Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,968 --> 00:00:04,871
{\an8}Los residentes intercambiaron asesinatos
sin que yo me enterara,
2
00:00:05,672 --> 00:00:06,873
{\an8}y mi esposa fue víctima.
3
00:00:06,940 --> 00:00:07,674
{\an8}¡Nana!
4
00:00:08,241 --> 00:00:09,642
{\an8}Mientras buscaba al culpable...
5
00:00:09,709 --> 00:00:12,045
{\an8}¿Esta es la etiqueta de Kono?
6
00:00:12,112 --> 00:00:15,382
{\an8}...ocurrieron cosas
que me tomaron por sorpresa.
7
00:00:17,951 --> 00:00:19,152
{\an8}Un placer conocerte.
8
00:00:19,219 --> 00:00:20,520
{\an8}Soy Yoshihiko Hakamada.
9
00:00:20,587 --> 00:00:23,456
{\an8}Qué sucio de tu parte
fingir que perdiste la memoria.
10
00:00:23,523 --> 00:00:25,692
{\an8}¿Cómo lo notaste tan pronto?
11
00:00:25,759 --> 00:00:29,529
{\an8}Ukita fue estrangulado
y tuvo una muerte horrible,
12
00:00:29,596 --> 00:00:31,331
{\an8}pero murió con una sonrisa.
13
00:00:31,398 --> 00:00:33,833
{\an8}¿Estaba sonriendo?
Recuerdo que Nana también...
14
00:00:33,900 --> 00:00:37,937
{\an8}Estoy buscando pistas para resolver
los asesinatos que no fueron por el juego.
15
00:00:41,074 --> 00:00:43,276
{\an8}Creo que sé quién mató a tu esposa.
16
00:00:43,343 --> 00:00:46,046
{\an8}Justo cuando creí que tenía un indicio...
17
00:00:47,480 --> 00:00:48,415
{\an8}¡Kamiya!
18
00:01:05,298 --> 00:01:06,232
EN PROCESO
19
00:01:19,312 --> 00:01:20,213
ESTACIÓN DE POLICÍA DE SUMIDA
20
00:01:20,280 --> 00:01:21,581
Gracias por colaborar.
21
00:01:21,648 --> 00:01:23,583
Le devolveremos esto.
22
00:01:26,519 --> 00:01:27,821
{\an8}¿Ya no van a interrogarme?
23
00:01:27,887 --> 00:01:28,721
{\an8}APARTAMENTO 302, SHOTA TEZUKA
24
00:01:28,788 --> 00:01:30,990
{\an8}- ¿Están investigando...?
- ¡Claro que sí!
25
00:01:32,125 --> 00:01:33,059
{\an8}Lo lamento.
26
00:01:33,760 --> 00:01:35,128
{\an8}Nuestro colega fue asesinado,
27
00:01:36,362 --> 00:01:37,964
{\an8}así que estamos sensibles.
28
00:01:38,765 --> 00:01:39,799
{\an8}Lo siento.
29
00:01:39,866 --> 00:01:43,570
{\an8}Verificamos su coartada
con la cámara de seguridad del parque.
30
00:01:43,636 --> 00:01:45,405
Eso significa que el culpable...
31
00:01:46,539 --> 00:01:47,607
Está en la cámara,
32
00:01:48,241 --> 00:01:50,443
pero aún no lo hemos identificado.
33
00:01:53,179 --> 00:01:54,881
¿Tiene alguna idea de quién es?
34
00:01:57,750 --> 00:02:00,353
Primero, cortó
los tendones de Aquiles de Kamiya.
35
00:02:01,020 --> 00:02:03,323
Luego, usó un atornillador de impacto
36
00:02:03,389 --> 00:02:07,327
para insertar 23 tornillos
de 120 milímetros en su cuerpo.
37
00:02:07,393 --> 00:02:10,997
El que lo mató
fue el que le clavó en la sien.
38
00:02:11,064 --> 00:02:12,932
Con esa cantidad de tornillos...
39
00:02:12,999 --> 00:02:16,169
- Era un psicópata hijo de...
- Tal vez lo torturó para que hablara.
40
00:02:16,236 --> 00:02:17,303
¿Torturarlo?
41
00:02:17,370 --> 00:02:21,040
El asesino le clavó los tornillos
para hacerlo confesar.
42
00:02:21,107 --> 00:02:22,742
¿Kamiya sabía algo importante?
43
00:02:22,809 --> 00:02:26,079
Me llamó para decirme que creía saber
quién había matado a mi esposa.
44
00:02:26,146 --> 00:02:27,447
¿No encontraron nada?
45
00:02:27,514 --> 00:02:30,116
El asesino se llevó todo.
Hasta su teléfono.
46
00:02:30,183 --> 00:02:31,985
El asesino debió habérselo llevado
47
00:02:32,051 --> 00:02:34,687
porque su nombre estaba escrito.
48
00:02:43,096 --> 00:02:46,266
Kamiya, lamento no haber llorado.
49
00:02:46,766 --> 00:02:47,600
DETECTIVE DE SUMIDA, MASATO KAMIYA
50
00:02:47,667 --> 00:02:48,935
Con mi furia,
51
00:02:49,669 --> 00:02:51,571
mis lágrimas se evaporaron.
52
00:02:57,644 --> 00:02:58,711
MORGUE
53
00:02:58,778 --> 00:02:59,846
Mizuki.
54
00:03:01,581 --> 00:03:02,415
Esto es para ti.
55
00:03:02,982 --> 00:03:04,417
- Quédatelo.
- ¿Qué?
56
00:03:04,484 --> 00:03:05,451
Y esto.
57
00:03:06,386 --> 00:03:07,220
Y esto.
58
00:03:07,287 --> 00:03:09,022
{\an8}AMULETO
59
00:03:09,088 --> 00:03:12,125
Ahora sé que no existen ni Dios ni Buda.
60
00:03:12,192 --> 00:03:13,459
No son confiables.
61
00:03:14,160 --> 00:03:16,596
La herida en el pad thai de Kamiya...
62
00:03:17,864 --> 00:03:20,033
¡No digas pad thai! ¡Es su cuerpo!
63
00:03:21,434 --> 00:03:24,971
No permitiré
que nadie llame a Kamiya un pad thai.
64
00:03:26,306 --> 00:03:28,174
SALA DE INTERROGATORIO 2
65
00:03:36,349 --> 00:03:38,785
{\an8}¿Estuvo en el almacén todo este tiempo?
66
00:03:39,652 --> 00:03:41,254
{\an8}Estaba congelada
67
00:03:41,988 --> 00:03:43,523
{\an8}e intacta.
68
00:03:44,624 --> 00:03:46,726
{\an8}Lo siento mucho. ¿Sabes cómo murió?
69
00:03:46,793 --> 00:03:48,061
{\an8}APARTAMENTO 102, TOSHIAKI KOJIMA
70
00:03:48,127 --> 00:03:51,364
{\an8}Aparentemente
la estrangularon hasta que murió.
71
00:03:51,431 --> 00:03:53,266
{\an8}¿No estaba drogada?
72
00:03:55,868 --> 00:03:57,237
{\an8}Eres increíble.
73
00:03:57,303 --> 00:03:58,338
{\an8}¿Qué?
74
00:03:59,372 --> 00:04:02,141
{\an8}Yo ni siquiera tengo fuerzas
para buscar al asesino.
75
00:04:02,709 --> 00:04:06,379
{\an8}Siento que mi esposa se está riendo
de lo patético que soy.
76
00:04:06,879 --> 00:04:07,747
{\an8}No lo creo.
77
00:04:07,814 --> 00:04:11,451
De hecho,
cuando fui a identificar su cuerpo,
78
00:04:11,517 --> 00:04:13,052
estaba sonriendo.
79
00:04:14,287 --> 00:04:15,221
¿Qué?
80
00:04:15,955 --> 00:04:16,889
¿Qué?
81
00:04:18,858 --> 00:04:20,226
Ya veo.
82
00:04:21,728 --> 00:04:23,296
¿Estaba sonriendo?
83
00:04:23,863 --> 00:04:25,531
Sí. ¿Por qué?
84
00:04:29,102 --> 00:04:32,438
Las mató la misma persona.
85
00:04:33,339 --> 00:04:34,173
¿Qué?
86
00:04:35,341 --> 00:04:36,209
Esto...
87
00:04:37,677 --> 00:04:39,879
se merece una venganza.
88
00:04:53,026 --> 00:04:56,229
- Llévala a una cita para variar.
- ¿Una cita?
89
00:04:56,296 --> 00:04:57,430
¡Es un milagro!
