All language subtitles for Its.Love.Im.After.1937.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-TRiToN_RedSector [SDH]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:07,007 [upbeat orchestral music] 2 00:00:32,324 --> 00:00:35,327 [music continues] 3 00:01:10,404 --> 00:01:12,781 [people chattering] 4 00:01:14,408 --> 00:01:17,411 [instrumental "Auld Lang Syne"] 5 00:01:25,752 --> 00:01:28,755 [people cheering] 6 00:01:38,056 --> 00:01:40,517 O my love, my wife. 7 00:01:42,394 --> 00:01:44,730 Death, that hath sucked the honey of thy breath, 8 00:01:45,439 --> 00:01:47,608 hath had no power yet upon thy beauty. 9 00:01:48,567 --> 00:01:50,152 Thou art not conquered. 10 00:01:51,486 --> 00:01:54,281 Beauty's ensign yet is crimson in thy lips 11 00:01:54,406 --> 00:01:55,782 and in thy cheeks. 12 00:01:56,408 --> 00:02:00,579 And death's pale flag is not advanced there. 13 00:02:00,912 --> 00:02:02,456 Ah, dear Juliet. 14 00:02:03,498 --> 00:02:05,584 Why art thou yet so fair? 15 00:02:07,502 --> 00:02:10,839 Shall i believe that unsubstantial death is amorous 16 00:02:11,298 --> 00:02:13,342 and that the lean abhorred monster 17 00:02:13,675 --> 00:02:16,553 keeps thee here in dark to be his paramour? 18 00:02:17,638 --> 00:02:20,474 For fear of that, I still will stay with thee 19 00:02:21,433 --> 00:02:25,646 and never from this palace of dim night depart again. 20 00:02:26,897 --> 00:02:29,274 Here, here will i remain 21 00:02:29,608 --> 00:02:32,277 with worms that are thy chambermaids. 22 00:02:33,070 --> 00:02:36,239 Oh, here will i set up my everlasting rest 23 00:02:37,449 --> 00:02:40,869 and shake the yoke of inauspicious stars... 24 00:02:40,994 --> 00:02:42,037 [snoring] 25 00:02:42,162 --> 00:02:44,581 From this world-wearied flesh. 26 00:02:44,706 --> 00:02:47,959 Isn't it wonderful? Shakespeare is so elevating. 27 00:02:48,085 --> 00:02:50,462 Go back to sleep, Ella, but don't snore. 28 00:02:50,587 --> 00:02:53,298 William, you're disgusting, even if you are my brother. 29 00:02:53,674 --> 00:02:56,551 - Oh! - Arms take your last embrace. 30 00:02:56,885 --> 00:02:58,553 And, lips... 31 00:02:58,679 --> 00:03:00,514 - Thank you, Henry dear. -O you the doors of breath. 32 00:03:01,014 --> 00:03:05,727 Seal with a righteous kiss a dateless bargain 33 00:03:06,269 --> 00:03:08,188 to engrossing death. 34 00:03:14,611 --> 00:03:18,115 Juliet's here, my pet, not up in that box. 35 00:03:18,240 --> 00:03:20,659 You beautiful ham. 36 00:03:23,203 --> 00:03:25,622 [tongue clicking] There they go again. 37 00:03:25,747 --> 00:03:27,749 Come, bitter conduct. 38 00:03:32,379 --> 00:03:34,256 Come, unsavory guide. 39 00:03:35,924 --> 00:03:37,843 Thou desperate pilot. 40 00:03:39,845 --> 00:03:41,805 Now at once run on the dashing rocks 41 00:03:41,930 --> 00:03:44,224 thy seasick, weary bark. 42 00:03:45,142 --> 00:03:46,935 Here's to my love. 43 00:03:51,022 --> 00:03:54,359 O true apothecary. Thy drugs are quick. 44 00:03:55,026 --> 00:03:56,319 With a kiss... 45 00:03:58,905 --> 00:04:00,198 I die. 46 00:04:00,323 --> 00:04:02,451 I wish there was cyanide in it. 47 00:04:03,285 --> 00:04:04,327 [yelps] 48 00:04:08,373 --> 00:04:12,711 Romeo! Alack, alack, what blood is this which stains, 49 00:04:12,836 --> 00:04:14,796 the stony entrance, the sepulcher? 50 00:04:14,921 --> 00:04:17,758 What mean these master-less and gory swords 51 00:04:17,883 --> 00:04:20,302 to lie discolored by this place of peace? 52 00:04:20,886 --> 00:04:23,680 Romeo! Oh, pale. 53 00:04:24,389 --> 00:04:25,766 Who else? 54 00:04:25,891 --> 00:04:28,727 What, Paris too? And steeped in blood? 55 00:04:28,852 --> 00:04:30,729 Oh, what an unkind hour is guilty 56 00:04:30,854 --> 00:04:32,439 of this lamentable chance. 57 00:04:33,356 --> 00:04:34,941 The lady stirs. 58 00:04:35,358 --> 00:04:37,152 O comfortable Friar. 59 00:04:38,570 --> 00:04:40,238 Where is my lord? 60 00:04:42,073 --> 00:04:43,867 - It's not over, yet. - I do remember well. 61 00:04:43,992 --> 00:04:46,411 He's dead, it's over for me. 62 00:04:46,536 --> 00:04:47,954 - Where are you going? - I don't know. 63 00:04:48,079 --> 00:04:49,581 Meet me out in front of the theater. 64 00:04:49,706 --> 00:04:50,791 Where are you going, Marcia? 65 00:04:51,166 --> 00:04:54,044 Go, get thee hence. 66 00:04:54,795 --> 00:04:56,630 For i will not away! 67 00:05:00,967 --> 00:05:02,344 [cries] 68 00:05:10,560 --> 00:05:12,229 Take your hand away from my face. 69 00:05:12,354 --> 00:05:13,730 They can't see me. 70 00:05:16,149 --> 00:05:18,902 Can you get away from me? They can't see my face. 71 00:05:19,611 --> 00:05:21,029 How sad. 72 00:05:21,154 --> 00:05:22,739 How is it that two people in love 73 00:05:22,864 --> 00:05:25,116 can be so mean to each other? 74 00:05:25,242 --> 00:05:27,369 I better get the manager. This promises to be a rouser. 75 00:05:27,494 --> 00:05:28,703 All right. 76 00:05:32,082 --> 00:05:33,333 O churl, 77 00:05:34,292 --> 00:05:38,213 drunk all, and leave no friendly drop to help me after. 78 00:05:41,091 --> 00:05:43,093 I will kiss thy lips. 79 00:05:46,012 --> 00:05:47,556 Onions again. 80 00:05:48,932 --> 00:05:51,560 Happily some poison yet doth hang on them. 81 00:05:52,394 --> 00:05:54,437 Worse than onion, it's garlic. 82 00:05:55,021 --> 00:05:57,190 I'll attend to you later, you swine. 83 00:05:57,983 --> 00:05:59,901 [Watchman] Lead, boy. Which way? 84 00:06:00,026 --> 00:06:01,236 Yea, noise? 85 00:06:03,154 --> 00:06:04,656 Then i'll be brief. 86 00:06:07,742 --> 00:06:09,244 O happy dagger. 87 00:06:13,415 --> 00:06:14,833 This is thy sheath. 88 00:06:17,878 --> 00:06:19,129 There rust... 89 00:06:21,256 --> 00:06:22,924 and let me die. 90 00:06:25,010 --> 00:06:26,386 [grunts] 91 00:06:26,511 --> 00:06:29,472 [audience applauding] 92 00:06:32,642 --> 00:06:35,687 - Four tons of gentle jewelry! - Bully! 93 00:06:35,812 --> 00:06:37,606 Bully, if you ever dare pinch me again, I'll-- 94 00:06:37,731 --> 00:06:40,233 - Children, children! - Well, speak to my leading man. 95 00:06:40,358 --> 00:06:41,651 He began it, and what's more, I have 96 00:06:41,776 --> 00:06:43,069 a horrible bruise to prove it! 97 00:06:43,194 --> 00:06:44,905 [audience applauding] 98 00:06:45,030 --> 00:06:47,449 Basil, Basil, take your bow. Listen! 99 00:06:48,283 --> 00:06:50,243 Oh. Poor, deluded man. 100 00:06:50,368 --> 00:06:51,786 He thinks that's for him. 101 00:06:53,371 --> 00:06:54,789 - Oh you! - No, no, no, no, no! 102 00:06:54,915 --> 00:06:57,792 [applauding] 103 00:06:59,502 --> 00:07:01,087 Now you, Miss Arden, hurry. 104 00:07:01,212 --> 00:07:03,006 Yes, before they forget you, dear. 105 00:07:03,131 --> 00:07:05,550 If you could read my mind you'd shrivel where you stand. 106 00:07:07,010 --> 00:07:08,094 [groans] 107 00:07:08,219 --> 00:07:09,930 [applause] 108 00:07:10,305 --> 00:07:12,098 Just what is the matter with me? 109 00:07:12,223 --> 00:07:13,642 There's nothing the matter with you! 110 00:07:13,767 --> 00:07:15,435 That's what's the matter with you. 111 00:07:16,061 --> 00:07:17,354 There's nothing the matter with him, 112 00:07:17,479 --> 00:07:18,897 that's what's the matter with him? 113 00:07:19,022 --> 00:07:20,982 You're everything a girl should want and doesn't. 114 00:07:21,107 --> 00:07:23,401 Oh, if i were only 20 years younger 115 00:07:23,526 --> 00:07:25,403 and knew what i know now. 116 00:07:25,528 --> 00:07:27,739 I shouldn't have to look back on my respectable life 117 00:07:27,864 --> 00:07:29,115 as a misspent youth. 118 00:07:29,240 --> 00:07:30,617 There's nothing the matter with him, 119 00:07:30,742 --> 00:07:32,661 that's what's the matter with him? 120 00:07:33,995 --> 00:07:36,289 Well, there's something the matter with one of us. 121 00:07:39,542 --> 00:07:41,378 We were magnificent tonight, sir. 122 00:07:41,503 --> 00:07:43,213 Thank you, Digges, you think the bard would've been pleased? 123 00:07:43,338 --> 00:07:45,131 He'd rattle his shin bones in glee, sir. 124 00:07:45,256 --> 00:07:48,051 The balcony scene, if I may say so, sir, superb! 125 00:07:48,635 --> 00:07:51,596 But soft. What light through yonder window breaks? 126 00:07:51,721 --> 00:07:53,723 It is the East and Juliet is the sun. 127 00:07:53,848 --> 00:07:56,434 - Ah, me. - She speaks, O speak again. 128 00:07:56,559 --> 00:07:58,812 Bright angel, for thou art as glorious to this night. 129 00:07:58,937 --> 00:08:00,981 - Being o'er my head-- - No, no, no, no, Digges. 130 00:08:01,106 --> 00:08:03,024 No, for thou art as glorious to this night 131 00:08:03,149 --> 00:08:07,404 being o'er my head as is a winged messenger of heaven. 132 00:08:07,946 --> 00:08:10,365 I bow to the master, sir. Magnificent. 133 00:08:10,490 --> 00:08:12,867 Our inflection, our timing, our tonal quality, sir-- 134 00:08:12,993 --> 00:08:15,120 Now, brandy and soda if you don't mind, Digges. 135 00:08:15,245 --> 00:08:16,746 Oh, yes, I beg your pardon! 136 00:08:17,789 --> 00:08:19,666 [Woman] Yes, I'll trade you my old flute for one. 137 00:08:19,791 --> 00:08:21,668 I could have sworn that was Carole Lombard, 138 00:08:21,793 --> 00:08:23,044 and look what she wrote in my book. 139 00:08:23,169 --> 00:08:24,963 "With fondest love, Cleopatra.” 140 00:08:25,088 --> 00:08:26,798 - Who do you wanna see? - I want to see you. 141 00:08:26,923 --> 00:08:28,883 And it's very confidential. 142 00:08:31,386 --> 00:08:32,512 Could you tell me where 143 00:08:32,637 --> 00:08:33,680 Mr. Underwood's dressing room is? 144 00:08:33,805 --> 00:08:35,890 - Why? - Because... 145 00:08:36,516 --> 00:08:38,768 - First door to your left. - Thank you. 146 00:08:38,893 --> 00:08:40,437 Madeleine, I can't understand 147 00:08:40,562 --> 00:08:42,147 why a man i'm so crazy about 148 00:08:42,272 --> 00:08:44,399 takes such a fiendish delight in tormenting me. 149 00:08:44,524 --> 00:08:46,401 Ah, men are undependable, miss. 150 00:08:46,526 --> 00:08:49,195 - How do you know? - Just take a look at me. 151 00:08:50,447 --> 00:08:53,283 Well, I don't suppose he really means it. 152 00:08:53,408 --> 00:08:54,868 No. 153 00:08:54,993 --> 00:08:56,703 In a minute, he'll be tapping on that wall 154 00:08:56,828 --> 00:08:58,913 and begging my forgiveness. 155 00:08:59,581 --> 00:09:01,583 And i'll make him suffer just a little bit. 156 00:09:02,083 --> 00:09:04,127 - Then i'll forgive him. - That's right. 157 00:09:04,252 --> 00:09:06,337 Everything will be all right again. 158 00:09:08,965 --> 00:09:11,426 Hello! How is my dear little garlic blossom? 159 00:09:11,551 --> 00:09:13,344 Basil, I can't stand it anymore. 160 00:09:13,470 --> 00:09:15,472 I'm through, do you hear me? I'm through! 161 00:09:15,597 --> 00:09:17,724 How modest of you to admit that, sweetheart. 162 00:09:17,849 --> 00:09:20,852 No, I mean, with you. This is the end, finally and forever. 163 00:09:20,977 --> 00:09:23,480 I'll never do another play with you as long as i live! 164 00:09:23,813 --> 00:09:26,441 -[knock on door] - Come in. 165 00:09:26,566 --> 00:09:28,193 If you change your mind, my love, the next part 166 00:09:28,318 --> 00:09:30,195 I play i'll wear a gas mask. 167 00:09:30,320 --> 00:09:32,030 Anything you can use to cover your face 168 00:09:32,155 --> 00:09:33,782 will be a vast improvement. 169 00:09:33,907 --> 00:09:36,034 Oh, well, that's only one woman's opinion. 170 00:09:36,159 --> 00:09:37,577 Let me tell you... 171 00:09:41,623 --> 00:09:43,291 Well, I guess that stopped him. 172 00:09:43,666 --> 00:09:44,834 I... 173 00:09:45,627 --> 00:09:48,046 -I had to come. - Who are you? 174 00:09:48,838 --> 00:09:51,091 I'm-i'm nobody. 175 00:09:52,217 --> 00:09:54,177 I suppose you know this is against my rules. 176 00:09:54,719 --> 00:09:57,055 - You're my ideal. - Oh. 177 00:09:57,806 --> 00:09:59,724 Uh, won't you sit down? 178 00:10:03,186 --> 00:10:04,604 I suppose you want my autograph. 179 00:10:04,938 --> 00:10:06,564 - No. - My photograph? 180 00:10:06,689 --> 00:10:09,109 - No. - Well, what then? 181 00:10:09,234 --> 00:10:13,571 Well, I just came to tell you that... that i love you. 182 00:10:13,696 --> 00:10:16,491 [Joyce] You're conceited, overbearing, ugly, hateful! 183 00:10:16,950 --> 00:10:19,577 Well, I know that means nothing to you but... 184 00:10:19,702 --> 00:10:21,496 [Joyce] A loose-living billy goat! 185 00:10:21,621 --> 00:10:23,665 But it will always mean a great deal to me that, 186 00:10:23,790 --> 00:10:27,377 that when i felt this way, I had the courage to tell you. 187 00:10:27,919 --> 00:10:30,797 I think that everyone should act the way they feel. 188 00:10:30,922 --> 00:10:33,174 - Don't you? - Well, yes. Oh, I do. 189 00:10:33,299 --> 00:10:34,342 Yes, yes. 190 00:10:35,426 --> 00:10:37,846 Of course, a lot of people think i'm crazy. 191 00:10:37,971 --> 00:10:39,639 - Do you? - No, no, no. 192 00:10:39,764 --> 00:10:42,183 A little strange perhaps, but... 193 00:10:43,268 --> 00:10:46,062 Any filly who goes by will have you prancing after her! 194 00:10:47,188 --> 00:10:49,607 She's just rehearsing a new part. 195 00:10:50,024 --> 00:10:52,986 Well, I'm not really crazy, I'm just honest. 196 00:10:53,111 --> 00:10:55,572 That's why i came backstage tonight to see you. 197 00:10:55,697 --> 00:10:58,116 I thought perhaps that someday 198 00:10:58,241 --> 00:11:00,034 when you're old and forgotten. 199 00:11:00,410 --> 00:11:02,078 What, me-me forgotten? 200 00:11:02,203 --> 00:11:04,706 And when you feel that awful loneliness that comes 201 00:11:04,831 --> 00:11:06,958 to those who've been adored and are now forgotten, 202 00:11:07,834 --> 00:11:10,962 that then perhaps you'll remember tonight 203 00:11:11,713 --> 00:11:13,214 and be grateful to me. 204 00:11:14,174 --> 00:11:16,885 And now, and now i've got to go. 205 00:11:17,010 --> 00:11:18,553 Hey, wait, wait, wait, wait a minute! 206 00:11:19,470 --> 00:11:21,848 You can't go like this without telling me who you are. 207 00:11:21,973 --> 00:11:23,683 I'm all the women you play to. 208 00:11:23,808 --> 00:11:26,019 Ophelia going mad with unrequited love. 209 00:11:26,144 --> 00:11:28,104 Lady Macbeth murdering for you! 210 00:11:28,229 --> 00:11:30,106 - Desdemona-- - I strangle her. 211 00:11:30,231 --> 00:11:31,900 - Oh, I didn't mind much. - Didn't you? 212 00:11:32,025 --> 00:11:33,651 After all, it was for love. 213 00:11:34,027 --> 00:11:37,238 Tonight when Romeo died, I wept. 214 00:11:38,072 --> 00:11:41,451 Has that tongue of yours finally fallen out of your mouth? 215 00:11:41,576 --> 00:11:44,996 - Very good actress, isn't she? - Incredible. 216 00:11:45,121 --> 00:11:46,414 Tell me something? 217 00:11:47,081 --> 00:11:49,918 Did you weep for Romeo or was it for me? 218 00:11:50,043 --> 00:11:51,669 I don't know. 219 00:11:51,794 --> 00:11:53,087 Every time you've played, 220 00:11:53,213 --> 00:11:54,964 I've been out front, worshiping you. 221 00:11:55,089 --> 00:11:56,716 I felt you were there. 222 00:11:56,841 --> 00:11:58,885 And i don't know what i've been worshiping. 223 00:11:59,010 --> 00:12:00,261 Ah. 224 00:12:01,054 --> 00:12:02,764 He doesn't answer now, Miss. 225 00:12:02,889 --> 00:12:05,683 I know why, because he's too ashamed. 226 00:12:06,935 --> 00:12:08,311 Poor boy. 227 00:12:09,020 --> 00:12:10,772 I can just see him sitting in there by himself 228 00:12:10,897 --> 00:12:14,359 and repenting, and too proud to come in here. 229 00:12:16,027 --> 00:12:17,570 And he does love me, doesn't he, Madeleine? 230 00:12:17,695 --> 00:12:19,239 Of course he does, dear. 231 00:12:19,364 --> 00:12:20,740 And i love him too. 232 00:12:20,865 --> 00:12:22,367 And it's New Years Eve and it's a shame 233 00:12:22,492 --> 00:12:23,826 to spoil it with a row. 234 00:12:25,411 --> 00:12:27,872 I think i'll swallow my pride and go in to him. 235 00:12:28,289 --> 00:12:30,708 Isn't it strange, I always felt you were there 236 00:12:30,833 --> 00:12:33,795 and yet i never saw you until tonight in that box. 237 00:12:35,088 --> 00:12:38,508 And you'll never see me again. Goodbye! 238 00:12:38,633 --> 00:12:39,676 No wait! 239 00:12:45,723 --> 00:12:47,267 Thank you so much. 240 00:12:51,479 --> 00:12:53,273 Who's the young lady, sir? 241 00:12:53,398 --> 00:12:55,566 There was no young lady, Digges. 242 00:12:55,692 --> 00:12:56,901 What, sir? 243 00:12:57,026 --> 00:12:58,152 Merely a lovely wraith 244 00:12:58,278 --> 00:12:59,904 who appeared from nowhere 245 00:13:00,321 --> 00:13:02,407 and disappeared into nowhere. 246 00:13:03,533 --> 00:13:05,159 And completely daffy. 247 00:13:18,214 --> 00:13:20,550 What was that little twit doing in here just now? 248 00:13:20,675 --> 00:13:24,679 That little twit is doing a school paper on Shakespeare. 249 00:13:24,804 --> 00:13:27,557 She came here to do some purely academic research. 250 00:13:27,890 --> 00:13:30,435 Yes, I'm sure you raised it for her very well, Professor! 251 00:13:30,560 --> 00:13:32,854 Darling, have you ever heard of the green-eyed monster? 252 00:13:32,979 --> 00:13:34,480 Are you egomaniac enough to think 253 00:13:34,605 --> 00:13:36,065 that i could be jealous of you? 254 00:13:36,441 --> 00:13:39,152 From head to foot, I'm one quivering mass of loathing. 255 00:13:39,277 --> 00:13:41,571 I shall never speak to you again! 256 00:13:43,031 --> 00:13:44,615 When you come crawling on my doorstep, 257 00:13:44,741 --> 00:13:46,951 I shall be out, but definitely out. 258 00:13:47,076 --> 00:13:48,745 If i'm ever introduced to you, 259 00:13:48,870 --> 00:13:51,914 I shall forget my breeding long enough to spit in your eye. 260 00:13:52,040 --> 00:13:54,709 Why, I won't even marry you. Now what do you think of that? 261 00:13:55,376 --> 00:13:57,962 - Boo. - Oh, you.. 262 00:14:01,299 --> 00:14:02,759 When you leave the theater this evening, 263 00:14:02,884 --> 00:14:04,218 that distasteful blot you will see 264 00:14:04,344 --> 00:14:05,636 to the left of the stage door 265 00:14:05,762 --> 00:14:08,222 will be all that's left of our ex-doorman. 