All language subtitles for It.Is.Your.Turn.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:04,871 {\an8}Los residentes intercambiaron asesinatos sin que yo me enterara, 2 00:00:05,805 --> 00:00:06,873 {\an8}y mi esposa fue víctima. 3 00:00:06,940 --> 00:00:07,674 {\an8}¡Nana! 4 00:00:08,308 --> 00:00:09,709 {\an8}Después de que decidiera vengarme... 5 00:00:09,776 --> 00:00:11,077 {\an8}Mi esposa fue asesinada. 6 00:00:11,144 --> 00:00:13,213 {\an8}Creí que tal vez podrías ayudarme a ubicar al asesino. 7 00:00:14,447 --> 00:00:16,383 {\an8}...ocurrieron cosas espeluznantes. 8 00:00:16,449 --> 00:00:18,518 {\an8}La razón por la que tanta gente murió 9 00:00:18,585 --> 00:00:20,720 {\an8}es porque están jugando al intercambio de asesinatos. 10 00:00:21,421 --> 00:00:24,190 {\an8}- ¿Hace cuánto sabes de esto? - ¡Ya no lo soporto! 11 00:00:24,257 --> 00:00:26,726 {\an8}- Doyan, ¿viste a Soichi? - No. 12 00:00:26,793 --> 00:00:28,128 {\an8}¡Los niños están desaparecidos! 13 00:00:28,194 --> 00:00:31,564 {\an8}Soichi no es normal. 14 00:00:31,631 --> 00:00:35,268 {\an8}Somos niños de ciencia 15 00:00:35,335 --> 00:00:39,672 {\an8}y queremos experimentar. 16 00:00:40,607 --> 00:00:41,508 {\an8}¿Qué estás haciendo? 17 00:00:41,574 --> 00:00:48,248 {\an8}Nos aterra la idea de que una persona podría ser asesinada en cualquier momento. 18 00:00:57,791 --> 00:00:59,526 {\an8}EX RESIDENTE 304, SORA KITAGAWA APARTAMENTO 304, SHINOBU NIKAIDO 19 00:00:59,592 --> 00:01:00,693 {\an8}¿Qué demonios? 20 00:01:00,760 --> 00:01:02,562 {\an8}Estaba haciendo mi experimento. 21 00:01:02,629 --> 00:01:03,630 {\an8}¿Qué? 22 00:01:04,197 --> 00:01:06,666 {\an8}¿Qué acabas de decir? ¡Oye! 23 00:01:06,733 --> 00:01:07,634 {\an8}¡Oye! 24 00:01:10,470 --> 00:01:12,372 {\an8}APARTAMENTO 302, SHOTA TEZUKA 25 00:01:12,439 --> 00:01:14,441 {\an8}APARTAMENTO 502, MASAKAZU MINAMI 26 00:01:19,145 --> 00:01:20,513 {\an8}POLICÍA 27 00:01:20,580 --> 00:01:21,548 {\an8}¡Sora! 28 00:01:22,382 --> 00:01:23,483 {\an8}- ¡Mamá! - ¡Sora! 29 00:01:23,550 --> 00:01:24,384 {\an8}RESIDENTE PREVIA, SUMIKA KITAGAWA 30 00:01:24,451 --> 00:01:26,052 {\an8}Gracias al cielo... 31 00:01:26,119 --> 00:01:27,720 {\an8}Venga con nosotros. 32 00:01:29,456 --> 00:01:32,292 {\an8}Gracias. 33 00:01:32,358 --> 00:01:33,893 {\an8}Fue él, detective. 34 00:01:33,960 --> 00:01:35,295 {\an8}- Oye. - Sí. 35 00:01:36,296 --> 00:01:37,363 {\an8}Ven. 36 00:01:39,532 --> 00:01:44,270 {\an8}Disculpen. ¿Alguno de ustedes es cercano Sawa Kuroshima? 37 00:01:45,605 --> 00:01:46,439 {\an8}- Sí. - Sí. 38 00:01:48,842 --> 00:01:51,511 {\an8}¿Cuándo fue la última vez que la vieron? 39 00:01:51,578 --> 00:01:52,712 {\an8}¿Pasó algo? 40 00:01:53,546 --> 00:01:56,749 {\an8}Bueno, sí. De hecho... 41 00:02:10,997 --> 00:02:13,032 ¿Qué nombres escribiste? 42 00:02:13,099 --> 00:02:14,400 Me lo comí. 43 00:02:14,467 --> 00:02:15,468 Soy Yoshihiko Hakamada. 44 00:02:15,535 --> 00:02:16,970 Sí que eres escurridizo, Kuzumi. 45 00:02:17,036 --> 00:02:19,172 ¡Entonces, las comeré yo! 46 00:02:19,239 --> 00:02:20,573 Contrólate. 47 00:02:20,640 --> 00:02:22,509 Los atraparé. 