90
00:04:57,497 --> 00:04:59,098
- Vamos a averiguarlo.
- ¡Usemos la motosierra!
91
00:04:59,165 --> 00:05:00,933
Quiero hablar con ustedes sobre Ukita.
92
00:05:01,000 --> 00:05:02,502
Quiero que verifiques algo,
93
00:05:02,568 --> 00:05:04,904
y tengo cosas que decirte.
94
00:05:04,971 --> 00:05:07,407
{\an8}El detective también estaba sonriendo.
95
00:05:07,907 --> 00:05:10,343
{\an8}Debe haber sido asesinado
por la misma persona.
96
00:05:10,410 --> 00:05:11,244
{\an8}APARTAMENTO 202, SAWA KUROSHIMA
97
00:05:11,311 --> 00:05:12,312
{\an8}Entonces...
98
00:05:12,378 --> 00:05:14,981
{\an8}Dijeron que cuando te secuestraron,
99
00:05:15,048 --> 00:05:17,884
{\an8}el detective estaba en el cuarto,
100
00:05:17,950 --> 00:05:20,987
así que hay muchas posibilidades.
101
00:05:21,054 --> 00:05:22,255
En ese momento...
102
00:05:22,322 --> 00:05:23,823
Tomo mis decisiones rápido.
103
00:05:25,091 --> 00:05:27,026
¿Recuerdas algo?
104
00:05:27,727 --> 00:05:29,996
Nada nuevo.
105
00:05:33,166 --> 00:05:34,334
Lo siento.
106
00:05:36,135 --> 00:05:36,969
Está bien.
107
00:05:37,537 --> 00:05:41,741
¿Sueno distante si digo "lo siento"?
108
00:05:42,408 --> 00:05:43,242
¿Qué?
109
00:05:43,309 --> 00:05:47,613
Ahora que estamos saliendo...
110
00:05:47,680 --> 00:05:50,316
¿Saliendo?
111
00:05:51,117 --> 00:05:51,984
Bueno...
112
00:05:53,019 --> 00:05:58,958
¿No estamos saliendo ahora?
113
00:05:59,659 --> 00:06:02,195
Estamos saliendo...
114
00:06:03,396 --> 00:06:04,263
¿verdad?
115
00:06:06,766 --> 00:06:07,667
Sí.
116
00:06:11,904 --> 00:06:15,074
{\an8}Tampoco he visto a su esposo.
117
00:06:15,842 --> 00:06:17,210
{\an8}Ya veo.
118
00:06:17,276 --> 00:06:19,846
{\an8}¡No dejan de pasar cosas aterradoras!
119
00:06:19,912 --> 00:06:21,514
{\an8}Incluso Kuzumi...
120
00:06:21,581 --> 00:06:25,318
Incluso Kuzumi es sospechoso
y su caso sigue abierto,
121
00:06:25,385 --> 00:06:26,419
pero lo dejaron salir.
122
00:06:26,486 --> 00:06:27,620
¿Qué?
123
00:06:27,687 --> 00:06:30,356
¿Verdad? ¿No es aterrador?
124
00:06:33,926 --> 00:06:36,129
Mi esposo aún no vuelve a casa.
125
00:06:36,195 --> 00:06:37,063
¿Qué?
126
00:06:37,130 --> 00:06:39,165
Creí que me estaba engañando,
127
00:06:39,732 --> 00:06:41,367
pero noté que ustedes dos...
128
00:06:42,201 --> 00:06:44,003
Hola. Quiero hablar contigo.
129
00:06:44,570 --> 00:06:45,638
- Entra.
- Estamos...
130
00:06:45,705 --> 00:06:46,906
Dije que entres.
131
00:06:46,973 --> 00:06:49,809
Sus charlas secretas me preocupan mucho.
132
00:06:51,277 --> 00:06:54,247
¿Esto te recuerda a algo?
133
00:06:54,747 --> 00:06:55,581
REGALO DE VERANO
134
00:06:58,484 --> 00:07:00,119
KONO
135
00:07:00,686 --> 00:07:01,654
¿Qué?
136
00:07:02,221 --> 00:07:03,289
Hola.
137
00:07:04,424 --> 00:07:05,691
¿Qué te pasa?
138
00:07:05,758 --> 00:07:09,595
Sé que la policía
te llevó a la estación ayer.
139
00:07:10,563 --> 00:07:13,232
Creí que finalmente podría dormir en paz...
140
00:07:13,299 --> 00:07:16,502
- No fui arrestado.
- No.
141
00:07:17,003 --> 00:07:19,605
Apareció el cuerpo de su esposa.
142
00:07:19,672 --> 00:07:20,706
¿Qué?
143
00:07:21,207 --> 00:07:22,074
¿Dónde?
144
00:07:23,009 --> 00:07:25,111
En una fábrica procesadora de carne.
145
00:07:26,045 --> 00:07:27,146
Estaba congelada.
146
00:07:27,213 --> 00:07:28,481
¡Qué cruel!
147
00:07:28,981 --> 00:07:32,952
¡Su esposo también podría estar congelado
por este maldito!
148
00:07:33,019 --> 00:07:34,720
- ¿Qué?
- Vamos.
149
00:07:34,787 --> 00:07:39,158
¡Creo que lo vi transportando un cadáver!
150
00:07:39,225 --> 00:07:41,928
¿En serio?
¿No te está ganando tu imaginación?
151
00:07:41,994 --> 00:07:42,862
¡Es cierto!
152
00:07:42,929 --> 00:07:45,731
¡Revisemos
las cámaras que colocó su esposo!
153
00:07:45,798 --> 00:07:48,301
Adelante. Revisen todo lo que quieran.
154
00:07:48,367 --> 00:07:50,903
- ¡Claro que sí!
- Adelante.
155
00:07:50,970 --> 00:07:52,472
Disculpa. ¿Puedo hablar contigo?
156
00:07:52,538 --> 00:07:53,673
Claro.
157
00:07:56,976 --> 00:07:58,010
Con permiso.
158
00:07:59,045 --> 00:08:01,280
Me pregunto qué pasó...
159
00:08:02,615 --> 00:08:04,116
¿Ahora intentas huir?
160
00:08:04,183 --> 00:08:07,420
- Estoy yendo a mi casa.
- ¡Asesino!
161
00:08:10,089 --> 00:08:12,492
{\an8}LLAMADA REALIZADA, ESPOSO
162
00:08:26,672 --> 00:08:28,908
{\an8}APARTAMENTO 401, AKANE KINOSHITA
163
00:08:30,409 --> 00:08:32,645
En una fábrica procesadora de carne.
164
00:08:32,712 --> 00:08:34,347
Estaba congelada.
165
00:08:36,949 --> 00:08:38,851
PROCESADORA DE CARNE JOTO
166
00:08:46,659 --> 00:08:49,662
Entonces, ¿Sanae escribió
el nombre del administrador?
167
00:08:49,729 --> 00:08:50,563
Sí.
168
00:08:50,630 --> 00:08:53,633
Su esposo, Masashi Enomoto,
lo confirmó en su testimonio.
169
00:08:53,699 --> 00:08:55,601
Y como ya te dije,
170
00:08:56,102 --> 00:08:58,771
la llamada sobre el trozo de chocolate
171
00:08:59,438 --> 00:09:01,741
fue la última conversación
que tuve con Kamiya.
172
00:09:02,808 --> 00:09:04,577
¿Y el asesino de mi esposa?
173
00:09:05,278 --> 00:09:06,512
Nada.
174
00:09:07,179 --> 00:09:08,281
Ya veo.
175
00:09:08,347 --> 00:09:10,917
Descubrí algo.
176
00:09:12,418 --> 00:09:16,289
Este cuchillo estaba
en el bolsillo de la chaqueta de Kamiya.
177
00:09:16,789 --> 00:09:22,995
El análisis forense reveló que es el mismo
que se usó en el matrimonio Akaike.
178
00:09:23,062 --> 00:09:25,331
¿Kamiya asesinó al matrimonio Akaike?
179
00:09:25,398 --> 00:09:27,567
Eso es lo que nos quiere hacer creer.
180
00:09:27,633 --> 00:09:28,935
No es posible, ¿no crees?
181
00:09:29,001 --> 00:09:31,604
Es como decirnos
que lo hizo una misma persona.
182
00:09:31,671 --> 00:09:36,142
O bien el asesino es un imbécil, o...
183
00:09:36,208 --> 00:09:38,344
Tal vez se está burlando.
184
00:09:39,545 --> 00:09:42,982
Tal vez nos está dando pistas a propósito
para divertirse.
185
00:09:43,983 --> 00:09:45,418
- ¡Diablos!