266 00:14:10,558 --> 00:14:12,352 [clicks tongue] 267 00:14:12,977 --> 00:14:14,771 Oh, where is Marcia? 268 00:14:14,896 --> 00:14:16,647 Well, you're her father, you ought to know. 269 00:14:16,773 --> 00:14:18,483 Huh? Oh, yeah. 270 00:14:18,608 --> 00:14:20,068 There she is, I'll get her. 271 00:14:21,944 --> 00:14:23,905 Marcia, where have you been? We've been waiting for you. 272 00:14:24,030 --> 00:14:25,948 Oh, you wouldn't like to know, Henry. 273 00:14:26,074 --> 00:14:27,575 Mooning over that ham actor, I bet. 274 00:14:27,700 --> 00:14:29,452 I'm not saying anything, Henry. 275 00:14:29,577 --> 00:14:31,204 Marcia, aren't you forgetting you're engaged to me? 276 00:14:31,329 --> 00:14:32,830 Darling, you really should get yourself 277 00:14:32,955 --> 00:14:34,290 introduced to me sometime. 278 00:14:34,415 --> 00:14:35,917 - Huh? - As the years roll on 279 00:14:36,042 --> 00:14:38,169 you'll discover that i'm the sort of person 280 00:14:38,294 --> 00:14:40,630 who likes to act the way she feels. 281 00:14:40,755 --> 00:14:42,590 Well, why don't you follow him around on his tours? 282 00:14:42,715 --> 00:14:45,134 - That's not a bad idea. - Now, now, don't fight children. 283 00:14:45,259 --> 00:14:46,928 At least until after you're happily married. 284 00:14:47,053 --> 00:14:48,930 - What are they fighting about? - The mood you're in... 285 00:14:49,055 --> 00:14:50,640 I don't think i'll come now to the house party. 286 00:14:50,765 --> 00:14:52,016 Happy New Year, Henry. 287 00:14:52,141 --> 00:14:53,351 No one ever pays any attention 288 00:14:53,476 --> 00:14:54,685 to anything I say! 289 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 Drive on, Perkins! 290 00:14:55,937 --> 00:14:57,188 We can't go without Henry. 291 00:14:57,313 --> 00:14:58,606 Henry, climb in here! 292 00:15:00,149 --> 00:15:02,568 - Happy New Year! - Henry, Henry! 293 00:15:04,946 --> 00:15:07,490 What have i done that she should be so unreasonable? 294 00:15:08,366 --> 00:15:11,285 - Nothing. - Well, practically nothing, sir. 295 00:15:11,911 --> 00:15:14,414 That woman will never know how much i love her. 296 00:15:20,503 --> 00:15:21,879 [knock on door] 297 00:15:23,673 --> 00:15:25,508 Juliet, this is your Romeo. 298 00:15:30,388 --> 00:15:31,848 She doesn't love me anymore. 299 00:15:33,433 --> 00:15:35,059 - I wonder why? - Oh. 300 00:15:35,184 --> 00:15:37,895 Women are changeable creatures, Sir. 301 00:15:38,438 --> 00:15:39,730 Yes. 302 00:15:40,273 --> 00:15:42,275 So that's the way it is with me? 303 00:15:42,400 --> 00:15:45,653 Ten minutes before what is jestingly known 304 00:15:45,778 --> 00:15:47,738 as the Happy New Year. 305 00:15:48,448 --> 00:15:50,450 [people chattering] 306 00:15:51,200 --> 00:15:53,953 Down in the street below a great carnival of people, 307 00:15:54,412 --> 00:15:55,746 happy together. 308 00:15:56,831 --> 00:16:02,086 And up here, one man miserably alone. 309 00:16:02,211 --> 00:16:04,338 - I'm here, sir. - Oh, you're always here, Digges. 310 00:16:04,464 --> 00:16:07,049 Yes, sir. Thank you, sir. 311 00:16:07,175 --> 00:16:08,509 Do you know what this is, Digges? 312 00:16:08,634 --> 00:16:09,677 No, sir, what? 313 00:16:10,303 --> 00:16:12,513 Why, it's the last scene of "The Outcast". 314 00:16:13,306 --> 00:16:14,557 Don't you remember, Digges? 315 00:16:14,682 --> 00:16:17,393 I'm alone, starving in a garret, 316 00:16:18,102 --> 00:16:20,188 and the Christmas carols come ringing 317 00:16:20,313 --> 00:16:22,064 from the belfry of the church next door. 318 00:16:22,190 --> 00:16:23,274 Oh, hardly that, sir. 319 00:16:23,399 --> 00:16:24,775 It was Christmas in the garret 320 00:16:24,901 --> 00:16:26,944 and you were a fugitive from justice, sir. 321 00:16:27,069 --> 00:16:29,155 Oh, mere details. Essentially, it's the same. 322 00:16:29,697 --> 00:16:31,115 What was that line? 323 00:16:31,532 --> 00:16:33,075 - That marvelous line? - Oh, excuse me, sir. 324 00:16:33,201 --> 00:16:34,744 - Yeah, I, uh... - What was it? 325 00:16:34,869 --> 00:16:36,871 What ill-omen star-- 326 00:16:36,996 --> 00:16:38,915 Yes, that's it, what ill-omen star 327 00:16:39,040 --> 00:16:41,042 shone the night of my conception? 328 00:16:41,876 --> 00:16:44,045 What flaw was in the potter's clay 329 00:16:44,170 --> 00:16:46,714 that foredoomed me to be different from other men? 330 00:16:47,590 --> 00:16:50,426 Why was i born in a crowded world 331 00:16:50,760 --> 00:16:54,597 to die alone and forgotten? 332 00:16:56,224 --> 00:16:57,475 - Digges? - Yes, sir. 333 00:16:59,227 --> 00:17:01,354 Why is it no one loves me? 334 00:17:01,687 --> 00:17:04,690 - But i love you, sir. - Don't confuse the issue! 335 00:17:06,651 --> 00:17:09,362 Am i really such a bad fellow as she thinks? 336 00:17:09,487 --> 00:17:12,615 Oh, please, sir. Don't let's go into that now. 337 00:17:12,740 --> 00:17:16,202 There's loyalty for you, and from you, Digges. 338 00:17:16,327 --> 00:17:18,829 My faithful dresser, ever since i pulled you out 339 00:17:18,955 --> 00:17:20,665 of that ridiculous bird act 340 00:17:20,790 --> 00:17:22,458 with which you were trying to kill vaudeville. 341 00:17:22,583 --> 00:17:24,418 Do you remember my oriole, sir? 342 00:17:24,544 --> 00:17:26,420 -[imitating bird warbling] - Don't change the subject! 343 00:17:26,546 --> 00:17:28,756 Though some people thought i was at my best as a canary, sir. 344 00:17:28,881 --> 00:17:30,925 - Digges. -[imitates canary bird] 345 00:17:31,050 --> 00:17:32,885 Here, take this. 346 00:17:33,010 --> 00:17:34,595 - Set down the score. - Yes, sir. 347 00:17:34,720 --> 00:17:35,888 I'm going to show you that there aren't enough 348 00:17:36,013 --> 00:17:37,431 hairs on my head to number 349 00:17:37,557 --> 00:17:39,183 the good deeds i've done this past year. 350 00:17:39,308 --> 00:17:41,018 - Don't you mean my head, sir? - Don't be facetious. 351 00:17:41,143 --> 00:17:42,728 Now, first of all, I want 100 points 352 00:17:42,853 --> 00:17:44,063 for that benefit performance i played. 353 00:17:44,188 --> 00:17:45,648 - Right, you are. - And 100 points 354 00:17:45,773 --> 00:17:47,066 for the critic i did not punch in the nose. 355 00:17:47,191 --> 00:17:48,359 Yes, sir, we get minus 356 00:17:48,484 --> 00:17:50,111 200 for Philadelphia, sir. 357 00:17:50,236 --> 00:17:52,196 - Philadelphia? - Yes, the alderman's wife, sir. 358 00:17:52,321 --> 00:17:54,115 Well, you can't count that, she didn't complain. 359 00:17:54,240 --> 00:17:55,491 Yes, but the alderman did, sir. 360 00:17:55,616 --> 00:17:56,826 All right, have it your own way. 361 00:17:56,951 --> 00:17:58,119 Philadelphia minus 20. 362 00:17:58,244 --> 00:17:59,829 Sorry, sir, Philadelphia minus 200. 363 00:17:59,954 --> 00:18:00,997 What about all that money i sent 364 00:18:01,122 --> 00:18:02,373 to my poor old uncle last year? 365 00:18:02,498 --> 00:18:04,208 Canceled by our conduct in Denver, sir. 366 00:18:04,333 --> 00:18:05,918 - Denver? - Remember the little darling... 367 00:18:06,043 --> 00:18:07,628 With the red hair and the green eyes, sir? 368 00:18:07,753 --> 00:18:10,214 Well, what could i do, Digges, what could i do? 369 00:18:10,339 --> 00:18:12,091 Gentleman with the sour puss had a very 370 00:18:12,216 --> 00:18:13,634 definite suggestion, sir. 371 00:18:13,759 --> 00:18:16,178 Imagine escaping from Denver in a beard. 372 00:18:16,304 --> 00:18:19,682 Yes, and Dallas and Houston and New Orleans, sir. 373 00:18:19,807 --> 00:18:22,184 Our Southern swing. Mm-hmm. 374 00:18:22,310 --> 00:18:23,644 All in all, I'm afraid we add up 375 00:18:23,769 --> 00:18:25,187 as a bit of a bad odor, sir. 376 00:18:25,313 --> 00:18:27,148 Yes, I'm afraid we do. 377 00:18:27,273 --> 00:18:30,234 What a thing for a man to wake up and realize. 378 00:18:30,610 --> 00:18:32,695 Basil Underwood, you're a skunk! 379 00:18:32,820 --> 00:18:34,155 Oh, don't take it to heart, sir. 380 00:18:34,280 --> 00:18:37,074 Don't defend me, Digges! After all, what am i? 381 00:18:37,199 --> 00:18:39,035 Just the greatest actor in the world. 382 00:18:39,160 --> 00:18:40,286 Yes, but there's hope, sir. 383 00:18:40,411 --> 00:18:42,246 - Even for us. - What hope? 384 00:18:42,371 --> 00:18:43,956 Well, it's the season for making resolutions 385 00:18:44,081 --> 00:18:45,833 and turning over a new leaf, sir. 386 00:18:45,958 --> 00:18:48,252 [scoffs] I'd have to turn over the whole public library. 387 00:18:48,377 --> 00:18:50,296 Well, you could do it if you try, sir. 388 00:18:50,421 --> 00:18:52,757 I could, couldn't i, Digges? And i will. 389 00:18:53,215 --> 00:18:54,675 I'm gonna tell Ms. Joyce about it. 390 00:18:54,800 --> 00:18:55,885 [Digges] Good. 391 00:19:00,473 --> 00:19:03,768 Joyce darling, please open the door. 392 00:19:04,310 --> 00:19:06,103 I'm going to show you a new side of me. 393 00:19:06,228 --> 00:19:07,855 I've seen every side of you 394 00:19:07,980 --> 00:19:09,982 and i'm not interested in any of them! 395 00:19:11,150 --> 00:19:13,778 - Did you hear that, Digges? - Yes, sir. 396 00:19:16,405 --> 00:19:17,698 What's that? 397 00:19:19,033 --> 00:19:20,284 Furniture, sir. 398 00:19:20,743 --> 00:19:22,370 A barricade! 399 00:19:23,120 --> 00:19:26,332 Well, for utter brutality, give me a woman! 400 00:19:27,208 --> 00:19:29,168 Open this door, you wretch! 401 00:19:32,046 --> 00:19:33,130 Open it! 402 00:19:35,091 --> 00:19:36,967 Digges, pound on this door. 403 00:19:37,093 --> 00:19:38,636 - What are you up to, sir? - Never mind, just pound. 404 00:19:38,761 --> 00:19:40,388 -[knocking] - Don't tap, pound! 405 00:19:41,097 --> 00:19:44,433 I'm going to open this door if i have to pound all night! 406 00:19:44,558 --> 00:19:46,227 Keep on pounding! 407 00:19:46,811 --> 00:19:48,646 [pounding] 408 00:19:51,607 --> 00:19:54,026 -[pounding on door] - Keep right on knocking. 409 00:19:54,151 --> 00:19:55,820 You'll see how much good it'll do you. 410 00:19:57,780 --> 00:19:58,864 What a beast! 411 00:20:00,074 --> 00:20:02,535 I'm sure he can't do this kind of thing to me! 412 00:20:04,912 --> 00:20:06,330 Knock your knuckles raw! 413 00:20:06,455 --> 00:20:08,499 You'll never get in here as long as i live! 414 00:20:13,295 --> 00:20:14,505 Beast! 415 00:20:19,260 --> 00:20:20,511 Good evening. 416 00:20:24,515 --> 00:20:26,559 - How did you get in here? - Through the window. 417 00:20:26,684 --> 00:20:28,686 You'll oblige me by leaving the same way. 418 00:20:28,811 --> 00:20:30,438 And i hope you trip on the sill! 419 00:20:30,771 --> 00:20:32,314 -[pounding continues] - Look at that furniture! 420 00:20:32,940 --> 00:20:34,859 I put it there to keep the animals out! 421 00:20:35,693 --> 00:20:37,194 You can't break in here like a burglar 422 00:20:37,319 --> 00:20:38,738 and start tossing my furniture around! 423 00:20:38,863 --> 00:20:40,531 You didn't think i came in here just to see you. 424 00:20:40,656 --> 00:20:41,699 Ridiculous ass! 425 00:20:41,824 --> 00:20:43,075 I won't be kept out by force. 426 00:20:43,200 --> 00:20:44,535 - Pompous bull! - Oh! 427 00:20:44,660 --> 00:20:46,328 Aren't we wallowing in the barnyard? 428 00:20:46,454 --> 00:20:47,872 That's a Louis XIV chair. 429 00:20:47,997 --> 00:20:50,040 - Let Louis XIV have it! - I'll call the manager. 430 00:20:50,166 --> 00:20:52,460 - I don't need any assistance. - I'll ring the police. 431 00:20:52,585 --> 00:20:54,962 Oh, they'll know exactly what to do with you. 432 00:20:55,087 --> 00:20:57,506 - I'll get the fire department! - Why not ring for the marines? 433 00:20:57,631 --> 00:21:00,092 Oh, you beast, you swine, you cad! 434 00:21:02,595 --> 00:21:04,889 -[groans] - Now will you relax? 435 00:21:05,306 --> 00:21:06,557 [pounding on door] 436 00:21:08,058 --> 00:21:09,685 All right, that'll be all, thanks, Digges. 437 00:21:13,731 --> 00:21:17,151 Well, a pretty display, I must say. 438 00:21:20,446 --> 00:21:22,239 If you ever throw anything at me again, I'll... 439 00:21:25,785 --> 00:21:26,952 And i will too. 440 00:21:34,627 --> 00:21:36,086 Happy New Year. 441 00:21:38,088 --> 00:21:39,381 [cries] Happy New Year. 442 00:21:43,093 --> 00:21:45,095 [mellow music] 443 00:21:45,763 --> 00:21:47,097 Joyce. 444 00:21:50,351 --> 00:21:52,561 - Oh, Joyce. - What? 445 00:21:53,437 --> 00:21:54,355 Sweetheart. 446 00:21:58,692 --> 00:22:00,027 Darling. 447 00:22:00,820 --> 00:22:03,280 - Dearest darling. - Sweetheart. 448 00:22:04,323 --> 00:22:08,285 - I can't bear it, I forgive you. - And i forgive you too. 449 00:22:12,540 --> 00:22:14,542 Do you really love me so much? 450 00:22:14,667 --> 00:22:16,377 You're my heart and my soul. 451 00:22:16,502 --> 00:22:18,754 You're all women in one and the one women. 452 00:22:20,005 --> 00:22:21,924 I know that's from the first act of "The Lovers." 453 00:22:22,716 --> 00:22:25,761 But darling, darling, say it again. 454 00:22:25,886 --> 00:22:28,389 No, you say something nice to me. 455 00:22:29,181 --> 00:22:32,434 Dearest I...I think you're the lowest thing that ever crawled. 456 00:22:33,310 --> 00:22:35,813 But as long as i can reach out and get my hands on you 457 00:22:36,313 --> 00:22:37,982 no other man will ever touch me. 458 00:22:38,107 --> 00:22:39,191 Thank you. 459 00:22:39,900 --> 00:22:41,068 Thank you. 460 00:22:43,445 --> 00:22:45,364 -[knocking] - Your husband! 461 00:22:45,781 --> 00:22:47,575 Sorry, force of habit. 462 00:22:47,700 --> 00:22:48,659 [laughing] 463 00:22:48,784 --> 00:22:49,827 Oh, it's Digges! 464 00:22:49,952 --> 00:22:51,412 [both] Happy New Year, Digges! 465 00:22:51,537 --> 00:22:53,038 Thank you, and many of them for you both. 466 00:22:53,163 --> 00:22:54,623 Thank you. My husband. 467 00:22:54,748 --> 00:22:56,542 [laughing] 468 00:22:56,667 --> 00:22:58,502 That's an idea, an inspiration, we'll do it! 469 00:22:58,627 --> 00:23:00,880 - What? Best. - Get married. Tonight! 470 00:23:01,005 --> 00:23:03,007 Oh, but marriage is such a serious step, darling. 471 00:23:03,132 --> 00:23:05,467 No, no, we'll drive out to one of those cash and carry places. 472 00:23:05,593 --> 00:23:07,136 I'm not a man who can dilly dally. 473 00:23:07,261 --> 00:23:09,054 It's something a girl should think about and plan for. 474 00:23:09,179 --> 00:23:10,389 Now, darling, you know perfectly well if we 475 00:23:10,514 --> 00:23:11,849 ever think about it we'll never do it. 476 00:23:11,974 --> 00:23:13,517 I don't suppose i could be any more 477 00:23:13,642 --> 00:23:15,477 miserable married to you than the way i am. 478 00:23:15,603 --> 00:23:17,396 Oh, you don't know me, I'm a changed man. 479 00:23:17,521 --> 00:23:19,565 I'll tell you all about it later. You hear that, Digges? 480 00:23:19,690 --> 00:23:21,108 We're going to be married. 481 00:23:22,151 --> 00:23:24,820 - What, again, sir? - What do you mean, again? 482 00:23:24,945 --> 00:23:27,031 We've never been married before, have we, sweet? 483 00:23:27,615 --> 00:23:29,033 I mean planning again, sir. 484 00:23:29,158 --> 00:23:31,744 At least a dozen times this past year. 485 00:23:31,869 --> 00:23:33,370 I resent the implication, Digges, 486 00:23:33,495 --> 00:23:35,205 as if we didn't know our own minds. 487 00:23:35,331 --> 00:23:38,250 It's just that you've approached the precipice so often, sir. 488 00:23:38,375 --> 00:23:40,044 I resent that precipice, Digges. 489 00:23:40,169 --> 00:23:42,254 Oh, I'm sorry, Ms. Arden, no offense intended. 490 00:23:42,379 --> 00:23:43,797 It was purely a figure of speech. 491 00:23:43,923 --> 00:23:45,382 Well, I forgive you, Digges, but next time, 492 00:23:45,507 --> 00:23:46,926 don't think of me as a piece of landscape. 493 00:23:47,051 --> 00:23:48,218 Well, you approve, Digges? 494 00:23:48,344 --> 00:23:49,887 I think you deserve each other, sir. 495 00:23:50,012 --> 00:23:51,513 Here is to our wedding. 496 00:23:51,972 --> 00:23:53,682 - To our wedding. - To our wedding. 497 00:23:53,807 --> 00:23:55,434 [knock on door] 498 00:23:55,559 --> 00:23:57,061 Someone at our door, Digges, see who it is. 499 00:23:57,186 --> 00:23:58,729 Sir, do you think that wise, remember the last time-- 500 00:23:58,854 --> 00:24:00,189 No, no, probably some friend 501 00:24:00,314 --> 00:24:01,774 come to share our New Year's cheer. 502 00:24:01,899 --> 00:24:04,318 Or some girl to do some academic research. 503 00:24:04,735 --> 00:24:06,445 It's a wonder you consent to marry a person 504 00:24:06,570 --> 00:24:07,863 you think so nastily about. 505 00:24:07,988 --> 00:24:09,740 Oh, darling, don't be offended. 506 00:24:10,491 --> 00:24:12,451 You know, you can't help the kind of character you are. 507 00:24:12,576 --> 00:24:14,370 I can and i will! 508 00:24:14,495 --> 00:24:16,038 I'll tell you more about it on the way to the minister's. 509 00:24:16,163 --> 00:24:17,164 [Digges] It's a man, sir. 510 00:24:17,289 --> 00:24:18,958 The day of miracles is not over. 511 00:24:19,083 --> 00:24:20,459 Change your dress, dear. 512 00:24:20,584 --> 00:24:22,044 - I'll soon get rid of him. - Oh, Basil. 513 00:24:22,503 --> 00:24:25,506 Basil, are we really serious this time? 514 00:24:25,631 --> 00:24:27,424 Nothing can stop us. 515 00:24:30,135 --> 00:24:32,471 Clean up your room, dearest, it looks like the devil. 516 00:24:36,850 --> 00:24:38,519 This is the gentlemen, sir. 517 00:24:38,644 --> 00:24:40,437 Oh, I thought it was someone i knew. 518 00:24:40,938 --> 00:24:42,648 - What can i do for you? - I'm Henry Grant. 519 00:24:42,773 --> 00:24:44,984 Henry Gr... Oh, no, no, there must be some mistake. 520 00:24:45,109 --> 00:24:46,860 I know Henry Grant very well. He's an older man. 521 00:24:46,986 --> 00:24:48,320 I'm Henry Grant Jr. 522 00:24:48,696 --> 00:24:50,322 Oh, you're young Henry! 523 00:24:50,739 --> 00:24:52,616 Well, I'm glad to meet you, how are you? 524 00:24:52,741 --> 00:24:54,576 - All right, I guess. - Henry's son. 525 00:24:54,702 --> 00:24:57,371 Take your things off. Come on in. Sit down, and have a drink. 