All language subtitles for It.Is.Your.Turn.S01E16.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,968 --> 00:00:04,871 {\an8}Los residentes intercambiaron asesinatos sin que yo me enterara, 2 00:00:05,672 --> 00:00:06,873 {\an8}y mi esposa fue víctima. 3 00:00:06,940 --> 00:00:07,674 {\an8}¡Nana! 4 00:00:08,241 --> 00:00:09,642 {\an8}Mientras buscaba al culpable... 5 00:00:09,709 --> 00:00:12,045 {\an8}¿Esta es la etiqueta de Kono? 6 00:00:12,112 --> 00:00:15,382 {\an8}...ocurrieron cosas que me tomaron por sorpresa. 7 00:00:17,951 --> 00:00:19,152 {\an8}Un placer conocerte. 8 00:00:19,219 --> 00:00:20,520 {\an8}Soy Yoshihiko Hakamada. 9 00:00:20,587 --> 00:00:23,456 {\an8}Qué sucio de tu parte fingir que perdiste la memoria. 10 00:00:23,523 --> 00:00:25,692 {\an8}¿Cómo lo notaste tan pronto? 11 00:00:25,759 --> 00:00:29,529 {\an8}Ukita fue estrangulado y tuvo una muerte horrible, 12 00:00:29,596 --> 00:00:31,331 {\an8}pero murió con una sonrisa. 13 00:00:31,398 --> 00:00:33,833 {\an8}¿Estaba sonriendo? Recuerdo que Nana también... 14 00:00:33,900 --> 00:00:37,937 {\an8}Estoy buscando pistas para resolver los asesinatos que no fueron por el juego. 15 00:00:41,074 --> 00:00:43,276 {\an8}Creo que sé quién mató a tu esposa. 16 00:00:43,343 --> 00:00:46,046 {\an8}Justo cuando creí que tenía un indicio... 17 00:00:47,480 --> 00:00:48,415 {\an8}¡Kamiya! 18 00:01:05,298 --> 00:01:06,232 EN PROCESO 19 00:01:19,312 --> 00:01:20,213 ESTACIÓN DE POLICÍA DE SUMIDA 20 00:01:20,280 --> 00:01:21,581 Gracias por colaborar. 21 00:01:21,648 --> 00:01:23,583 Le devolveremos esto. 22 00:01:26,519 --> 00:01:27,821 {\an8}¿Ya no van a interrogarme? 23 00:01:27,887 --> 00:01:28,721 {\an8}APARTAMENTO 302, SHOTA TEZUKA 24 00:01:28,788 --> 00:01:30,990 {\an8}- ¿Están investigando...? - ¡Claro que sí! 25 00:01:32,125 --> 00:01:33,059 {\an8}Lo lamento. 26 00:01:33,760 --> 00:01:35,128 {\an8}Nuestro colega fue asesinado, 27 00:01:36,362 --> 00:01:37,964 {\an8}así que estamos sensibles. 28 00:01:38,765 --> 00:01:39,799 {\an8}Lo siento. 29 00:01:39,866 --> 00:01:43,570 {\an8}Verificamos su coartada con la cámara de seguridad del parque. 30 00:01:43,636 --> 00:01:45,405 Eso significa que el culpable... 31 00:01:46,539 --> 00:01:47,607 Está en la cámara, 32 00:01:48,241 --> 00:01:50,443 pero aún no lo hemos identificado. 33 00:01:53,179 --> 00:01:54,881 ¿Tiene alguna idea de quién es? 34 00:01:57,750 --> 00:02:00,353 Primero, cortó los tendones de Aquiles de Kamiya. 35 00:02:01,020 --> 00:02:03,323 Luego, usó un atornillador de impacto 36 00:02:03,389 --> 00:02:07,327 para insertar 23 tornillos de 120 milímetros en su cuerpo. 37 00:02:07,393 --> 00:02:10,997 El que lo mató fue el que le clavó en la sien. 38 00:02:11,064 --> 00:02:12,932 Con esa cantidad de tornillos... 39 00:02:12,999 --> 00:02:16,169 - Era un psicópata hijo de... - Tal vez lo torturó para que hablara. 40 00:02:16,236 --> 00:02:17,303 ¿Torturarlo? 41 00:02:17,370 --> 00:02:21,040 El asesino le clavó los tornillos para hacerlo confesar. 42 00:02:21,107 --> 00:02:22,742 ¿Kamiya sabía algo importante? 43 00:02:22,809 --> 00:02:26,079 Me llamó para decirme que creía saber quién había matado a mi esposa. 44 00:02:26,146 --> 00:02:27,447 ¿No encontraron nada? 45 00:02:27,514 --> 00:02:30,116 El asesino se llevó todo. Hasta su teléfono. 46 00:02:30,183 --> 00:02:31,985 El asesino debió habérselo llevado 47 00:02:32,051 --> 00:02:34,687 porque su nombre estaba escrito. 48 00:02:43,096 --> 00:02:46,266 Kamiya, lamento no haber llorado. 49 00:02:46,766 --> 00:02:47,600 DETECTIVE DE SUMIDA, MASATO KAMIYA 50 00:02:47,667 --> 00:02:48,935 Con mi furia, 51 00:02:49,669 --> 00:02:51,571 mis lágrimas se evaporaron. 52 00:02:57,644 --> 00:02:58,711 MORGUE 53 00:02:58,778 --> 00:02:59,846 Mizuki. 54 00:03:01,581 --> 00:03:02,415 Esto es para ti. 55 00:03:02,982 --> 00:03:04,417 - Quédatelo. - ¿Qué? 56 00:03:04,484 --> 00:03:05,451 Y esto. 57 00:03:06,386 --> 00:03:07,220 Y esto. 58 00:03:07,287 --> 00:03:09,022 {\an8}AMULETO 59 00:03:09,088 --> 00:03:12,125 Ahora sé que no existen ni Dios ni Buda. 60 00:03:12,192 --> 00:03:13,459 No son confiables. 61 00:03:14,160 --> 00:03:16,596 La herida en el pad thai de Kamiya... 62 00:03:17,864 --> 00:03:20,033 ¡No digas pad thai! ¡Es su cuerpo! 63 00:03:21,434 --> 00:03:24,971 No permitiré que nadie llame a Kamiya un pad thai. 64 00:03:26,306 --> 00:03:28,174 SALA DE INTERROGATORIO 2 65 00:03:36,349 --> 00:03:38,785 {\an8}¿Estuvo en el almacén todo este tiempo? 66 00:03:39,652 --> 00:03:41,254 {\an8}Estaba congelada 67 00:03:41,988 --> 00:03:43,523 {\an8}e intacta. 68 00:03:44,624 --> 00:03:46,726 {\an8}Lo siento mucho. ¿Sabes cómo murió? 69 00:03:46,793 --> 00:03:48,061 {\an8}APARTAMENTO 102, TOSHIAKI KOJIMA 70 00:03:48,127 --> 00:03:51,364 {\an8}Aparentemente la estrangularon hasta que murió. 71 00:03:51,431 --> 00:03:53,266 {\an8}¿No estaba drogada? 72 00:03:55,868 --> 00:03:57,237 {\an8}Eres increíble. 73 00:03:57,303 --> 00:03:58,338 {\an8}¿Qué? 74 00:03:59,372 --> 00:04:02,141 {\an8}Yo ni siquiera tengo fuerzas para buscar al asesino. 75 00:04:02,709 --> 00:04:06,379 {\an8}Siento que mi esposa se está riendo de lo patético que soy. 76 00:04:06,879 --> 00:04:07,747 {\an8}No lo creo. 77 00:04:07,814 --> 00:04:11,451 De hecho, cuando fui a identificar su cuerpo, 78 00:04:11,517 --> 00:04:13,052 estaba sonriendo. 79 00:04:14,287 --> 00:04:15,221 ¿Qué? 80 00:04:15,955 --> 00:04:16,889 ¿Qué? 81 00:04:18,858 --> 00:04:20,226 Ya veo. 82 00:04:21,728 --> 00:04:23,296 ¿Estaba sonriendo? 83 00:04:23,863 --> 00:04:25,531 Sí. ¿Por qué? 84 00:04:29,102 --> 00:04:32,438 Las mató la misma persona. 85 00:04:33,339 --> 00:04:34,173 ¿Qué? 86 00:04:35,341 --> 00:04:36,209 Esto... 87 00:04:37,677 --> 00:04:39,879 se merece una venganza. 88 00:04:53,026 --> 00:04:56,229 - Llévala a una cita para variar. - ¿Una cita? 89 00:04:56,296 --> 00:04:57,430 ¡Es un milagro! 90 00:04:57,497 --> 00:04:59,098 - Vamos a averiguarlo. - ¡Usemos la motosierra! 