- ¡Diablos!
186
00:09:52,758 --> 00:09:55,761
- Sobre las víctimas sonrientes...
- ¿Sí?
187
00:09:55,828 --> 00:09:58,931
Las huellas en el parque
medían 26.5 centímetros,
188
00:09:58,998 --> 00:10:01,467
igual que las que encontramos
cerca de Ukita.
189
00:10:01,534 --> 00:10:04,036
Además, el arma que se usó
para matar a los Akaike...
190
00:10:04,103 --> 00:10:07,740
Estoy intentando descubrir
si hay algo más en común.
191
00:10:08,674 --> 00:10:09,809
Cuento contigo.
192
00:10:11,544 --> 00:10:13,980
Te debo una disculpa.
193
00:10:15,648 --> 00:10:17,917
Cuando todo esté resuelto,
194
00:10:18,417 --> 00:10:20,720
volveré a disculparme.
195
00:10:22,054 --> 00:10:23,189
Está bien.
196
00:10:29,562 --> 00:10:30,596
Antes...
197
00:10:31,864 --> 00:10:34,133
dijiste que Enomoto amenazó a Kamiya.
198
00:10:35,534 --> 00:10:36,369
Así es.
199
00:10:37,136 --> 00:10:39,105
Quiero que verifiques algo,
200
00:10:39,639 --> 00:10:42,041
y tengo cosas que decirte. Una por una.
201
00:10:42,608 --> 00:10:43,843
¿Una por una?
202
00:11:14,173 --> 00:11:18,411
{\an8}APARECIÓ EL CUERPO DE LA MUJER DESMEMBRADA
203
00:11:25,618 --> 00:11:27,586
{\an8}MUJER ASESINADA EN SUMIDA
204
00:11:35,995 --> 00:11:38,531
DESDE SEPTIEMBRE DE 2017. TOKIO.
DESDE NOVIEMBRE DE 2018. ASESINATO.
205
00:11:38,597 --> 00:11:39,665
ENERO DE 2016, TOKIO.
NOVIEMBRE DE 2015, SAITAMA
206
00:11:39,732 --> 00:11:41,367
{\an8}2017, CHIBA. 2016, KANAGAWA.
DESDE ENERO DE 2018, SAITAMA
207
00:11:44,937 --> 00:11:46,839
MUJER ASESINADA EN SUMIDA
208
00:11:46,906 --> 00:11:49,075
CUERPO HALLADO EN UNA PROCESADORA DE CARNE
209
00:11:49,141 --> 00:11:51,510
{\an8}APARTAMENTO 502, MASAKAZU MINAMI
210
00:11:53,112 --> 00:11:54,447
4 DE AGOSTO DE 2019
211
00:11:58,284 --> 00:11:59,785
- Gracias.
- Gracias.
212
00:11:59,852 --> 00:12:01,754
¡Gracias!
213
00:12:02,321 --> 00:12:03,989
{\an8}APARTAMENTO 201, AIRI SENO
214
00:12:04,056 --> 00:12:05,591
{\an8}¿Este negocio no es demasiado bueno?
215
00:12:05,658 --> 00:12:06,959
¡Es muy difícil!
216
00:12:07,026 --> 00:12:08,728
Moriré de cansancio.
217
00:12:08,794 --> 00:12:11,097
{\an8}Kuzumi ya fue liberado.
218
00:12:11,163 --> 00:12:13,232
{\an8}¡No tenemos tiempo para esto!
219
00:12:14,066 --> 00:12:14,900
¿Kuzumi?
220
00:12:14,967 --> 00:12:16,836
- Lárgate.
- Por allí.
221
00:12:16,902 --> 00:12:18,637
Ve a limpiar por ahí.
222
00:12:18,704 --> 00:12:20,172
ALMUERZO DE PIE
223
00:12:21,607 --> 00:12:24,376
Kuzumi está en su modo Hakamada.
224
00:12:24,443 --> 00:12:27,213
¿No estará mintiendo? Vamos a averiguarlo.
225
00:12:27,279 --> 00:12:28,481
¡Usemos la motosierra!
226
00:12:28,547 --> 00:12:29,648
¿Como siempre?
227
00:12:29,715 --> 00:12:32,718
Eso, o podemos sacarle las uñas
una por una.
228
00:12:32,785 --> 00:12:35,054
{\an8}- Cualquiera.
- No creo que lo resista.
229
00:12:35,121 --> 00:12:36,922
{\an8}- Hablará de inmediato.
- Sí.
230
00:12:38,357 --> 00:12:39,325
Cuida sus uñas.
231
00:12:40,793 --> 00:12:41,794
{\an8}¿Cuong?
232
00:12:44,196 --> 00:12:46,899
- ¿Hola?
- ¡No me toques!
233
00:12:46,966 --> 00:12:48,701
- ¡Ponte a limpiar!
- Sí.
234
00:12:50,736 --> 00:12:51,670
Bienvenido...
235
00:12:51,737 --> 00:12:53,606
¿Qué? ¿Eres tú?
236
00:12:53,672 --> 00:12:55,107
Bueno...
237
00:12:55,174 --> 00:12:56,008
{\an8}APARTAMENTO 204, JUN NISHIMURA
238
00:12:56,075 --> 00:12:58,778
{\an8}Quiero hablar con ustedes sobre Ukita.
239
00:13:03,849 --> 00:13:06,051
Ahora sé lo que hizo Sanae,
240
00:13:06,118 --> 00:13:08,254
pero dedujiste que Kamiya fue torturado
241
00:13:08,320 --> 00:13:10,556
por lo que viste en las cámaras, ¿verdad?
242
00:13:11,190 --> 00:13:12,224
Sí, así es.
243
00:13:12,291 --> 00:13:15,427
El cuerpo de Kojima estaba sonriendo,
244
00:13:15,494 --> 00:13:17,396
- y eso es otro indicio.
- Sí.
245
00:13:17,463 --> 00:13:19,732
Además, está este trozo de papel...
246
00:13:19,799 --> 00:13:20,699
KAYO KOJIMA
247
00:13:20,766 --> 00:13:24,003
Lo siento, no deberíamos hablar de esto
en la comida.
248
00:13:24,069 --> 00:13:25,004
Está bien.
249
00:13:25,070 --> 00:13:27,540
De todos modos no la estoy disfrutando.
250
00:13:28,040 --> 00:13:30,075
¿No habías dicho que estaba rica?
251
00:13:30,142 --> 00:13:32,378
Lo está, pero ya me cansó.
252
00:13:37,616 --> 00:13:41,053
Nana, Doyan es un tonto.
253
00:13:41,120 --> 00:13:42,221
NANA IA
254
00:13:42,288 --> 00:13:44,523
Nikaido es muy amable.
255
00:13:44,590 --> 00:13:45,524
¿Qué?
256
00:13:46,091 --> 00:13:47,026
¿Qué diablos?
257
00:13:47,092 --> 00:13:49,328
Nana nunca te conoció.
258
00:13:49,395 --> 00:13:51,030
¿Hiciste un truco de programación?
259
00:13:51,096 --> 00:13:52,331
Claro que no.
260
00:13:52,832 --> 00:13:54,767
La IA lo aprendió sola.
261
00:13:54,834 --> 00:13:56,735
¿En serio?
262
00:13:56,802 --> 00:14:00,673
¿Hiciste una IA de Kuroshima
263
00:14:00,739 --> 00:14:03,776
y la hiciste decir algo sucio?
264
00:14:04,710 --> 00:14:05,544
Lo siento.
265
00:14:05,611 --> 00:14:08,080
Está en el hospital.
No debí haber dicho eso.
266
00:14:12,117 --> 00:14:14,286
Le darán el alta pronto.
267
00:14:15,521 --> 00:14:16,655
Qué bueno.
268
00:14:16,722 --> 00:14:19,091
Al parecer, el profesor Hayakawa la llamó
269
00:14:19,158 --> 00:14:21,694
porque él recibió una llamada anónima.
270
00:14:21,760 --> 00:14:23,529
- ¿Una llamada?
- Sí.
271
00:14:23,596 --> 00:14:27,600
Una voz de un hombre
le dijo que Kuroshima lo iba a matar.
272
00:14:28,434 --> 00:14:30,836
Probablemente,
el hombre la llevó a la estación
273
00:14:30,903 --> 00:14:33,639
y la empujó cuando se acercó el tren.
274
00:14:34,306 --> 00:14:36,475
No sé si está relacionado,
275
00:14:36,542 --> 00:14:39,945
pero le pedí a la policía
que investiguen a su novio anterior.
276
00:14:40,012 --> 00:14:42,948
No precisamente a su novio,
sino al tipo con el que peleó.