526 00:24:57,496 --> 00:24:59,123 No, I won't sit down and i don't want a drink. 527 00:24:59,248 --> 00:25:00,582 What's the matter with you, my boy? 528 00:25:00,708 --> 00:25:02,167 You look like a second gravedigger. 529 00:25:03,127 --> 00:25:04,503 You in a jam on the market? 530 00:25:05,295 --> 00:25:06,922 I know exactly what that feels like. 531 00:25:07,464 --> 00:25:09,591 I'd have jumped off the Brooklyn Bridge in '29 532 00:25:09,717 --> 00:25:11,593 if your father hadn't saved my neck. 533 00:25:11,719 --> 00:25:13,929 I'll be glad to help you out, how much have you lost? 534 00:25:14,054 --> 00:25:16,306 - About 104 pounds. - Oh, English money? 535 00:25:16,432 --> 00:25:18,350 - No, my girl. - Oh. 536 00:25:18,475 --> 00:25:21,061 Oh, yeah. Oh, yeah. Very funny, hear that, Digges? 537 00:25:21,186 --> 00:25:23,731 -[laughs] - Ha-ha. Very cleverly put, sir. 538 00:25:23,856 --> 00:25:25,399 Yeah, well, I'm sorry to hear that, Henry. 539 00:25:25,524 --> 00:25:27,401 How did that happen to a nice looking fellow like you? 540 00:25:27,526 --> 00:25:28,694 Well, while i was out of town 541 00:25:28,819 --> 00:25:30,404 she fell in love with... Well, with-- 542 00:25:30,529 --> 00:25:31,947 You mean to tell me that while your back 543 00:25:32,072 --> 00:25:34,033 was turned, someone stole your girl? 544 00:25:34,158 --> 00:25:36,201 Well, of all the scurvy tricks, who is the rat? 545 00:25:36,326 --> 00:25:38,120 - You! - Me? 546 00:25:39,288 --> 00:25:42,624 - Minus 200 points, sir. - I oughta punch you in the nose! 547 00:25:42,750 --> 00:25:44,251 Now, now, now, now, Henry, don't do anything like that. 548 00:25:44,376 --> 00:25:45,753 Because if you did i'd have to punch you in the nose 549 00:25:45,878 --> 00:25:47,129 and it'd be a horrible mess, wouldn't it? 550 00:25:47,254 --> 00:25:49,339 Besides, you'd be accusing an innocent man. 551 00:25:50,382 --> 00:25:51,967 At least, I think you would. 552 00:25:53,260 --> 00:25:55,512 Does she have red hair and live in Denver, sir? 553 00:25:55,637 --> 00:25:57,014 No. 554 00:25:57,139 --> 00:25:59,266 Is she a big blonde from New Orleans. 555 00:25:59,391 --> 00:26:00,809 - Named Gertrude? - No. 556 00:26:00,934 --> 00:26:01,935 Was she married to an alderman 557 00:26:02,061 --> 00:26:03,145 in Philadelphia, sir? 558 00:26:03,270 --> 00:26:04,271 Certainly not. 559 00:26:04,646 --> 00:26:05,981 I wonder who he has in mind, Digges. 560 00:26:06,106 --> 00:26:07,524 Her name is Marcia West. 561 00:26:07,649 --> 00:26:09,359 Marcia West? 562 00:26:09,485 --> 00:26:11,570 Do we know anyone named Marcia West, Digges? 563 00:26:12,196 --> 00:26:14,114 Not unless you've been cheating on me, sir. 564 00:26:14,239 --> 00:26:16,075 There you are, Henry, we don't even know your girl. 565 00:26:16,200 --> 00:26:17,242 I didn't say you knew each other. 566 00:26:17,367 --> 00:26:18,494 I said she was in love with you. 567 00:26:18,619 --> 00:26:19,995 Well, that's not my fault, is it? 568 00:26:21,205 --> 00:26:22,539 Of course, you know what this is, Digges. 569 00:26:22,664 --> 00:26:24,083 No, sir, what is it? 570 00:26:24,208 --> 00:26:26,335 Why, it's "The Loving Triangle" all over again. 571 00:26:26,460 --> 00:26:27,669 Well, of course, sir, there it is. 572 00:26:27,795 --> 00:26:29,338 What's the loving triangle? 573 00:26:29,463 --> 00:26:30,464 It's a play. 574 00:26:30,964 --> 00:26:32,800 Henry, in the first act i meet a girl. 575 00:26:32,925 --> 00:26:34,426 I don't know who she is, I don't know where 576 00:26:34,551 --> 00:26:36,553 she comes from, but like that we're in love. 577 00:26:36,678 --> 00:26:38,931 It's Venice, I'll never forget that gondola scene. 578 00:26:39,056 --> 00:26:40,516 What was that line, Digges? 579 00:26:40,641 --> 00:26:43,435 Don't tell me. Um, tell me? 580 00:26:43,560 --> 00:26:45,187 - Time was created-- - That's it. 581 00:26:45,312 --> 00:26:49,191 Time was created to make this moment for us. 582 00:26:49,316 --> 00:26:52,236 Kiss me! Gad, what a curtain! 583 00:26:52,361 --> 00:26:53,862 Are you two gentlemen nuts? 584 00:26:53,987 --> 00:26:55,781 Henry, in the second act, I'm at home. 585 00:26:55,906 --> 00:26:57,449 I have a long scene with my friend. 586 00:26:57,783 --> 00:26:59,576 Buddies, you know, won the war together. 587 00:26:59,701 --> 00:27:02,621 You saved my life, all i ask is for a chance to repay you. 588 00:27:02,746 --> 00:27:04,248 I didn't come up here to see you act! 589 00:27:04,373 --> 00:27:06,208 He tells me about his wonderful sweetheart. 590 00:27:06,333 --> 00:27:08,418 She walks in! You'll never guess who she is. 591 00:27:08,544 --> 00:27:10,170 - Who? - The girl from Venice. 592 00:27:10,295 --> 00:27:11,755 Ah! 593 00:27:13,173 --> 00:27:16,552 David, fancy meeting you here. 594 00:27:16,677 --> 00:27:18,220 Gad, what a moment. 595 00:27:18,345 --> 00:27:21,056 I stare at her, I just stare at her. 596 00:27:21,765 --> 00:27:23,725 There we are, Henry, the same situation. 597 00:27:23,851 --> 00:27:25,644 What's all of this got to do with Marcia and me? 598 00:27:25,769 --> 00:27:28,564 Wait! in the third act, I sacrifice myself. 599 00:27:28,689 --> 00:27:31,150 It's friendship or love and i choose friendship. 600 00:27:31,275 --> 00:27:33,610 I deliberately set out to disillusion this girl. 601 00:27:33,735 --> 00:27:36,363 I'm a cad, gad how i mistreat her. 602 00:27:36,488 --> 00:27:39,533 I insult her family, her friends, so what does she do? 603 00:27:39,658 --> 00:27:41,535 She chooses second best, marries my friend, 604 00:27:41,660 --> 00:27:43,036 and they're happy ever after. 605 00:27:43,162 --> 00:27:45,164 And i'm left with a broken heart 606 00:27:45,289 --> 00:27:48,167 and the universal acclaim of the critics. 607 00:27:48,292 --> 00:27:50,085 And i've got the press notices to prove it, sir. 608 00:27:50,210 --> 00:27:52,588 [laughs] Interesting, eh, Henry? Take this, Digges. 609 00:27:52,713 --> 00:27:54,214 Get my coat, we've got to be going. 610 00:27:54,339 --> 00:27:56,133 - Yes, sir. - You know, it might work. 611 00:27:56,258 --> 00:27:57,926 - What might? - What you've been telling me. 612 00:27:58,051 --> 00:27:59,511 You're not proposing to make a practical 613 00:27:59,636 --> 00:28:01,138 application of this story i just told you? 614 00:28:01,263 --> 00:28:03,682 - Well, why not? - A million reasons why not. 615 00:28:03,807 --> 00:28:06,143 I'm on tour, Henry. I've got to be in San Francisco on Monday. 616 00:28:06,268 --> 00:28:07,978 But you've got the weekend, I can drive you down to 617 00:28:08,103 --> 00:28:10,230 her place, and you can do what you did in The Loving Triangle. 618 00:28:10,355 --> 00:28:12,399 My art's for the stage, I don't go running around 619 00:28:12,524 --> 00:28:13,775 giving benefit performances. 620 00:28:13,901 --> 00:28:15,277 I suppose if i were to offer to pay you. 621 00:28:15,402 --> 00:28:16,945 Henry, don't you say things like that. 622 00:28:17,905 --> 00:28:20,073 I'm beastly sorry, old boy, honestly i am. 623 00:28:20,199 --> 00:28:21,867 I realize that men in my position 624 00:28:21,992 --> 00:28:23,785 live by the flutters they raise in the hearts 625 00:28:23,911 --> 00:28:25,579 of silly little girls who fall in love 626 00:28:25,704 --> 00:28:28,707 with the parts we play, and we lap up the adulation. 627 00:28:29,124 --> 00:28:30,834 We don't stop to think that we might be making a mess 628 00:28:30,959 --> 00:28:32,336 of some perfectly happy lives. 629 00:28:32,461 --> 00:28:33,879 Well, you're making a mess of mine, all right, 630 00:28:34,004 --> 00:28:35,464 and you better do something about it right now! 631 00:28:35,589 --> 00:28:37,174 Henry, I'd give my right arm to help you, 632 00:28:37,299 --> 00:28:39,092 but tonight i've got an engagement that's too important. 633 00:28:39,218 --> 00:28:42,095 An engagement? When the market crash caught you, did my father 634 00:28:42,221 --> 00:28:44,264 say to you, "Basil, old man, I'd give my right arm to help you. 635 00:28:44,389 --> 00:28:46,558 - But i've got an engagement"? - No, he didn't. 636 00:28:46,683 --> 00:28:48,185 Well, why can't you put your date off? 637 00:28:48,560 --> 00:28:51,396 Well, I-I-I, I have put it off in the past, didn't i? 638 00:28:51,521 --> 00:28:53,649 - Don't do it, sir. - No? 639 00:28:53,774 --> 00:28:55,859 No, Henry, I can't and that's final! 640 00:28:57,152 --> 00:28:59,738 Haven't you one spark of unselfishness in you? 641 00:29:00,614 --> 00:29:02,032 - What was that? - Don't you ever do a thing... 642 00:29:02,157 --> 00:29:03,700 Because it's the decent thing to do? 643 00:29:06,036 --> 00:29:07,579 Decent thing to do. 644 00:29:09,248 --> 00:29:10,958 I'm beginning to see something. 645 00:29:11,083 --> 00:29:12,751 Don't you ever do a thing that's generous, 646 00:29:12,876 --> 00:29:14,503 if only to keep your self-respect? 647 00:29:14,628 --> 00:29:17,381 I could go down tonight and be back first thing in the morning. 648 00:29:17,506 --> 00:29:19,633 There are 200 points waiting for you, sir, if you don't. 649 00:29:19,758 --> 00:29:22,094 - Pack the bags, Digges. - Oh, sir, I beg of you. 650 00:29:22,219 --> 00:29:24,054 Don't argue with me, just pack. 651 00:29:24,554 --> 00:29:26,932 This is where i turn over that new leaf. 652 00:29:27,057 --> 00:29:30,352 Oh, I knew we should never have started that game, sir. 653 00:29:31,853 --> 00:29:33,689 I'll never be able to forget you for this. 654 00:29:33,814 --> 00:29:35,190 Oh, don't be an egotist, Henry. 655 00:29:35,899 --> 00:29:37,609 I'm not doing this for you, I'm doing it for myself. 656 00:29:37,734 --> 00:29:38,944 You only come second. 657 00:29:39,069 --> 00:29:40,612 Of course you wouldn't understand that. 658 00:29:40,737 --> 00:29:42,364 If you're doing it for yourself, perhaps you 659 00:29:42,489 --> 00:29:44,199 wouldn't mind not telling her anything about this? 660 00:29:44,700 --> 00:29:46,660 You see, as far as she's concerned, we haven't even met. 661 00:29:46,785 --> 00:29:47,995 Otherwise she'd be suspicious. 662 00:29:48,120 --> 00:29:49,871 Henry, don't give it another thought. 663 00:29:50,998 --> 00:29:52,499 You're a saved man. 664 00:29:52,874 --> 00:29:55,127 From now on i doff the mantle of Romeo 665 00:29:55,252 --> 00:29:56,753 and assume the role of a cad. 666 00:29:56,878 --> 00:29:58,505 You don't know how much i appreciate this. 667 00:29:58,630 --> 00:30:00,007 I'll wait downstairs in the lobby for you. 668 00:30:00,132 --> 00:30:01,800 - And drive you over. - Right. [chuckles] 669 00:30:03,302 --> 00:30:04,761 Oh, sir. 670 00:30:05,262 --> 00:30:07,681 I have the gravest misgivings about all this, sir. 671 00:30:07,806 --> 00:30:10,100 Nonsense, Digges, it's a golden opportunity. 672 00:30:10,225 --> 00:30:12,060 It'll be my moral salvation. 673 00:30:12,185 --> 00:30:14,313 I want 500 points for this, Digges. 674 00:30:14,438 --> 00:30:15,897 Oh, when i think of poor Ms. Joyce in there 675 00:30:16,023 --> 00:30:17,441 unsuspectingly getting ready, Sir. 676 00:30:17,566 --> 00:30:19,026 Why, she'll love me for it. 677 00:30:19,151 --> 00:30:21,069 I hope you can make her see it in that light, sir. 678 00:30:21,194 --> 00:30:22,654 Now what chance of happiness have we got 679 00:30:22,779 --> 00:30:23,989 if she goes through life thinking me a man 680 00:30:24,114 --> 00:30:25,365 without principle or character? 681 00:30:25,490 --> 00:30:26,825 Couldn't you marry her first, sir, 682 00:30:26,950 --> 00:30:28,702 and demonstrate your reformation afterwards? 683 00:30:28,827 --> 00:30:32,039 No, Digges, I'm determined to come to her a cleansed man. 684 00:30:32,456 --> 00:30:34,249 I will not have the woman i love 685 00:30:34,374 --> 00:30:36,335 married to what you somewhat indelicately 686 00:30:36,460 --> 00:30:38,170 referred to as a bad odor. 687 00:30:38,295 --> 00:30:39,588 [knock on door] 688 00:30:39,713 --> 00:30:42,758 Basil, darling, I'm ready! 689 00:30:47,971 --> 00:30:49,890 Are we going to tell her, sir? 690 00:30:50,891 --> 00:30:52,976 Well, the arrangement might be a little difficult 691 00:30:53,101 --> 00:30:55,187 to understand from the feminine point of view. 692 00:30:55,312 --> 00:30:56,730 Exactly, sir. 693 00:30:56,855 --> 00:30:58,190 Yes, I think in that case 694 00:30:58,315 --> 00:31:01,485 i will spring it as a happy surprise. 695 00:31:01,610 --> 00:31:03,028 - Hear, hear, sir. - Yes. 696 00:31:03,153 --> 00:31:05,489 Yes, I hope so, sir. 697 00:31:10,535 --> 00:31:12,621 [laughs] There you are, dear! 698 00:31:12,746 --> 00:31:14,122 Here i am, darling. 699 00:31:15,207 --> 00:31:17,167 Yes, so you are, sweetheart. 700 00:31:17,292 --> 00:31:19,002 Oh, the funniest thing, Basil. 701 00:31:19,127 --> 00:31:21,755 I actually believe that i'm trembling with excitement. 702 00:31:21,880 --> 00:31:24,257 [laughs] That's so nice isn't it? 703 00:31:24,674 --> 00:31:26,593 - Joyce. - Will you, darling? 704 00:31:26,718 --> 00:31:28,220 - Yes, I will. - Thank you. 705 00:31:28,345 --> 00:31:30,972 It's the silliest thing, I feel just like a schoolgirl! 706 00:31:31,098 --> 00:31:32,474 [laughs] Yes. 707 00:31:32,599 --> 00:31:34,101 - Joyce? - Yes, dear? 708 00:31:34,226 --> 00:31:36,353 Now, I, we put this thing off 709 00:31:36,478 --> 00:31:38,021 several times in the past. 710 00:31:38,146 --> 00:31:39,940 Yes, we were silly, darling. 711 00:31:40,065 --> 00:31:41,608 Yes, but it didn't make any difference, did it? 712 00:31:41,733 --> 00:31:43,568 I mean, we went right on loving each other. 713 00:31:43,693 --> 00:31:45,278 Dearest, you trying to stand me up again? 714 00:31:45,404 --> 00:31:47,155 No, certainly not, dear, no, no. 715 00:31:47,280 --> 00:31:50,158 No, but of course, tomorrow is just as good a day, isn't it? 716 00:31:52,035 --> 00:31:55,705 Basil, are you standing me up again? 717 00:31:55,831 --> 00:31:57,749 Now, now, don't get excited. You know what it does to you. 718 00:31:57,874 --> 00:32:00,085 You thing! You are not... 719 00:32:00,210 --> 00:32:01,545 Now, Joyce, remember your glands! 720 00:32:01,670 --> 00:32:03,422 If i hadn't been hypnotized, 721 00:32:03,547 --> 00:32:05,215 I'd have known you'd do this to me again! 722 00:32:05,340 --> 00:32:07,634 You see, I-I've gotta go and do a favor for a friend. 723 00:32:07,759 --> 00:32:09,511 Of course, I'm really doing it... 724 00:32:09,636 --> 00:32:11,346 Well, you've got to help a friend, haven't you? 725 00:32:11,847 --> 00:32:13,223 Well, so long. 726 00:32:13,807 --> 00:32:16,518 Was it the same friend that you spent the night with in Chicago? 727 00:32:16,643 --> 00:32:18,061 Darling, we'll be married tomorrow, I swear it! 728 00:32:18,186 --> 00:32:19,896 No, no, no, not to me you won't. 729 00:32:20,021 --> 00:32:21,565 Not tomorrow, or tomorrow, or tomorrow! 730 00:32:21,690 --> 00:32:22,691 And when you learn what I've done 731 00:32:22,816 --> 00:32:24,067 you'll love me all the more! 732 00:32:24,484 --> 00:32:25,652 Ooh! 733 00:32:26,319 --> 00:32:27,571 Ooh! 734 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 [grunts] 735 00:32:30,991 --> 00:32:32,200 Did we fix it, sir? 736 00:32:32,325 --> 00:32:34,536 [snaps finger] Heh. Like that, Digges! 737 00:32:35,370 --> 00:32:36,746 [vase shattering] 738 00:32:37,456 --> 00:32:39,875 Yes, we certainly did fix it, sir. 739 00:32:41,543 --> 00:32:43,128 [vase shattering] 740 00:32:47,174 --> 00:32:50,177 [instrumental music] 741 00:32:53,388 --> 00:32:54,848 Well, here we are. 742 00:32:54,973 --> 00:32:56,391 I hope to heaven this thing works, Basil. 743 00:32:56,516 --> 00:32:57,809 I don't know what I'll do if it doesn't. 744 00:32:57,934 --> 00:32:59,186 Don't you worry, my boy. 745 00:32:59,311 --> 00:33:00,896 She's as good as in your arms right now. 746 00:33:01,021 --> 00:33:02,063 Oh, thanks, goodbye. 747 00:33:02,189 --> 00:33:03,315 - Bye. - Good luck. 748 00:33:06,026 --> 00:33:07,736 Well, Digges, the stage is set. 749 00:33:07,861 --> 00:33:09,613 - Do you know what to do? - I think so, sir. 750 00:33:09,738 --> 00:33:11,823 - But i don't like the idea. - Never mind what you like. 751 00:33:11,948 --> 00:33:13,492 We're going to descend on her like a pestilence 752 00:33:13,617 --> 00:33:15,410 in the night. Play up to me, Digges. 753 00:33:15,535 --> 00:33:17,579 Do you mean, I have to be a pestilence too, sir? 754 00:33:17,704 --> 00:33:19,998 You're the perfect type for the part, come on. 755 00:33:22,250 --> 00:33:24,085 Nobody seems to be stirring, sir. 756 00:33:24,211 --> 00:33:25,629 Then we'll stir 'em. 757 00:33:25,754 --> 00:33:27,923 [tapping] 758 00:33:28,507 --> 00:33:30,258 Come on, open up! 759 00:33:31,676 --> 00:33:33,595 She'll probably throw us right out on our ears. 760 00:33:33,720 --> 00:33:35,180 We'll be back with Joyce in an hour. 761 00:33:35,305 --> 00:33:37,015 Oh, I hope so, sir. 762 00:33:40,727 --> 00:33:42,062 Oh, look, sir. 763 00:33:42,979 --> 00:33:45,065 Say, what's that strange apparition 764 00:33:45,190 --> 00:33:46,608 that's coming towards us, Digges? 765 00:33:48,485 --> 00:33:51,321 Well, evidently something has heard us, sir. 766 00:34:01,164 --> 00:34:02,374 Come on, open up! 767 00:34:07,837 --> 00:34:10,715 - Who are you? - Opportunity, I want in! 768 00:34:10,840 --> 00:34:14,344 I'm very sorry, Mr. Tunity, but everyone's in bed. 769 00:34:16,137 --> 00:34:18,932 What? No one up to welcome me? 770 00:34:19,891 --> 00:34:23,019 - Did you hear that, Digges? - Frightful, sir. 771 00:34:23,687 --> 00:34:25,897 You know who i am, my poor friend? 772 00:34:26,022 --> 00:34:28,483 - I understood you to say-- - This is Mr. Basil Underwood! 773 00:34:28,608 --> 00:34:29,985 - Aren't we, sir? - Please, please. 774 00:34:30,110 --> 00:34:32,028 Please, everyone is asleep. 