91 00:04:59,165 --> 00:05:00,933 Quiero hablar con ustedes sobre Ukita. 92 00:05:01,000 --> 00:05:02,502 Quiero que verifiques algo, 93 00:05:02,568 --> 00:05:04,904 y tengo cosas que decirte. 94 00:05:04,971 --> 00:05:07,407 {\an8}El detective también estaba sonriendo. 95 00:05:07,907 --> 00:05:10,343 {\an8}Debe haber sido asesinado por la misma persona. 96 00:05:10,410 --> 00:05:11,244 {\an8}APARTAMENTO 202, SAWA KUROSHIMA 97 00:05:11,311 --> 00:05:12,312 {\an8}Entonces... 98 00:05:12,378 --> 00:05:14,981 {\an8}Dijeron que cuando te secuestraron, 99 00:05:15,048 --> 00:05:17,884 {\an8}el detective estaba en el cuarto, 100 00:05:17,950 --> 00:05:20,987 así que hay muchas posibilidades. 101 00:05:21,054 --> 00:05:22,255 En ese momento... 102 00:05:22,322 --> 00:05:23,823 Tomo mis decisiones rápido. 103 00:05:25,091 --> 00:05:27,026 ¿Recuerdas algo? 104 00:05:27,727 --> 00:05:29,996 Nada nuevo. 105 00:05:33,166 --> 00:05:34,334 Lo siento. 106 00:05:36,135 --> 00:05:36,969 Está bien. 107 00:05:37,537 --> 00:05:41,741 ¿Sueno distante si digo "lo siento"? 108 00:05:42,408 --> 00:05:43,242 ¿Qué? 109 00:05:43,309 --> 00:05:47,613 Ahora que estamos saliendo... 110 00:05:47,680 --> 00:05:50,316 ¿Saliendo? 111 00:05:51,117 --> 00:05:51,984 Bueno... 112 00:05:53,019 --> 00:05:58,958 ¿No estamos saliendo ahora? 113 00:05:59,659 --> 00:06:02,195 Estamos saliendo... 114 00:06:03,396 --> 00:06:04,263 ¿verdad? 115 00:06:06,766 --> 00:06:07,667 Sí. 116 00:06:11,904 --> 00:06:15,074 {\an8}Tampoco he visto a su esposo. 117 00:06:15,842 --> 00:06:17,210 {\an8}Ya veo. 118 00:06:17,276 --> 00:06:19,846 {\an8}¡No dejan de pasar cosas aterradoras! 119 00:06:19,912 --> 00:06:21,514 {\an8}Incluso Kuzumi... 120 00:06:21,581 --> 00:06:25,318 Incluso Kuzumi es sospechoso y su caso sigue abierto, 121 00:06:25,385 --> 00:06:26,419 pero lo dejaron salir. 122 00:06:26,486 --> 00:06:27,620 ¿Qué? 123 00:06:27,687 --> 00:06:30,356 ¿Verdad? ¿No es aterrador? 124 00:06:33,926 --> 00:06:36,129 Mi esposo aún no vuelve a casa. 125 00:06:36,195 --> 00:06:37,063 ¿Qué? 126 00:06:37,130 --> 00:06:39,165 Creí que me estaba engañando, 127 00:06:39,732 --> 00:06:41,367 pero noté que ustedes dos... 128 00:06:42,201 --> 00:06:44,003 Hola. Quiero hablar contigo. 129 00:06:44,570 --> 00:06:45,638 - Entra. - Estamos... 130 00:06:45,705 --> 00:06:46,906 Dije que entres. 131 00:06:46,973 --> 00:06:49,809 Sus charlas secretas me preocupan mucho. 132 00:06:51,277 --> 00:06:54,247 ¿Esto te recuerda a algo? 133 00:06:54,747 --> 00:06:55,581 REGALO DE VERANO 134 00:06:58,484 --> 00:07:00,119 KONO 135 00:07:00,686 --> 00:07:01,654 ¿Qué? 136 00:07:02,221 --> 00:07:03,289 Hola. 137 00:07:04,424 --> 00:07:05,691 ¿Qué te pasa? 138 00:07:05,758 --> 00:07:09,595 Sé que la policía te llevó a la estación ayer. 139 00:07:10,563 --> 00:07:13,232 Creí que finalmente podría dormir en paz... 140 00:07:13,299 --> 00:07:16,502 - No fui arrestado. - No. 141 00:07:17,003 --> 00:07:19,605 Apareció el cuerpo de su esposa. 142 00:07:19,672 --> 00:07:20,706 ¿Qué? 143 00:07:21,207 --> 00:07:22,074 ¿Dónde? 144 00:07:23,009 --> 00:07:25,111 En una fábrica procesadora de carne. 145 00:07:26,045 --> 00:07:27,146 Estaba congelada. 146 00:07:27,213 --> 00:07:28,481 ¡Qué cruel! 147 00:07:28,981 --> 00:07:32,952 ¡Su esposo también podría estar congelado por este maldito! 148 00:07:33,019 --> 00:07:34,720 - ¿Qué? - Vamos. 149 00:07:34,787 --> 00:07:39,158 ¡Creo que lo vi transportando un cadáver! 150 00:07:39,225 --> 00:07:41,928 ¿En serio? ¿No te está ganando tu imaginación? 151 00:07:41,994 --> 00:07:42,862 ¡Es cierto! 152 00:07:42,929 --> 00:07:45,731 ¡Revisemos las cámaras que colocó su esposo! 153 00:07:45,798 --> 00:07:48,301 Adelante. Revisen todo lo que quieran. 154 00:07:48,367 --> 00:07:50,903 - ¡Claro que sí! - Adelante. 155 00:07:50,970 --> 00:07:52,472 Disculpa. ¿Puedo hablar contigo? 156 00:07:52,538 --> 00:07:53,673 Claro. 157 00:07:56,976 --> 00:07:58,010 Con permiso. 158 00:07:59,045 --> 00:08:01,280 Me pregunto qué pasó... 159 00:08:02,615 --> 00:08:04,116 ¿Ahora intentas huir? 160 00:08:04,183 --> 00:08:07,420 - Estoy yendo a mi casa. - ¡Asesino! 161 00:08:10,089 --> 00:08:12,492 {\an8}LLAMADA REALIZADA, ESPOSO 162 00:08:26,672 --> 00:08:28,908 {\an8}APARTAMENTO 401, AKANE KINOSHITA 163 00:08:30,409 --> 00:08:32,645 En una fábrica procesadora de carne. 164 00:08:32,712 --> 00:08:34,347 Estaba congelada. 165 00:08:36,949 --> 00:08:38,851 PROCESADORA DE CARNE JOTO 166 00:08:46,659 --> 00:08:49,662 Entonces, ¿Sanae escribió el nombre del administrador? 167 00:08:49,729 --> 00:08:50,563 Sí. 168 00:08:50,630 --> 00:08:53,633 Su esposo, Masashi Enomoto, lo confirmó en su testimonio. 169 00:08:53,699 --> 00:08:55,601 Y como ya te dije, 170 00:08:56,102 --> 00:08:58,771 la llamada sobre el trozo de chocolate 171 00:08:59,438 --> 00:09:01,741 fue la última conversación que tuve con Kamiya. 172 00:09:02,808 --> 00:09:04,577 ¿Y el asesino de mi esposa? 173 00:09:05,278 --> 00:09:06,512 Nada. 174 00:09:07,179 --> 00:09:08,281 Ya veo. 175 00:09:08,347 --> 00:09:10,917 Descubrí algo. 176 00:09:12,418 --> 00:09:16,289 Este cuchillo estaba en el bolsillo de la chaqueta de Kamiya. 177 00:09:16,789 --> 00:09:22,995 El análisis forense reveló que es el mismo que se usó en el matrimonio Akaike. 178 00:09:23,062 --> 00:09:25,331 ¿Kamiya asesinó al matrimonio Akaike? 179 00:09:25,398 --> 00:09:27,567 Eso es lo que nos quiere hacer creer. 180 00:09:27,633 --> 00:09:28,935 No es posible, ¿no crees? 181 00:09:29,001 --> 00:09:31,604 Es como decirnos que lo hizo una misma persona. 182 00:09:31,671 --> 00:09:36,142 O bien el asesino es un imbécil, o... 183 00:09:36,208 --> 00:09:38,344 Tal vez se está burlando. 184 00:09:39,545 --> 00:09:42,982 Tal vez nos está dando pistas a propósito para divertirse. 185 00:09:43,983 --> 00:09:45,418 - ¡Diablos! - ¡Diablos! 