48 00:02:24,878 --> 00:02:26,045 ¿Cómo está Kuroshima? 49 00:02:27,046 --> 00:02:29,749 {\an8}Por suerte, el tren no la golpeó, 50 00:02:29,816 --> 00:02:32,318 pero se golpeó la cabeza cuando cayó 51 00:02:32,952 --> 00:02:34,721 {\an8}y su estado es delicado. 52 00:02:34,787 --> 00:02:35,788 {\an8}APARTAMENTO 202, SAWA KUROSHIMA 53 00:02:38,658 --> 00:02:39,492 ¿Quién fue? 54 00:02:39,559 --> 00:02:42,195 Lo siento. Lo estamos investigando. 55 00:02:42,262 --> 00:02:43,963 - ¿Qué? - Está bien. 56 00:02:44,497 --> 00:02:46,266 Revisamos las cámaras, 57 00:02:46,332 --> 00:02:48,101 {\an8}pero había tanta gente 58 00:02:48,168 --> 00:02:49,736 {\an8}que no se ve quién la empujó. 59 00:02:49,802 --> 00:02:51,871 {\an8}- ¿Podemos...? - ¿Podemos verlo? 60 00:02:53,273 --> 00:02:54,541 Lo siento. No pueden. 61 00:02:56,509 --> 00:02:58,378 Son sus amigos, ¿verdad? 62 00:02:58,444 --> 00:03:00,346 ¿Tienen idea de quién pudo haber sido? 63 00:03:01,848 --> 00:03:03,183 Hayakawa. 64 00:03:03,249 --> 00:03:06,286 El profesor Hayakawa me pidió que fuera a la escuela. 65 00:03:06,853 --> 00:03:08,154 ¿El profesor Hayakawa? 66 00:03:08,221 --> 00:03:10,623 Kuroshima escribió su nombre en el juego. 67 00:03:11,457 --> 00:03:12,959 Ya veo. 68 00:03:13,026 --> 00:03:15,995 {\an8}Disculpen. El personal de asuntos estudiantiles está aquí. 69 00:03:16,062 --> 00:03:17,497 {\an8}Enseguida vamos. 70 00:03:18,431 --> 00:03:20,166 {\an8}Yo también quiero comprobar algo. 71 00:03:26,506 --> 00:03:28,908 {\an8}Qué mal momento. 72 00:03:29,409 --> 00:03:30,243 {\an8}¿Mal momento? 73 00:03:30,310 --> 00:03:34,547 Escuché rumores de que tendrás una reunión disciplinaria. 74 00:03:34,614 --> 00:03:35,515 ¿Por qué? 75 00:03:35,582 --> 00:03:40,153 Masashi Enomoto mencionó que aceptaste sobornos hace unos años. 76 00:03:41,387 --> 00:03:42,589 Además de eso, 77 00:03:42,655 --> 00:03:45,825 {\an8}no has resuelto los casos del condominio. 78 00:03:46,893 --> 00:03:50,830 {\an8}No reportaste lo del juego y ahora estás pagando las consecuencias. 79 00:03:50,897 --> 00:03:52,699 {\an8}Les diste una mala impresión. 80 00:03:52,765 --> 00:03:54,434 Tal vez te darán un retiro disciplinario. 81 00:03:55,301 --> 00:03:56,536 - Sí. - Bueno... 82 00:03:56,603 --> 00:03:58,972 Tal vez sea mejor renunciar 83 00:03:59,472 --> 00:04:01,874 en lugar de que dañe tu carrera. 84 00:04:03,076 --> 00:04:04,377 Piénsalo bien. 85 00:04:05,979 --> 00:04:08,715 No tienes mucho tiempo para pensar. 86 00:04:09,349 --> 00:04:11,751 Bueno, tomo mis decisiones rápido. 87 00:04:16,556 --> 00:04:17,657 ¿Qué sucede? 88 00:04:20,393 --> 00:04:22,095 Los detectives los están llamando. 89 00:04:22,161 --> 00:04:23,496 Gracias. 90 00:04:38,444 --> 00:04:40,346 ¿Quieres algo de café? 91 00:04:46,586 --> 00:04:47,920 ¿No estás cansado? 92 00:04:49,589 --> 00:04:52,025 Me quedaré aquí. Puedes ir a casa. 93 00:04:57,263 --> 00:04:58,898 ¿Estás bien, Doyan? 94 00:05:01,367 --> 00:05:03,503 Estoy bien. 95 00:05:07,440 --> 00:05:10,009 Ya me diste uno antes. 96 00:05:10,576 --> 00:05:11,577 ¿Sí? 97 00:05:12,145 --> 00:05:13,379 ¿Estás preocupado? 