775 00:34:32,153 --> 00:34:34,197 [clicks tongue] 776 00:34:35,031 --> 00:34:37,075 You one of the weekend guests, sir? 777 00:34:37,200 --> 00:34:38,660 [laughing] 778 00:34:39,828 --> 00:34:41,830 I am the weekend guest. 779 00:34:41,955 --> 00:34:44,583 People don't go to bed when Basil Underwood is coming. 780 00:34:45,834 --> 00:34:47,002 Come on, Digges. 781 00:34:47,919 --> 00:34:51,381 - Get 'em up, get them up! - But i dare not do that, sir. 782 00:34:51,506 --> 00:34:52,882 If you won't, I will! 783 00:34:53,466 --> 00:34:54,884 Give me light, give me light! 784 00:34:55,218 --> 00:34:58,013 You expect Basil Underwood to make an entrance in the dark? 785 00:35:00,724 --> 00:35:01,933 I thank you. 786 00:35:04,227 --> 00:35:07,188 [instrumental music] 787 00:35:13,903 --> 00:35:15,322 [sniffing] 788 00:35:16,615 --> 00:35:19,034 - Flowers without odor. - Huh. 789 00:35:29,419 --> 00:35:32,714 [scoffs] Wretched hovel, eh, Digges? 790 00:35:33,089 --> 00:35:34,716 Quite right, sir. Yes, sir. 791 00:35:35,091 --> 00:35:36,676 Wretched as you say. 792 00:35:36,801 --> 00:35:40,889 It reminds me, sir, very much of Grand Central Station. 793 00:35:41,556 --> 00:35:43,975 It is the Grand Central Station! 794 00:35:46,936 --> 00:35:48,938 All aboard! 795 00:35:49,439 --> 00:35:53,860 Train leaving Track 6 for Woggleoop, 796 00:35:53,985 --> 00:35:56,237 Blubalub, Dillamuch. 797 00:35:56,363 --> 00:35:58,657 Umpville and Point West! 798 00:35:58,782 --> 00:36:01,826 - On Track Six! - And also, sir! 799 00:36:01,951 --> 00:36:05,830 - Basil Underwood is here! - Right you are! 800 00:36:05,955 --> 00:36:09,042 - Get up, get up! - Basil Underwood is here! 801 00:36:09,167 --> 00:36:11,503 [indistinct shouting] 802 00:36:11,628 --> 00:36:13,588 [Digges] Basil Underwood is here! 803 00:36:13,713 --> 00:36:15,840 Get up, get up! 804 00:36:15,965 --> 00:36:18,551 Basil Underwood is here! 805 00:36:19,386 --> 00:36:22,097 - How am i doing, Digges? - Oh, fair to middling, sir. 806 00:36:22,222 --> 00:36:25,850 Get up everybody, Basil Underwood is here! 807 00:36:25,975 --> 00:36:29,270 Get up, get up! 808 00:36:29,396 --> 00:36:31,398 Gentlemen, I insist! 809 00:36:31,523 --> 00:36:33,983 Not so loud, you'll wake everybody up! 810 00:36:34,109 --> 00:36:36,569 You look like a sensible man, sir. 811 00:36:36,695 --> 00:36:38,947 Mr. West will be very, very angry. 812 00:36:39,072 --> 00:36:40,699 And what do you think i am? 813 00:36:40,824 --> 00:36:44,285 - My ire is consuming me! - You're what, sir? 814 00:36:44,411 --> 00:36:45,662 My ire. 815 00:36:46,246 --> 00:36:47,247 Ire! 816 00:36:47,372 --> 00:36:50,041 - Ire, ire, ire, ire! - It's a fire! 817 00:36:50,458 --> 00:36:52,794 - Ire! - Ire! 818 00:36:52,919 --> 00:36:56,089 Ire, Mr. Basil Underwood is here! 819 00:36:56,214 --> 00:36:58,550 His ire is consuming him! 820 00:36:58,675 --> 00:37:00,009 Get up! 821 00:37:00,135 --> 00:37:02,303 [shouting] 822 00:37:02,429 --> 00:37:05,682 Gentlemen, is there nothing i can do to stop you! 823 00:37:05,807 --> 00:37:09,144 - We're here! - I know you're here! 824 00:37:09,269 --> 00:37:10,520 But why? 825 00:37:10,645 --> 00:37:13,398 ♪ We're here because ♪ 826 00:37:13,523 --> 00:37:16,109 ♪ We're here because ♪ 827 00:37:16,234 --> 00:37:22,073 ♪ We're here because we're here ♪ 828 00:37:22,198 --> 00:37:28,204 ♪ We're here because we're here because ♪♪ 829 00:37:28,705 --> 00:37:32,375 Angels and ministers of grace defend us! 830 00:37:32,834 --> 00:37:36,004 Basil Underwood! 831 00:37:38,965 --> 00:37:41,968 [mellow music] 832 00:37:43,470 --> 00:37:44,971 Please, please, don't go, please... 833 00:37:46,973 --> 00:37:48,767 - Digges! - Yes, sir? 834 00:37:49,267 --> 00:37:51,811 - Digges, did you see that girl? - Yes, sir. 835 00:37:51,936 --> 00:37:53,396 Don't you remember her? 836 00:37:53,521 --> 00:37:55,440 - No, sir. - Of course you do. 837 00:37:55,565 --> 00:37:56,858 She's the girl who came to see me tonight 838 00:37:56,983 --> 00:37:58,193 in my dressing room. 839 00:37:58,318 --> 00:37:59,527 The lovely wraith who appeared 840 00:37:59,652 --> 00:38:01,362 from nowhere, and she's here, 841 00:38:01,488 --> 00:38:03,031 here in this very house! 842 00:38:03,156 --> 00:38:06,159 Oh, that girl. Remember your resolution, sir. 843 00:38:07,327 --> 00:38:09,579 Why, that couldn't be Henry's girl. 844 00:38:10,246 --> 00:38:11,456 Fire! 845 00:38:11,581 --> 00:38:13,041 [people shouting] 846 00:38:13,166 --> 00:38:15,627 Can you smell anything burning, sir? 847 00:38:15,752 --> 00:38:17,754 [clamoring] 848 00:38:18,463 --> 00:38:20,465 This isn't a fire at all. 849 00:38:21,299 --> 00:38:24,260 - It's Basil Underwood. - Who, Basil who? 850 00:38:24,385 --> 00:38:27,430 Well, I'll be. Of all the, it's that actor. 851 00:38:27,764 --> 00:38:29,015 Say something to him, William. 852 00:38:29,140 --> 00:38:32,352 Go on, go on, we don't want you here! 853 00:38:32,477 --> 00:38:37,273 Roger, James, Chester, somebody, do something! 854 00:38:37,398 --> 00:38:39,484 Move, scat, get out! 855 00:38:39,609 --> 00:38:42,237 - Did you hear that, Digges? - Distinctly, sir. 856 00:38:42,362 --> 00:38:44,739 - I'll get the bags. - Just a moment. 857 00:38:49,244 --> 00:38:50,703 Would you mind repeating that? 858 00:38:50,829 --> 00:38:53,289 With pleasure. Get out of this house! 859 00:38:53,414 --> 00:38:55,250 - Are you an actor, sir? - Who me? 860 00:38:55,875 --> 00:38:58,294 Because if you're not, it's a great loss to the stage. 861 00:38:58,419 --> 00:39:00,088 Never in all my years in the theater 862 00:39:00,213 --> 00:39:02,382 have i heard a line given with such feeling. 863 00:39:02,507 --> 00:39:04,092 You almost convinced me that you meant it. 864 00:39:04,217 --> 00:39:05,760 Well, well, I... 865 00:39:07,136 --> 00:39:09,556 - I did mean it! - He did mean it! 866 00:39:09,681 --> 00:39:11,558 He did mean it! 867 00:39:13,852 --> 00:39:15,228 Well, what do you mean by inviting me here 868 00:39:15,353 --> 00:39:16,479 for the weekend and then going to bed? 869 00:39:16,604 --> 00:39:18,231 I invited you before going to bed? 870 00:39:18,356 --> 00:39:20,316 - You're crazy! - Well, someone invited me. 871 00:39:20,692 --> 00:39:23,444 Someone invited him, isn't it lovely? 872 00:39:23,570 --> 00:39:26,614 Who did it? Did you, did you, did you? 873 00:39:27,198 --> 00:39:29,409 No. You invited yourself! 874 00:39:29,534 --> 00:39:32,287 Now, I remember. It was a Miss Marcia West. 875 00:39:32,412 --> 00:39:34,122 Ma... Marcia? 876 00:39:34,247 --> 00:39:36,249 - Marcia! - Coming, daddy! 877 00:39:39,544 --> 00:39:42,338 I think this is our exit march, sir. 878 00:39:43,423 --> 00:39:44,507 Come here. 879 00:39:49,637 --> 00:39:52,640 - Did you invite this man here? - Why i... 880 00:39:53,308 --> 00:39:54,601 Uh... 881 00:39:55,476 --> 00:39:57,687 Why, yes, daddy, I did. 882 00:39:57,812 --> 00:39:59,522 I'm so glad you could come, 883 00:39:59,647 --> 00:40:01,357 of course you are a little late but i suppose you did 884 00:40:01,482 --> 00:40:03,192 have a little difficulty in getting out of the theater. 885 00:40:03,318 --> 00:40:04,861 Marcia, I want you to get this man out of here. 886 00:40:04,986 --> 00:40:06,529 - He's a lunatic. - Oh, go away, daddy, please. 887 00:40:06,654 --> 00:40:08,281 - Well, I tell you, I-- - Father. 888 00:40:09,908 --> 00:40:11,910 Oh, I'll go away. 889 00:40:12,035 --> 00:40:13,494 Come on, we'll all go back to bed. 890 00:40:13,620 --> 00:40:15,872 Don't mind father, he doesn't understand! 891 00:40:15,997 --> 00:40:17,957 No, he wouldn't, would he? Ha ha. 892 00:40:18,082 --> 00:40:21,085 - How did you find me? - Well, you see, I-- 893 00:40:21,210 --> 00:40:22,462 Well, it doesn't matter, as long as you did! 894 00:40:22,587 --> 00:40:23,963 Oh, thank you, thank you, 895 00:40:24,088 --> 00:40:25,673 thank you for coming! 896 00:40:25,798 --> 00:40:27,508 You're quite welcome, I'm sure. 897 00:40:27,634 --> 00:40:30,219 Oh, follow me, and i'll show you to your room. 898 00:40:30,678 --> 00:40:33,723 [clears throat] This way out, sir. 899 00:40:33,848 --> 00:40:36,768 Don't worry, Digges...tomorrow. 900 00:40:36,893 --> 00:40:40,396 Oh, this'll be the test of a man, sir. 901 00:40:44,442 --> 00:40:46,861 Do you think this will suffice, sir? 902 00:40:46,986 --> 00:40:49,155 Yes, I suppose it's theatrical enough. 903 00:40:49,280 --> 00:40:51,658 I only hope they don't ask for balloons. 904 00:40:51,783 --> 00:40:53,409 Actors coming here! 905 00:40:53,534 --> 00:40:56,245 Do you realize, William, that if Mr. West had 906 00:40:56,371 --> 00:40:58,665 had to work for the money that he is spending 907 00:40:58,790 --> 00:41:00,416 this could never have happened? 908 00:41:00,541 --> 00:41:03,086 It's clearly a case of money being left to the-- 909 00:41:03,211 --> 00:41:06,381 Shh, sir! It's time for breakfast, sir. 910 00:41:06,506 --> 00:41:09,592 So it is. Come along, be prepared for anything. 911 00:41:09,717 --> 00:41:11,302 Yes, that's right, two o'clock! 912 00:41:11,427 --> 00:41:13,846 Yes, he's really here, really here. 913 00:41:13,972 --> 00:41:15,765 [giggles] Goodbye! 914 00:41:15,890 --> 00:41:17,225 Hello, darling, what are you doing? 915 00:41:17,350 --> 00:41:18,601 Oh, just calling up a few more people 916 00:41:18,726 --> 00:41:20,061 for the lawn party this afternoon. 917 00:41:20,186 --> 00:41:21,646 More, why that's downright silly. 918 00:41:21,771 --> 00:41:23,231 Well, it may be silly to you, but we have 919 00:41:23,356 --> 00:41:25,066 Basil Underwood here as an honored guest. 920 00:41:25,191 --> 00:41:28,403 - What? That actor here? - Yes, didn't you know... 921 00:41:28,528 --> 00:41:32,240 Well, of course you've just arrived, but i invited him. 922 00:41:32,365 --> 00:41:34,450 - Oh, you did, did you? - Yes, I did. 923 00:41:34,575 --> 00:41:35,994 Well, of all the... 924 00:41:36,119 --> 00:41:38,246 Oh, what's the use of arguing? 925 00:41:38,371 --> 00:41:40,039 Let's go and have breakfast. 926 00:41:40,373 --> 00:41:42,542 [Digges] Every night i sleep with you under my pillow. 927 00:41:43,126 --> 00:41:44,585 Only your picture, alas. 928 00:41:44,711 --> 00:41:46,421 I love you, love you, love you. 929 00:41:46,546 --> 00:41:47,755 [gasps] 930 00:41:52,051 --> 00:41:53,803 - Good morning, Grace. - Good morning! 931 00:41:53,928 --> 00:41:56,222 Gee, mommy, is this a bug house? 932 00:41:56,347 --> 00:41:59,976 My dear. Remember, my dear, you're a little lady. 933 00:42:00,101 --> 00:42:02,979 We don't say everything we think. Why? 934 00:42:03,563 --> 00:42:05,857 Oh, 'cause there's a couple of crazy men the next room to me. 935 00:42:05,982 --> 00:42:07,483 - How do you know? - Well... 936 00:42:07,608 --> 00:42:09,152 I peeked through the keyhole, I always do. 937 00:42:09,277 --> 00:42:11,237 - It's very educational. - My dear! 938 00:42:11,362 --> 00:42:13,197 You know i've told you never to do a thing like that. 939 00:42:13,322 --> 00:42:14,991 ...What did you see? 940 00:42:15,116 --> 00:42:17,160 There was one man dressed and another in his shorts, 941 00:42:17,285 --> 00:42:19,704 and he, the dressed man, I mean, was talking awful to the other-- 942 00:42:19,829 --> 00:42:21,664 Not another word! 943 00:42:21,789 --> 00:42:23,291 I'll see you in your room after breakfast. 944 00:42:23,416 --> 00:42:24,667 I'm afraid i'll have to wash my 945 00:42:24,792 --> 00:42:26,294 little girl's mouth out with soap! 946 00:42:26,419 --> 00:42:28,713 I'll put the soap in the keyhole. 947 00:42:28,838 --> 00:42:30,381 [giggling] 948 00:42:30,757 --> 00:42:32,925 [Digges] "I love you passionately! 949 00:42:35,344 --> 00:42:39,849 And if you will send $500, I will love you even more!" 950 00:42:41,100 --> 00:42:44,103 - Who's that from? - This one's from a lady, sir. 951 00:42:44,437 --> 00:42:45,772 They always are. 952 00:42:45,897 --> 00:42:48,274 A much misunderstood lady, sir. 953 00:42:48,775 --> 00:42:50,651 Yes, they always are. 954 00:42:51,611 --> 00:42:52,779 - Oh, here's one-- - No, no, no, no. 955 00:42:52,904 --> 00:42:54,197 No more, thank you, Digges. 956 00:42:54,322 --> 00:42:56,157 Answer everything in my best vein. 957 00:42:56,282 --> 00:42:57,492 Very good, sir. 958 00:42:58,034 --> 00:43:00,870 Now i suppose we must be on with the farce. 959 00:43:00,995 --> 00:43:02,330 You know your first scene, Digges? 960 00:43:02,663 --> 00:43:04,665 - Letter perfect, sir. - Good. 961 00:43:07,668 --> 00:43:09,462 You know, it's too bad it had to be she. 962 00:43:09,962 --> 00:43:11,464 She's a nice girl, Digges. 963 00:43:12,131 --> 00:43:14,092 It's not too late to change our minds, sir. 964 00:43:14,217 --> 00:43:15,718 Oh, yes it is. 965 00:43:16,928 --> 00:43:18,805 Anything you say, sir. 966 00:43:19,764 --> 00:43:21,808 A strange situation. 967 00:43:22,350 --> 00:43:24,435 In order to make myself a better man 968 00:43:25,311 --> 00:43:27,480 I've got to behave like a blackguard. 969 00:43:29,107 --> 00:43:30,817 Yes, I'll work that one out, sir, 970 00:43:30,942 --> 00:43:32,735 on my way down to the breakfast room. 971 00:43:36,447 --> 00:43:39,408 [people chattering] 972 00:43:41,035 --> 00:43:42,870 [clears throat] My master's compliments, sir. 973 00:43:42,995 --> 00:43:44,247 And what is there for breakfast? 974 00:43:44,372 --> 00:43:47,083 - Well, really, I... - Kipper? 975 00:43:47,208 --> 00:43:49,377 Who's a kipper, did you hear what he called me? 976 00:43:49,502 --> 00:43:52,463 Don't be silly, daddy. A kipper is a kind of fish. 977 00:43:52,588 --> 00:43:54,507 Well, do you think that makes it any better? 978 00:43:54,632 --> 00:43:55,883 So i'm a fish, am i? 979 00:43:56,008 --> 00:43:57,677 My master, sir, desired me to inform you 980 00:43:57,802 --> 00:43:59,178 that he feels like a kipper. 981 00:43:59,303 --> 00:44:01,222 Oh, so, he feels like a fish, eh? 982 00:44:01,347 --> 00:44:02,640 - Yes. - Well, that's better. 983 00:44:02,765 --> 00:44:05,184 [laughing] I should think he would feel 984 00:44:05,309 --> 00:44:08,146 like a fish the way he lets you talk to him! 985 00:44:08,771 --> 00:44:10,523 Wouldn't eggs do? 986 00:44:10,648 --> 00:44:12,650 We get them from very aristocratic hens? 987 00:44:12,775 --> 00:44:14,402 Aunt Ella, when Basil Underwood feels 988 00:44:14,527 --> 00:44:16,779 like a kipper he probably doesn't feel like an egg, 989 00:44:16,904 --> 00:44:18,739 even an aristocratic one. 990 00:44:20,283 --> 00:44:22,577 I suppose eggs will have to suffice. 991 00:44:23,286 --> 00:44:25,246 Eggs then and a bottle of scotch. 992 00:44:25,830 --> 00:44:28,457 - For breakfast? - And one for lunch. 993 00:44:30,418 --> 00:44:33,087 No kippers, ha! 994 00:44:36,507 --> 00:44:38,426 And one thing more, Mr. Underwood 995 00:44:38,551 --> 00:44:41,304 gives no autographs on Sundays. 996 00:44:43,389 --> 00:44:45,141 Well, did you ever hear anything like that? 997 00:44:45,266 --> 00:44:48,728 Hey, you listen here. I never heard such disgraceful conduct! 998 00:44:48,853 --> 00:44:51,522 Good work, old man. You oughta be ashamed of yourself! 999 00:44:51,647 --> 00:44:53,065 [whispers] Thanks, old boy. 1000 00:44:53,191 --> 00:44:55,443 - Now i told him a thing or two! - That's right. 1001 00:44:55,568 --> 00:44:57,612 [guests chattering] 1002 00:44:59,030 --> 00:45:00,573 Good morning, Mr. Underwood. 1003 00:45:01,115 --> 00:45:03,034 I think you're wonderful. 1004 00:45:05,995 --> 00:45:08,581 [Digges] Ahem! Mr. Underwood, sir! 1005 00:45:09,332 --> 00:45:10,833 Yes, Digges, what is it? 1006 00:45:11,375 --> 00:45:13,127 [Digges] No kippers! 1007 00:45:13,252 --> 00:45:16,088 - What? - No kippers, sir. 1008 00:45:16,214 --> 00:45:18,674 - What, no kippers? - No, sir! 1009 00:45:18,799 --> 00:45:20,384 Disgraceful! 1010 00:45:20,509 --> 00:45:22,845 Am i to understand that we are kipperless? 1011 00:45:22,970 --> 00:45:25,473 - We have eggs. - We have kippers! 1012 00:45:25,598 --> 00:45:27,767 - Good morning! - Good morning. 1013 00:45:27,892 --> 00:45:30,478 - How did you sleep? - Not at all, someone snored. 1014 00:45:30,603 --> 00:45:32,980 - Oh, who? - I don't know, maybe it was i. 1015 00:45:33,105 --> 00:45:35,191 Well, your kippers are being boiled 1016 00:45:35,316 --> 00:45:36,692 or whatever you do with them, and while you're waiting 1017 00:45:36,817 --> 00:45:37,860 won't you meet these nice people? 1018 00:45:37,985 --> 00:45:39,278 We were so excited last night 1019 00:45:39,403 --> 00:45:40,821 that i forgot to introduce you. 1020 00:45:40,947 --> 00:45:42,531 This is my fi... 1021 00:45:42,657 --> 00:45:44,784 A friend of mine, Henry Grant. 1022 00:45:44,909 --> 00:45:46,160 Basil Underwood. 1023 00:45:46,869 --> 00:45:47,870 How do you do? 1024 00:45:48,871 --> 00:45:49,956 How are you? 1025 00:45:52,166 --> 00:45:53,960 Oh. Uh... 1026 00:45:54,085 --> 00:45:55,628 This is Aunt Ella Paisley. 1027 00:45:55,753 --> 00:45:57,380 Oh, Mr. Underwood. 1028 00:45:57,505 --> 00:46:00,299 - That hand, that hand! - What's the matter with it? 1029 00:46:00,424 --> 00:46:03,010 Look at that heart line, that mount of Venus. 1030 00:46:04,053 --> 00:46:05,429 You'll be married at once. 1031 00:46:05,554 --> 00:46:07,431 Heaven help the poor woman, 1032 00:46:07,556 --> 00:46:09,141 the lucky thing. 1033 00:46:09,767 --> 00:46:12,144 Well, Aunt Ella, Mr. Underwood hasn't time for this now! 1034 00:46:12,270 --> 00:46:14,272 - This is Mrs. Hinkle. - Oh, Mr. Underwood. 1035 00:46:14,397 --> 00:46:15,856 We are fellow spirits. 1036 00:46:15,982 --> 00:46:18,734 I once met Sir Henry Irving, a great actor! 1037 00:46:18,859 --> 00:46:21,362 - Well, that's your opinion. - Oh, do come here, please! 1038 00:46:21,487 --> 00:46:22,947 I want you to meet Mrs. Kane! 1039 00:46:23,072 --> 00:46:24,865 My friends call me Sugar. 1040 00:46:24,991 --> 00:46:27,159 - How sweet of them. - And Miss Kane. 1041 00:46:27,285 --> 00:46:30,454 I know you, you wear blue polka dot shorts! 1042 00:46:30,997 --> 00:46:33,332 Are there no reformatories in California? 