186 00:09:52,758 --> 00:09:55,761 - Sobre las víctimas sonrientes... - ¿Sí? 187 00:09:55,828 --> 00:09:58,931 Las huellas en el parque medían 26.5 centímetros, 188 00:09:58,998 --> 00:10:01,467 igual que las que encontramos cerca de Ukita. 189 00:10:01,534 --> 00:10:04,036 Además, el arma que se usó para matar a los Akaike... 190 00:10:04,103 --> 00:10:07,740 Estoy intentando descubrir si hay algo más en común. 191 00:10:08,674 --> 00:10:09,809 Cuento contigo. 192 00:10:11,544 --> 00:10:13,980 Te debo una disculpa. 193 00:10:15,648 --> 00:10:17,917 Cuando todo esté resuelto, 194 00:10:18,417 --> 00:10:20,720 volveré a disculparme. 195 00:10:22,054 --> 00:10:23,189 Está bien. 196 00:10:29,562 --> 00:10:30,596 Antes... 197 00:10:31,864 --> 00:10:34,133 dijiste que Enomoto amenazó a Kamiya. 198 00:10:35,534 --> 00:10:36,369 Así es. 199 00:10:37,136 --> 00:10:39,105 Quiero que verifiques algo, 200 00:10:39,639 --> 00:10:42,041 y tengo cosas que decirte. Una por una. 201 00:10:42,608 --> 00:10:43,843 ¿Una por una? 202 00:11:14,173 --> 00:11:18,411 {\an8}APARECIÓ EL CUERPO DE LA MUJER DESMEMBRADA 203 00:11:25,618 --> 00:11:27,586 {\an8}MUJER ASESINADA EN SUMIDA 204 00:11:35,995 --> 00:11:38,531 DESDE SEPTIEMBRE DE 2017. TOKIO. DESDE NOVIEMBRE DE 2018. ASESINATO. 205 00:11:38,597 --> 00:11:39,665 ENERO DE 2016, TOKIO. NOVIEMBRE DE 2015, SAITAMA 206 00:11:39,732 --> 00:11:41,367 {\an8}2017, CHIBA. 2016, KANAGAWA. DESDE ENERO DE 2018, SAITAMA 207 00:11:44,937 --> 00:11:46,839 MUJER ASESINADA EN SUMIDA 208 00:11:46,906 --> 00:11:49,075 CUERPO HALLADO EN UNA PROCESADORA DE CARNE 209 00:11:49,141 --> 00:11:51,510 {\an8}APARTAMENTO 502, MASAKAZU MINAMI 210 00:11:53,112 --> 00:11:54,447 4 DE AGOSTO DE 2019 211 00:11:58,284 --> 00:11:59,785 - Gracias. - Gracias. 212 00:11:59,852 --> 00:12:01,754 ¡Gracias! 213 00:12:02,321 --> 00:12:03,989 {\an8}APARTAMENTO 201, AIRI SENO 214 00:12:04,056 --> 00:12:05,591 {\an8}¿Este negocio no es demasiado bueno? 215 00:12:05,658 --> 00:12:06,959 ¡Es muy difícil! 216 00:12:07,026 --> 00:12:08,728 Moriré de cansancio. 217 00:12:08,794 --> 00:12:11,097 {\an8}Kuzumi ya fue liberado. 218 00:12:11,163 --> 00:12:13,232 {\an8}¡No tenemos tiempo para esto! 219 00:12:14,066 --> 00:12:14,900 ¿Kuzumi? 220 00:12:14,967 --> 00:12:16,836 - Lárgate. - Por allí. 221 00:12:16,902 --> 00:12:18,637 Ve a limpiar por ahí. 222 00:12:18,704 --> 00:12:20,172 ALMUERZO DE PIE 223 00:12:21,607 --> 00:12:24,376 Kuzumi está en su modo Hakamada. 224 00:12:24,443 --> 00:12:27,213 ¿No estará mintiendo? Vamos a averiguarlo. 225 00:12:27,279 --> 00:12:28,481 ¡Usemos la motosierra! 226 00:12:28,547 --> 00:12:29,648 ¿Como siempre? 227 00:12:29,715 --> 00:12:32,718 Eso, o podemos sacarle las uñas una por una. 228 00:12:32,785 --> 00:12:35,054 {\an8}- Cualquiera. - No creo que lo resista. 229 00:12:35,121 --> 00:12:36,922 {\an8}- Hablará de inmediato. - Sí. 230 00:12:38,357 --> 00:12:39,325 Cuida sus uñas. 231 00:12:40,793 --> 00:12:41,794 {\an8}¿Cuong? 232 00:12:44,196 --> 00:12:46,899 - ¿Hola? - ¡No me toques! 233 00:12:46,966 --> 00:12:48,701 - ¡Ponte a limpiar! - Sí. 234 00:12:50,736 --> 00:12:51,670 Bienvenido... 235 00:12:51,737 --> 00:12:53,606 ¿Qué? ¿Eres tú? 236 00:12:53,672 --> 00:12:55,107 Bueno... 237 00:12:55,174 --> 00:12:56,008 {\an8}APARTAMENTO 204, JUN NISHIMURA 238 00:12:56,075 --> 00:12:58,778 {\an8}Quiero hablar con ustedes sobre Ukita. 239 00:13:03,849 --> 00:13:06,051 Ahora sé lo que hizo Sanae, 240 00:13:06,118 --> 00:13:08,254 pero dedujiste que Kamiya fue torturado 241 00:13:08,320 --> 00:13:10,556 por lo que viste en las cámaras, ¿verdad? 242 00:13:11,190 --> 00:13:12,224 Sí, así es. 243 00:13:12,291 --> 00:13:15,427 El cuerpo de Kojima estaba sonriendo, 244 00:13:15,494 --> 00:13:17,396 - y eso es otro indicio. - Sí. 245 00:13:17,463 --> 00:13:19,732 Además, está este trozo de papel... 246 00:13:19,799 --> 00:13:20,699 KAYO KOJIMA 247 00:13:20,766 --> 00:13:24,003 Lo siento, no deberíamos hablar de esto en la comida. 248 00:13:24,069 --> 00:13:25,004 Está bien. 249 00:13:25,070 --> 00:13:27,540 De todos modos no la estoy disfrutando. 250 00:13:28,040 --> 00:13:30,075 ¿No habías dicho que estaba rica? 251 00:13:30,142 --> 00:13:32,378 Lo está, pero ya me cansó. 252 00:13:37,616 --> 00:13:41,053 Nana, Doyan es un tonto. 253 00:13:41,120 --> 00:13:42,221 NANA IA 254 00:13:42,288 --> 00:13:44,523 Nikaido es muy amable. 255 00:13:44,590 --> 00:13:45,524 ¿Qué? 256 00:13:46,091 --> 00:13:47,026 ¿Qué diablos? 257 00:13:47,092 --> 00:13:49,328 Nana nunca te conoció. 258 00:13:49,395 --> 00:13:51,030 ¿Hiciste un truco de programación? 259 00:13:51,096 --> 00:13:52,331 Claro que no. 260 00:13:52,832 --> 00:13:54,767 La IA lo aprendió sola. 261 00:13:54,834 --> 00:13:56,735 ¿En serio? 262 00:13:56,802 --> 00:14:00,673 ¿Hiciste una IA de Kuroshima 263 00:14:00,739 --> 00:14:03,776 y la hiciste decir algo sucio? 264 00:14:04,710 --> 00:14:05,544 Lo siento. 265 00:14:05,611 --> 00:14:08,080 Está en el hospital. No debí haber dicho eso. 266 00:14:12,117 --> 00:14:14,286 Le darán el alta pronto. 267 00:14:15,521 --> 00:14:16,655 Qué bueno. 268 00:14:16,722 --> 00:14:19,091 Al parecer, el profesor Hayakawa la llamó 269 00:14:19,158 --> 00:14:21,694 porque él recibió una llamada anónima. 270 00:14:21,760 --> 00:14:23,529 - ¿Una llamada? - Sí. 271 00:14:23,596 --> 00:14:27,600 Una voz de un hombre le dijo que Kuroshima lo iba a matar. 272 00:14:28,434 --> 00:14:30,836 Probablemente, el hombre la llevó a la estación 273 00:14:30,903 --> 00:14:33,639 y la empujó cuando se acercó el tren. 274 00:14:34,306 --> 00:14:36,475 No sé si está relacionado, 275 00:14:36,542 --> 00:14:39,945 pero le pedí a la policía que investiguen a su novio anterior. 276 00:14:40,012 --> 00:14:42,948 No precisamente a su novio, sino al tipo con el que peleó. 277 00:14:43,015 --> 00:14:45,784 Tal vez aún haya resentimientos. 278 00:14:45,851 --> 00:14:48,354 Aún se me hace muy difícil preguntarle. 