98 00:05:15,348 --> 00:05:18,117 Lo único que podemos hacer ahora es preocuparnos. 99 00:05:18,785 --> 00:05:20,586 Así que hagámoslo bien. 100 00:05:21,587 --> 00:05:22,555 Está bien. 101 00:05:23,756 --> 00:05:26,459 Solo puedes preocuparte o preocupar a los demás 102 00:05:28,461 --> 00:05:30,396 cuando aún estás vivo. 103 00:05:36,235 --> 00:05:39,906 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS 104 00:05:39,972 --> 00:05:41,908 {\an8}ESTACIÓN DE POLICÍA DE SUMIDA 105 00:05:41,974 --> 00:05:43,409 {\an8}Entonces, mi esposa... 106 00:05:43,476 --> 00:05:45,812 {\an8}Está fuera de peligro. 107 00:05:48,047 --> 00:05:49,082 Ya veo. 108 00:05:49,148 --> 00:05:51,117 Sobre Soichi, 109 00:05:51,184 --> 00:05:53,786 está en un centro de detención para jóvenes. 110 00:05:53,853 --> 00:05:55,888 ¿Es sospechoso de...? 111 00:05:56,823 --> 00:05:57,724 Intento de asesinato. 112 00:06:00,693 --> 00:06:05,298 Aún amo a mi hijo. 113 00:06:05,365 --> 00:06:07,500 Creo que debemos decirle esto. 114 00:06:08,000 --> 00:06:10,770 Cuando Soichi fue interrogado... 115 00:06:10,837 --> 00:06:12,739 Cuando un animal muere, 116 00:06:12,805 --> 00:06:15,608 las pupilas de cada animal se dilatan de una forma distinta. 117 00:06:16,876 --> 00:06:20,580 Mi experimento era para saber qué pasaría 118 00:06:21,948 --> 00:06:23,082 con un humano. 119 00:06:24,751 --> 00:06:28,988 ¿Cómo se supone que reaccione a eso? 120 00:06:29,055 --> 00:06:33,292 No sirve de nada culparme a mí mismo por no haberlo criado bien. 121 00:06:33,359 --> 00:06:38,398 Antes de esto, solo lo esposaban cuando quería ir al baño, ¿verdad? 122 00:06:38,464 --> 00:06:39,298 Sí. 123 00:06:40,666 --> 00:06:42,869 Según un testimonio de Soichi, 124 00:06:44,270 --> 00:06:49,041 a veces se escapaba y se metía en el apartamento de Fujii... 125 00:06:49,108 --> 00:06:52,745 Somos niños de ciencia. 126 00:06:52,812 --> 00:06:55,014 Uno, dos, tres, cuatro. 127 00:06:55,081 --> 00:06:58,151 Y ese video amenazante... 128 00:06:58,951 --> 00:07:01,754 Yamagiwa fue mi compañero en la universidad. 129 00:07:01,821 --> 00:07:03,790 Siempre lo odié... 130 00:07:04,457 --> 00:07:05,992 Será útil enviar esto también. 131 00:07:06,058 --> 00:07:08,895 {\an8}¡Bien! Entonces, lo haré. 132 00:07:14,200 --> 00:07:17,737 Hola, Atsushi Fujii. 133 00:07:18,671 --> 00:07:20,907 ¿Reconoces esto? 134 00:07:21,808 --> 00:07:25,445 ¡Vaya! ¡La tecnología de hoy en día es genial! 135 00:07:25,511 --> 00:07:26,379 Sí, ¿verdad? 136 00:07:27,246 --> 00:07:31,117 Dijo que hizo todo esto porque quería ayudar a su mamá. 137 00:07:31,184 --> 00:07:32,685 ¿Es cierto? 138 00:07:34,287 --> 00:07:35,288 Bueno... 139 00:07:36,322 --> 00:07:38,558 No tengo nada más que decirles. 140 00:07:39,192 --> 00:07:40,526 ¿Nada más? 141 00:07:45,097 --> 00:07:46,499 ¿Hay algo más? 142 00:07:56,609 --> 00:07:58,744 ¿Doyan? 143 00:08:01,614 --> 00:08:02,915 Ve a casa un tiempo. 144 00:08:02,982 --> 00:08:04,450 Pero... 145 00:08:04,517 --> 00:08:07,520 Sus padres están aquí. Seremos una molestia. 146 00:08:15,862 --> 00:08:16,929 ¿Qué? 147 00:08:16,996 --> 00:08:18,898 Creo que tengo razón. 