1043 00:46:33,457 --> 00:46:36,627 And this is Mr. Babson of the Babson Can Company. 1044 00:46:36,752 --> 00:46:39,964 - Glad to meet you, Base. - Just call me Kid. 1045 00:46:40,089 --> 00:46:42,216 And this is Mrs. Babson. 1046 00:46:42,633 --> 00:46:44,010 I recognize the grip. 1047 00:46:44,135 --> 00:46:46,304 And Mr. Hinkle of Amalgamated Utilities 1048 00:46:46,429 --> 00:46:48,014 and Mr. Kane of Kane Chemicals. 1049 00:46:48,139 --> 00:46:50,433 Assorted guests from Dunn and Brad Street. 1050 00:46:50,558 --> 00:46:53,060 Where's my kipper? Oh, there you are! 1051 00:46:53,185 --> 00:46:54,854 I've been thinking over what you said 1052 00:46:54,979 --> 00:46:56,522 about my being an actor. 1053 00:46:56,897 --> 00:46:58,316 You call this kipper? 1054 00:46:59,275 --> 00:47:00,443 Here, taste it. 1055 00:47:01,902 --> 00:47:04,071 What's this? Who brought it? 1056 00:47:04,822 --> 00:47:07,366 It is burnt and so is all the meat! 1057 00:47:07,491 --> 00:47:09,869 What dogs are these, where is the rascal cook? 1058 00:47:09,994 --> 00:47:11,662 How durst you, villains? 1059 00:47:11,787 --> 00:47:13,164 Bring it from the dresser and serve it 1060 00:47:13,289 --> 00:47:14,582 thus to me who love it not? 1061 00:47:14,957 --> 00:47:16,876 There, take it to you! 1062 00:47:17,001 --> 00:47:19,337 - Trenchers, cups and all! -[dishes crashing] 1063 00:47:19,462 --> 00:47:21,213 - Hey, look here! - Father, he's Petruchio! 1064 00:47:21,339 --> 00:47:23,883 - Taming of the Shrew! - I tell thee, Kate. 1065 00:47:24,008 --> 00:47:27,470 - My name is Ella. - It was burnt and right away! 1066 00:47:27,595 --> 00:47:29,597 And i expressly am forbid to touch it. 1067 00:47:29,722 --> 00:47:32,558 For it engenders choler, planteth anger! 1068 00:47:32,683 --> 00:47:35,144 And better it were that both of us did fast, 1069 00:47:35,561 --> 00:47:38,939 since of ourselves, ourselves are choleric 1070 00:47:39,774 --> 00:47:43,152 then feeded with such over-roasted flesh! 1071 00:47:44,570 --> 00:47:45,988 Ah! 1072 00:47:48,407 --> 00:47:50,201 I guess he didn't like it. 1073 00:47:50,326 --> 00:47:51,994 Well, of all things i ever witnessed. 1074 00:47:52,119 --> 00:47:53,496 Why, the man's a barbarian! 1075 00:47:53,621 --> 00:47:55,539 - Well, I think-- - I'm shocked to the core! 1076 00:47:56,165 --> 00:47:58,751 - Well, Digges? - A magnificent performance, sir. 1077 00:47:58,876 --> 00:48:01,629 And one that's going to get us right back to Ms. Joyce. 1078 00:48:02,171 --> 00:48:03,881 Positively the most disgraceful manners! 1079 00:48:04,006 --> 00:48:06,050 I'm sorry for what happened, sweet, but what can you expect? 1080 00:48:06,175 --> 00:48:08,552 You make me sick! You with your stiff spines! 1081 00:48:08,677 --> 00:48:10,429 What right have you to criticize him? 1082 00:48:10,554 --> 00:48:12,515 Is there any law that says a man should eat what he doesn't like? 1083 00:48:12,640 --> 00:48:15,643 What are manners, little rules for little people. 1084 00:48:15,768 --> 00:48:19,188 He's too big for manners, genius is above trifles! 1085 00:48:19,313 --> 00:48:21,649 I'll go to him and apologize for all of us. 1086 00:48:21,774 --> 00:48:23,567 Marcia, wait! 1087 00:48:23,692 --> 00:48:25,444 Basil, Basil! 1088 00:48:25,569 --> 00:48:28,739 Oh, I'm terribly embarrassed at the behavior of our guests. 1089 00:48:28,864 --> 00:48:29,949 Quite all right, my dear, we troopers 1090 00:48:30,074 --> 00:48:31,242 get used to all sorts of things. 1091 00:48:31,367 --> 00:48:32,660 Are you fond of horses? 1092 00:48:32,785 --> 00:48:33,786 In my youth i had a positive 1093 00:48:33,911 --> 00:48:35,079 passion for merry-go-rounds. 1094 00:48:35,204 --> 00:48:36,580 I ride every Sunday morning 1095 00:48:36,705 --> 00:48:38,874 and i'd love to have you come with me. 1096 00:48:40,709 --> 00:48:42,294 - Would you? - Yes. 1097 00:48:42,420 --> 00:48:44,588 [imitates canary bird] 1098 00:48:48,801 --> 00:48:49,844 [mouths] No! 1099 00:48:52,430 --> 00:48:53,764 - What's that? - What? 1100 00:48:53,889 --> 00:48:55,099 That little thing on your cheek! 1101 00:48:55,224 --> 00:48:56,809 Oh, that's a beauty mark. 1102 00:48:56,934 --> 00:48:58,644 Nothing of the sort, it's a mole! 1103 00:48:58,769 --> 00:49:01,272 - Digges! - A mole indubitably, sir. 1104 00:49:03,357 --> 00:49:04,567 Why, here's another one! 1105 00:49:04,692 --> 00:49:06,485 Certainly there is. [clicks tongue] 1106 00:49:06,610 --> 00:49:08,028 If she has two, she must have a third. 1107 00:49:08,154 --> 00:49:10,072 - Well, I have! Why it's... - Where? 1108 00:49:10,197 --> 00:49:11,907 None of your business. 1109 00:49:12,032 --> 00:49:14,452 What are my daughter's moles to you, Mr. Underwood? 1110 00:49:14,577 --> 00:49:17,663 Oh, leave him alone, daddy. Please go away! 1111 00:49:18,414 --> 00:49:21,333 Nobody ever lets me in on anything. 1112 00:49:21,459 --> 00:49:23,627 I cannot abide a woman with moles! 1113 00:49:23,752 --> 00:49:25,838 Get thee to a nunnery, go! 1114 00:49:25,963 --> 00:49:29,216 Ah, Hamlet Act III, Scene 1. 1115 00:49:29,675 --> 00:49:31,844 Oh, how can you? 1116 00:49:31,969 --> 00:49:34,054 [cries] The others are right, you're a beast! 1117 00:49:34,180 --> 00:49:35,598 I hate you, I hate you. 1118 00:49:35,723 --> 00:49:38,309 And that's Marcia last act, last scene! 1119 00:49:39,143 --> 00:49:41,395 Oh, what an actor we are, sir. 1120 00:49:41,520 --> 00:49:42,646 Henry, I've got to thank you 1121 00:49:42,771 --> 00:49:43,939 for a most pleasant engagement. 1122 00:49:44,064 --> 00:49:45,858 A short run, but a smash hit. 1123 00:49:45,983 --> 00:49:47,568 I'll never be able to thank you enough. 1124 00:49:47,693 --> 00:49:49,445 No, no, it's i who should thank you, my dear boy. 1125 00:49:49,570 --> 00:49:51,822 For giving me a chance to restore my self-respect. 1126 00:49:51,947 --> 00:49:53,282 Oh, don't mention it. 1127 00:49:53,616 --> 00:49:56,368 - Ah, now, sir. - Pack the bags, Digges. 1128 00:49:56,494 --> 00:49:58,579 For this relief, much thanks. 1129 00:49:58,704 --> 00:50:00,831 Hamlet, Act I, Scene 1. 1130 00:50:07,171 --> 00:50:08,339 My sweet. 1131 00:50:09,798 --> 00:50:11,926 Now, you know that actor as he really is, 1132 00:50:12,051 --> 00:50:13,469 and i hope you're properly disillusioned. 1133 00:50:14,094 --> 00:50:15,554 Well, he's right, Henry. 1134 00:50:15,679 --> 00:50:18,015 - What's that? - He's so right. 1135 00:50:18,140 --> 00:50:20,684 These moles are terrible. I never realized it before. 1136 00:50:20,809 --> 00:50:22,770 Don't you believe it, they're very attractive and i love 'em! 1137 00:50:22,895 --> 00:50:25,397 But you're no judge of beauty, Henry. He's an expert. 1138 00:50:25,523 --> 00:50:27,441 And i, well, I'm going to have them removed. 1139 00:50:27,566 --> 00:50:28,901 [Henry] What, you mean cut off! 1140 00:50:29,026 --> 00:50:30,319 Well, I don't know about the other one, 1141 00:50:30,444 --> 00:50:32,404 but these two have got to come off. 1142 00:50:32,530 --> 00:50:33,864 Just because of what that fool says? 1143 00:50:33,989 --> 00:50:35,366 He's not a fool, I was a fool 1144 00:50:35,491 --> 00:50:36,742 for behaving like a child! 1145 00:50:36,867 --> 00:50:38,911 He's honest and i admire him for it! 1146 00:50:39,036 --> 00:50:40,955 Admire him, now you listen to me. 1147 00:50:41,080 --> 00:50:42,998 If you love me, you'll leave those moles where they are. 1148 00:50:43,123 --> 00:50:44,917 They're part of the girl i'm engaged to. 1149 00:50:45,042 --> 00:50:46,544 Well, I'm sorry, Henry, but you're not engaged 1150 00:50:46,669 --> 00:50:48,045 to my moles and they're coming off! 1151 00:50:48,170 --> 00:50:49,588 Come on, Digges. 1152 00:50:49,713 --> 00:50:51,465 Ms. Joyce will be proud of us, won't she? 1153 00:50:51,590 --> 00:50:53,509 I fervently hope so, sir. 1154 00:50:53,634 --> 00:50:55,344 We'll just be in time for a noon wedding. 1155 00:50:55,469 --> 00:50:57,680 [Digges] Oh, there's nothing like a noon wedding. 1156 00:50:57,805 --> 00:50:59,723 Oh, Mr. Actor Man! 1157 00:51:02,476 --> 00:51:04,603 I know something you don't know! 1158 00:51:04,728 --> 00:51:06,564 I know something you don't know! 1159 00:51:06,689 --> 00:51:07,982 She knows something we don't know, Digges. 1160 00:51:08,107 --> 00:51:09,316 It couldn't be very important, sir. 1161 00:51:09,441 --> 00:51:10,609 Otherwise, we'd know it. 1162 00:51:10,734 --> 00:51:11,777 Where are you going? 1163 00:51:11,902 --> 00:51:13,153 To a desert island where there 1164 00:51:13,279 --> 00:51:14,488 are no dear little children. 1165 00:51:14,613 --> 00:51:16,031 Well, you better go somewhere. 1166 00:51:16,156 --> 00:51:17,533 - You know what she's gonna do? - Who? 1167 00:51:17,658 --> 00:51:19,285 Marcia. She's gonna cut off her moles. 1168 00:51:19,410 --> 00:51:21,370 - She's what? - Yeah, two of them anyway. 1169 00:51:21,495 --> 00:51:23,330 She hasn't made up her mind about the third. 1170 00:51:23,455 --> 00:51:24,873 Gee, she's crazier about you than ever, 1171 00:51:24,999 --> 00:51:27,209 and is Henry Grant mad, ooh! 1172 00:51:27,334 --> 00:51:29,169 Come on, sir, remember our noon wedding. 1173 00:51:29,295 --> 00:51:31,380 I say, Digges, you don't suppose i've aroused her 1174 00:51:31,505 --> 00:51:33,382 "Slap me again, I love it" complex? 1175 00:51:33,507 --> 00:51:34,758 I don't know what you've aroused, 1176 00:51:34,883 --> 00:51:36,343 but you've sure aroused it! 1177 00:51:36,468 --> 00:51:38,596 Hey, Underwood, Underwood, wait a minute! 1178 00:51:38,721 --> 00:51:40,889 - I've gotta talk to you. - Sorry, old boy, I've left! 1179 00:51:41,015 --> 00:51:43,350 Oh, a quitter, huh? 1180 00:51:45,227 --> 00:51:47,146 Sticks and stones may break our bones, 1181 00:51:47,271 --> 00:51:49,690 but names can never hurt us, sir. 1182 00:51:50,983 --> 00:51:52,401 He's right, Digges. 1183 00:51:52,526 --> 00:51:53,694 Well, Henry, what do you want to tell me? 1184 00:51:53,819 --> 00:51:56,155 Well, I... Oh no, not here. 1185 00:51:56,280 --> 00:51:58,699 No. Upstairs, Digges. 1186 00:51:59,366 --> 00:52:01,327 And keep your hand over the keyhole. 1187 00:52:01,452 --> 00:52:03,037 If you do, I'll stick a pin in it! 1188 00:52:03,162 --> 00:52:04,913 Wear a glove, Digges. 1189 00:52:06,123 --> 00:52:07,958 If i weren't a gentleman's gentleman, 1190 00:52:08,083 --> 00:52:10,169 I could be such a cad's cad! 1191 00:52:10,294 --> 00:52:12,463 [hissing] 1192 00:52:16,133 --> 00:52:18,594 - Oh, uh, you! - Yes, miss? 1193 00:52:18,719 --> 00:52:20,262 Where is the Babsons' room? 1194 00:52:20,387 --> 00:52:23,015 It's the second keyhole to the left, miss. 1195 00:52:26,226 --> 00:52:27,853 I know, Henry, I know. 1196 00:52:27,978 --> 00:52:30,439 I made a slight error in tactics, I made a mistake. 1197 00:52:30,564 --> 00:52:32,066 Yes, but only a small one, sir. 1198 00:52:32,191 --> 00:52:33,651 Let's go before it gets any larger. 1199 00:52:33,776 --> 00:52:35,277 - Silence! - What are we going to do? 1200 00:52:35,402 --> 00:52:36,862 Now don't be discouraged, Henry. 1201 00:52:36,987 --> 00:52:38,989 My repertoire isn't nearly exhausted yet. 1202 00:52:39,573 --> 00:52:42,951 I'm about to think of something even more drastic. 1203 00:52:43,077 --> 00:52:44,036 Well, think of something that doesn't 1204 00:52:44,161 --> 00:52:45,746 work backwards this time. 1205 00:52:45,871 --> 00:52:47,331 But it's noon, sir, and you said-- 1206 00:52:47,456 --> 00:52:49,249 - Unpack the bags, Digges. - Oh, but, sir. 1207 00:52:49,375 --> 00:52:51,585 You want me to walk out of this house an unpurged man? 1208 00:52:51,710 --> 00:52:54,338 I'll gladly give you 300 points just for making the try, sir. 1209 00:52:54,463 --> 00:52:57,007 No, I refuse to cheat, unpack those bags. 1210 00:52:57,424 --> 00:52:59,760 Henry, have faith in me, remember i'm doing this 1211 00:52:59,885 --> 00:53:02,346 for your happiness and my salvation. 1212 00:53:02,471 --> 00:53:04,181 Well, I hope you're sincere that's all. 1213 00:53:04,306 --> 00:53:05,891 Well, that a nice thing to say to me! 1214 00:53:08,227 --> 00:53:09,228 [scoffs] 1215 00:53:11,814 --> 00:53:14,191 Gad, how that sweet child loves me. 1216 00:53:16,110 --> 00:53:18,487 And how Ms. Joyce loves us, sir. 1217 00:53:18,612 --> 00:53:20,114 And i love her. 1218 00:53:21,115 --> 00:53:23,575 - Or do i? - Oh, yes, sir! 1219 00:53:23,701 --> 00:53:25,035 I wonder. 1220 00:53:25,953 --> 00:53:28,080 Marcia's so young, so innocent. 1221 00:53:28,747 --> 00:53:30,833 She fills me with a high-minded itch 1222 00:53:30,958 --> 00:53:32,835 to become what she supposes i am. 1223 00:53:32,960 --> 00:53:34,211 Wouldn't it be more correct, sir, just to say 1224 00:53:34,336 --> 00:53:35,838 that she fills you with an itch? 1225 00:53:35,963 --> 00:53:37,089 - Digges. - I beg your pardon. 1226 00:53:37,214 --> 00:53:38,424 I'm sorry, sir. 1227 00:53:38,882 --> 00:53:42,469 I wonder if i'm reforming for the wrong woman? 1228 00:53:45,347 --> 00:53:48,350 [mellow music] 1229 00:53:49,643 --> 00:53:51,895 [phone ringing] 1230 00:53:52,980 --> 00:53:54,189 Hello? 1231 00:53:54,940 --> 00:53:57,526 Pasadena? Pasadena. 1232 00:53:58,569 --> 00:54:00,612 Hello, Pasadena, who's calling? 1233 00:54:01,155 --> 00:54:03,782 Oh, Ms. Joyce, I'm terribly worried. 1234 00:54:03,907 --> 00:54:05,576 Well, I've got little green men 1235 00:54:05,701 --> 00:54:08,704 jumping around in my head from lobule to lobule, 1236 00:54:08,829 --> 00:54:10,539 and you say that you're worried. 1237 00:54:10,664 --> 00:54:12,499 Oh, Ms. Joyce, if you love your man 1238 00:54:12,624 --> 00:54:14,543 you'll come over here and fetch him home. 1239 00:54:15,878 --> 00:54:19,006 Yes, I realize that and i don't blame you. 1240 00:54:19,131 --> 00:54:22,092 But Mr. Basil deeply regrets the incidents of last night. 1241 00:54:22,468 --> 00:54:25,596 And, oh, Ms. Joyce, you've got to help him. 1242 00:54:26,013 --> 00:54:27,973 He's in a terrible jam! 1243 00:54:28,098 --> 00:54:30,017 I hope he's wallowing in lovely, 1244 00:54:30,142 --> 00:54:32,102 gooey jam up to his donkey ears. 1245 00:54:32,227 --> 00:54:34,313 I hope he's in a whole preserves closet. 1246 00:54:36,565 --> 00:54:38,108 Did he say that? 1247 00:54:38,650 --> 00:54:40,736 Digges, are you sure he really loves me? 1248 00:54:45,199 --> 00:54:46,742 Oh, did he say that? 1249 00:54:46,867 --> 00:54:49,286 Digges, what other nice things did he say? 1250 00:54:51,830 --> 00:54:53,165 Really? 1251 00:54:53,540 --> 00:54:55,918 Well, what kind of trouble is the dear boy in? 1252 00:54:58,462 --> 00:55:00,798 Well, why can't you talk, are you in jail again? 1253 00:55:02,633 --> 00:55:03,967 Oh, house phone. 1254 00:55:04,092 --> 00:55:06,261 Well, what does he want me to do? 1255 00:55:06,386 --> 00:55:08,597 Well now, now let me think. 1256 00:55:08,722 --> 00:55:13,477 Uh, do you remember the routine we used in Detroit? 1257 00:55:14,019 --> 00:55:17,981 Yes, well, I suggest that would come in useful right now! 1258 00:55:19,775 --> 00:55:22,778 [up-tempo music] 1259 00:55:27,324 --> 00:55:29,117 Oh, what's all the mystery about? 1260 00:55:29,243 --> 00:55:31,662 You know, I found out something i think you oughta know. 1261 00:55:31,787 --> 00:55:34,623 - Oh what? - Well, I'm not sure yet... 1262 00:55:35,624 --> 00:55:38,210 Mind you, but i think Marcia is beginning 1263 00:55:38,335 --> 00:55:40,003 to fall in love with that actor. 1264 00:55:40,712 --> 00:55:43,173 Mr. West, you have a great mind. 1265 00:55:43,632 --> 00:55:45,467 Where have you been all this time? 1266 00:55:45,592 --> 00:55:47,803 Why, she's practically published it in the newspapers. 1267 00:55:47,928 --> 00:55:49,137 She's even invited all the neighbors 1268 00:55:49,263 --> 00:55:50,681 around to flaunt it in front of them. 1269 00:55:50,806 --> 00:55:52,391 You mean everybody knows and i'm just... 1270 00:55:53,600 --> 00:55:55,060 No one ever bothers to tell me 1271 00:55:55,185 --> 00:55:57,354 what's happening under my own nose. 1272 00:55:57,855 --> 00:56:00,566 [birds chirping] 1273 00:56:08,282 --> 00:56:10,492 Excuse me, Marcia, I'd like to talk to Mr. Underwood. 1274 00:56:10,617 --> 00:56:12,286 Oh, very well. 1275 00:56:12,411 --> 00:56:15,038 I'll meet you over there by that bed of flowers. 1276 00:56:16,123 --> 00:56:17,958 Now look here, Underwood, there's something being born 1277 00:56:18,083 --> 00:56:20,168 in my mind, and i think it's gonna turn out to be suspicion. 1278 00:56:20,294 --> 00:56:22,045 Now, Henry, don't misunderstand me. 1279 00:56:22,170 --> 00:56:24,006 I too have been puzzled about this girl of ours. 1280 00:56:24,131 --> 00:56:25,340 - Ours? - Well, yours. 1281 00:56:25,465 --> 00:56:27,718 She's a realist, Henry, she's not gonna be 1282 00:56:27,843 --> 00:56:29,303 taken in by any actor's tricks. 1283 00:56:29,761 --> 00:56:31,638 I've decided the best thing to do is to get right down 1284 00:56:31,763 --> 00:56:33,891 to earth with her and talk to her like a father. 1285 00:56:34,016 --> 00:56:35,309 What kind of father? 1286 00:56:35,434 --> 00:56:37,227 A desperate father if you must know, Henry. 1287 00:56:37,352 --> 00:56:39,021 - What are you gonna talk about? - You! 1288 00:56:39,146 --> 00:56:41,648 I'm going to sell you to her as no man was ever sold. 1289 00:56:41,773 --> 00:56:43,275 - Down the river? - Oh, Henry. 1290 00:56:43,400 --> 00:56:44,943 John Olden, that's what this is. 1291 00:56:45,068 --> 00:56:46,486 Well, if it's John Double-cross, I'll punch you 1292 00:56:46,612 --> 00:56:47,571 right in the nose! 1293 00:56:48,280 --> 00:56:50,449 - Basil! - Coming, coming! 1294 00:56:51,325 --> 00:56:52,659 Think well of me, Henry. 