279 00:14:49,955 --> 00:14:54,426 ¿Por qué no llevas a Kuroshima a una cita? 280 00:14:56,795 --> 00:14:57,997 ¿Una cita? 281 00:14:58,063 --> 00:15:01,133 No digas "cita" como si hubieras visto un fantasma. 282 00:15:02,167 --> 00:15:03,869 Debes verte más feliz. 283 00:15:06,305 --> 00:15:08,207 Una cita... 284 00:15:14,613 --> 00:15:15,881 Una cita... 285 00:15:18,951 --> 00:15:19,852 Cielos. 286 00:15:23,289 --> 00:15:24,723 Kinoshita. 287 00:15:26,191 --> 00:15:27,826 Tocaste el timbre, ¿verdad? 288 00:15:27,893 --> 00:15:28,827 Sí. 289 00:15:29,395 --> 00:15:31,463 Tu rostro estaba difuminado. 290 00:15:32,531 --> 00:15:33,666 ¿Me estás acosando? 291 00:15:33,732 --> 00:15:37,970 Me incomoda saber que mi rostro aparece en el intercomunicador, 292 00:15:38,470 --> 00:15:40,572 así que sacudo la cabeza. 293 00:15:43,075 --> 00:15:47,046 Nishimura ya sabía del intercambio de asesinatos 294 00:15:47,112 --> 00:15:49,949 antes de que fuéramos al restaurante. 295 00:15:51,317 --> 00:15:53,052 - ¿Cómo? - Ya te di la información, 296 00:15:53,118 --> 00:15:54,420 ¡así que dame mis cosas! 297 00:15:55,354 --> 00:15:56,255 Eres irritante. 298 00:15:57,022 --> 00:15:58,691 La foto de la toalla sangrienta. 299 00:15:59,825 --> 00:16:01,260 Quiero que me la devuelvas. 300 00:16:01,327 --> 00:16:02,928 ¿Es de Sano? 301 00:16:03,495 --> 00:16:07,299 Te daré más información a cambio. 302 00:16:08,734 --> 00:16:10,135 ¡Por favor! 303 00:16:11,036 --> 00:16:11,971 Bueno... 304 00:16:13,706 --> 00:16:16,008 Entonces, ¿el novio de Kuroshima realmente murió? 305 00:16:16,075 --> 00:16:16,909 Sí. 306 00:16:16,976 --> 00:16:19,311 Haruki Namitome, un estudiante en la universidad de Rikkei. 307 00:16:19,378 --> 00:16:20,813 {\an8}Murió en mayo de este año. 308 00:16:21,447 --> 00:16:22,915 {\an8}La noche antes de hallar su cuerpo, 309 00:16:22,982 --> 00:16:25,351 los vecinos reportaron escuchar una pelea, 310 00:16:25,417 --> 00:16:27,753 pero el asesino no fue identificado. 311 00:16:27,820 --> 00:16:30,255 {\an8}Si Namitome se metió en una pelea, 312 00:16:30,322 --> 00:16:33,792 {\an8}tal vez la misma persona haya empujado a Kuroshima a las vías. 313 00:16:33,859 --> 00:16:34,760 {\an8}202 SAWA KUROSHIMA 314 00:16:34,827 --> 00:16:37,262 Revisamos las cámaras de seguridad de la fábrica 315 00:16:37,329 --> 00:16:39,531 donde apareció el cuerpo de Kojima, 316 00:16:39,598 --> 00:16:43,602 y logramos identificar a Go Sano, del apartamento 501. 317 00:16:45,204 --> 00:16:47,373 Él no participó en el juego, ¿verdad? 318 00:16:48,073 --> 00:16:50,309 Sobre las víctimas sonrientes, 319 00:16:50,376 --> 00:16:52,778 podemos asumir que no estuvieron involucrados. 320 00:16:52,845 --> 00:16:55,481 ¿Quién es este chico? 321 00:16:55,547 --> 00:16:58,283 Ya lo investigamos. Es un escultor de hielo. 322 00:16:58,350 --> 00:16:59,485 ¿Qué es eso? 323 00:17:01,520 --> 00:17:05,991 Esculpe decoraciones en hielo para bodas y otros eventos. 324 00:17:06,058 --> 00:17:09,595 ¿Por qué un escultor de hielo visita a diario una procesadora de carne? 325 00:17:09,661 --> 00:17:12,664 Un empleado nos dijo que va a buscar hielo. 326 00:17:12,731 --> 00:17:13,599 ¿Por qué allí? 327 00:17:14,333 --> 00:17:16,268 Puede conseguir hielo en otros lugares. 328 00:17:16,835 --> 00:17:18,637 ¿Ya interrogaron a Sano? 329 00:17:18,704 --> 00:17:20,439 {\an8}Está desaparecido. 330 00:17:20,506 --> 00:17:22,207 {\an8}GO SANO 331 00:17:32,418 --> 00:17:34,686 ¿Por qué debo venir yo también? 332 00:17:34,753 --> 00:17:37,056 Esto no es asunto mío. No me metas en esto. 333 00:17:37,856 --> 00:17:39,058 Lo siento. 334 00:17:39,124 --> 00:17:40,826 ¡No me la arrojes encima! 335 00:17:41,794 --> 00:17:45,297 APARTAMENTO 501, GO SANO 336 00:17:53,372 --> 00:17:55,474 Te perdono solo porque eres guapo. 337 00:18:02,081 --> 00:18:03,248 ¿Te encuentras bien? 338 00:18:04,016 --> 00:18:04,883 Sí. 339 00:18:04,950 --> 00:18:07,786 ¿Es muy pronto para salir? 340 00:18:09,121 --> 00:18:12,357 Me alegra que me hayas invitado a una cita. 341 00:18:14,426 --> 00:18:15,494 Una cita. 342 00:18:33,445 --> 00:18:35,180 ¿Te estás divirtiendo? 343 00:18:35,247 --> 00:18:38,584 ¡Sí! ¡La estoy pasando muy bien! 344 00:18:39,218 --> 00:18:41,386 Es hermosa, ¿no crees? 345 00:18:42,321 --> 00:18:44,957 Dijiste que te gustaba la secuencia de Fibonacci. 346 00:18:45,924 --> 00:18:50,062 Me hace recordar que el mundo está hecho de matemáticas. 347 00:18:52,331 --> 00:18:53,899 Veintiuno. 348 00:18:54,933 --> 00:18:55,968 Treinta y cuatro. 349 00:18:56,768 --> 00:18:57,669 Cincuenta y cinco. 350 00:18:58,237 --> 00:18:59,605 - Ochenta y nueve. - Ochenta y nueve. 351 00:19:15,521 --> 00:19:16,522 ¿Lo conoces? 352 00:19:35,174 --> 00:19:37,910 Fue con ella a la secundaria, 353 00:19:37,976 --> 00:19:40,279 pero estaba actuando extraño. 354 00:19:41,280 --> 00:19:42,881 Si se conocen desde la secundaria, 355 00:19:42,948 --> 00:19:44,850 ¡puede haber estado siguiéndola por años! 356 00:19:45,517 --> 00:19:49,188 Le pregunté si él la había empujado a las vías, pero... 357 00:19:49,688 --> 00:19:52,457 En un momento lo pensé, 358 00:19:53,025 --> 00:19:54,259 pero durante años, 359 00:19:54,326 --> 00:19:57,729 aunque siempre está detrás de mí, nunca me hizo nada. 360 00:19:57,796 --> 00:20:03,335 Algunos hasta se refieren a él como mi guardaespaldas. 361 00:20:03,902 --> 00:20:07,139 ¿Crees que actúa así porque yo estoy contigo? 362 00:20:07,706 --> 00:20:11,210 Antes, cuando supo que tenía novio, 363 00:20:11,276 --> 00:20:14,446 me dejó una carta en el buzón para felicitarme. 364 00:20:15,247 --> 00:20:16,148 Por supuesto, 365 00:20:16,215 --> 00:20:18,684 averiguó a qué universidad me inscribí, 366 00:20:18,750 --> 00:20:20,619 y él también se inscribió allí. 367 00:20:20,686 --> 00:20:22,421 No creo que sea normal. 368 00:20:22,487 --> 00:20:24,590 ¡No es nada normal! ¡Es un peligro! 369 00:20:24,656 --> 00:20:25,857 Sí, ¿no crees? 370 00:20:25,924 --> 00:20:29,561 Fue al hospital varias veces y les preguntó a sus padres cómo estaba. 