148 00:08:19,465 --> 00:08:22,134 La tercera persona en el cuarto era... 149 00:08:22,201 --> 00:08:23,836 Tomo mis decisiones rápido. 150 00:08:24,971 --> 00:08:27,573 Bueno, tomo mis decisiones rápido. 151 00:08:27,640 --> 00:08:28,774 Ese detective. 152 00:08:28,841 --> 00:08:30,376 Un momento. 153 00:08:31,110 --> 00:08:33,880 ¿Dices que él ayudó a los Enomoto? 154 00:08:33,946 --> 00:08:34,981 Sí. 155 00:08:35,882 --> 00:08:37,950 Al principio, éramos tres personas en el cuarto... 156 00:08:38,017 --> 00:08:39,819 - ¡Nana! - ¡Shota! 157 00:08:39,886 --> 00:08:40,720 ¡Ríndete! 158 00:08:40,786 --> 00:08:42,955 ...pero al final solo quedaron los Enomoto. 159 00:08:43,523 --> 00:08:46,425 Cuando Kuroshima apareció en el 303... 160 00:08:47,260 --> 00:08:48,794 ¿Te encuentras bien? 161 00:08:48,861 --> 00:08:51,430 ...dijo que no había nadie más allí. 162 00:08:51,497 --> 00:08:53,900 Tal vez los traicionó y se escapó solo. 163 00:08:53,966 --> 00:08:56,903 Si los Enomoto no le dijeron a la policía, 164 00:08:57,403 --> 00:08:59,305 tal vez sigan trabajando con él. 165 00:09:00,206 --> 00:09:02,508 Debemos ser pacientes y no buscar una respuesta. 166 00:09:03,276 --> 00:09:04,110 Sí. 167 00:09:05,645 --> 00:09:07,346 Los atraparé. 168 00:09:10,449 --> 00:09:12,885 Como dijo Masashi Enomoto en su testimonio, 169 00:09:12,952 --> 00:09:15,521 filtraste la fecha de una redada en un casino ilegal 170 00:09:15,588 --> 00:09:17,623 y aceptaste dinero a cambio. ¿Es así? 171 00:09:17,690 --> 00:09:18,524 Sí. 172 00:09:18,591 --> 00:09:21,260 Le pediste que no hablara sobre el tema, 173 00:09:21,327 --> 00:09:24,397 y a cambio, no hablaste sobre el intercambio de asesinatos 174 00:09:24,463 --> 00:09:26,766 para entorpecer la investigación. 175 00:09:26,832 --> 00:09:28,000 Si me arrestan, 176 00:09:28,067 --> 00:09:31,904 les diré todo lo que hiciste hace dos años. 177 00:09:31,971 --> 00:09:35,274 Me haré responsable y renunciaré... 178 00:09:35,341 --> 00:09:36,509 No tan rápido, idiota. 179 00:09:36,576 --> 00:09:39,879 Señor, Enomoto dice la verdad. 180 00:09:40,546 --> 00:09:41,781 Admito el acto de violencia. 181 00:09:42,848 --> 00:09:43,683 ¿Violencia? 182 00:09:43,749 --> 00:09:46,352 Enomoto solo nos dijo del soborno que aceptaste. 183 00:09:46,919 --> 00:09:47,753 ¿Qué? 184 00:09:47,820 --> 00:09:50,423 ¿Hiciste algo además de esto? 185 00:09:53,059 --> 00:09:54,594 ¡Oye! ¡Kamiya! 186 00:09:56,462 --> 00:09:57,930 A lo que me refería 187 00:09:57,997 --> 00:10:01,200 es que tuve una discusión con Enomoto por el tema del soborno 188 00:10:01,934 --> 00:10:03,302 que acabó en una pelea. 189 00:10:03,369 --> 00:10:04,737 ¿Qué estás haciendo? 190 00:10:04,804 --> 00:10:07,873 Y uno de los residentes lo vio. 191 00:10:07,940 --> 00:10:09,075 Creí que lo había dicho. 192 00:10:09,642 --> 00:10:11,844 En serio eres un idiota. 193 00:10:19,218 --> 00:10:20,353 ¿Cuál es el resultado? 194 00:10:23,089 --> 00:10:25,891 Tal vez un retiro disciplinario. 195 00:10:26,425 --> 00:10:28,194 Te lo buscaste. 196 00:10:28,928 --> 00:10:30,129 Lo sé. 197 00:10:33,733 --> 00:10:35,301 Lamento haber traído problemas. 