277
00:14:43,015 --> 00:14:45,784
Tal vez aún haya resentimientos.
278
00:14:45,851 --> 00:14:48,354
Aún se me hace muy difícil preguntarle.
279
00:14:49,955 --> 00:14:54,426
¿Por qué no llevas a Kuroshima a una cita?
280
00:14:56,795 --> 00:14:57,997
¿Una cita?
281
00:14:58,063 --> 00:15:01,133
No digas "cita"
como si hubieras visto un fantasma.
282
00:15:02,167 --> 00:15:03,869
Debes verte más feliz.
283
00:15:06,305 --> 00:15:08,207
Una cita...
284
00:15:14,613 --> 00:15:15,881
Una cita...
285
00:15:18,951 --> 00:15:19,852
Cielos.
286
00:15:23,289 --> 00:15:24,723
Kinoshita.
287
00:15:26,191 --> 00:15:27,826
Tocaste el timbre, ¿verdad?
288
00:15:27,893 --> 00:15:28,827
Sí.
289
00:15:29,395 --> 00:15:31,463
Tu rostro estaba difuminado.
290
00:15:32,531 --> 00:15:33,666
¿Me estás acosando?
291
00:15:33,732 --> 00:15:37,970
Me incomoda saber que mi rostro aparece
en el intercomunicador,
292
00:15:38,470 --> 00:15:40,572
así que sacudo la cabeza.
293
00:15:43,075 --> 00:15:47,046
Nishimura ya sabía
del intercambio de asesinatos
294
00:15:47,112 --> 00:15:49,949
antes de que fuéramos al restaurante.
295
00:15:51,317 --> 00:15:53,052
- ¿Cómo?
- Ya te di la información,
296
00:15:53,118 --> 00:15:54,420
¡así que dame mis cosas!
297
00:15:55,354 --> 00:15:56,255
Eres irritante.
298
00:15:57,022 --> 00:15:58,691
La foto de la toalla sangrienta.
299
00:15:59,825 --> 00:16:01,260
Quiero que me la devuelvas.
300
00:16:01,327 --> 00:16:02,928
¿Es de Sano?
301
00:16:03,495 --> 00:16:07,299
Te daré más información a cambio.
302
00:16:08,734 --> 00:16:10,135
¡Por favor!
303
00:16:11,036 --> 00:16:11,971
Bueno...
304
00:16:13,706 --> 00:16:16,008
Entonces, ¿el novio de Kuroshima
realmente murió?
305
00:16:16,075 --> 00:16:16,909
Sí.
306
00:16:16,976 --> 00:16:19,311
Haruki Namitome,
un estudiante en la universidad de Rikkei.
307
00:16:19,378 --> 00:16:20,813
{\an8}Murió en mayo de este año.
308
00:16:21,447 --> 00:16:22,915
{\an8}La noche antes de hallar su cuerpo,
309
00:16:22,982 --> 00:16:25,351
los vecinos reportaron escuchar una pelea,
310
00:16:25,417 --> 00:16:27,753
pero el asesino no fue identificado.
311
00:16:27,820 --> 00:16:30,255
{\an8}Si Namitome se metió en una pelea,
312
00:16:30,322 --> 00:16:33,792
{\an8}tal vez la misma persona
haya empujado a Kuroshima a las vías.
313
00:16:33,859 --> 00:16:34,760
{\an8}202 SAWA KUROSHIMA
314
00:16:34,827 --> 00:16:37,262
Revisamos
las cámaras de seguridad de la fábrica
315
00:16:37,329 --> 00:16:39,531
donde apareció el cuerpo de Kojima,
316
00:16:39,598 --> 00:16:43,602
y logramos identificar a Go Sano,
del apartamento 501.
317
00:16:45,204 --> 00:16:47,373
Él no participó en el juego, ¿verdad?
318
00:16:48,073 --> 00:16:50,309
Sobre las víctimas sonrientes,
319
00:16:50,376 --> 00:16:52,778
podemos asumir
que no estuvieron involucrados.
320
00:16:52,845 --> 00:16:55,481
¿Quién es este chico?
321
00:16:55,547 --> 00:16:58,283
Ya lo investigamos.
Es un escultor de hielo.
322
00:16:58,350 --> 00:16:59,485
¿Qué es eso?
323
00:17:01,520 --> 00:17:05,991
Esculpe decoraciones en hielo
para bodas y otros eventos.
324
00:17:06,058 --> 00:17:09,595
¿Por qué un escultor de hielo
visita a diario una procesadora de carne?
325
00:17:09,661 --> 00:17:12,664
Un empleado nos dijo
que va a buscar hielo.
326
00:17:12,731 --> 00:17:13,599
¿Por qué allí?
327
00:17:14,333 --> 00:17:16,268
Puede conseguir hielo en otros lugares.
328
00:17:16,835 --> 00:17:18,637
¿Ya interrogaron a Sano?
329
00:17:18,704 --> 00:17:20,439
{\an8}Está desaparecido.
330
00:17:20,506 --> 00:17:22,207
{\an8}GO SANO
331
00:17:32,418 --> 00:17:34,686
¿Por qué debo venir yo también?
332
00:17:34,753 --> 00:17:37,056
Esto no es asunto mío.
No me metas en esto.
333
00:17:37,856 --> 00:17:39,058
Lo siento.
334
00:17:39,124 --> 00:17:40,826
¡No me la arrojes encima!
335
00:17:41,794 --> 00:17:45,297
APARTAMENTO 501, GO SANO
336
00:17:53,372 --> 00:17:55,474
Te perdono solo porque eres guapo.
337
00:18:02,081 --> 00:18:03,248
¿Te encuentras bien?
338
00:18:04,016 --> 00:18:04,883
Sí.
339
00:18:04,950 --> 00:18:07,786
¿Es muy pronto para salir?
340
00:18:09,121 --> 00:18:12,357
Me alegra
que me hayas invitado a una cita.
341
00:18:14,426 --> 00:18:15,494
Una cita.
342
00:18:33,445 --> 00:18:35,180
¿Te estás divirtiendo?
343
00:18:35,247 --> 00:18:38,584
¡Sí! ¡La estoy pasando muy bien!
344
00:18:39,218 --> 00:18:41,386
Es hermosa, ¿no crees?
345
00:18:42,321 --> 00:18:44,957
Dijiste que te gustaba
la secuencia de Fibonacci.
346
00:18:45,924 --> 00:18:50,062
Me hace recordar que el mundo
está hecho de matemáticas.
347
00:18:52,331 --> 00:18:53,899
Veintiuno.
348
00:18:54,933 --> 00:18:55,968
Treinta y cuatro.
349
00:18:56,768 --> 00:18:57,669
Cincuenta y cinco.
350
00:18:58,237 --> 00:18:59,605
- Ochenta y nueve.
- Ochenta y nueve.
351
00:19:15,521 --> 00:19:16,522
¿Lo conoces?
352
00:19:35,174 --> 00:19:37,910
Fue con ella a la secundaria,
353
00:19:37,976 --> 00:19:40,279
pero estaba actuando extraño.
354
00:19:41,280 --> 00:19:42,881
Si se conocen desde la secundaria,
355
00:19:42,948 --> 00:19:44,850
¡puede haber estado siguiéndola por años!
356
00:19:45,517 --> 00:19:49,188
Le pregunté
si él la había empujado a las vías, pero...
357
00:19:49,688 --> 00:19:52,457
En un momento lo pensé,
358
00:19:53,025 --> 00:19:54,259
pero durante años,
359
00:19:54,326 --> 00:19:57,729
aunque siempre está detrás de mí,
nunca me hizo nada.
360
00:19:57,796 --> 00:20:03,335
Algunos hasta se refieren a él
como mi guardaespaldas.
361
00:20:03,902 --> 00:20:07,139
¿Crees que actúa así
porque yo estoy contigo?
362
00:20:07,706 --> 00:20:11,210
Antes, cuando supo que tenía novio,
363
00:20:11,276 --> 00:20:14,446
me dejó una carta en el buzón
para felicitarme.
364
00:20:15,247 --> 00:20:16,148
Por supuesto,
365
00:20:16,215 --> 00:20:18,684
averiguó a qué universidad me inscribí,
366
00:20:18,750 --> 00:20:20,619
y él también se inscribió allí.
367
00:20:20,686 --> 00:20:22,421
No creo que sea normal.
368
00:20:22,487 --> 00:20:24,590
¡No es nada normal! ¡Es un peligro!
369
00:20:24,656 --> 00:20:25,857
Sí, ¿no crees?