371 00:20:31,496 --> 00:20:34,800 Hay algo extraño en la gente que estudia ciencias. 372 00:20:38,437 --> 00:20:41,640 Hablaré con él la próxima vez que lo vea. 373 00:20:42,207 --> 00:20:44,243 Te arruinó la cita. 374 00:20:44,743 --> 00:20:46,378 No fue una cita. 375 00:20:46,878 --> 00:20:48,614 Salimos a hacer algo. 376 00:20:52,918 --> 00:20:55,621 En cualquier caso, creo que lo de Kuroshima 377 00:20:55,687 --> 00:20:58,423 no está relacionado con las víctimas sonrientes. 378 00:20:59,691 --> 00:21:02,394 {\an8}Entonces, es lo mismo con el caso de Kono. 379 00:21:02,961 --> 00:21:04,096 ¡Kono! 380 00:21:04,162 --> 00:21:07,933 Si hubiera sido por el intercambio, habría sido el turno de Nana de matar. 381 00:21:08,700 --> 00:21:10,202 Si hubiera muerto sonriendo, 382 00:21:11,003 --> 00:21:13,071 habría una conexión con los demás. 383 00:21:23,348 --> 00:21:24,816 Nikaido... 384 00:21:26,118 --> 00:21:27,252 ¿Qué sucede? 385 00:21:27,319 --> 00:21:30,922 {\an8}Aún no decidimos cómo llamarnos. 386 00:21:31,490 --> 00:21:32,224 ¿Perdón? 387 00:21:32,791 --> 00:21:36,995 "Ono" y "Nikaido" ya no suenan bien. 388 00:21:37,062 --> 00:21:38,096 ¿Qué? 389 00:21:38,163 --> 00:21:39,264 {\an8}HACHAN 390 00:21:39,331 --> 00:21:41,833 {\an8}Le pedí a una adivina que los escogiera. 391 00:21:41,900 --> 00:21:44,770 Mi nombre es Mikiha, así que yo seré Hachan. 392 00:21:44,836 --> 00:21:47,205 - Y tú, Nikaido... - Oye... 393 00:21:47,272 --> 00:21:48,106 SHIKUN 394 00:21:48,173 --> 00:21:51,777 Tiene parte de tu nombre, y creo que Shikun te queda bien. 395 00:21:51,843 --> 00:21:54,379 {\an8}¿Crees que ya podamos superar tus debilidades? 396 00:21:54,446 --> 00:21:55,714 Lo siento. 397 00:22:04,056 --> 00:22:04,923 PERFUME DE AMBIENTE 398 00:22:06,692 --> 00:22:08,627 ¿Shikun? 399 00:22:09,227 --> 00:22:11,730 ¡No terminamos de hablar! 400 00:22:12,764 --> 00:22:14,299 Shikun. 401 00:22:15,500 --> 00:22:18,403 ¡Shikun! 402 00:22:25,510 --> 00:22:27,546 {\an8}OCULTAR BUZÓN DE VOZ DETENER GRABACIÓN 403 00:22:33,652 --> 00:22:37,489 Habla Tamiya. La semana pasada conversamos en la sala de ensayo. 404 00:22:37,556 --> 00:22:39,491 - Sí. ¿Qué sucede? - Bueno... 405 00:22:39,558 --> 00:22:43,161 {\an8}Me di cuenta de que no mencioné algo el otro día. 406 00:22:44,062 --> 00:22:45,797 Le avisé a Kono 407 00:22:45,864 --> 00:22:48,800 que su vida podría estar en peligro. 408 00:22:49,501 --> 00:22:52,971 Eso lo aterró, 409 00:22:53,038 --> 00:22:56,341 así que se quitó la etiqueta. 410 00:22:56,408 --> 00:22:59,411 Esa información también está confirmada. 411 00:23:00,479 --> 00:23:01,313 Qué alivio. 412 00:23:01,980 --> 00:23:04,316 Por cierto, ¿podría... 413 00:23:05,050 --> 00:23:07,819 quedarme con la etiqueta de Kono como recuerdo? 414 00:23:07,886 --> 00:23:10,789 No puedo entregar nada que pueda ser evidencia. 415 00:23:10,856 --> 00:23:13,525 Pero si es solo su etiqueta, 416 00:23:13,592 --> 00:23:15,727 supongo que se la devolvieron a la familia. 417 00:23:15,794 --> 00:23:17,229 Por supuesto. 418 00:23:17,996 --> 00:23:19,431 Lo siento. 419 00:23:21,400 --> 00:23:22,968 ¿Entonces, qué era eso? 420 00:23:24,302 --> 00:23:25,203 {\an8}KONO 421 00:23:25,270 --> 00:23:27,272 ¿Fue una broma de mal gusto? 422 00:23:39,518 --> 00:23:41,820 - Lamento hacerlo venir aquí. - No es nada. 423 00:23:43,188 --> 00:23:46,258 Oí que fueron groseros con usted durante el funeral. 424 00:23:46,324 --> 00:23:47,259 No del todo. 425 00:23:47,759 --> 00:23:50,195 Yo también fui grosero. 426 00:23:50,262 --> 00:23:53,698 Usted lo ayudó mucho, 427 00:23:54,366 --> 00:23:55,434 y así... 428 00:23:57,302 --> 00:23:59,604 Sí... 429 00:24:11,183 --> 00:24:13,985 {\an8}EN SU PRIMER DÍA DE TRABAJO, YO LE PUSE SU ETIQUETA 430 00:24:17,422 --> 00:24:18,957 En su primer día de trabajo... 431 00:24:19,458 --> 00:24:20,592 ¿Sí? 432 00:24:23,862 --> 00:24:26,798 En su primer día de trabajo, 433 00:24:27,365 --> 00:24:32,003 yo le puse la etiqueta en su traje. 434 00:24:33,638 --> 00:24:34,473 Sí. 435 00:24:34,539 --> 00:24:38,910 Recuerdo lo feliz que se puso entonces. 436 00:24:39,845 --> 00:24:41,913 Es como si hubiera sido ayer. 437 00:24:43,748 --> 00:24:44,583 Sí. 438 00:24:45,283 --> 00:24:47,786 Tal vez este pedido esté fuera de lugar, 439 00:24:48,286 --> 00:24:54,626 pero, ¿podría quedarme con su etiqueta como recuerdo de mi tiempo con él? 440 00:24:54,693 --> 00:24:59,598 La verdad es que no sé dónde está su etiqueta. 441 00:25:02,767 --> 00:25:04,803 Lamento haber venido a esta hora. 442 00:25:04,870 --> 00:25:08,740 Si le parece, puede quedarse con esto a cambio de la ofrenda del funeral. 443 00:25:08,807 --> 00:25:09,908 Casi lo olvido. 444 00:25:10,408 --> 00:25:13,311 Me llevé mi ofrenda a casa. Le daré algo... 445 00:25:13,378 --> 00:25:16,715 No, no puedo aceptarla dos veces. 446 00:25:16,781 --> 00:25:17,616 ¿Cómo? 447 00:25:17,682 --> 00:25:21,353 La volvió a enviar 49 días después de su muerte. 448 00:25:27,792 --> 00:25:30,262 ¿QUIÉN ESCRIBIÓ ESTO? ¿QUIÉN SACÓ ESTE PAPEL? 449 00:25:31,196 --> 00:25:32,964 De vuelta a lo básico. 450 00:25:33,665 --> 00:25:36,101 Hora del orangután sobre el intercambio. 451 00:25:36,701 --> 00:25:38,236 ¡Hora del orangután! 452 00:25:41,172 --> 00:25:42,207 Bien... 453 00:25:44,743 --> 00:25:48,313 {\an8}Sanae escribió este nombre, pero no sabemos quién lo sacó. 454 00:25:48,880 --> 00:25:50,582 {\an8}El administrador. 455 00:25:51,316 --> 00:25:54,753 En cuanto a los que no sabemos quién los escribió... 456 00:25:56,154 --> 00:25:57,289 Este... 457 00:25:59,391 --> 00:26:00,492 y este. 458 00:26:00,559 --> 00:26:03,094 ODA NOBUNAGA, PAPEL EN BLANCO 459 00:26:03,161 --> 00:26:05,330 Los que pueden haber escrito esto son... 460 00:26:06,364 --> 00:26:07,566 Ono... 461 00:26:08,466 --> 00:26:09,734 y el administrador. 