198 00:10:38,004 --> 00:10:40,306 Tal vez me odies ahora, 199 00:10:40,806 --> 00:10:44,143 pero yo nunca te odié, Mizuki. 200 00:10:44,210 --> 00:10:47,346 ¿Nunca me odiaste? ¡Eso es algo grosero! 201 00:10:48,581 --> 00:10:50,950 Gracias por todo. 202 00:10:56,389 --> 00:10:57,657 Está bien. 203 00:10:58,224 --> 00:11:01,794 Si te arrepientes de lo que hiciste, haré todo lo posible. 204 00:11:01,861 --> 00:11:04,897 - Ya es muy tarde. - No lo es. 205 00:11:04,964 --> 00:11:07,667 Mucha gente murió en este caso. 206 00:11:07,733 --> 00:11:11,404 Si se resuelve, tal vez solo te suspendan. 207 00:11:11,470 --> 00:11:13,706 Estoy suspendido a partir de hoy. 208 00:11:13,773 --> 00:11:14,774 Quiero decir... 209 00:11:14,840 --> 00:11:17,076 Resolveré el caso 210 00:11:17,143 --> 00:11:20,646 y te daré todo el crédito. 211 00:11:20,713 --> 00:11:22,148 Confía en mí. 212 00:11:34,627 --> 00:11:36,562 {\an8}CHIUNQUE KURAMAE 213 00:11:36,629 --> 00:11:38,698 {\an8}¿Sora ya salió del hospital? 214 00:11:38,764 --> 00:11:40,533 No tiene problemas de salud, 215 00:11:40,599 --> 00:11:42,702 pero me preocupa su estado mental. 216 00:11:44,737 --> 00:11:48,340 - El análisis sobre Soichi era cierto. - Sí. 217 00:11:48,407 --> 00:11:50,943 Pero lo que hizo la IA el otro día 218 00:11:51,010 --> 00:11:55,081 solo fue hallar a un residente que probablemente mata por placer. 219 00:11:55,648 --> 00:11:59,618 Soichi tiene una coartada para cuando murió Nana. 220 00:11:59,685 --> 00:12:02,354 Entonces no resolvimos nada, ¿verdad? 221 00:12:04,557 --> 00:12:05,725 ¿Qué sigue ahora? 222 00:12:05,791 --> 00:12:09,428 Primero, agregué los antecedentes penales a la base de datos. 223 00:12:09,495 --> 00:12:11,697 Aquí está el análisis luego de agregarlos. 224 00:12:12,898 --> 00:12:16,836 Como lo supuse, lo más probable es que Nana, los Akaike y Ukita 225 00:12:16,902 --> 00:12:18,804 hayan sido víctimas de la misma persona. 226 00:12:18,871 --> 00:12:21,140 Si refino cada elemento de búsqueda, 227 00:12:21,207 --> 00:12:22,641 es menos confiable. 228 00:12:22,708 --> 00:12:24,510 Pero la parte del "mismo asesino", 229 00:12:24,577 --> 00:12:27,480 incluso si agrego a Kayo Kojima como víctima... 230 00:12:27,546 --> 00:12:28,681 KAYO KOJIMA 231 00:12:28,748 --> 00:12:30,683 ...la probabilidad no cambia. 232 00:12:31,784 --> 00:12:32,618 Lo que significa... 233 00:12:32,685 --> 00:12:35,254 Que probablemente el asesino de Nana 234 00:12:35,321 --> 00:12:37,790 ya haya matado a cinco personas. 235 00:12:39,792 --> 00:12:42,628 MISATO AKAIKE, KAYO KOJIMA 236 00:12:44,230 --> 00:12:45,965 No sabemos por qué lo hizo. 237 00:12:46,031 --> 00:12:49,401 Por eso, aquí dice que el asesino es... 238 00:12:51,403 --> 00:12:53,873 {\an8}APARTAMENTO 204, JUN NISHIMURA 239 00:12:58,744 --> 00:13:02,047 Pero aún no es seguro. Contrólate. 240 00:13:06,185 --> 00:13:07,419 {\an8}Aquí tienes, Nishimura. 241 00:13:07,486 --> 00:13:10,422 {\an8}¿Sí? Muchas gracias. Este es el dinero... 242 00:13:11,657 --> 00:13:14,727 {\an8}Esto es un recibo para compras personales, ¿verdad? 