370
00:20:25,924 --> 00:20:29,561
Fue al hospital varias veces
y les preguntó a sus padres cómo estaba.
371
00:20:31,496 --> 00:20:34,800
Hay algo extraño
en la gente que estudia ciencias.
372
00:20:38,437 --> 00:20:41,640
Hablaré con él la próxima vez que lo vea.
373
00:20:42,207 --> 00:20:44,243
Te arruinó la cita.
374
00:20:44,743 --> 00:20:46,378
No fue una cita.
375
00:20:46,878 --> 00:20:48,614
Salimos a hacer algo.
376
00:20:52,918 --> 00:20:55,621
En cualquier caso,
creo que lo de Kuroshima
377
00:20:55,687 --> 00:20:58,423
no está relacionado
con las víctimas sonrientes.
378
00:20:59,691 --> 00:21:02,394
{\an8}Entonces, es lo mismo con el caso de Kono.
379
00:21:02,961 --> 00:21:04,096
¡Kono!
380
00:21:04,162 --> 00:21:07,933
Si hubiera sido por el intercambio,
habría sido el turno de Nana de matar.
381
00:21:08,700 --> 00:21:10,202
Si hubiera muerto sonriendo,
382
00:21:11,003 --> 00:21:13,071
habría una conexión con los demás.
383
00:21:23,348 --> 00:21:24,816
Nikaido...
384
00:21:26,118 --> 00:21:27,252
¿Qué sucede?
385
00:21:27,319 --> 00:21:30,922
{\an8}Aún no decidimos cómo llamarnos.
386
00:21:31,490 --> 00:21:32,224
¿Perdón?
387
00:21:32,791 --> 00:21:36,995
"Ono" y "Nikaido" ya no suenan bien.
388
00:21:37,062 --> 00:21:38,096
¿Qué?
389
00:21:38,163 --> 00:21:39,264
{\an8}HACHAN
390
00:21:39,331 --> 00:21:41,833
{\an8}Le pedí a una adivina que los escogiera.
391
00:21:41,900 --> 00:21:44,770
Mi nombre es Mikiha,
así que yo seré Hachan.
392
00:21:44,836 --> 00:21:47,205
- Y tú, Nikaido...
- Oye...
393
00:21:47,272 --> 00:21:48,106
SHIKUN
394
00:21:48,173 --> 00:21:51,777
Tiene parte de tu nombre,
y creo que Shikun te queda bien.
395
00:21:51,843 --> 00:21:54,379
{\an8}¿Crees que ya podamos
superar tus debilidades?
396
00:21:54,446 --> 00:21:55,714
Lo siento.
397
00:22:04,056 --> 00:22:04,923
PERFUME DE AMBIENTE
398
00:22:06,692 --> 00:22:08,627
¿Shikun?
399
00:22:09,227 --> 00:22:11,730
¡No terminamos de hablar!
400
00:22:12,764 --> 00:22:14,299
Shikun.
401
00:22:15,500 --> 00:22:18,403
¡Shikun!
402
00:22:25,510 --> 00:22:27,546
{\an8}OCULTAR BUZÓN DE VOZ
DETENER GRABACIÓN
403
00:22:33,652 --> 00:22:37,489
Habla Tamiya. La semana pasada
conversamos en la sala de ensayo.
404
00:22:37,556 --> 00:22:39,491
- Sí. ¿Qué sucede?
- Bueno...
405
00:22:39,558 --> 00:22:43,161
{\an8}Me di cuenta
de que no mencioné algo el otro día.
406
00:22:44,062 --> 00:22:45,797
Le avisé a Kono
407
00:22:45,864 --> 00:22:48,800
que su vida podría estar en peligro.
408
00:22:49,501 --> 00:22:52,971
Eso lo aterró,
409
00:22:53,038 --> 00:22:56,341
así que se quitó la etiqueta.
410
00:22:56,408 --> 00:22:59,411
Esa información también está confirmada.
411
00:23:00,479 --> 00:23:01,313
Qué alivio.
412
00:23:01,980 --> 00:23:04,316
Por cierto, ¿podría...
413
00:23:05,050 --> 00:23:07,819
quedarme con la etiqueta de Kono
como recuerdo?
414
00:23:07,886 --> 00:23:10,789
No puedo entregar nada
que pueda ser evidencia.
415
00:23:10,856 --> 00:23:13,525
Pero si es solo su etiqueta,
416
00:23:13,592 --> 00:23:15,727
supongo que se la devolvieron
a la familia.
417
00:23:15,794 --> 00:23:17,229
Por supuesto.
418
00:23:17,996 --> 00:23:19,431
Lo siento.
419
00:23:21,400 --> 00:23:22,968
¿Entonces, qué era eso?
420
00:23:24,302 --> 00:23:25,203
{\an8}KONO
421
00:23:25,270 --> 00:23:27,272
¿Fue una broma de mal gusto?
422
00:23:39,518 --> 00:23:41,820
- Lamento hacerlo venir aquí.
- No es nada.
423
00:23:43,188 --> 00:23:46,258
Oí que fueron groseros con usted
durante el funeral.
424
00:23:46,324 --> 00:23:47,259
No del todo.
425
00:23:47,759 --> 00:23:50,195
Yo también fui grosero.
426
00:23:50,262 --> 00:23:53,698
Usted lo ayudó mucho,
427
00:23:54,366 --> 00:23:55,434
y así...
428
00:23:57,302 --> 00:23:59,604
Sí...
429
00:24:11,183 --> 00:24:13,985
{\an8}EN SU PRIMER DÍA DE TRABAJO,
YO LE PUSE SU ETIQUETA
430
00:24:17,422 --> 00:24:18,957
En su primer día de trabajo...
431
00:24:19,458 --> 00:24:20,592
¿Sí?
432
00:24:23,862 --> 00:24:26,798
En su primer día de trabajo,
433
00:24:27,365 --> 00:24:32,003
yo le puse la etiqueta en su traje.
434
00:24:33,638 --> 00:24:34,473
Sí.
435
00:24:34,539 --> 00:24:38,910
Recuerdo lo feliz que se puso entonces.
436
00:24:39,845 --> 00:24:41,913
Es como si hubiera sido ayer.
437
00:24:43,748 --> 00:24:44,583
Sí.
438
00:24:45,283 --> 00:24:47,786
Tal vez este pedido esté fuera de lugar,
439
00:24:48,286 --> 00:24:54,626
pero, ¿podría quedarme con su etiqueta
como recuerdo de mi tiempo con él?
440
00:24:54,693 --> 00:24:59,598
La verdad es que no sé
dónde está su etiqueta.
441
00:25:02,767 --> 00:25:04,803
Lamento haber venido a esta hora.
442
00:25:04,870 --> 00:25:08,740
Si le parece, puede quedarse con esto
a cambio de la ofrenda del funeral.
443
00:25:08,807 --> 00:25:09,908
Casi lo olvido.
444
00:25:10,408 --> 00:25:13,311
Me llevé mi ofrenda a casa. Le daré algo...
445
00:25:13,378 --> 00:25:16,715
No, no puedo aceptarla dos veces.
446
00:25:16,781 --> 00:25:17,616
¿Cómo?
447
00:25:17,682 --> 00:25:21,353
La volvió a enviar
49 días después de su muerte.
448
00:25:27,792 --> 00:25:30,262
¿QUIÉN ESCRIBIÓ ESTO?
¿QUIÉN SACÓ ESTE PAPEL?
449
00:25:31,196 --> 00:25:32,964
De vuelta a lo básico.
450
00:25:33,665 --> 00:25:36,101
Hora del orangután sobre el intercambio.
451
00:25:36,701 --> 00:25:38,236
¡Hora del orangután!
452
00:25:41,172 --> 00:25:42,207
Bien...
453
00:25:44,743 --> 00:25:48,313
{\an8}Sanae escribió este nombre,
pero no sabemos quién lo sacó.
454
00:25:48,880 --> 00:25:50,582
{\an8}El administrador.
455
00:25:51,316 --> 00:25:54,753
En cuanto a los que no sabemos
quién los escribió...
456
00:25:56,154 --> 00:25:57,289
Este...
457
00:25:59,391 --> 00:26:00,492
y este.
458
00:26:00,559 --> 00:26:03,094
ODA NOBUNAGA, PAPEL EN BLANCO
459
00:26:03,161 --> 00:26:05,330
Los que pueden haber escrito esto son...
460
00:26:06,364 --> 00:26:07,566
Ono...
461
00:26:08,466 --> 00:26:09,734
y el administrador.