1295 00:56:52,784 --> 00:56:54,536 This means a lot to me too. 1296 00:56:56,455 --> 00:56:57,998 Oh, Mr. Underwood, sir! 1297 00:56:59,374 --> 00:57:01,001 Pardon my presumption, sir, but do you think 1298 00:57:01,126 --> 00:57:02,419 you can trust yourself alone with her? 1299 00:57:02,544 --> 00:57:04,087 - I'm gonna talk to her. - I know, sir. 1300 00:57:04,212 --> 00:57:06,298 - I overheard like a father, sir. - Yes. 1301 00:57:06,423 --> 00:57:08,216 Yes, but so many times you start talking like a father, sir, 1302 00:57:08,342 --> 00:57:09,635 and end up by talking like something else. 1303 00:57:09,760 --> 00:57:11,261 If only you'd wait, sir, this paternal 1304 00:57:11,386 --> 00:57:12,846 chat might not be necessary. 1305 00:57:12,971 --> 00:57:14,765 - Why not? - I don't know, sir. 1306 00:57:14,890 --> 00:57:16,391 Something might happen, sir. 1307 00:57:16,516 --> 00:57:18,268 What on earth are you talking about? 1308 00:57:18,393 --> 00:57:20,979 Well, you never can tell, sir, something might turn up. 1309 00:57:21,104 --> 00:57:23,148 I thought this thing out. This is the only thing to do. 1310 00:57:23,273 --> 00:57:25,609 - Well, let me go with you, sir. - It's not a family conference. 1311 00:57:25,734 --> 00:57:27,486 Well, I can keep an eye on you, sir. 1312 00:57:27,611 --> 00:57:29,696 All right, Digges, if you're really fretting 1313 00:57:30,030 --> 00:57:31,657 - Just follow me. - Thank you, sir. 1314 00:57:31,782 --> 00:57:34,493 Stay out of sight, but keep your eye on me. 1315 00:57:34,826 --> 00:57:36,328 If only we could think of some signal now. 1316 00:57:36,453 --> 00:57:37,788 Ooh, what about one of my birds, sir? 1317 00:57:37,913 --> 00:57:39,081 Excellent, if you see me get 1318 00:57:39,206 --> 00:57:41,458 that much out of line, whistle. 1319 00:57:41,583 --> 00:57:44,002 Right, sir, how about my wood lark, 1320 00:57:44,127 --> 00:57:45,337 or would you prefer my bobolink? 1321 00:57:45,462 --> 00:57:47,214 I bow to the master, Digges. 1322 00:57:47,339 --> 00:57:49,466 Thank you, sir. You set my mind at ease, sir. 1323 00:57:49,591 --> 00:57:51,385 Yes, well you're worrying about nothing. 1324 00:57:51,927 --> 00:57:53,845 [birds chirping] 1325 00:57:54,388 --> 00:57:56,223 - Aren't they lovely? - Lovely. 1326 00:57:56,348 --> 00:57:57,599 The color of your cheeks. 1327 00:57:58,934 --> 00:58:01,228 Then i'll have to use them in my wedding bouquet. 1328 00:58:01,353 --> 00:58:03,063 And you'll live happily ever after. 1329 00:58:03,188 --> 00:58:04,606 Do you want me to marry Henry? 1330 00:58:04,731 --> 00:58:06,858 Of course, I do, good old Henry-- 1331 00:58:06,984 --> 00:58:08,860 [whistling] 1332 00:58:13,115 --> 00:58:14,574 Well, I don't want to. 1333 00:58:14,700 --> 00:58:17,244 Well, Henry's a very fine boy, in his way. 1334 00:58:17,369 --> 00:58:20,330 Yes, but his way is so stodgy and dull. 1335 00:58:20,455 --> 00:58:21,915 Ah, but my dear, when you're a little older 1336 00:58:22,040 --> 00:58:23,959 you'll be very grateful for somebody solid 1337 00:58:24,084 --> 00:58:25,919 that you can rely on. 1338 00:58:26,044 --> 00:58:29,006 But i'm young now and i want a bit of gaiety. 1339 00:58:29,131 --> 00:58:31,466 - I want to live a little. - Fool! 1340 00:58:31,591 --> 00:58:34,177 - What did you say? - I said fool. 1341 00:58:34,594 --> 00:58:36,430 I thought i heard some fool of a bird whistle. 1342 00:58:36,555 --> 00:58:39,683 Oh, well that's not surprising. Come with me. 1343 00:58:40,225 --> 00:58:42,185 [birds whistling] 1344 00:58:44,146 --> 00:58:46,898 Oh. [laughing] 1345 00:58:47,024 --> 00:58:48,692 No wonder you heard a bird. 1346 00:58:48,817 --> 00:58:50,527 Yes, no wonder, and i thought-- 1347 00:58:50,652 --> 00:58:52,362 I love birds, I collect them. 1348 00:58:52,487 --> 00:58:53,864 You do, eh? That's a nice hobby. 1349 00:58:53,989 --> 00:58:55,574 I often wonder what the birds think about it. 1350 00:58:55,699 --> 00:58:58,201 [chuckles] I think i like the lovebirds best. 1351 00:58:58,326 --> 00:58:59,828 - Oh, you do, eh? - But then... 1352 00:58:59,953 --> 00:59:02,998 I love anything romantic, don't you? 1353 00:59:03,123 --> 00:59:06,126 Oh, yes, all actors are romantics, you know. 1354 00:59:06,251 --> 00:59:08,211 If they weren't, I don't suppose they could be actors. 1355 00:59:08,336 --> 00:59:09,880 Tell me about yourself. 1356 00:59:10,005 --> 00:59:12,257 Well, come here, sit down, I want to talk to you. 1357 00:59:12,382 --> 00:59:14,384 Yes, do tell me all about yourself. 1358 00:59:14,509 --> 00:59:15,886 Now, look here, Marcia. 1359 00:59:16,011 --> 00:59:17,471 Oh, there really isn't very much to tell. 1360 00:59:17,596 --> 00:59:19,139 I'm an actor, I put on grease paint. 1361 00:59:19,264 --> 00:59:21,183 I play a part, I take the grease paint off, I go home, 1362 00:59:21,308 --> 00:59:23,310 and that's all. Now, I want to tell you something. 1363 00:59:23,435 --> 00:59:25,520 Oh, it must be wonderful to be adored as you are. 1364 00:59:25,645 --> 00:59:28,982 Oh, romance, which dies when the theater lights go out. 1365 00:59:29,316 --> 00:59:31,026 - Now, you listen to me-- - You're a lonely person. 1366 00:59:31,151 --> 00:59:32,360 I can see that now. 1367 00:59:33,070 --> 00:59:35,072 Why, how observant you are. 1368 00:59:36,073 --> 00:59:37,699 Yes, I am lonely. 1369 00:59:37,824 --> 00:59:41,078 Deep in my heart, utterly, utterly lonely. 1370 00:59:41,536 --> 00:59:44,915 [whimpers] It makes we want to cry. 1371 00:59:45,791 --> 00:59:48,794 [whistling] 1372 00:59:51,588 --> 00:59:53,381 [birds chirping] 1373 00:59:54,925 --> 00:59:56,259 You're very sweet, Marcia. 1374 00:59:56,384 --> 00:59:58,303 You need someone to love you. 1375 00:59:58,428 --> 01:00:00,514 Someone to take care of you, take me with you! 1376 01:00:00,639 --> 01:00:02,432 Why, Marcia, I don't think I can do that. 1377 01:00:02,557 --> 01:00:04,434 Last night in your dressing room i told you i didn't know 1378 01:00:04,559 --> 01:00:06,812 who I had been worshiping. You or the parts your play. 1379 01:00:06,937 --> 01:00:10,232 Well, now i know, it isn't Romeo, it's you. 1380 01:00:10,357 --> 01:00:12,984 Marcia, are you sure or is it just some schoolgirl 1381 01:00:13,110 --> 01:00:14,861 infatuation, which you'll forget in two days? 1382 01:00:14,986 --> 01:00:16,988 Oh, hold my hands, Basil, feel them trembling. 1383 01:00:17,114 --> 01:00:19,574 Feel my heart, is that puppy love as you say? 1384 01:00:19,699 --> 01:00:21,493 - Well, it may be-- -[loud warbling] 1385 01:00:21,618 --> 01:00:24,329 [loud warbling] 1386 01:00:24,454 --> 01:00:28,291 And two days, or two lives can't change it. 1387 01:00:28,416 --> 01:00:31,294 - Oh, my dear. -[whistling] 1388 01:00:36,216 --> 01:00:39,219 [loud cawing] 1389 01:00:40,971 --> 01:00:43,223 No, it's impossible, you're only a child. 1390 01:00:43,348 --> 01:00:46,101 - But i'm 20. No, it isn't! - It's just a chemical reaction. 1391 01:00:46,226 --> 01:00:47,686 Yeah, you're thingummies are all upset. 1392 01:00:47,811 --> 01:00:48,937 I love you! 1393 01:00:49,062 --> 01:00:50,647 You don't know me as i really am. 1394 01:00:50,772 --> 01:00:52,274 Don't you see, I'm the only one who really does. 1395 01:00:52,399 --> 01:00:53,733 - You love me! - No, no, I don't. 1396 01:00:53,859 --> 01:00:55,527 At least... I don't! 1397 01:00:55,652 --> 01:00:56,903 I'm not capable of loving any woman 1398 01:00:57,028 --> 01:00:58,905 for more than a year, a month, a week. 1399 01:00:59,030 --> 01:01:02,033 But what a week, what a month, what a year! 1400 01:01:02,159 --> 01:01:04,911 Oh, what a mess. 1401 01:01:05,912 --> 01:01:08,915 [quacking] 1402 01:01:20,427 --> 01:01:23,430 [clucking] 1403 01:01:30,103 --> 01:01:31,646 What'd you say, Digges? 1404 01:01:33,857 --> 01:01:36,151 [rooster crowing] 1405 01:01:37,861 --> 01:01:41,698 Oh, Basil, why is true love so wonderful? 1406 01:01:42,115 --> 01:01:44,701 This is no time to ask riddles. 1407 01:01:45,452 --> 01:01:48,455 [birds chirping] 1408 01:01:55,045 --> 01:01:56,504 Don't be shy, dear. 1409 01:01:56,630 --> 01:01:58,715 Mercy, no. No, no, go right ahead. 1410 01:01:59,049 --> 01:02:01,426 Well, Joyce, what a delightful surprise. 1411 01:02:01,551 --> 01:02:03,220 Really, I'm not surprised in the least. 1412 01:02:03,345 --> 01:02:05,138 - Lovely day, isn't it? - Enchanting. 1413 01:02:05,263 --> 01:02:07,557 The air's so clear, one sees such things. 1414 01:02:07,682 --> 01:02:10,101 Yes, yes. Nice spot this, don't you think? 1415 01:02:10,227 --> 01:02:12,020 Oh, yes, sweet place for a murder. 1416 01:02:12,145 --> 01:02:13,521 - Yes. - Why, you're Joyce Arden. 1417 01:02:13,647 --> 01:02:15,148 Yes, yes, and you're the young lady that was 1418 01:02:15,273 --> 01:02:16,942 in Mr. Underwood's dressing room last night. 1419 01:02:17,359 --> 01:02:19,194 - Isn't she, Basil? - Why certainly... 1420 01:02:19,736 --> 01:02:21,988 - Yes, I believe she is, yes. - Yes. 1421 01:02:22,113 --> 01:02:24,074 How's your research coming on, dear? 1422 01:02:24,616 --> 01:02:26,493 What right has she to talk to me like this? 1423 01:02:26,618 --> 01:02:30,080 Oh, practically none. Wives have so few rights these days. 1424 01:02:30,205 --> 01:02:31,414 - What? - Your wife! 1425 01:02:31,539 --> 01:02:34,209 Why, yes, my wife, wonderful. 1426 01:02:34,584 --> 01:02:36,044 [Marcia] You're married? 1427 01:02:36,169 --> 01:02:38,213 Why, yes, I think i, yes, I'm married, yes. 1428 01:02:38,338 --> 01:02:41,466 Miss West, this is my wife, my dear little faithful wife. 1429 01:02:41,591 --> 01:02:43,635 - How do you do, Miss West? - Oh. 1430 01:02:43,760 --> 01:02:45,887 Hasn't he told you? Oh, but then the naughty boy 1431 01:02:46,012 --> 01:02:47,806 never does, you poor sweet child. 1432 01:02:47,931 --> 01:02:49,557 Don't you touch me! 1433 01:02:51,059 --> 01:02:52,310 Joyce, this is wonderful. 1434 01:02:52,435 --> 01:02:53,937 You always rescue me in the nick of time. 1435 01:02:54,062 --> 01:02:55,563 And what an idea, my wife! 1436 01:02:55,689 --> 01:02:57,065 How did you think of it? 1437 01:02:57,482 --> 01:02:58,984 Now, now, now, Joyce, now, I know what you want. 1438 01:02:59,109 --> 01:03:01,152 You want an explanation and you shall have it. 1439 01:03:01,278 --> 01:03:02,904 You see, dear, last night Henry came to see me, 1440 01:03:03,029 --> 01:03:04,406 Henry Grant. He's a man. 1441 01:03:04,531 --> 01:03:06,116 Remember when a man came to see me last night? 1442 01:03:06,241 --> 01:03:07,951 Well, that was Henry, you see, his father and i 1443 01:03:08,076 --> 01:03:09,995 were great pals, devoted to one another. 1444 01:03:10,120 --> 01:03:11,538 Come and sit down, sweetie, come on. 1445 01:03:11,663 --> 01:03:13,373 Now, you see, Henry's engaged to a girl, 1446 01:03:13,498 --> 01:03:15,709 absolutely mad about her, but for some reason or other 1447 01:03:15,834 --> 01:03:17,585 the silly little thing's fallen in love with me. 1448 01:03:17,711 --> 01:03:19,462 Well, you know how those things go. Come here, darling. 1449 01:03:19,587 --> 01:03:21,464 Come here, sit down, you see, he begged me to come 1450 01:03:21,589 --> 01:03:24,426 down here and disillusion her. No decent man could refuse. 1451 01:03:24,551 --> 01:03:25,844 And when i got here, what did i find? 1452 01:03:25,969 --> 01:03:27,053 She was the same girl who was 1453 01:03:27,178 --> 01:03:28,513 in my dressing room last night. 1454 01:03:28,638 --> 01:03:30,598 Isn't that funny? Ha ha. Wait a minute, dear! 1455 01:03:30,724 --> 01:03:32,392 Well, you see, so that's what i've been doing. 1456 01:03:32,517 --> 01:03:34,769 I've been making her fall out of love with me! 1457 01:03:34,894 --> 01:03:37,230 - So there you are. - I think i'm going to scream. 1458 01:03:37,355 --> 01:03:39,024 Now, now, now, be careful, there are guests here, dear. 1459 01:03:39,149 --> 01:03:41,651 I'm sure i'm going to scream. [screams] 1460 01:03:42,777 --> 01:03:44,279 [screaming] 1461 01:03:44,404 --> 01:03:46,323 Honey, please, behave yourself, remember, your acids. 1462 01:03:46,448 --> 01:03:48,658 - You leave my acids out of this! - Oh, darling, look here, listen. 1463 01:03:48,783 --> 01:03:50,118 I've been doing this for several reasons. 1464 01:03:50,243 --> 01:03:52,329 For a friend, for you, to make myself... 1465 01:03:52,454 --> 01:03:54,080 Oh, well you wouldn't understand anyway. 1466 01:03:54,205 --> 01:03:56,041 I'm going, goodbye! 1467 01:03:56,499 --> 01:03:58,543 You are the cause of all this. 1468 01:03:58,668 --> 01:04:00,170 [birds chirping] 1469 01:04:00,295 --> 01:04:01,504 Shut up! 1470 01:04:01,963 --> 01:04:03,840 Digges, my taxi's gone, where is it? 1471 01:04:03,965 --> 01:04:05,300 Oh, I'm sorry, Ms. Joyce, let me explain. 1472 01:04:05,425 --> 01:04:07,802 - I said where's my taxi? - Oh, I paid him off. 1473 01:04:07,927 --> 01:04:10,513 - Miss, I want you to stay. - Well, I'll order another one. 1474 01:04:10,638 --> 01:04:12,182 - Joyce, please listen to me. - No. 1475 01:04:12,307 --> 01:04:14,559 - What am i going to do, Digges? - Oh, follow her, sir. 1476 01:04:14,684 --> 01:04:16,353 Never let her out of your sight. 1477 01:04:19,522 --> 01:04:22,359 If i were the woodpecker, I'd... 1478 01:04:22,484 --> 01:04:25,362 -[birds chirping] - Shut up! 1479 01:04:27,489 --> 01:04:29,199 [Marcia] Basil, wait a minute! 1480 01:04:29,324 --> 01:04:30,700 - I forgive you. - You what? 1481 01:04:30,825 --> 01:04:32,077 I forgive you, you couldn't help it 1482 01:04:32,202 --> 01:04:33,328 if you met her before you met me. 1483 01:04:33,453 --> 01:04:34,621 Well, have you no shame? 1484 01:04:34,746 --> 01:04:36,081 Not since you showed me you loved me! 1485 01:04:36,206 --> 01:04:37,916 I don't love you, it was purely platonic. 1486 01:04:38,041 --> 01:04:40,293 Not that kiss, that wasn't platonic, you can't fool me! 1487 01:04:40,418 --> 01:04:42,587 Listen, I hate to bring this up, but i am married you know. 1488 01:04:42,712 --> 01:04:43,838 Oh, you're just being chivalrous about 1489 01:04:43,963 --> 01:04:45,632 your wife and i admire you for it. 1490 01:04:45,757 --> 01:04:47,592 Well, you'll have to let me go now. We'll discuss this later. 1491 01:04:49,511 --> 01:04:51,721 [guests chattering] 1492 01:04:54,015 --> 01:04:56,476 Here, have you seen a madwoman around here somewhere? 1493 01:04:56,601 --> 01:04:58,269 - Which one, sir? - Well, I mean the lady who-- 1494 01:04:58,395 --> 01:05:00,730 If you mean, Mrs. Underwood, sir, she's in your room. 1495 01:05:00,855 --> 01:05:02,440 - Oh, thank you, sir. - Basil? 1496 01:05:02,565 --> 01:05:04,109 Are you trying to run away from me by any chance? 1497 01:05:04,234 --> 01:05:05,693 Oh, my dear little girl, I... 1498 01:05:05,819 --> 01:05:06,945 You can't kiss me like that 1499 01:05:07,070 --> 01:05:08,113 and have it mean nothing! 1500 01:05:15,537 --> 01:05:16,913 Joyce, you open this door! 1501 01:05:17,288 --> 01:05:18,915 You locked the door on me last night. 1502 01:05:19,040 --> 01:05:20,917 A ridiculous thing like this can't go on forever. 1503 01:05:21,042 --> 01:05:22,419 I agree with you. 1504 01:05:22,544 --> 01:05:24,629 I'm leaving just as soon as i can get a taxi. 1505 01:05:24,754 --> 01:05:26,506 Joyce, I'm a desperate man, if you don't open 1506 01:05:26,631 --> 01:05:28,007 this door, I'll kill myself! 1507 01:05:28,133 --> 01:05:30,135 Good, let's have blood and destruction! 1508 01:05:30,510 --> 01:05:32,804 Open this door, I'll do it this minute! 1509 01:05:32,929 --> 01:05:34,389 Wait, wait, you should send 1510 01:05:34,514 --> 01:05:36,474 for your press agent, and the photographers! 1511 01:05:36,599 --> 01:05:39,185 You know we can't let a thing like this happen in secret. 1512 01:05:39,561 --> 01:05:41,146 This is your last chance! 1513 01:05:41,271 --> 01:05:42,689 Are you gonna open this door? 1514 01:05:42,814 --> 01:05:44,691 - No. - All right. 1515 01:05:46,401 --> 01:05:48,570 Then i'm reaching for my gun. 1516 01:05:50,029 --> 01:05:51,281 Wait, wait, let me see, I think 1517 01:05:51,406 --> 01:05:52,866 the trigger is near the back end. 1518 01:05:54,576 --> 01:05:57,370 Very well, but remember this, woman, 1519 01:05:57,912 --> 01:06:00,498 I died with your name on my lips. 1520 01:06:01,082 --> 01:06:04,919 Goodbye, Joyce, goodbye! 1521 01:06:05,295 --> 01:06:06,796 -[crashing] -[shouting] 1522 01:06:07,338 --> 01:06:09,132 Oh, Basil. 1523 01:06:09,757 --> 01:06:12,010 - Basil, darling! - Now, listen, baby. 1524 01:06:12,135 --> 01:06:14,429 - Now, this isn't really-- - You cad! 1525 01:06:14,554 --> 01:06:16,389 You can't even be on the level about killing yourself! 1526 01:06:16,514 --> 01:06:19,601 Joyce, darling, you must believe me. I did this for you. 1527 01:06:19,726 --> 01:06:21,811 I'll spare you wading through that again. I played in it too. 1528 01:06:21,936 --> 01:06:24,105 -"The Loving Triangle". - Yes, that's what it is! 1529 01:06:24,230 --> 01:06:26,274 You even get your alibis out of plays these days! 1530 01:06:26,399 --> 01:06:28,151 Joyce, dear, Joyce, Digges! 1531 01:06:28,276 --> 01:06:29,527 Yes, sir, shall i pack or unpack? 1532 01:06:29,652 --> 01:06:30,695 Neither, go and get Mr. Grant 1533 01:06:30,820 --> 01:06:32,155 and bring him back here at once! 1534 01:06:32,614 --> 01:06:35,241 Now, you're going to grovel in apology! 1535 01:06:35,366 --> 01:06:37,911 [coughing] And your... 1536 01:06:39,746 --> 01:06:41,456 Yes, but who insulted who? 1537 01:06:41,581 --> 01:06:43,791 Oh, Basil Underwood, he's a perfectly horrible creature. 1538 01:06:43,917 --> 01:06:45,418 - He isn't either? - Who isn't? 1539 01:06:45,543 --> 01:06:48,087 - Basil Underwood, he is too. - Oh, I give up. 1540 01:06:48,213 --> 01:06:50,089 - Marcia, I want to talk. - I want to speak to you. 1541 01:06:50,215 --> 01:06:52,425 I'll bet you deliberately sent for his wife to come here. 1542 01:06:52,550 --> 01:06:53,843 - I did not. - Whose wife? 1543 01:06:53,968 --> 01:06:55,678 - Basil's wife. - Oh, is he married? 1544 01:06:55,803 --> 01:06:57,388 Well, he couldn't very well have a wife if he weren't. 1545 01:06:57,514 --> 01:06:59,349 Mr. Henry, Mr. Underwood 1546 01:06:59,474 --> 01:07:01,059 urgently wishes to see you at once, sir. 1547 01:07:01,184 --> 01:07:02,894 Oh. Oh, all right. 