243 00:13:14,794 --> 00:13:16,061 {\an8}Claro que no. 244 00:13:16,128 --> 00:13:17,797 {\an8}Es por los marcadores que usé. 245 00:13:17,863 --> 00:13:20,733 {\an8}Trae los marcadores aquí. 246 00:13:20,800 --> 00:13:22,468 Los fondos son de los residentes, 247 00:13:22,535 --> 00:13:24,136 {\an8}así que pertenecen a todos. 248 00:13:24,203 --> 00:13:26,806 {\an8}APARTAMENTO 401, AKANE KINOSHITA 249 00:13:26,872 --> 00:13:28,574 ¿Tienes el recibo? 250 00:13:29,809 --> 00:13:32,244 - Debo hablar contigo, Nishimura. - ¿Conmigo? 251 00:13:32,311 --> 00:13:35,047 - Tengo que hablar contigo, Tezuka. - ¿Puede ser después? 252 00:13:35,114 --> 00:13:36,182 Lamentablemente, no. 253 00:13:36,248 --> 00:13:38,884 ¡Espera! ¿Por qué te vas? 254 00:13:38,951 --> 00:13:40,219 Voy a buscar los marcadores. 255 00:13:40,286 --> 00:13:42,488 ¡Este tipo es sospechoso! 256 00:13:42,988 --> 00:13:45,624 ¿Dónde estabas cuando murió el administrador? 257 00:13:45,691 --> 00:13:46,992 ¡No me ignoren! 258 00:13:47,059 --> 00:13:48,861 Estaba viendo televisión en casa. 259 00:13:49,829 --> 00:13:52,097 Justo antes de eso, frente a su oficina... 260 00:13:52,164 --> 00:13:54,133 OFICINA DEL ADMINISTRADOR 261 00:13:54,200 --> 00:13:57,002 Escuché un sonido como golpes de metal. 262 00:13:58,771 --> 00:13:59,605 Unos días después, 263 00:14:00,172 --> 00:14:02,041 volví a escuchar el mismo sonido. 264 00:14:08,747 --> 00:14:10,983 ¿Qué hacías en la oficina del administrador? 265 00:14:17,523 --> 00:14:20,025 Le había prestado algo al administrador, 266 00:14:20,092 --> 00:14:22,261 y fui a pedírselo, pero no estaba. 267 00:14:22,328 --> 00:14:23,529 ¿Qué le prestaste? 268 00:14:24,730 --> 00:14:26,465 Un tablero de mahjong. 269 00:14:27,633 --> 00:14:30,536 Después de mucho tiempo, recibí uno nuevo. 270 00:14:30,603 --> 00:14:33,038 - ¿Está Nishimura aquí? - Sí. 271 00:14:34,106 --> 00:14:35,274 Es una disculpa. 272 00:14:35,341 --> 00:14:37,376 ¿Por qué tuvo que disculparse? 273 00:14:37,977 --> 00:14:41,113 Creo que lo quemó mientras fumaba, 274 00:14:41,847 --> 00:14:43,349 y por eso compró uno nuevo. 275 00:14:43,983 --> 00:14:45,451 ¿Qué sucede? 276 00:14:48,988 --> 00:14:51,690 Puedes ir a buscar los marcadores. 277 00:14:52,524 --> 00:14:53,559 Está bien. 278 00:14:54,326 --> 00:14:55,594 ¡Espera! 279 00:14:56,495 --> 00:14:57,796 ¡Cielos! 280 00:14:59,098 --> 00:14:59,932 Por cierto, 281 00:15:00,666 --> 00:15:03,636 ¿cuándo te enteraste del intercambio de asesinatos? 282 00:15:04,436 --> 00:15:05,838 ¿Aún siguen con eso? 283 00:15:05,905 --> 00:15:07,473 Es la última pregunta. 284 00:15:13,312 --> 00:15:15,481 Fuimos al restaurante juntos, ¿recuerdas? 285 00:15:16,515 --> 00:15:20,019 Ahí me enteré de que habían jugado un juego peligroso en la reunión. 286 00:15:20,085 --> 00:15:21,153 - ¿Qué? - ¿Qué? 287 00:15:21,220 --> 00:15:23,722 ¡Prometiste no decir nada! 288 00:15:23,789 --> 00:15:26,091 No sabía de qué estaban hablando, 289 00:15:26,592 --> 00:15:29,762 pero Kinoshita me contó en el camino de vuelta. 