462 00:26:10,235 --> 00:26:13,138 {\an8}Nadie admitió haber escrito esto, 463 00:26:13,204 --> 00:26:14,873 {\an8}pero si alguien se refiere 464 00:26:14,940 --> 00:26:18,276 {\an8}a Ukita o a Kojima como "alguien que no separa sus residuos", 465 00:26:18,843 --> 00:26:20,445 entonces es posible 466 00:26:21,046 --> 00:26:23,848 que sea difícil admitirlo. 467 00:26:26,618 --> 00:26:27,619 Y... 468 00:26:28,620 --> 00:26:31,156 Un nombre más que no sé de quién es... 469 00:26:31,222 --> 00:26:32,223 PERSONA QUE NO SEPARA RESIDUOS YOSHIMURA 470 00:26:32,924 --> 00:26:36,428 y el nombre de una persona que aún no sé quién lo sacó. 471 00:26:36,928 --> 00:26:39,831 {\an8}Además están los que nadie escribió y nadie sacó, 472 00:26:39,898 --> 00:26:42,200 {\an8}pero aun así fueron asesinados. 473 00:26:42,267 --> 00:26:43,535 {\an8}UKITA 474 00:26:45,704 --> 00:26:47,706 El detective Kamiya. 475 00:26:50,875 --> 00:26:52,177 Nana. 476 00:26:53,878 --> 00:26:55,480 ¿Sí, Shota? 477 00:26:56,047 --> 00:26:57,015 Un momento. 478 00:26:57,749 --> 00:26:58,583 NANA 479 00:26:59,584 --> 00:27:01,720 Entre los que murieron con una sonrisa, 480 00:27:01,786 --> 00:27:03,521 si los asesinatos de estos tres 481 00:27:03,588 --> 00:27:07,392 no estaban relacionados al juego... 482 00:27:08,393 --> 00:27:09,694 No debo excederme. 483 00:27:10,495 --> 00:27:12,063 Mi información es limitada. 484 00:27:14,265 --> 00:27:15,533 Al parecer, Ukita 485 00:27:15,600 --> 00:27:18,370 se encontró con él justo antes de morir. 486 00:27:25,510 --> 00:27:28,113 {\an8}Para empezar, no sé quién es Ukita. 487 00:27:28,179 --> 00:27:31,916 Escuché que Ukita y tú no eran realmente cercanos. 488 00:27:31,983 --> 00:27:33,652 - Ya te lo dije... - A pesar de eso, 489 00:27:34,152 --> 00:27:37,689 Ukita y tú se encontraron varias veces antes de que él muriera. 490 00:27:37,756 --> 00:27:41,993 Por favor, ponte en mis zapatos. 491 00:27:42,060 --> 00:27:43,528 Un día, de la nada, 492 00:27:43,595 --> 00:27:46,831 era sospechoso de asesinato y de hacerlo pasar por un accidente. 493 00:27:47,532 --> 00:27:50,735 Cuando mi memoria volvió, me observaron e interrogaron. 494 00:27:51,302 --> 00:27:54,939 Cada vez que salgo, debo llamar a un oficial. 495 00:27:55,006 --> 00:28:00,211 ¡Nadie cree que estoy a punto de hacer mi gran debut! 496 00:28:03,748 --> 00:28:08,319 Yo le tenía mucho cariño al hombre que cayó contigo. 497 00:28:09,454 --> 00:28:10,889 Pasó algo serio, 498 00:28:10,955 --> 00:28:13,725 y cerca del final, le falté al respeto. 499 00:28:17,729 --> 00:28:18,863 Aun así... 500 00:28:24,969 --> 00:28:28,640 Ukita tenía a dos personas a cargo. 501 00:28:29,641 --> 00:28:32,711 Es difícil para ellos, y aún no atrapamos al asesino. 502 00:28:34,779 --> 00:28:35,814 Lo siento. 503 00:28:36,381 --> 00:28:38,983 Sé que soy una molestia. 504 00:28:40,919 --> 00:28:44,389 Yo debería pedir disculpas. 505 00:28:47,092 --> 00:28:50,128 Si te parece, podrías ir a la próxima reunión de residentes. 506 00:28:50,729 --> 00:28:53,932 Tal vez tu memoria regrese si ves a los demás vecinos. 507 00:28:56,301 --> 00:28:57,335 Está bien. 508 00:29:12,217 --> 00:29:13,618 Ahora no. 509 00:29:13,685 --> 00:29:16,387 No digas eso. ¡Debo hablar contigo! 510 00:29:16,454 --> 00:29:18,623 No te preocupes. Nadie sabe nada. 511 00:29:18,690 --> 00:29:19,724 ¡No es por eso! 512 00:29:20,425 --> 00:29:22,260 Ya no quiero ocultarlo. 513 00:29:22,327 --> 00:29:23,161 ¿Qué? 514 00:29:23,228 --> 00:29:25,163 Me siento algo culpable... 515 00:29:25,230 --> 00:29:26,164 Espera. 516 00:29:26,231 --> 00:29:27,899 Aún lo siento en mi mano. 517 00:29:28,399 --> 00:29:30,735 Siento el empujón que le di. 518 00:29:31,336 --> 00:29:33,238 - ¡Vamos! - ¡No puedo dormir! 519 00:29:33,304 --> 00:29:34,372 ¡Cielos! 520 00:29:35,373 --> 00:29:37,542 ¡No hables de eso en el pasillo! 521 00:29:37,609 --> 00:29:38,777 Al fin me dejaste entrar. 522 00:29:38,843 --> 00:29:40,912 - No. ¡Vete! - Espera... 523 00:29:49,154 --> 00:29:51,156 {\an8}Este es Kuzumi, del 101. 524 00:29:51,723 --> 00:29:52,824 ¿Kuzumi? 525 00:29:52,891 --> 00:29:55,527 Solo para que lo sepas, él no es Yoshihiko Hakamada. 526 00:29:55,593 --> 00:29:56,561 ¿Qué? 527 00:29:56,628 --> 00:29:58,263 Mira. No se parece a él. 528 00:30:00,832 --> 00:30:02,901 - Es cierto. - No tiene la misma esencia. 529 00:30:02,967 --> 00:30:06,037 - No mires. - Oye... 530 00:30:06,104 --> 00:30:08,973 Escuché que quiere hablar de algo. 531 00:30:09,040 --> 00:30:11,309 Es algo privado... 532 00:30:12,343 --> 00:30:13,845 Déjalo entrar. 533 00:30:15,346 --> 00:30:16,381 ¿Qué? 534 00:30:16,881 --> 00:30:18,249 ¿Qué? ¿En serio? 535 00:30:18,316 --> 00:30:19,250 Sí. 536 00:30:19,784 --> 00:30:21,519 Cuando Ukita escribió el nombre, 537 00:30:21,586 --> 00:30:23,321 usó un truco. 538 00:30:23,388 --> 00:30:24,522 ¿Qué truco? 539 00:30:25,089 --> 00:30:27,692 Escribió con una letra muy pequeña. 540 00:30:27,759 --> 00:30:29,994 ¿Qué? ¿Para qué hizo eso? 541 00:30:30,061 --> 00:30:33,231 {\an8}Dependiendo de la edad que haya tenido la persona que lo sacó... 542 00:30:33,298 --> 00:30:34,265 {\an8}RURI SAKURAGI 543 00:30:34,332 --> 00:30:36,634 {\an8}...podría haber hecho esto al leerlo. 544 00:30:36,701 --> 00:30:38,069 Así es. 545 00:30:38,136 --> 00:30:40,538 Ukita no estaba seguro... 546 00:30:41,372 --> 00:30:42,207 pero... 547 00:30:42,273 --> 00:30:43,741 ¿En serio? 548 00:30:43,808 --> 00:30:46,010 Iré a confirmarlo. 549 00:30:46,077 --> 00:30:49,414 Si murió después de eso, eso significa que esa persona es culpable. 550 00:30:49,480 --> 00:30:51,549 También asesinó al matrimonio Akaike. 551 00:30:51,616 --> 00:30:52,917 ¡Qué sed de sangre! 552 00:30:52,984 --> 00:30:54,619 Entonces, ¿quién era? 553 00:30:54,686 --> 00:30:58,723 Solo fue una deducción de Ukita. 554 00:30:58,790 --> 00:31:00,992 Le traeremos problemas si nos equivocamos. 555 00:31:01,659 --> 00:31:04,095 ¿No es una buena oportunidad para salvarse? 