1548 01:07:03,978 --> 01:07:06,022 Well, why should he want to see Henry? 1549 01:07:06,147 --> 01:07:08,191 Oh, please, don't bother me, father. 1550 01:07:08,316 --> 01:07:10,360 I'm upset enough already! 1551 01:07:10,985 --> 01:07:12,237 I'm going to prove to you that you're 1552 01:07:12,362 --> 01:07:14,113 doing me a grave injustice! 1553 01:07:14,822 --> 01:07:16,449 Oh, Henry, come in here. 1554 01:07:16,574 --> 01:07:17,992 There's a little matter i want you to settle. 1555 01:07:18,117 --> 01:07:19,244 My wife, bless her heart, 1556 01:07:19,369 --> 01:07:21,037 is a nasty, suspicious female. 1557 01:07:21,162 --> 01:07:23,540 - Joyce, this is Mr. Grant. - How do you do? 1558 01:07:24,082 --> 01:07:26,125 Now, Henry, is it not a fact that last night you came 1559 01:07:26,251 --> 01:07:27,794 to see me and arranged for me to come down here 1560 01:07:27,919 --> 01:07:29,629 and disillusion your fiancé, Ms. West, 1561 01:07:29,754 --> 01:07:32,340 from her attachment to me, and you prepare to blush. 1562 01:07:32,465 --> 01:07:33,800 - Isn't that so, Henry? - No! 1563 01:07:33,925 --> 01:07:36,469 - What? You mean yes. - A ha! 1564 01:07:36,594 --> 01:07:38,221 There isn't a word of truth in it, Mrs. Underwood. 1565 01:07:38,346 --> 01:07:40,306 - That's all i wanted to know. - This man's a liar. 1566 01:07:40,431 --> 01:07:41,724 You mean he refused to be one. 1567 01:07:41,849 --> 01:07:43,268 Darling, there's another reason. 1568 01:07:43,393 --> 01:07:44,727 I was ashamed to tell you in the garden, 1569 01:07:44,852 --> 01:07:46,020 but i really did this for you. 1570 01:07:46,145 --> 01:07:47,939 - In the garden? That was for me? - Yes. 1571 01:07:48,064 --> 01:07:49,315 Well, that was just a temporary relapse 1572 01:07:49,440 --> 01:07:50,775 but i came down here 1573 01:07:50,900 --> 01:07:52,777 to make myself a better man for you. 1574 01:07:52,902 --> 01:07:55,154 That's too funny, ha, ha, ha! 1575 01:07:55,280 --> 01:07:58,199 First it was for Henry, now it's for me. Who next, Basil? 1576 01:07:58,324 --> 01:08:00,368 Darling, I'm pleading with you, I love you, sweet. 1577 01:08:00,493 --> 01:08:02,620 - You've got to help me now. - Yes. 1578 01:08:05,540 --> 01:08:06,666 Basil? 1579 01:08:07,166 --> 01:08:09,919 - Basil, I'll help you. - You will! 1580 01:08:10,044 --> 01:08:12,463 - Yes, yes. -[chuckles] 1581 01:08:12,589 --> 01:08:16,509 Yes, this is one of the times when i'd adore to help you. 1582 01:08:16,634 --> 01:08:19,637 [laughing] 1583 01:08:20,888 --> 01:08:24,058 - Wonderful. -[laughs] 1584 01:08:24,767 --> 01:08:27,562 I don't like the way she's laughing. 1585 01:08:32,400 --> 01:08:34,319 Well, a fine worm you turned out to be! 1586 01:08:34,444 --> 01:08:35,612 Well, what did you expect me to say 1587 01:08:35,737 --> 01:08:37,113 after we agreed to keep it a secret? 1588 01:08:37,238 --> 01:08:38,531 That's the way you repay a friendship? 1589 01:08:38,656 --> 01:08:39,824 Well, I don't want it to get it about 1590 01:08:39,949 --> 01:08:41,284 that i need help to keep my girl. 1591 01:08:41,409 --> 01:08:43,244 - Pack the bags, Digges. - Are you sure, Sir? 1592 01:08:43,369 --> 01:08:44,954 - Immediately! - What are you going to do? 1593 01:08:45,079 --> 01:08:46,956 We are now going home, Digges, and we'll postpone 1594 01:08:47,081 --> 01:08:48,875 our reforming to some future time. 1595 01:08:49,208 --> 01:08:50,710 At least it'll make Joyce realize 1596 01:08:50,835 --> 01:08:53,004 that this problem child means nothing to me. 1597 01:08:53,129 --> 01:08:55,673 But you can't go now. She's more in love with you than ever. 1598 01:08:55,798 --> 01:08:57,884 - That's your funeral. - You don't know her like i do. 1599 01:08:58,009 --> 01:09:00,845 She's liable to kick over the traces and follow you. 1600 01:09:00,970 --> 01:09:03,139 Pack the... Oh, you're doing it, that's fine. 1601 01:09:03,264 --> 01:09:04,557 Goodbye! 1602 01:09:08,061 --> 01:09:11,064 [instrumental music] 1603 01:09:14,275 --> 01:09:16,778 I'm terribly sorry for the heartache i've caused you 1604 01:09:16,903 --> 01:09:18,905 but it was something beyond the control 1605 01:09:19,030 --> 01:09:20,698 of either Basil or myself. 1606 01:09:20,823 --> 01:09:22,909 We were helpless to fight against it. 1607 01:09:23,034 --> 01:09:24,869 Yes, yes, I understand. 1608 01:09:25,578 --> 01:09:28,122 Love swept you along like leaves in the wind. 1609 01:09:28,247 --> 01:09:31,626 Yes. Oh, I'm so glad you understand! 1610 01:09:32,210 --> 01:09:34,587 Are you so desperately in love with him, my dear? 1611 01:09:34,712 --> 01:09:36,631 I think he's wonderful. 1612 01:09:37,173 --> 01:09:39,759 He's so, he's so different from other men. 1613 01:09:39,884 --> 01:09:42,595 He's so, well, I don't think there are words 1614 01:09:42,720 --> 01:09:44,097 to describe him, do you? 1615 01:09:44,222 --> 01:09:46,182 Well, there probably are but one would have 1616 01:09:46,307 --> 01:09:48,559 to have a very extensive vocabulary. 1617 01:09:49,519 --> 01:09:52,021 - Oh, get me a taxi, will you? - Yes, sir. 1618 01:09:53,815 --> 01:09:56,818 [instrumental music] 1619 01:10:01,072 --> 01:10:03,074 This must be very painful for you. 1620 01:10:03,991 --> 01:10:05,743 You must love him too. 1621 01:10:05,868 --> 01:10:08,871 Well, my feeling for him is indescribable. 1622 01:10:09,205 --> 01:10:11,541 But stronger than my love for him is my desire, 1623 01:10:11,666 --> 01:10:14,293 to see that the dear boy gets what he wants. 1624 01:10:14,419 --> 01:10:15,753 Yes. 1625 01:10:16,421 --> 01:10:17,755 What are you two talking about? 1626 01:10:17,880 --> 01:10:19,006 Oh, Basil, you married 1627 01:10:19,132 --> 01:10:20,466 the most marvelous woman. 1628 01:10:20,591 --> 01:10:22,301 She has such understanding. 1629 01:10:22,760 --> 01:10:25,221 I can hardly wait to tell everybody about it. 1630 01:10:26,514 --> 01:10:27,724 Tell 'em what? 1631 01:10:29,267 --> 01:10:30,852 What were you talking about? 1632 01:10:30,977 --> 01:10:32,603 - You. - What about me? 1633 01:10:33,187 --> 01:10:35,189 You and love. 1634 01:10:35,690 --> 01:10:37,608 Why are you grinning like a Berkshire kitten? 1635 01:10:37,734 --> 01:10:39,444 - Cheshire, darling. - Well, Cheshire then. 1636 01:10:39,569 --> 01:10:42,196 - I do resent being called a cat. - I called you a kitten. 1637 01:10:42,321 --> 01:10:44,574 - Well, kittens turn into cats. - Well, never mind about that. 1638 01:10:44,699 --> 01:10:46,409 Well, why are you grinning so maliciously? 1639 01:10:46,534 --> 01:10:48,327 Because i'm so happy for you. 1640 01:10:48,453 --> 01:10:51,497 She's such a dear sweet girl and she worships you. 1641 01:10:51,622 --> 01:10:54,083 Oh, you're going to be ecstatically happy. 1642 01:10:54,667 --> 01:10:56,210 What do you mean? 1643 01:10:57,712 --> 01:11:00,006 You're going to vibrate with laughter when i tell you. 1644 01:11:00,131 --> 01:11:02,091 Yes, well tell me, let me start vibrating. 1645 01:11:02,550 --> 01:11:04,302 Well, it's merely that i... 1646 01:11:04,886 --> 01:11:07,263 - I agreed to divorce you. - You what? 1647 01:11:07,388 --> 01:11:09,474 Agreed to divorce you, and we aren't even married. 1648 01:11:09,599 --> 01:11:11,058 You see, I said i'd help you. 1649 01:11:11,184 --> 01:11:13,811 Joyce, dear, please, listen, I'm eating humble pie. 1650 01:11:13,936 --> 01:11:15,313 I'd love to see you eat humble please. 1651 01:11:15,438 --> 01:11:17,106 Oh, please don't go on with it, Joyce. 1652 01:11:18,065 --> 01:11:20,568 Listen, my pet, and listen carefully, 1653 01:11:20,943 --> 01:11:22,403 for these are probably the last few words 1654 01:11:22,528 --> 01:11:24,071 I shall ever say to you. 1655 01:11:24,447 --> 01:11:26,032 For longer than i care to remember, 1656 01:11:26,157 --> 01:11:28,826 you have been prancing along with your gay charming way 1657 01:11:28,951 --> 01:11:31,287 and not giving much of a darn on what you stepped. 1658 01:11:31,746 --> 01:11:33,831 There was always springtime in your heart. 1659 01:11:34,165 --> 01:11:35,917 And if you paused to pluck a few 1660 01:11:36,042 --> 01:11:37,835 romantic posies by the path 1661 01:11:37,960 --> 01:11:39,378 who was there to blame you? 1662 01:11:40,338 --> 01:11:41,631 Joyce, please. 1663 01:11:41,756 --> 01:11:43,508 There was always only little Joyce. 1664 01:11:43,883 --> 01:11:46,552 Obliging little Joyce to get you out of your scrapes. 1665 01:11:47,011 --> 01:11:50,389 Credulous little Joyce who believed the utterest nonsense. 1666 01:11:50,848 --> 01:11:53,351 Jealous little Joyce who was a joy to torment. 1667 01:11:53,476 --> 01:11:56,729 Nasty-tempered little Joyce who was fun to fight with. 1668 01:11:57,063 --> 01:11:59,816 Faithful little Joyce to whom you could always come home. 1669 01:11:59,941 --> 01:12:01,400 Now Joyce, this isn't fair you know. 1670 01:12:01,526 --> 01:12:03,528 But you've plucked your last posy, my lad. 1671 01:12:03,653 --> 01:12:06,322 For i'm going to see that you keep this one forever. 1672 01:12:07,365 --> 01:12:09,075 I'm going to tell you exactly what you're life 1673 01:12:09,200 --> 01:12:10,493 is going to be like. 1674 01:12:11,118 --> 01:12:12,787 You're going to have love for breakfast, 1675 01:12:12,912 --> 01:12:14,914 and love for lunch, and love for dinner. 1676 01:12:15,039 --> 01:12:17,542 Sweet, sticky, sugary worship. 1677 01:12:17,875 --> 01:12:19,752 You're going to live on a steady diet of it 1678 01:12:19,877 --> 01:12:21,712 until you're ready to scream. 1679 01:12:21,838 --> 01:12:24,757 You're going to long for a good brawl, but she won't fight. 1680 01:12:25,091 --> 01:12:26,926 You're going to struggle to escape, 1681 01:12:27,385 --> 01:12:29,220 but she'll never let you away from her. 1682 01:12:29,595 --> 01:12:32,014 And it's just exactly what you deserve, you... 1683 01:12:33,099 --> 01:12:34,433 You billy goat! 1684 01:12:36,978 --> 01:12:39,897 Joyce! Joyce, Joyce! 1685 01:12:40,022 --> 01:12:41,607 Have some mercy, you've got to save me from her. 1686 01:12:41,732 --> 01:12:43,317 -[laughs] - Joyce, please. 1687 01:12:43,985 --> 01:12:45,236 Oh, dear, Mr. West, you're just 1688 01:12:45,361 --> 01:12:46,696 the person I've been looking for. 1689 01:12:46,821 --> 01:12:49,323 - Who, me? - You. 1690 01:12:49,448 --> 01:12:51,868 - Would you show me your garden? - Well. 1691 01:12:51,993 --> 01:12:53,536 And the darling aviary? 1692 01:12:54,120 --> 01:12:55,788 With pleasure. 1693 01:12:59,250 --> 01:13:02,169 I don't know why you businessmen appeal to me so much. 1694 01:13:02,628 --> 01:13:05,131 Unless it's because you're so different from actors. 1695 01:13:05,256 --> 01:13:08,301 Well, well. [chuckles] 1696 01:13:13,264 --> 01:13:16,225 Basil. You know what gardens are, don't you? 1697 01:13:16,684 --> 01:13:19,270 Wouldn't it be amusing if i came back as your mother-in-law? 1698 01:13:19,645 --> 01:13:20,688 Bye. 1699 01:13:24,317 --> 01:13:26,444 - Digges? - Yes, sir? 1700 01:13:27,737 --> 01:13:29,739 Unpack the bags. 1701 01:13:31,908 --> 01:13:33,159 Yes, sir. 1702 01:13:38,080 --> 01:13:39,457 Digges, we're in a pickle. 1703 01:13:39,582 --> 01:13:43,210 Oh, if you'd only listened to me, sir, we'd... 1704 01:13:43,711 --> 01:13:45,171 Oh, never mind, sir. 1705 01:13:45,296 --> 01:13:47,131 We've been in and out of it before. 1706 01:13:47,256 --> 01:13:50,509 Not this kind of a pickle, this is a pickle! 1707 01:13:50,635 --> 01:13:54,597 We've done our best to fulfill our obligation to Mr. Henry. 1708 01:13:54,722 --> 01:13:56,432 I'm not thinking of Mr. Henry. 1709 01:13:56,849 --> 01:13:59,936 I'm not even thinking of the salvation of my immortal soul. 1710 01:14:00,061 --> 01:14:01,729 The thing has got far beyond that. 1711 01:14:02,605 --> 01:14:04,815 - Digges. - Yes, sir? 1712 01:14:05,191 --> 01:14:08,402 Do you realize what my life with that ingenue would be? 1713 01:14:08,527 --> 01:14:09,820 No, sir, what, sir? 1714 01:14:10,363 --> 01:14:14,200 Love for breakfast, love for lunch, love for dinner! 1715 01:14:14,325 --> 01:14:15,868 Oh, horrible, sir. 1716 01:14:15,993 --> 01:14:17,620 I've gotta get rid of her somehow. 1717 01:14:18,162 --> 01:14:19,705 Or Ms. Joyce is through with me. 1718 01:14:19,830 --> 01:14:22,083 And sloppy as it sounds, I couldn't stand that. 1719 01:14:22,208 --> 01:14:24,126 I understand, sir, underneath it all, 1720 01:14:24,251 --> 01:14:25,795 we are nuts about the girl. 1721 01:14:25,920 --> 01:14:27,088 Well, think, Digges, think! 1722 01:14:27,213 --> 01:14:28,839 Oh my mind's a barren field, sir. 1723 01:14:28,965 --> 01:14:30,299 We've exhausted all the possibilities 1724 01:14:30,424 --> 01:14:32,718 of "The Loving Triangle" and to avail. 1725 01:14:33,177 --> 01:14:35,179 There must be something, there must! 1726 01:14:37,974 --> 01:14:39,600 - There is, Digges! - What's that, sir? 1727 01:14:42,103 --> 01:14:44,188 -"Alone in the City." -[Laughs] 1728 01:14:44,313 --> 01:14:46,482 You're joking, sir, not "Alone in the City". 1729 01:14:46,607 --> 01:14:48,776 - Alone in the City, Digges. - But you can't, sir. 1730 01:14:48,901 --> 01:14:52,279 I must, a last desperate remedy for a desperate situation. 1731 01:14:52,405 --> 01:14:54,490 Oh, but she's so young, sir, so innocent. 1732 01:14:54,615 --> 01:14:57,994 Exactly, she'll flee from me in terror. 1733 01:15:01,831 --> 01:15:03,708 This will do it, Digges. 1734 01:15:04,250 --> 01:15:05,835 You can pack the bags. 1735 01:15:08,421 --> 01:15:09,755 I won't! 1736 01:15:12,008 --> 01:15:15,011 [mid-tempo music] 1737 01:15:29,900 --> 01:15:31,152 Basil! 1738 01:15:31,569 --> 01:15:33,195 Oh, Basil! 1739 01:15:33,320 --> 01:15:34,572 [chuckles] 1740 01:15:41,162 --> 01:15:42,997 [chuckles] 1741 01:15:46,000 --> 01:15:47,626 - But... - Oh, no, you don't. 1742 01:15:54,633 --> 01:15:57,428 Now, my proud beauty. 1743 01:15:58,304 --> 01:15:59,764 What are you doing? 1744 01:16:00,639 --> 01:16:03,476 Don't let me frighten you, little girl. 1745 01:16:03,893 --> 01:16:06,979 I'm not frightened. I just want to know what you're doing. 1746 01:16:07,897 --> 01:16:13,652 Some call it the fate that is worse than death. 1747 01:16:14,111 --> 01:16:18,824 Oh, Basil, how wonderful! 1748 01:16:18,949 --> 01:16:22,161 - Excuse me, but i-- - Oh, my darling. 1749 01:16:22,286 --> 01:16:25,790 - Thank you very much, but i-- - Now, I know you love me! 1750 01:16:25,915 --> 01:16:28,042 I must have picked the wrong play! 1751 01:16:28,167 --> 01:16:29,919 Oh, Basil! 1752 01:16:34,298 --> 01:16:36,175 Digges, let me outta here, Digges! 1753 01:16:37,635 --> 01:16:40,054 Mother, mother! 1754 01:16:40,387 --> 01:16:42,389 Oh, this is the best weekend party we've been to. 1755 01:16:42,515 --> 01:16:44,892 Why, it's even better than when Mr. Morley killed his wife. 1756 01:16:45,017 --> 01:16:46,769 Gracie, why, what are you saying, my dear? 1757 01:16:46,894 --> 01:16:48,354 Oh they're hugging and kissing and-- 1758 01:16:48,479 --> 01:16:51,649 - Who? - Ooh, that man and your girl! 1759 01:16:51,774 --> 01:16:53,442 - What? - Gracie! 1760 01:16:53,567 --> 01:16:56,362 [indistinct chatter] 1761 01:16:56,487 --> 01:16:58,447 Don't go! 1762 01:16:58,572 --> 01:17:01,867 My dear, girl, where's your sense of humor? 1763 01:17:02,451 --> 01:17:04,245 Don't run away, Basil. 1764 01:17:05,287 --> 01:17:06,413 Oh. 1765 01:17:07,331 --> 01:17:10,459 [mellow music] 1766 01:17:22,388 --> 01:17:24,723 I wanna know what happened between you and that ham? 1767 01:17:24,849 --> 01:17:26,600 Now, Henry, there's nothing to get excited about. 1768 01:17:26,725 --> 01:17:28,811 If ever there was nobility, I've seen it. 1769 01:17:28,936 --> 01:17:31,272 Nobility? Do you call that nobility to break in here and-- 1770 01:17:31,397 --> 01:17:34,733 Now, here i was, as weak as water, but he was strong. 1771 01:17:34,859 --> 01:17:36,026 Strong! 1772 01:17:36,152 --> 01:17:37,570 Now there's simply no use, Henry. 1773 01:17:37,695 --> 01:17:39,738 The man's proven to me that he loves me. 1774 01:17:39,864 --> 01:17:41,490 I can never marry you now. 1775 01:17:42,491 --> 01:17:44,910 - But. - Dinner is served. 1776 01:17:45,661 --> 01:17:47,830 [guests chattering] 1777 01:17:47,955 --> 01:17:49,582 Joyce, I've got to talk to you. 1778 01:17:49,707 --> 01:17:51,834 Still making her fall out of love with you, Basil? 1779 01:17:51,959 --> 01:17:53,669 - Yes. - Oh, the things you do for me. 1780 01:17:53,794 --> 01:17:55,880 I'd like to speak with you, will you please follow me? 1781 01:17:56,005 --> 01:17:58,632 Oh, yes, I'm speaking to practically anybody these days. 1782 01:17:58,757 --> 01:18:00,509 And practically nobody's speaking to me. 1783 01:18:00,634 --> 01:18:02,595 - Oh, please, Ms. Joyce. - Quiet, Digges. 1784 01:18:05,514 --> 01:18:06,932 Well, what do you want? 1785 01:18:07,057 --> 01:18:08,893 What are your intentions concerning my daughter? 1786 01:18:09,018 --> 01:18:10,394 - None whatever. - What's that? 1787 01:18:10,519 --> 01:18:12,229 Well, then you better get some intentions. 1788 01:18:12,354 --> 01:18:14,064 You can't come here and compromise her 1789 01:18:14,190 --> 01:18:15,900 and act as if it was an everyday occurrence. 1790 01:18:16,025 --> 01:18:18,319 Look here, sir, no one can compromise your daughter. 1791 01:18:18,444 --> 01:18:20,779 It's as much as i could do to keep her from compromising me. 1792 01:18:20,905 --> 01:18:22,448 Clear out of here, pop, I want to talk to this man. 1793 01:18:22,573 --> 01:18:24,366 Well, I'm already talking to him about Marcia. 1794 01:18:24,491 --> 01:18:26,744 - Oh, but this is important. - Well, isn't that important? 1795 01:18:26,869 --> 01:18:28,746 - Now, run along, dad, please. - Not important. 1796 01:18:28,871 --> 01:18:30,206 I don't know what the world's coming to. 1797 01:18:30,331 --> 01:18:32,208 Nothing's important anymore! 