290 00:15:29,828 --> 00:15:32,298 Sí, se lo dije, pero... 291 00:15:32,865 --> 00:15:33,666 ¿Pero? 292 00:15:34,800 --> 00:15:38,237 Nadie nos dijo nada. 293 00:15:38,304 --> 00:15:39,305 ¿Verdad? 294 00:15:39,371 --> 00:15:41,607 {\an8}¿Qué? Sí... 295 00:15:44,176 --> 00:15:46,879 Te lo diré si me devuelves mis cosas para trabajar. 296 00:15:48,480 --> 00:15:50,849 Lamento hacerlos esperar. 297 00:15:50,916 --> 00:15:53,185 Si tienen sus recibos, tráiganlos. 298 00:15:53,252 --> 00:15:54,853 - Está bien. - Diablos, lo olvidé. 299 00:15:54,920 --> 00:15:56,422 Me pasé un poco del presupuesto. 300 00:15:56,488 --> 00:15:58,757 - ¿Está bien? - Está bien. 301 00:16:07,733 --> 00:16:08,934 Kamiya. 302 00:16:09,001 --> 00:16:10,302 ¿Nos dejas un momento? 303 00:16:10,869 --> 00:16:11,704 Sí. 304 00:16:14,306 --> 00:16:15,741 ¿Qué sucede? 305 00:16:16,809 --> 00:16:19,611 Quiero que seas sincera. 306 00:16:22,982 --> 00:16:25,084 Supongo que ya sabes de Soichi. 307 00:16:27,619 --> 00:16:32,624 Si sigue así, puede que Soichi sea culpado de algo que no hizo. 308 00:16:32,691 --> 00:16:34,259 Responderé. 309 00:16:35,694 --> 00:16:37,963 Es sobre el caso de los Akaike. 310 00:16:38,030 --> 00:16:41,400 El cartel de chocolate del pastel no estaba en la escena del crimen. 311 00:16:41,467 --> 00:16:43,002 ¿Y si se lo comieron? 312 00:16:43,068 --> 00:16:44,269 ¿Sabes dónde está? 313 00:16:45,738 --> 00:16:47,306 Me lo comí. 314 00:16:48,474 --> 00:16:49,308 Sé sincera. 315 00:16:49,908 --> 00:16:51,176 Es la verdad. 316 00:16:52,411 --> 00:16:53,512 En ese momento, 317 00:16:53,579 --> 00:16:58,117 Nana estaba mirando el pastel, 318 00:16:58,183 --> 00:17:00,386 así que noté al instante 319 00:17:01,053 --> 00:17:02,321 que el asesino 320 00:17:02,921 --> 00:17:07,626 quería hacerlo pasar como una muerte relacionada al juego. 321 00:17:08,727 --> 00:17:09,828 Por eso... 322 00:17:10,896 --> 00:17:14,900 cuando todos estaban preocupados con la anciana... 323 00:17:17,002 --> 00:17:18,470 ¡Ya llamé a la policía! 324 00:17:21,273 --> 00:17:22,474 ¿Por qué hiciste eso? 325 00:17:22,541 --> 00:17:25,411 Porque si la policía lo notaba... 326 00:17:25,477 --> 00:17:27,746 Podrían descubrir tu crimen. 327 00:17:36,255 --> 00:17:37,556 Gracias. 328 00:17:39,124 --> 00:17:40,559 Una última pregunta. 329 00:17:41,126 --> 00:17:43,495 ¿Qué nombre escribiste? 330 00:17:47,366 --> 00:17:48,267 El administrador... 331 00:17:50,469 --> 00:17:51,904 ¿El señor Tokoshima? 332 00:17:54,606 --> 00:17:55,507 Sí. 333 00:17:58,010 --> 00:18:01,113 ¡No deberías estar aquí, Kamiya! ¿No estás suspendido? 334 00:18:05,951 --> 00:18:08,087 11 LLAMADAS PERDIDAS, SHOTA TEZUKA 335 00:18:09,755 --> 00:18:10,956 MIZUKI 336 00:18:13,325 --> 00:18:16,929 Mizuki, tengo más información sobre Sanae Enomoto. 337 00:18:18,530 --> 00:18:20,933 No. 338 00:18:21,433 --> 00:18:24,670 Cuento contigo, y por eso quiero ayudar. 339 00:18:25,237 --> 00:18:27,206 {\an8}Luego de hacer cuentas, 340 00:18:27,272 --> 00:18:30,676 perdimos bastante dinero, así que compensaremos con las reservas... 341 00:18:30,742 --> 00:18:32,511 Eso no importa. 342 00:18:32,578 --> 00:18:34,580 Alguien se cayó, ¿saben? 