462
00:26:10,235 --> 00:26:13,138
{\an8}Nadie admitió haber escrito esto,
463
00:26:13,204 --> 00:26:14,873
{\an8}pero si alguien se refiere
464
00:26:14,940 --> 00:26:18,276
{\an8}a Ukita o a Kojima como
"alguien que no separa sus residuos",
465
00:26:18,843 --> 00:26:20,445
entonces es posible
466
00:26:21,046 --> 00:26:23,848
que sea difícil admitirlo.
467
00:26:26,618 --> 00:26:27,619
Y...
468
00:26:28,620 --> 00:26:31,156
Un nombre más que no sé de quién es...
469
00:26:31,222 --> 00:26:32,223
PERSONA QUE NO SEPARA RESIDUOS
YOSHIMURA
470
00:26:32,924 --> 00:26:36,428
y el nombre de una persona
que aún no sé quién lo sacó.
471
00:26:36,928 --> 00:26:39,831
{\an8}Además están los que nadie escribió
y nadie sacó,
472
00:26:39,898 --> 00:26:42,200
{\an8}pero aun así fueron asesinados.
473
00:26:42,267 --> 00:26:43,535
{\an8}UKITA
474
00:26:45,704 --> 00:26:47,706
El detective Kamiya.
475
00:26:50,875 --> 00:26:52,177
Nana.
476
00:26:53,878 --> 00:26:55,480
¿Sí, Shota?
477
00:26:56,047 --> 00:26:57,015
Un momento.
478
00:26:57,749 --> 00:26:58,583
NANA
479
00:26:59,584 --> 00:27:01,720
Entre los que murieron con una sonrisa,
480
00:27:01,786 --> 00:27:03,521
si los asesinatos de estos tres
481
00:27:03,588 --> 00:27:07,392
no estaban relacionados al juego...
482
00:27:08,393 --> 00:27:09,694
No debo excederme.
483
00:27:10,495 --> 00:27:12,063
Mi información es limitada.
484
00:27:14,265 --> 00:27:15,533
Al parecer, Ukita
485
00:27:15,600 --> 00:27:18,370
se encontró con él justo antes de morir.
486
00:27:25,510 --> 00:27:28,113
{\an8}Para empezar, no sé quién es Ukita.
487
00:27:28,179 --> 00:27:31,916
Escuché que Ukita y tú
no eran realmente cercanos.
488
00:27:31,983 --> 00:27:33,652
- Ya te lo dije...
- A pesar de eso,
489
00:27:34,152 --> 00:27:37,689
Ukita y tú se encontraron varias veces
antes de que él muriera.
490
00:27:37,756 --> 00:27:41,993
Por favor, ponte en mis zapatos.
491
00:27:42,060 --> 00:27:43,528
Un día, de la nada,
492
00:27:43,595 --> 00:27:46,831
era sospechoso de asesinato
y de hacerlo pasar por un accidente.
493
00:27:47,532 --> 00:27:50,735
Cuando mi memoria volvió,
me observaron e interrogaron.
494
00:27:51,302 --> 00:27:54,939
Cada vez que salgo,
debo llamar a un oficial.
495
00:27:55,006 --> 00:28:00,211
¡Nadie cree
que estoy a punto de hacer mi gran debut!
496
00:28:03,748 --> 00:28:08,319
Yo le tenía mucho cariño
al hombre que cayó contigo.
497
00:28:09,454 --> 00:28:10,889
Pasó algo serio,
498
00:28:10,955 --> 00:28:13,725
y cerca del final, le falté al respeto.
499
00:28:17,729 --> 00:28:18,863
Aun así...
500
00:28:24,969 --> 00:28:28,640
Ukita tenía a dos personas a cargo.
501
00:28:29,641 --> 00:28:32,711
Es difícil para ellos,
y aún no atrapamos al asesino.
502
00:28:34,779 --> 00:28:35,814
Lo siento.
503
00:28:36,381 --> 00:28:38,983
Sé que soy una molestia.
504
00:28:40,919 --> 00:28:44,389
Yo debería pedir disculpas.
505
00:28:47,092 --> 00:28:50,128
Si te parece, podrías ir
a la próxima reunión de residentes.
506
00:28:50,729 --> 00:28:53,932
Tal vez tu memoria regrese
si ves a los demás vecinos.
507
00:28:56,301 --> 00:28:57,335
Está bien.
508
00:29:12,217 --> 00:29:13,618
Ahora no.
509
00:29:13,685 --> 00:29:16,387
No digas eso. ¡Debo hablar contigo!
510
00:29:16,454 --> 00:29:18,623
No te preocupes. Nadie sabe nada.
511
00:29:18,690 --> 00:29:19,724
¡No es por eso!
512
00:29:20,425 --> 00:29:22,260
Ya no quiero ocultarlo.
513
00:29:22,327 --> 00:29:23,161
¿Qué?
514
00:29:23,228 --> 00:29:25,163
Me siento algo culpable...
515
00:29:25,230 --> 00:29:26,164
Espera.
516
00:29:26,231 --> 00:29:27,899
Aún lo siento en mi mano.
517
00:29:28,399 --> 00:29:30,735
Siento el empujón que le di.
518
00:29:31,336 --> 00:29:33,238
- ¡Vamos!
- ¡No puedo dormir!
519
00:29:33,304 --> 00:29:34,372
¡Cielos!
520
00:29:35,373 --> 00:29:37,542
¡No hables de eso en el pasillo!
521
00:29:37,609 --> 00:29:38,777
Al fin me dejaste entrar.
522
00:29:38,843 --> 00:29:40,912
- No. ¡Vete!
- Espera...
523
00:29:49,154 --> 00:29:51,156
{\an8}Este es Kuzumi, del 101.
524
00:29:51,723 --> 00:29:52,824
¿Kuzumi?
525
00:29:52,891 --> 00:29:55,527
Solo para que lo sepas,
él no es Yoshihiko Hakamada.
526
00:29:55,593 --> 00:29:56,561
¿Qué?
527
00:29:56,628 --> 00:29:58,263
Mira. No se parece a él.
528
00:30:00,832 --> 00:30:02,901
- Es cierto.
- No tiene la misma esencia.
529
00:30:02,967 --> 00:30:06,037
- No mires.
- Oye...
530
00:30:06,104 --> 00:30:08,973
Escuché que quiere hablar de algo.
531
00:30:09,040 --> 00:30:11,309
Es algo privado...
532
00:30:12,343 --> 00:30:13,845
Déjalo entrar.
533
00:30:15,346 --> 00:30:16,381
¿Qué?
534
00:30:16,881 --> 00:30:18,249
¿Qué? ¿En serio?
535
00:30:18,316 --> 00:30:19,250
Sí.
536
00:30:19,784 --> 00:30:21,519
Cuando Ukita escribió el nombre,
537
00:30:21,586 --> 00:30:23,321
usó un truco.
538
00:30:23,388 --> 00:30:24,522
¿Qué truco?
539
00:30:25,089 --> 00:30:27,692
Escribió con una letra muy pequeña.
540
00:30:27,759 --> 00:30:29,994
¿Qué? ¿Para qué hizo eso?
541
00:30:30,061 --> 00:30:33,231
{\an8}Dependiendo de la edad que haya tenido
la persona que lo sacó...
542
00:30:33,298 --> 00:30:34,265
{\an8}RURI SAKURAGI
543
00:30:34,332 --> 00:30:36,634
{\an8}...podría haber hecho esto al leerlo.
544
00:30:36,701 --> 00:30:38,069
Así es.
545
00:30:38,136 --> 00:30:40,538
Ukita no estaba seguro...
546
00:30:41,372 --> 00:30:42,207
pero...
547
00:30:42,273 --> 00:30:43,741
¿En serio?
548
00:30:43,808 --> 00:30:46,010
Iré a confirmarlo.
549
00:30:46,077 --> 00:30:49,414
Si murió después de eso,
eso significa que esa persona es culpable.
550
00:30:49,480 --> 00:30:51,549
También asesinó al matrimonio Akaike.
551
00:30:51,616 --> 00:30:52,917
¡Qué sed de sangre!
552
00:30:52,984 --> 00:30:54,619
Entonces, ¿quién era?
553
00:30:54,686 --> 00:30:58,723
Solo fue una deducción de Ukita.
554
00:30:58,790 --> 00:31:00,992
Le traeremos problemas si nos equivocamos.
555
00:31:01,659 --> 00:31:04,095
¿No es una buena oportunidad
para salvarse?
556
00:31:04,662 --> 00:31:05,430
- ¿Qué?
- ¿Qué?
557
00:31:05,496 --> 00:31:08,466
Ustedes dos también son asesinos.