556 00:31:04,662 --> 00:31:05,430 - ¿Qué? - ¿Qué? 557 00:31:05,496 --> 00:31:08,466 Ustedes dos también son asesinos. 558 00:31:08,533 --> 00:31:10,235 Si hay alguien sospechoso, 559 00:31:10,301 --> 00:31:13,371 ¿no es una gran oportunidad para culparlo de todo? 560 00:31:16,307 --> 00:31:17,208 Entonces, 561 00:31:17,709 --> 00:31:19,277 dime quién es. 562 00:31:22,247 --> 00:31:23,147 Está bien. 563 00:31:28,686 --> 00:31:30,221 ¡Esto no está bien! 564 00:31:30,288 --> 00:31:31,723 Te arrestarán antes de que publiques tu libro. 565 00:31:31,789 --> 00:31:34,359 Genial. Los diarios de criminales se venden bien. 566 00:31:34,425 --> 00:31:36,561 ¡No seas irracional! 567 00:31:36,628 --> 00:31:37,562 ¿Irracional? 568 00:31:38,429 --> 00:31:40,265 ¿Dices que mi libro no se venderá? 569 00:31:40,331 --> 00:31:41,332 No es eso... 570 00:31:41,399 --> 00:31:44,769 No suele haber casos como este todos los días. 571 00:31:45,904 --> 00:31:47,372 {\an8}¡Es un milagro! 572 00:31:47,438 --> 00:31:48,873 {\an8}NUEVO ADMINISTRADOR, RENTARO YOMOGIDA 573 00:31:48,940 --> 00:31:53,378 {\an8}También es un milagro que nos hayamos conocido. 574 00:31:53,444 --> 00:31:55,780 Sí, es un milagro. 575 00:31:55,847 --> 00:31:59,751 Los milagros son mucho más comunes en la industria del romance. 576 00:32:00,985 --> 00:32:04,055 Todas las parejas piensan que es un milagro que se hayan conocido. 577 00:32:04,689 --> 00:32:05,723 ¡Espera! 578 00:32:05,790 --> 00:32:07,558 ¡No! Alto... 579 00:32:07,625 --> 00:32:08,826 ¡Devuélvela! 580 00:32:13,798 --> 00:32:16,534 ¿Qué? ¿Qué te pasó? 581 00:32:16,601 --> 00:32:17,435 Nada. 582 00:32:17,936 --> 00:32:19,504 Me atacaron unos cuervos. 583 00:32:19,570 --> 00:32:20,438 ¿Qué? 584 00:32:20,505 --> 00:32:23,107 ¿Tenías un atuendo con muchos brillos? 585 00:32:42,660 --> 00:32:43,594 Nana. 586 00:32:44,796 --> 00:32:46,631 ¿Sí, Shota? 587 00:32:48,399 --> 00:32:49,534 Nana. 588 00:32:51,269 --> 00:32:52,603 Quiero besarte. 589 00:32:53,104 --> 00:32:55,406 NANA IA 590 00:32:56,507 --> 00:32:58,710 ¡Aprende a hacer eso! 591 00:33:03,648 --> 00:33:06,851 Bien. Nana, quiero hacerte una pregunta. 592 00:33:07,485 --> 00:33:09,253 ¿Sí, Shota? 593 00:33:09,320 --> 00:33:14,325 Nana, ¿qué episodio de Conan es tu favorito...? 594 00:33:14,392 --> 00:33:16,060 No me digas cómo acaba. 595 00:33:17,061 --> 00:33:19,330 No, no me entendiste. 596 00:33:19,397 --> 00:33:20,231 Pregunté qué episodio... 597 00:33:20,298 --> 00:33:21,933 No me digas cómo acaba. 598 00:33:27,805 --> 00:33:28,806 Lo siento. 599 00:33:29,507 --> 00:33:31,376 Shota, no te disculpes. 600 00:33:32,877 --> 00:33:34,112 ¿Cómo estás? 601 00:33:35,446 --> 00:33:36,981 ¿Estás feliz? 602 00:33:37,615 --> 00:33:38,983 Siempre estoy feliz. 603 00:33:39,484 --> 00:33:44,455 Siempre estoy feliz si estoy contigo. 604 00:33:47,558 --> 00:33:50,361 NANA IA 605 00:33:54,832 --> 00:33:56,401 Lo siento. 606 00:34:00,805 --> 00:34:03,007 - Disculpa... - ¿Sí? 607 00:34:03,574 --> 00:34:04,409 Xinyi. 608 00:34:08,179 --> 00:34:09,313 {\an8}APARTAMENTO 203, CUONG 609 00:34:09,380 --> 00:34:10,214 {\an8}Xinyi. 610 00:34:27,665 --> 00:34:29,867 ESCUELA DE INGLÉS MI NOMBRE ES KAYO KOJIMA. ¡UN PLACER! 611 00:35:43,574 --> 00:35:45,009 ¿Puedes tomar café en lata? 612 00:35:46,177 --> 00:35:47,011 Gracias. 613 00:35:48,379 --> 00:35:52,950 Tiene la capacidad de saber cuándo alguien quiere café. 614 00:35:53,784 --> 00:35:55,753 No ingreses eso. 615 00:36:04,529 --> 00:36:06,097 ¿Y si te tomas un descanso? 616 00:36:07,165 --> 00:36:08,966 Sí. En un momento. 617 00:36:25,850 --> 00:36:29,387 Bueno... Entonces... 618 00:36:32,557 --> 00:36:34,592 No hace falta que hablemos. 619 00:36:38,296 --> 00:36:42,733 Quiero que hagas lo que quieras conmigo. 620 00:36:52,376 --> 00:36:53,878 Un momento. 621 00:36:53,945 --> 00:36:55,346 Lo siento. 622 00:36:56,614 --> 00:36:59,784 Eres muy particular con los olores de la gente, 623 00:36:59,850 --> 00:37:01,886 y me preguntaba si el mío está bien. 624 00:37:02,587 --> 00:37:04,488 Sí. Está bien. 625 00:37:04,555 --> 00:37:06,157 Pero, el otro día... 626 00:37:08,492 --> 00:37:10,061 Hice eso 627 00:37:10,127 --> 00:37:13,864 porque inconscientemente intentaba saber si eras amigo o enemigo. 628 00:37:14,565 --> 00:37:15,399 ¿Qué? 629 00:37:16,067 --> 00:37:18,436 Es lo que me dijo Tezuka. 630 00:37:18,502 --> 00:37:21,672 Doyan, te gusta Kuroshima, 631 00:37:21,739 --> 00:37:23,174 así que su olor no te molesta. 632 00:37:24,242 --> 00:37:28,613 Los perros se huelen los traseros para saber si son amigos o enemigos. 633 00:37:28,679 --> 00:37:32,650 Si te gusta el olor de alguien, es por un instinto. 634 00:37:33,484 --> 00:37:34,452 En otras palabras, 635 00:37:35,219 --> 00:37:37,688 comparaste mi cabeza con el trasero de un perro... 636 00:37:37,755 --> 00:37:39,390 ¡No quise decir eso! 637 00:37:39,457 --> 00:37:44,161 Quiero decir, no es solo como persona, 638 00:37:44,729 --> 00:37:46,197 sino que como animal, 639 00:37:46,931 --> 00:37:48,499 también te amo. 640 00:37:50,134 --> 00:37:51,802 Gracias... 641 00:37:53,104 --> 00:37:56,540 ¿Supongo? 642 00:38:07,785 --> 00:38:09,654 Está bien. Yo lo limpio. 643 00:38:23,467 --> 00:38:25,369 - ¿Un micrófono? - Sí. 644 00:38:25,436 --> 00:38:28,439 Este es un adaptador común en todos los hogares. 645 00:38:28,506 --> 00:38:33,678 Este tiene un lado más ancho y no es simétrico. 646 00:38:33,744 --> 00:38:35,079 ¿Cómo lo notaste? 647 00:38:35,146 --> 00:38:38,249 Todos en mi laboratorio usan aparatos así. 648 00:38:38,816 --> 00:38:39,784 ¿Tienes alguna idea? 649 00:38:40,351 --> 00:38:41,552 Bueno... 650 00:38:45,489 --> 00:38:48,159 ¿Recuerdas esta foto que te mostré el otro día? 651 00:38:50,928 --> 00:38:51,896 Mira su oreja. 652 00:38:53,230 --> 00:38:54,465 ¿Un auricular? 653 00:38:54,532 --> 00:38:55,833 ¿En solo una oreja? 654 00:38:55,900 --> 00:38:58,002 Debe haber estado escuchando. 655 00:38:58,569 --> 00:38:59,470 Un momento. 