541 --> 01:18:29,708 What a state you're in, sir. 963 01:18:29,791 --> 01:18:33,125 I should have called the police but I was a coward. 964 01:18:33,666 --> 01:18:37,375 -What? -I was afraid Miss would tell. 965 01:18:37,458 --> 01:18:41,250 -Tell what? -Well, you see, sir… 966 01:18:41,333 --> 01:18:44,000 Let me out! 967 01:18:44,083 --> 01:18:47,541 -You never served the duchess? -Oh yes, sir, once. 968 01:18:47,625 --> 01:18:50,458 On the boat between Dieppe and Newhaven. 969 01:18:50,541 --> 01:18:51,666 Excuse me. 970 01:18:54,000 --> 01:18:58,083 I brought her a glass of water. I was a cabin-boy. 971 01:19:01,208 --> 01:19:03,875 -Jérôme… You're fired. -It's what I deserve. 972 01:19:03,958 --> 01:19:05,041 Jean! 973 01:19:05,125 --> 01:19:07,791 Help me! Help! 974 01:20:33,041 --> 01:20:36,166 -The Japanese from the Eiffel Tower! -Excuse me. 975 01:20:38,166 --> 01:20:40,125 So this is the photo… 976 01:20:42,666 --> 01:20:44,291 Bravo! 977 01:21:04,083 --> 01:21:06,041 Jean! 978 01:21:10,750 --> 01:21:12,791 -Brigitte. -Daddy! 979 01:21:14,916 --> 01:21:17,250 So now you know everything? 980 01:21:18,041 --> 01:21:22,166 -You're a secret agent. -No, I have to disappoint you. 981 01:21:22,250 --> 01:21:24,250 I'm the owner of the Mississippi. 982 01:21:25,625 --> 01:21:29,500 -Well, Milord. We get the last word. -He'll have time to think. 983 01:21:29,583 --> 01:21:31,708 Let me out! 984 01:21:34,125 --> 01:21:35,083 Open up! 985 01:21:39,041 --> 01:21:41,125 I think Jean has something to ask you. 986 01:21:41,208 --> 01:21:44,291 Ghastly. It was ghastly. 987 01:21:44,375 --> 01:21:47,666 I heard people shouting and banging but I couldn't see a thing. 988 01:21:48,625 --> 01:21:51,750 Paul! I didn't expect to find you here. 989 01:21:52,291 --> 01:21:55,458 -Is this your daughter? -Yes indeed, Doctor. 990 01:21:55,541 --> 01:21:57,833 I'm sorry, I should have believed you. 991 01:21:57,916 --> 01:22:00,708 Seeing her on stage was a shock. 992 01:22:00,791 --> 01:22:03,708 I almost broke off our engagement. 993 01:22:03,791 --> 01:22:06,083 But you mustn't hold it against me. 994 01:22:19,833 --> 01:22:23,500 -You're the image of your daddy. -Come to me. Come! 995 01:22:25,666 --> 01:22:29,000 -Mr. Gérard's milk. -No, Jean. 996 01:22:29,083 --> 01:22:32,333 During the first attachment phase, the mother must feed the child. 997 01:22:32,416 --> 01:22:33,625 I’ve already told you. 998 01:22:33,708 --> 01:22:38,583 Darling, it seems I'm not allowed to give him his milk. 999 01:22:39,541 --> 01:22:42,875 He's sensitive. If he cries in the dark, don't worry. 1000 01:22:42,958 --> 01:22:45,083 I worried it was bad for him. 1001 01:22:45,166 --> 01:22:47,625 Don't let him sleep with the light on. 1002 01:22:47,708 --> 01:22:50,583 I'll remember. Thanks for coming. 1003 01:22:50,666 --> 01:22:52,041 What would we do without you? 1004 01:22:52,125 --> 01:22:55,333 Brigitte is a wonderful mother. 1005 01:22:55,416 --> 01:22:56,750 You're right. 1006 01:22:56,833 --> 01:22:59,625 The big baby has become a perfect housewife. 1007 01:23:07,333 --> 01:23:10,458 THE END 71562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.