558
00:31:08,533 --> 00:31:10,235
Si hay alguien sospechoso,
559
00:31:10,301 --> 00:31:13,371
¿no es una gran oportunidad
para culparlo de todo?
560
00:31:16,307 --> 00:31:17,208
Entonces,
561
00:31:17,709 --> 00:31:19,277
dime quién es.
562
00:31:22,247 --> 00:31:23,147
Está bien.
563
00:31:28,686 --> 00:31:30,221
¡Esto no está bien!
564
00:31:30,288 --> 00:31:31,723
Te arrestarán
antes de que publiques tu libro.
565
00:31:31,789 --> 00:31:34,359
Genial.
Los diarios de criminales se venden bien.
566
00:31:34,425 --> 00:31:36,561
¡No seas irracional!
567
00:31:36,628 --> 00:31:37,562
¿Irracional?
568
00:31:38,429 --> 00:31:40,265
¿Dices que mi libro no se venderá?
569
00:31:40,331 --> 00:31:41,332
No es eso...
570
00:31:41,399 --> 00:31:44,769
No suele haber
casos como este todos los días.
571
00:31:45,904 --> 00:31:47,372
{\an8}¡Es un milagro!
572
00:31:47,438 --> 00:31:48,873
{\an8}NUEVO ADMINISTRADOR, RENTARO YOMOGIDA
573
00:31:48,940 --> 00:31:53,378
{\an8}También es un milagro
que nos hayamos conocido.
574
00:31:53,444 --> 00:31:55,780
Sí, es un milagro.
575
00:31:55,847 --> 00:31:59,751
Los milagros son mucho más comunes
en la industria del romance.
576
00:32:00,985 --> 00:32:04,055
Todas las parejas piensan
que es un milagro que se hayan conocido.
577
00:32:04,689 --> 00:32:05,723
¡Espera!
578
00:32:05,790 --> 00:32:07,558
¡No! Alto...
579
00:32:07,625 --> 00:32:08,826
¡Devuélvela!
580
00:32:13,798 --> 00:32:16,534
¿Qué? ¿Qué te pasó?
581
00:32:16,601 --> 00:32:17,435
Nada.
582
00:32:17,936 --> 00:32:19,504
Me atacaron unos cuervos.
583
00:32:19,570 --> 00:32:20,438
¿Qué?
584
00:32:20,505 --> 00:32:23,107
¿Tenías un atuendo con muchos brillos?
585
00:32:42,660 --> 00:32:43,594
Nana.
586
00:32:44,796 --> 00:32:46,631
¿Sí, Shota?
587
00:32:48,399 --> 00:32:49,534
Nana.
588
00:32:51,269 --> 00:32:52,603
Quiero besarte.
589
00:32:53,104 --> 00:32:55,406
NANA IA
590
00:32:56,507 --> 00:32:58,710
¡Aprende a hacer eso!
591
00:33:03,648 --> 00:33:06,851
Bien. Nana, quiero hacerte una pregunta.
592
00:33:07,485 --> 00:33:09,253
¿Sí, Shota?
593
00:33:09,320 --> 00:33:14,325
Nana, ¿qué episodio de Conan
es tu favorito...?
594
00:33:14,392 --> 00:33:16,060
No me digas cómo acaba.
595
00:33:17,061 --> 00:33:19,330
No, no me entendiste.
596
00:33:19,397 --> 00:33:20,231
Pregunté qué episodio...
597
00:33:20,298 --> 00:33:21,933
No me digas cómo acaba.
598
00:33:27,805 --> 00:33:28,806
Lo siento.
599
00:33:29,507 --> 00:33:31,376
Shota, no te disculpes.
600
00:33:32,877 --> 00:33:34,112
¿Cómo estás?
601
00:33:35,446 --> 00:33:36,981
¿Estás feliz?
602
00:33:37,615 --> 00:33:38,983
Siempre estoy feliz.
603
00:33:39,484 --> 00:33:44,455
Siempre estoy feliz si estoy contigo.
604
00:33:47,558 --> 00:33:50,361
NANA IA
605
00:33:54,832 --> 00:33:56,401
Lo siento.
606
00:34:00,805 --> 00:34:03,007
- Disculpa...
- ¿Sí?
607
00:34:03,574 --> 00:34:04,409
Xinyi.
608
00:34:08,179 --> 00:34:09,313
{\an8}APARTAMENTO 203, CUONG
609
00:34:09,380 --> 00:34:10,214
{\an8}Xinyi.
610
00:34:27,665 --> 00:34:29,867
ESCUELA DE INGLÉS
MI NOMBRE ES KAYO KOJIMA. ¡UN PLACER!
611
00:35:43,574 --> 00:35:45,009
¿Puedes tomar café en lata?
612
00:35:46,177 --> 00:35:47,011
Gracias.
613
00:35:48,379 --> 00:35:52,950
Tiene la capacidad de saber
cuándo alguien quiere café.
614
00:35:53,784 --> 00:35:55,753
No ingreses eso.
615
00:36:04,529 --> 00:36:06,097
¿Y si te tomas un descanso?
616
00:36:07,165 --> 00:36:08,966
Sí. En un momento.
617
00:36:25,850 --> 00:36:29,387
Bueno... Entonces...
618
00:36:32,557 --> 00:36:34,592
No hace falta que hablemos.
619
00:36:38,296 --> 00:36:42,733
Quiero que hagas lo que quieras conmigo.
620
00:36:52,376 --> 00:36:53,878
Un momento.
621
00:36:53,945 --> 00:36:55,346
Lo siento.
622
00:36:56,614 --> 00:36:59,784
Eres muy particular
con los olores de la gente,
623
00:36:59,850 --> 00:37:01,886
y me preguntaba si el mío está bien.
624
00:37:02,587 --> 00:37:04,488
Sí. Está bien.
625
00:37:04,555 --> 00:37:06,157
Pero, el otro día...
626
00:37:08,492 --> 00:37:10,061
Hice eso
627
00:37:10,127 --> 00:37:13,864
porque inconscientemente
intentaba saber si eras amigo o enemigo.
628
00:37:14,565 --> 00:37:15,399
¿Qué?
629
00:37:16,067 --> 00:37:18,436
Es lo que me dijo Tezuka.
630
00:37:18,502 --> 00:37:21,672
Doyan, te gusta Kuroshima,
631
00:37:21,739 --> 00:37:23,174
así que su olor no te molesta.
632
00:37:24,242 --> 00:37:28,613
Los perros se huelen los traseros
para saber si son amigos o enemigos.
633
00:37:28,679 --> 00:37:32,650
Si te gusta el olor de alguien,
es por un instinto.
634
00:37:33,484 --> 00:37:34,452
En otras palabras,
635
00:37:35,219 --> 00:37:37,688
comparaste mi cabeza
con el trasero de un perro...
636
00:37:37,755 --> 00:37:39,390
¡No quise decir eso!
637
00:37:39,457 --> 00:37:44,161
Quiero decir, no es solo como persona,
638
00:37:44,729 --> 00:37:46,197
sino que como animal,
639
00:37:46,931 --> 00:37:48,499
también te amo.
640
00:37:50,134 --> 00:37:51,802
Gracias...
641
00:37:53,104 --> 00:37:56,540
¿Supongo?
642
00:38:07,785 --> 00:38:09,654
Está bien. Yo lo limpio.
643
00:38:23,467 --> 00:38:25,369
- ¿Un micrófono?
- Sí.
644
00:38:25,436 --> 00:38:28,439
Este es un adaptador
común en todos los hogares.
645
00:38:28,506 --> 00:38:33,678
Este tiene un lado más ancho
y no es simétrico.
646
00:38:33,744 --> 00:38:35,079
¿Cómo lo notaste?
647
00:38:35,146 --> 00:38:38,249
Todos en mi laboratorio usan aparatos así.
648
00:38:38,816 --> 00:38:39,784
¿Tienes alguna idea?
649
00:38:40,351 --> 00:38:41,552
Bueno...
650
00:38:45,489 --> 00:38:48,159
¿Recuerdas esta foto
que te mostré el otro día?
651
00:38:50,928 --> 00:38:51,896
Mira su oreja.
652
00:38:53,230 --> 00:38:54,465
¿Un auricular?
653
00:38:54,532 --> 00:38:55,833
¿En solo una oreja?
654
00:38:55,900 --> 00:38:58,002
Debe haber estado escuchando.
655
00:38:58,569 --> 00:38:59,470
Un momento.
656
00:39:00,037 --> 00:39:02,873
Si su apartamento tenía ese micrófono,
657
00:39:03,441 --> 00:39:05,509
¡puede haber estado escuchando
hace tiempo!