656 00:39:00,037 --> 00:39:02,873 Si su apartamento tenía ese micrófono, 657 00:39:03,441 --> 00:39:05,509 ¡puede haber estado escuchando hace tiempo! 658 00:39:05,576 --> 00:39:08,612 Incluso los nombres que sacaron y escribieron. 659 00:39:08,679 --> 00:39:09,613 Todo. 660 00:39:09,680 --> 00:39:10,981 - Lo siento. - No. 661 00:39:11,048 --> 00:39:13,117 No tienes por qué disculparte. 662 00:39:13,684 --> 00:39:17,054 Es posible aprovecharse del juego para matar, ¿verdad? 663 00:39:17,121 --> 00:39:19,590 Si lo miras de cerca, está sonriendo. 664 00:39:21,192 --> 00:39:22,360 ¿Sonriendo? 665 00:39:26,397 --> 00:39:27,865 ¿Sabes dónde vive? 666 00:39:32,002 --> 00:39:32,670 ¿Doyan? 667 00:39:33,604 --> 00:39:36,841 Ayudé a una chica a hacer una IA para un experimento químico, 668 00:39:36,907 --> 00:39:39,143 y conoce a mucha gente de la universidad. 669 00:39:40,745 --> 00:39:41,579 ¿Hola? 670 00:39:41,645 --> 00:39:44,648 ¡Shinobu! ¿Qué sucede? Ya casi es de día. 671 00:39:45,216 --> 00:39:48,185 - Perdón por llamar a esta hora. - Bueno, me desvelé anoche. 672 00:39:48,252 --> 00:39:50,221 ¡Podrías haber venido! 673 00:39:50,287 --> 00:39:51,589 No me invitaste. 674 00:39:51,655 --> 00:39:54,458 Puedes venir sin invitación... 675 00:39:54,525 --> 00:39:56,060 ¡Eso está fuera de juego! 676 00:39:56,827 --> 00:39:59,764 ¿Conoces a un tal Tatsuo Uchiyama? 677 00:40:00,598 --> 00:40:02,166 ¿Hablas de Yuji Niyake? 678 00:40:02,233 --> 00:40:04,235 No. Es Tatsuo Uchiyama. 679 00:40:04,301 --> 00:40:08,406 Es que llamamos Yuji Niyake a Uchiyama. 680 00:40:08,472 --> 00:40:09,540 Es "Yanpara". 681 00:40:09,607 --> 00:40:11,876 ¡"Young Paradise"! 682 00:40:11,942 --> 00:40:15,913 ¿Sabes dónde vive Uchiyama? 683 00:40:15,980 --> 00:40:18,349 Oye, ¿dónde vive Niyake? 684 00:40:19,950 --> 00:40:22,353 En la vivienda corporativa de Domeki, frente al puente Hirai. 685 00:40:22,920 --> 00:40:26,357 - Apartamento 204. - Lo que él dijo. 686 00:40:27,124 --> 00:40:30,594 Ya te di lo que buscabas. A cambio quiero unos... 687 00:40:32,496 --> 00:40:33,531 Debemos ir. 688 00:40:34,098 --> 00:40:34,932 ¿Qué? 689 00:40:34,999 --> 00:40:36,667 Sabemos dónde vive. Debemos ir. 690 00:40:37,234 --> 00:40:39,937 - Está bien. - Kuroshima, espera en tu apartamento. 691 00:40:40,004 --> 00:40:41,906 Cierra la puerta. Usa la cadena. 692 00:40:41,972 --> 00:40:43,374 - Pero... - Vamos, Doyan. 693 00:40:51,248 --> 00:40:55,920 ¡Oye! ¡No corras! ¡Maldito! 694 00:40:59,156 --> 00:41:00,291 ¿Qué? 695 00:41:01,158 --> 00:41:02,293 ¿Qué sucede? 696 00:41:02,359 --> 00:41:03,828 Go Sano, ¿verdad? 697 00:41:03,894 --> 00:41:05,930 ¿Dónde estabas el 21 de mayo y qué estabas haciendo? 698 00:41:08,299 --> 00:41:10,201 ¿Esto es sobre el cuerpo hallado aquí? 699 00:41:10,267 --> 00:41:11,368 Sabes mucho. 700 00:41:11,936 --> 00:41:14,238 Bueno, lo vi en las noticias. 701 00:41:14,305 --> 00:41:15,806 PROCESADORA DE CARNE JOTO 702 00:41:15,873 --> 00:41:17,441 Tengo una coartada. 703 00:41:17,942 --> 00:41:19,410 Entonces, ¿por qué corriste? 704 00:41:22,079 --> 00:41:22,980 ¿Qué? 705 00:41:23,047 --> 00:41:26,283 Olvidé decirlo cuando vino el otro detective, 706 00:41:26,350 --> 00:41:28,919 pero tuvimos un empleado de medio tiempo muy extraño. 707 00:41:28,986 --> 00:41:31,288 Renunció pronto, así que lo olvidamos, 708 00:41:31,355 --> 00:41:33,991 pero nunca había visto a alguien tan extraño. 709 00:41:34,058 --> 00:41:35,659 ¿Extraño cómo? 710 00:41:35,726 --> 00:41:39,497 Tomaba fotos del congelador y no volvía después de su descanso. 711 00:41:39,563 --> 00:41:41,565 ¿Hablan de ese chico? 712 00:41:41,632 --> 00:41:44,401 No, no él. Ese es Sano. 713 00:41:44,468 --> 00:41:45,569 Entiendo... 714 00:41:45,636 --> 00:41:49,139 ¿Tienen el currículum de este empleado? 715 00:41:49,206 --> 00:41:50,174 - Sí. - Sí. 716 00:41:50,741 --> 00:41:51,942 ¿Mizuki? 717 00:41:52,009 --> 00:41:53,878 Necesitamos que vengas con nosotros. 718 00:41:53,944 --> 00:41:55,579 Lo siento. Estoy ocupado. 719 00:41:55,646 --> 00:41:58,749 Iremos a la casa de un tipo muy sospechoso. 720 00:41:58,816 --> 00:42:00,718 ¿Qué? ¿Qué tipo? 721 00:42:00,784 --> 00:42:05,890 Puede que todas las víctimas sonrientes hayan sido asesinadas por un tal Uchiyama. 722 00:42:05,956 --> 00:42:08,492 - ¿Uchiyama? - Sí. Es él. 723 00:42:09,260 --> 00:42:10,394 {\an8}TATSUO UCHIYAMA 724 00:42:11,161 --> 00:42:12,263 ¿Este tipo? 725 00:42:12,329 --> 00:42:13,931 Kamiya también... 726 00:42:18,536 --> 00:42:20,571 Fuera de aquí. Me pondré en contacto. 727 00:42:57,341 --> 00:42:59,310 {\an8}CHIUNQUE 728 00:43:22,232 --> 00:43:23,701 ¡Disculpa! 729 00:43:24,268 --> 00:43:26,270 ¡Se me resbaló! 730 00:43:35,679 --> 00:43:37,348 CORPORACIÓN DOMEKI 731 00:44:03,841 --> 00:44:05,109 ¿Sí? 732 00:44:06,844 --> 00:44:09,113 Soy Mizuki, de la policía de Sumida. 733 00:44:09,179 --> 00:44:12,082 Debo hablar contigo. ¿Puedes abrir la puerta? 734 00:44:14,551 --> 00:44:15,653 ¡Oye! ¡Abre la puerta! 735 00:44:15,719 --> 00:44:17,254 Está abierta. 736 00:44:22,526 --> 00:44:23,627 Maldito... 737 00:44:44,248 --> 00:44:47,117 ¡En el blanco! 738 00:44:47,184 --> 00:44:48,786 - ¿Qué? - ¡Tú! 739 00:44:49,353 --> 00:44:50,654 Es peligroso. 740 00:45:18,949 --> 00:45:20,551 - Tezuka. - Espera. Esto... 741 00:45:22,586 --> 00:45:23,420 Mira. 742 00:45:47,077 --> 00:45:48,846 {\an8}¿Qué? ¿El asesino se suicidó? 743 00:45:48,912 --> 00:45:51,548 {\an8}Todos los que participaron son cómplices. 744 00:45:51,615 --> 00:45:53,484 ¿Por qué estás aquí en realidad? 745 00:45:53,550 --> 00:45:54,752 ¿En serio fue Uchiyama? 746 00:45:54,818 --> 00:45:56,587 ¿Crees que hubo algún cómplice? 747 00:45:56,653 --> 00:45:58,422 No podía decirle esto a nadie... 748 00:45:58,489 --> 00:46:01,024 {\an8}Es sobre el asesino de Nana. 749 00:46:01,091 --> 00:46:01,959 {\an8}ESTA ES UNA OBRA FICTICIA 750 00:46:02,025 --> 00:46:02,926 Subtítulos: Nicolás Quintana 52695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.