1798 01:18:33,876 --> 01:18:36,712 Now, Underwood, I know what you've been up to all along. 1799 01:18:36,837 --> 01:18:38,214 Well, it's more than i do now. 1800 01:18:38,339 --> 01:18:39,465 You're trying to steal her away from me. 1801 01:18:39,590 --> 01:18:40,883 You knew how this would work. 1802 01:18:41,008 --> 01:18:42,718 Henry, I give you my sacred word of honor 1803 01:18:42,843 --> 01:18:44,595 I've done my utmost to get this girl back to you. 1804 01:18:44,720 --> 01:18:46,263 The whole thing's been a deliberate double cross. 1805 01:18:46,388 --> 01:18:48,307 If that's the kind of a cad you think i am, 1806 01:18:48,432 --> 01:18:50,601 may you strike me down where i stand. 1807 01:18:56,315 --> 01:18:58,108 You've had your turn, you thespian fraud!, 1808 01:18:58,234 --> 01:18:59,777 now i'll do some acting. 1809 01:19:01,070 --> 01:19:03,113 So help me, he did it. 1810 01:19:05,449 --> 01:19:07,243 - What happened? - I knocked him cold! 1811 01:19:07,368 --> 01:19:10,663 - Why this is terrible. - He dislikes being knocked down. 1812 01:19:11,580 --> 01:19:13,540 Ms. Paisley, let's have dinner. 1813 01:19:15,125 --> 01:19:18,295 Oh, are you hurt, sir? 1814 01:19:20,965 --> 01:19:24,343 Digges, will you stop making those silly bird noises. 1815 01:19:27,263 --> 01:19:29,181 You must have been reading some very bad fiction. 1816 01:19:29,306 --> 01:19:31,433 Is that so? Basil, tell her the truth. 1817 01:19:31,558 --> 01:19:32,851 Didn't i arrange for you to come down here 1818 01:19:32,977 --> 01:19:34,270 and disillusion her? 1819 01:19:34,687 --> 01:19:36,730 - No. - What? 1820 01:19:36,855 --> 01:19:38,482 I knew it, I knew it. 1821 01:19:38,607 --> 01:19:40,776 Now, you get out of that one. 1822 01:19:41,610 --> 01:19:43,612 - Digges! - They're packed, sir. 1823 01:19:52,162 --> 01:19:53,747 Come on, Digges! 1824 01:19:55,541 --> 01:19:58,043 Do a good deed daily and sleep in the dog house. 1825 01:19:58,168 --> 01:19:59,420 Before we left, sir, I took the liberty 1826 01:19:59,545 --> 01:20:00,921 of assuring her of our devotion. 1827 01:20:01,046 --> 01:20:02,423 She said she wouldn't come back, 1828 01:20:02,548 --> 01:20:04,967 but there was an unhappy look in her eyes, sir. 1829 01:20:05,092 --> 01:20:07,469 - There was? - Yes, but definitely, sir. 1830 01:20:07,594 --> 01:20:10,764 Well, I hold out very little hope, Digges. 1831 01:20:12,599 --> 01:20:15,644 [instrumental music] 1832 01:20:18,605 --> 01:20:21,400 - Ain't you Basil Underwood? - Hmm, yes, yes. 1833 01:20:22,359 --> 01:20:24,445 See here, I took my wife to see you in Hamlet 1834 01:20:24,570 --> 01:20:26,363 and ever since then i can't do anything with her. 1835 01:20:27,364 --> 01:20:28,866 It's too bad. 1836 01:20:28,991 --> 01:20:30,659 Oh, I know it ain't your fault. 1837 01:20:30,784 --> 01:20:32,995 You can't help it if you look that way in tights. 1838 01:20:33,829 --> 01:20:35,539 No, I don't suppose I can. 1839 01:20:36,248 --> 01:20:38,792 Say, I was wondering if as a personal favor you'd come over 1840 01:20:38,917 --> 01:20:40,461 at the house and help me straighten her out? 1841 01:20:41,462 --> 01:20:43,756 - What? - You know, sort of cure her. 1842 01:20:44,173 --> 01:20:45,632 No! 1843 01:20:50,179 --> 01:20:51,930 There's a heel for ya. 1844 01:20:52,973 --> 01:20:54,600 Well, here we are. 1845 01:20:54,725 --> 01:20:56,226 And where are we? 1846 01:20:58,103 --> 01:20:59,563 It's just you and i alone 1847 01:20:59,688 --> 01:21:01,106 together from now on, old fellow. 1848 01:21:01,231 --> 01:21:03,150 I shall do my best, sir. 1849 01:21:03,275 --> 01:21:05,235 I don't know what i'd do without you, Digges. 1850 01:21:05,361 --> 01:21:06,779 Oh, you're too good to me, sir. 1851 01:21:06,904 --> 01:21:08,822 No, Digges, I'm not good enough for you. 1852 01:21:08,947 --> 01:21:11,325 No, sir, it's i who's not good enough for you, sir. 1853 01:21:11,450 --> 01:21:12,701 I wonder. 1854 01:21:15,245 --> 01:21:17,623 Digges, she's here! 1855 01:21:22,419 --> 01:21:24,004 - Come on now! - Hello! 1856 01:21:24,129 --> 01:21:25,714 Don't you hello me, goodbye! 1857 01:21:25,839 --> 01:21:27,132 I knew you'd follow me here! 1858 01:21:27,257 --> 01:21:28,884 Now, look here, you stubborn girl. 1859 01:21:29,009 --> 01:21:30,803 - Do you want to compromise me? - Yes. 1860 01:21:30,928 --> 01:21:32,179 You go right home where you belong! 1861 01:21:32,304 --> 01:21:33,806 - This is where i belong. - Please. 1862 01:21:33,931 --> 01:21:35,140 Think of what your father would say. 1863 01:21:35,265 --> 01:21:36,517 Think of poor Henry. 1864 01:21:40,813 --> 01:21:42,773 - He's here, sir. - Who's here? 1865 01:21:42,898 --> 01:21:44,942 - Mr. Henry, sir. - I've left. 1866 01:21:45,067 --> 01:21:46,360 Tell him we're not at home. 1867 01:21:46,485 --> 01:21:48,445 He says, if you don't go out he'll come in. 1868 01:21:48,570 --> 01:21:49,863 - Oh, he does, eh? - Yes. 1869 01:21:49,988 --> 01:21:51,698 Ah, yes, she's yours, Digges. 1870 01:21:51,824 --> 01:21:53,200 Throw her out of the window, 1871 01:21:53,325 --> 01:21:54,618 put her down the fire escape. 1872 01:21:54,743 --> 01:21:56,745 I don't... And unpack the bags. 1873 01:21:59,039 --> 01:22:00,374 Henry? 1874 01:22:00,833 --> 01:22:03,836 If she's here, I hope i drop dead on this spot! 1875 01:22:07,172 --> 01:22:09,591 - I know she's here. - Now, Henry. 1876 01:22:10,717 --> 01:22:12,261 Are you hinting that i'm a liar? 1877 01:22:12,386 --> 01:22:14,138 I'm not hinting anything, I'm stating a fact. 1878 01:22:14,263 --> 01:22:15,681 But that's not what i came to see you about. 1879 01:22:15,806 --> 01:22:18,350 Oh, isn't it? Well, I'm glad to see you, old boy. 1880 01:22:18,475 --> 01:22:20,102 Underwood, a man can fight so long 1881 01:22:20,227 --> 01:22:21,395 and then he has to give up. 1882 01:22:21,520 --> 01:22:22,938 Yes, I'm beginning to come to 1883 01:22:23,063 --> 01:22:24,440 that bitter conclusion myself. 1884 01:22:24,565 --> 01:22:25,566 So i've come to wish you 1885 01:22:25,691 --> 01:22:26,733 both the very best of luck. 1886 01:22:27,901 --> 01:22:30,112 Henry, I hope you don't mean what i think you do. 1887 01:22:30,237 --> 01:22:32,072 - She's yours, I give her to you. - Please don't give her to me. 1888 01:22:32,197 --> 01:22:33,657 - I don't want her. - But she wants you. 1889 01:22:33,782 --> 01:22:35,117 - Well, she can't have me. - She's got you. 1890 01:22:35,242 --> 01:22:36,326 This isn't fair, after all I did 1891 01:22:36,452 --> 01:22:37,870 this thing as a favor for you. 1892 01:22:37,995 --> 01:22:39,830 Because i thought it was the decent thing to do. 1893 01:22:39,955 --> 01:22:41,999 You can't reward me by leaving me holding the bag. 1894 01:22:42,124 --> 01:22:43,667 Don't you refer to Marcia in that way. 1895 01:22:43,792 --> 01:22:45,169 I thought you were in love with the girl? 1896 01:22:45,294 --> 01:22:47,004 - So i am. - Well, take her away, Henry. 1897 01:22:47,129 --> 01:22:48,839 No, Underwood, I love her too much. 1898 01:22:49,173 --> 01:22:50,924 All i want is for her to be happy. 1899 01:22:51,049 --> 01:22:52,801 I couldn't marry her with her in love you. 1900 01:22:52,926 --> 01:22:55,471 I couldn't bear the hurt look that would be in her eyes. 1901 01:22:55,596 --> 01:22:57,389 Wait a minute, stop playing my part! 1902 01:22:57,514 --> 01:22:58,891 I'm supposed to be the self-sacrificing 1903 01:22:59,016 --> 01:23:00,350 hero in this piece! 1904 01:23:00,476 --> 01:23:01,768 [Marcia] Henry. 1905 01:23:04,021 --> 01:23:06,690 Do you really love me so much? 1906 01:23:06,815 --> 01:23:08,609 - Why, of course i do. - Of course he does. 1907 01:23:08,734 --> 01:23:10,986 Will you shut up? You meddlesome old nuisance. 1908 01:23:11,111 --> 01:23:12,863 Who asked you to interfere with our affairs anyway? 1909 01:23:12,988 --> 01:23:15,157 - She's absolutely right. - Well, I like that. 1910 01:23:15,282 --> 01:23:16,867 - Why you, you-- - You leave Henry out of this. 1911 01:23:16,992 --> 01:23:18,535 If you had any sense, you would have realized 1912 01:23:18,660 --> 01:23:20,496 that i'd have forgotten about you in two weeks! 1913 01:23:20,621 --> 01:23:22,539 I was in love with Clark Gable last year, and if i could get 1914 01:23:22,664 --> 01:23:24,500 over him, it's a cinch i could get over you. 1915 01:23:24,625 --> 01:23:26,001 Who's Clark Gable? 1916 01:23:26,126 --> 01:23:28,795 - He doesn't know Clark Gable. - I do. 1917 01:23:28,921 --> 01:23:29,922 Listen, I'm sick of being in the middle 1918 01:23:30,047 --> 01:23:31,673 of all this, I only did it-- 1919 01:23:31,798 --> 01:23:35,093 I know why you did it, I heard every word you said. 1920 01:23:35,219 --> 01:23:37,179 I've studied psychology. 1921 01:23:37,304 --> 01:23:39,056 You did it because you're an exhibitionist. 1922 01:23:39,181 --> 01:23:42,643 All actors are exhibitionist and you're just an actor. 1923 01:23:42,768 --> 01:23:45,479 - Just an actor. - Not a very good one either. 1924 01:23:45,604 --> 01:23:47,189 My dear little ninny, we're all actors. 1925 01:23:47,314 --> 01:23:49,525 - Henry just played a big scene. - Shakespeare again. 1926 01:23:49,650 --> 01:23:51,527 Yes, a genius who wrote many truths. 1927 01:23:51,860 --> 01:23:54,279 And nothing truer than, "All the world's a stage 1928 01:23:54,404 --> 01:23:56,406 "and all men and women merely players. 1929 01:23:56,865 --> 01:23:58,951 "They have their exits and their entrances, 1930 01:23:59,326 --> 01:24:02,079 "and one man in his time plays many parts. 1931 01:24:02,204 --> 01:24:04,206 "His act being seven ages. 1932 01:24:04,748 --> 01:24:09,002 "At first the infant, mewling and puking in the nurse's arms. 1933 01:24:09,336 --> 01:24:11,547 "And then the whining schoolboy with his satchel 1934 01:24:11,672 --> 01:24:14,591 "and shining morning face, creeping like a snail 1935 01:24:14,716 --> 01:24:16,385 "unwillingly to school. 1936 01:24:17,302 --> 01:24:20,055 "And then the lover, sighing like a furnace, 1937 01:24:20,180 --> 01:24:22,933 "with the woeful ballad made to his mistress's eyebrow. 1938 01:24:23,350 --> 01:24:25,811 "Then a soldier, full of strange oaths, 1939 01:24:25,936 --> 01:24:27,604 "and bearded like the pard. 1940 01:24:27,729 --> 01:24:29,982 Jealous in honor, sudden and quick in quarrel. 1941 01:24:30,107 --> 01:24:33,151 "Seeking the bubble reputation even in the cannon's mouth. 1942 01:24:33,277 --> 01:24:36,405 "And then the justice, 1943 01:24:36,863 --> 01:24:39,950 "with eyes severe and beard of formal cut. 1944 01:24:40,450 --> 01:24:43,328 "Full of wise saws and modern instances. 1945 01:24:43,453 --> 01:24:45,163 "So he plays his part. 1946 01:24:45,998 --> 01:24:51,461 "The sixth scene shifts into the lean, slipper'd pantaloon 1947 01:24:51,878 --> 01:24:54,756 "with spectacles on nose and pouch on side. 1948 01:24:55,257 --> 01:24:57,718 "His youthful hose, well saved, 1949 01:24:57,843 --> 01:25:00,637 "a world too wide for his shrunk shank, 1950 01:25:00,762 --> 01:25:04,558 and his big, manly voice turning again to a childish treble." 1951 01:25:05,225 --> 01:25:07,894 - Boy, what a ham. -[laughs] 1952 01:25:09,187 --> 01:25:10,856 "Last scene of all, 1953 01:25:10,981 --> 01:25:13,734 "that ends this strange eventful history. 1954 01:25:14,818 --> 01:25:17,654 "Is second childishness and mere oblivion. 1955 01:25:18,405 --> 01:25:21,408 "Sans teeth, sans eyes, 1956 01:25:21,533 --> 01:25:26,288 sans taste, sans everything." 1957 01:25:29,291 --> 01:25:31,460 - What, no audience? -[applauds] 1958 01:25:31,585 --> 01:25:33,170 A magnificent performance, sir. 1959 01:25:35,005 --> 01:25:37,049 - Thank you, Digges. -[sighs] 1960 01:25:38,133 --> 01:25:40,385 Would you please give me my bill, I'm checking out. 1961 01:25:40,510 --> 01:25:41,887 I'm sorry to hear that, Ms. Arden. 1962 01:25:42,012 --> 01:25:43,680 Place won't seem the same without you. 1963 01:25:44,473 --> 01:25:47,059 Dearest, will you ever be able to forgive me? 1964 01:25:47,184 --> 01:25:48,935 Darling, it's you who must forgive me. 1965 01:25:49,061 --> 01:25:50,520 I hate to bring you back to earth, folks, 1966 01:25:50,646 --> 01:25:52,189 but this is the ground floor. 1967 01:25:57,027 --> 01:25:58,570 Oh, hello, Mrs. Underwood. 1968 01:26:00,405 --> 01:26:01,406 Well, hello. 1969 01:26:03,116 --> 01:26:03,825 Have you two? 1970 01:26:04,785 --> 01:26:06,787 - Yes, we have. - Yes, we have. 1971 01:26:06,912 --> 01:26:08,955 You may have your husband back now, Mrs. Underwood, 1972 01:26:09,081 --> 01:26:11,208 though how you can endure him is beyond me! 1973 01:26:11,333 --> 01:26:13,502 Of all the meddlesome, impertinent, conceited-- 1974 01:26:13,627 --> 01:26:15,212 Now, now, now, darling, remember, he was on 1975 01:26:15,337 --> 01:26:16,880 the level about getting us back together again. 1976 01:26:17,005 --> 01:26:19,341 Don't be silly, Henry. All this stuff you've been telling me 1977 01:26:19,466 --> 01:26:21,802 about his doing you a good turn and making himself 1978 01:26:21,927 --> 01:26:24,054 a better man is fantastic nonsense. 1979 01:26:24,179 --> 01:26:26,098 I never want to hear his name again. 1980 01:26:27,391 --> 01:26:29,643 You're a very sweet person, Mrs. Underwood. 1981 01:26:30,477 --> 01:26:33,730 And believe me, you have all my sympathy. 1982 01:26:34,815 --> 01:26:37,484 - Thank you. Goodbye. - Goodbye. 1983 01:26:37,609 --> 01:26:38,860 - Goodbye. - Goodbye. 1984 01:26:44,533 --> 01:26:46,827 You know, Digges, the gloomy conviction is settling 1985 01:26:46,952 --> 01:26:48,912 upon me that i was a far happier man 1986 01:26:49,037 --> 01:26:50,914 before i became a reformed character. 1987 01:26:51,039 --> 01:26:52,457 Ah, but at least we have the satisfaction 1988 01:26:52,582 --> 01:26:53,917 of knowing that today you're a man, sir. 1989 01:26:54,042 --> 01:26:55,627 You're on the credit side of the ledger, sir. 1990 01:26:55,752 --> 01:26:57,462 That's no satisfaction at all. 1991 01:26:57,587 --> 01:27:00,424 Yes, sir, but before you started this moral reformation 1992 01:27:00,549 --> 01:27:02,592 you may have been a bit of a bad odor. 1993 01:27:02,718 --> 01:27:04,594 But now, you have a perfume as sweet 1994 01:27:04,720 --> 01:27:06,513 as the lilies of the field. 1995 01:27:06,638 --> 01:27:09,141 Yes, and who wants to smell me? 1996 01:27:10,517 --> 01:27:12,936 Yes, you have me there, sir. 1997 01:27:13,687 --> 01:27:16,398 Digges, my boy, Ms. Joyce and i may have 1998 01:27:16,523 --> 01:27:19,109 had our little differences, perhaps eight or nine a month, 1999 01:27:19,234 --> 01:27:21,111 but in the main we were happy. 2000 01:27:21,236 --> 01:27:22,988 Do you realize that this silly business 2001 01:27:23,113 --> 01:27:26,283 has lost me the one woman in the whole cockeyed world 2002 01:27:26,408 --> 01:27:27,743 that i can't live with out? 2003 01:27:27,868 --> 01:27:28,869 Basil. 2004 01:27:31,413 --> 01:27:32,998 - Joyce! - No! 2005 01:27:33,123 --> 01:27:34,541 Now, now, don't move. 2006 01:27:35,792 --> 01:27:37,169 Just let me look at you. 2007 01:27:37,878 --> 01:27:39,296 What is it, darling? 2008 01:27:39,421 --> 01:27:41,339 There's something about you that's so different. 2009 01:27:42,215 --> 01:27:46,178 I don't know what it is, but you seem like a new man. 2010 01:27:47,721 --> 01:27:49,097 - You can see it? -[Joyce] Oh, yes, yes. 2011 01:27:49,222 --> 01:27:50,932 I can, really i can. 2012 01:27:51,057 --> 01:27:53,477 Oh, and i thought it was all inside. 2013 01:27:53,602 --> 01:27:54,686 No. 2014 01:27:55,395 --> 01:27:57,272 Of course, maybe it's just the lighting, 2015 01:27:58,315 --> 01:28:01,401 but there seems to be a halo around your head. 2016 01:28:17,417 --> 01:28:18,960 And i did it all for you. 2017 01:28:20,170 --> 01:28:22,464 - Sweetheart. - Darling. 2018 01:28:22,589 --> 01:28:24,800 - Pack the bags, Digges. - What, sir? 2019 01:28:24,925 --> 01:28:26,676 - Pack the bags! - What, again, sir? 2020 01:28:26,802 --> 01:28:28,929 Yes. We're flying to Las Vegas to get married. 2021 01:28:29,054 --> 01:28:31,348 Oh, but you don't need clothes to get married, sir. 2022 01:28:31,473 --> 01:28:33,141 - Pack the bags! - Oh, perhaps Digges doesn't 2023 01:28:33,266 --> 01:28:35,143 feel like packing the bags. Don't do it, Digges. 2024 01:28:35,268 --> 01:28:37,646 I'll trouble you not to interfere. Go on, pack the bags! 2025 01:28:37,771 --> 01:28:39,523 - Well, Digges may be tired. - Well, so am i! 2026 01:28:39,648 --> 01:28:41,274 Well, after all there's a limit to any man's endurance. 2027 01:28:41,399 --> 01:28:42,943 Hey, it's a pity you don't remember that sometimes. 2028 01:28:43,068 --> 01:28:44,653 Well, that's a fine way to talk to me! 2029 01:28:44,778 --> 01:28:46,738 - All right, don't get excited. - I'm not excited! 2030 01:28:47,239 --> 01:28:48,698 Who's excited? 2031 01:28:48,824 --> 01:28:50,742 After all, Washington did free the slaves! 2032 01:28:50,867 --> 01:28:52,536 What's that got to do with it? 2033 01:28:52,661 --> 01:28:54,621 I give the orders because i pay the man his salary! 2034 01:28:54,746 --> 01:28:56,498 And a very meager one too, a mere pittance! 2035 01:28:56,623 --> 01:28:58,917 Money again, you mercenary little biddy! 2036 01:28:59,042 --> 01:29:01,461 On the contrary, I'm the soul of generosity! 2037 01:29:01,586 --> 01:29:03,630 Digges, your salary is doubled! 2038 01:29:03,755 --> 01:29:05,048 Digges, your salary is cut in half! 2039 01:29:05,173 --> 01:29:06,341 Oh, you're the meanest most 2040 01:29:06,466 --> 01:29:07,926 contemptible man i ever married. 2041 01:29:08,051 --> 01:29:09,678 - What did you say to me? - Oh, you... 2042 01:29:10,637 --> 01:29:12,639 - Darling. - Oh, my sweet! 2043 01:29:13,265 --> 01:29:15,267 This is the life, eh, Digges! 2044 01:29:15,392 --> 01:29:17,602 I wouldn't know, sir. 2045 01:29:19,813 --> 01:29:21,940 [crying] 2046 01:29:31,658 --> 01:29:34,661 [orchestral music] 155606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.