658
00:39:05,576 --> 00:39:08,612
Incluso los nombres
que sacaron y escribieron.
659
00:39:08,679 --> 00:39:09,613
Todo.
660
00:39:09,680 --> 00:39:10,981
- Lo siento.
- No.
661
00:39:11,048 --> 00:39:13,117
No tienes por qué disculparte.
662
00:39:13,684 --> 00:39:17,054
Es posible aprovecharse del juego
para matar, ¿verdad?
663
00:39:17,121 --> 00:39:19,590
Si lo miras de cerca, está sonriendo.
664
00:39:21,192 --> 00:39:22,360
¿Sonriendo?
665
00:39:26,397 --> 00:39:27,865
¿Sabes dónde vive?
666
00:39:32,002 --> 00:39:32,670
¿Doyan?
667
00:39:33,604 --> 00:39:36,841
Ayudé a una chica a hacer una IA
para un experimento químico,
668
00:39:36,907 --> 00:39:39,143
y conoce a mucha gente de la universidad.
669
00:39:40,745 --> 00:39:41,579
¿Hola?
670
00:39:41,645 --> 00:39:44,648
¡Shinobu! ¿Qué sucede? Ya casi es de día.
671
00:39:45,216 --> 00:39:48,185
- Perdón por llamar a esta hora.
- Bueno, me desvelé anoche.
672
00:39:48,252 --> 00:39:50,221
¡Podrías haber venido!
673
00:39:50,287 --> 00:39:51,589
No me invitaste.
674
00:39:51,655 --> 00:39:54,458
Puedes venir sin invitación...
675
00:39:54,525 --> 00:39:56,060
¡Eso está fuera de juego!
676
00:39:56,827 --> 00:39:59,764
¿Conoces a un tal Tatsuo Uchiyama?
677
00:40:00,598 --> 00:40:02,166
¿Hablas de Yuji Niyake?
678
00:40:02,233 --> 00:40:04,235
No. Es Tatsuo Uchiyama.
679
00:40:04,301 --> 00:40:08,406
Es que llamamos Yuji Niyake a Uchiyama.
680
00:40:08,472 --> 00:40:09,540
Es "Yanpara".
681
00:40:09,607 --> 00:40:11,876
¡"Young Paradise"!
682
00:40:11,942 --> 00:40:15,913
¿Sabes dónde vive Uchiyama?
683
00:40:15,980 --> 00:40:18,349
Oye, ¿dónde vive Niyake?
684
00:40:19,950 --> 00:40:22,353
En la vivienda corporativa de Domeki,
frente al puente Hirai.
685
00:40:22,920 --> 00:40:26,357
- Apartamento 204.
- Lo que él dijo.
686
00:40:27,124 --> 00:40:30,594
Ya te di lo que buscabas.
A cambio quiero unos...
687
00:40:32,496 --> 00:40:33,531
Debemos ir.
688
00:40:34,098 --> 00:40:34,932
¿Qué?
689
00:40:34,999 --> 00:40:36,667
Sabemos dónde vive. Debemos ir.
690
00:40:37,234 --> 00:40:39,937
- Está bien.
- Kuroshima, espera en tu apartamento.
691
00:40:40,004 --> 00:40:41,906
Cierra la puerta. Usa la cadena.
692
00:40:41,972 --> 00:40:43,374
- Pero...
- Vamos, Doyan.
693
00:40:51,248 --> 00:40:55,920
¡Oye! ¡No corras! ¡Maldito!
694
00:40:59,156 --> 00:41:00,291
¿Qué?
695
00:41:01,158 --> 00:41:02,293
¿Qué sucede?
696
00:41:02,359 --> 00:41:03,828
Go Sano, ¿verdad?
697
00:41:03,894 --> 00:41:05,930
¿Dónde estabas el 21 de mayo
y qué estabas haciendo?
698
00:41:08,299 --> 00:41:10,201
¿Esto es sobre el cuerpo hallado aquí?
699
00:41:10,267 --> 00:41:11,368
Sabes mucho.
700
00:41:11,936 --> 00:41:14,238
Bueno, lo vi en las noticias.
701
00:41:14,305 --> 00:41:15,806
PROCESADORA DE CARNE JOTO
702
00:41:15,873 --> 00:41:17,441
Tengo una coartada.
703
00:41:17,942 --> 00:41:19,410
Entonces, ¿por qué corriste?
704
00:41:22,079 --> 00:41:22,980
¿Qué?
705
00:41:23,047 --> 00:41:26,283
Olvidé decirlo
cuando vino el otro detective,
706
00:41:26,350 --> 00:41:28,919
pero tuvimos un empleado de medio tiempo
muy extraño.
707
00:41:28,986 --> 00:41:31,288
Renunció pronto, así que lo olvidamos,
708
00:41:31,355 --> 00:41:33,991
pero nunca había visto
a alguien tan extraño.
709
00:41:34,058 --> 00:41:35,659
¿Extraño cómo?
710
00:41:35,726 --> 00:41:39,497
Tomaba fotos del congelador
y no volvía después de su descanso.
711
00:41:39,563 --> 00:41:41,565
¿Hablan de ese chico?
712
00:41:41,632 --> 00:41:44,401
No, no él. Ese es Sano.
713
00:41:44,468 --> 00:41:45,569
Entiendo...
714
00:41:45,636 --> 00:41:49,139
¿Tienen el currículum de este empleado?
715
00:41:49,206 --> 00:41:50,174
- Sí.
- Sí.
716
00:41:50,741 --> 00:41:51,942
¿Mizuki?
717
00:41:52,009 --> 00:41:53,878
Necesitamos que vengas con nosotros.
718
00:41:53,944 --> 00:41:55,579
Lo siento. Estoy ocupado.
719
00:41:55,646 --> 00:41:58,749
Iremos a la casa
de un tipo muy sospechoso.
720
00:41:58,816 --> 00:42:00,718
¿Qué? ¿Qué tipo?
721
00:42:00,784 --> 00:42:05,890
Puede que todas las víctimas sonrientes
hayan sido asesinadas por un tal Uchiyama.
722
00:42:05,956 --> 00:42:08,492
- ¿Uchiyama?
- Sí. Es él.
723
00:42:09,260 --> 00:42:10,394
{\an8}TATSUO UCHIYAMA
724
00:42:11,161 --> 00:42:12,263
¿Este tipo?
725
00:42:12,329 --> 00:42:13,931
Kamiya también...
726
00:42:18,536 --> 00:42:20,571
Fuera de aquí. Me pondré en contacto.
727
00:42:57,341 --> 00:42:59,310
{\an8}CHIUNQUE
728
00:43:22,232 --> 00:43:23,701
¡Disculpa!
729
00:43:24,268 --> 00:43:26,270
¡Se me resbaló!
730
00:43:35,679 --> 00:43:37,348
CORPORACIÓN DOMEKI
731
00:44:03,841 --> 00:44:05,109
¿Sí?
732
00:44:06,844 --> 00:44:09,113
Soy Mizuki, de la policía de Sumida.
733
00:44:09,179 --> 00:44:12,082
Debo hablar contigo.
¿Puedes abrir la puerta?
734
00:44:14,551 --> 00:44:15,653
¡Oye! ¡Abre la puerta!
735
00:44:15,719 --> 00:44:17,254
Está abierta.
736
00:44:22,526 --> 00:44:23,627
Maldito...
737
00:44:44,248 --> 00:44:47,117
¡En el blanco!
738
00:44:47,184 --> 00:44:48,786
- ¿Qué?
- ¡Tú!
739
00:44:49,353 --> 00:44:50,654
Es peligroso.
740
00:45:18,949 --> 00:45:20,551
- Tezuka.
- Espera. Esto...
741
00:45:22,586 --> 00:45:23,420
Mira.
742
00:45:47,077 --> 00:45:48,846
{\an8}¿Qué? ¿El asesino se suicidó?
743
00:45:48,912 --> 00:45:51,548
{\an8}Todos los que participaron son cómplices.
744
00:45:51,615 --> 00:45:53,484
¿Por qué estás aquí en realidad?
745
00:45:53,550 --> 00:45:54,752
¿En serio fue Uchiyama?
746
00:45:54,818 --> 00:45:56,587
¿Crees que hubo algún cómplice?
747
00:45:56,653 --> 00:45:58,422
No podía decirle esto a nadie...
748
00:45:58,489 --> 00:46:01,024
{\an8}Es sobre el asesino de Nana.
749
00:46:01,091 --> 00:46:01,959
{\an8}ESTA ES UNA OBRA FICTICIA
750
00:46:02,025 --> 00:46:02,926
Subtítulos: Nicolás Quintana
52695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.