343 00:18:35,981 --> 00:18:37,416 {\an8}¡Cayó a las vías del tren! 344 00:18:37,483 --> 00:18:39,651 {\an8}¿Qué está pasando? ¡Es una locura! 345 00:18:39,718 --> 00:18:43,822 - ¡Si saben algo, hablen aquí! - Ve a la policía si quieres hablar. 346 00:18:44,923 --> 00:18:46,959 No cambies de tema. ¿Tú la empujaste? 347 00:18:47,025 --> 00:18:47,860 ¿Qué? 348 00:18:47,926 --> 00:18:49,995 Estábamos buscando a Sora juntos. 349 00:18:50,062 --> 00:18:52,231 - Cierto. - ¡Exacto! 350 00:18:53,098 --> 00:18:54,466 El asesino es... 351 00:18:56,034 --> 00:18:57,669 Tezuka, ¿no es así? 352 00:18:58,237 --> 00:18:58,937 ¿Qué? 353 00:19:00,139 --> 00:19:06,111 Dijo que nos mataría a todos para vengarse. 354 00:19:06,178 --> 00:19:07,112 ¿Qué? 355 00:19:08,180 --> 00:19:09,748 Dijo que nos mataría a todos. 356 00:19:09,815 --> 00:19:13,385 ¿Matarás a nuestras familias? ¿Irás contra otras generaciones? 357 00:19:13,452 --> 00:19:15,387 ¿Qué? ¿En serio dijiste eso? 358 00:19:17,422 --> 00:19:18,724 Sí, lo dije. 359 00:19:18,790 --> 00:19:20,259 ¿Qué? Un momento... 360 00:19:20,325 --> 00:19:22,694 ¿Por qué se lo dijiste solo a Ono? 361 00:19:22,761 --> 00:19:25,797 ¿Por qué te metes tanto en este caso? 362 00:19:25,864 --> 00:19:28,167 - ¡Lo mismo digo! - Eso ya no es curiosidad. 363 00:19:28,233 --> 00:19:31,770 - Dejemos la reunión... - ¡Lo siento! ¡Este es mi trabajo! 364 00:19:32,538 --> 00:19:35,073 - ¿Qué? - ¿Qué? ¡Sabía que eras un reportero! 365 00:19:35,140 --> 00:19:36,542 No lo soy. 366 00:19:37,342 --> 00:19:40,579 ¿No saben quién soy? 367 00:19:41,079 --> 00:19:42,714 - Ni idea. - ¿Debería saberlo? 368 00:19:42,781 --> 00:19:46,552 Ya veo. No fui tan bueno. 369 00:19:46,618 --> 00:19:47,819 ¿Quién eres? 370 00:19:47,886 --> 00:19:51,390 Soy el actor que vive en casas embrujadas, 371 00:19:51,456 --> 00:19:54,226 ¡Minami de la Cruz del Sur! 372 00:19:54,893 --> 00:19:56,028 ¿Qué? 373 00:19:57,229 --> 00:20:00,232 Estoy viviendo en este edificio a 15 minutos de la estación 374 00:20:00,299 --> 00:20:01,934 y ya pasó una semana. 375 00:20:02,000 --> 00:20:05,704 Todo ha ido empeorando desde el primer día. 376 00:20:05,771 --> 00:20:07,372 ¡Miren esto! 377 00:20:07,439 --> 00:20:08,440 MINAMI DE LA CRUZ DEL SUR 378 00:20:08,507 --> 00:20:10,776 Debe ser por los espíritus de los muertos... 379 00:20:10,842 --> 00:20:13,445 ¿Lo ven? No estoy mintiendo. 380 00:20:14,179 --> 00:20:15,814 ¿Haces videos así aquí también? 381 00:20:15,881 --> 00:20:18,183 Bueno, no me pone feliz, 382 00:20:18,250 --> 00:20:22,120 pero nunca me volví famoso, lo que significa que no tengo talento. 383 00:20:22,187 --> 00:20:25,324 Por eso tengo que hacer cosas extremas como esta. 384 00:20:25,390 --> 00:20:27,826 ¿De qué estás hablando? 385 00:20:28,627 --> 00:20:31,430 ¡Alto! 386 00:20:31,496 --> 00:20:33,932 ¡No sirve de nada vivir triste por todo! 387 00:20:34,499 --> 00:20:37,970 ¡Lo filmaré y me reiré, así que deberían ayudarme! 388 00:20:38,036 --> 00:20:40,639 ¡Veremos si puedes! 389 00:20:40,706 --> 00:20:42,241 - Espera... - ¡No! 390 00:20:42,307 --> 00:20:44,843 - ¡Tranquilo! - ¡Oye! 391 00:20:45,577 --> 00:20:46,612 Tranquilo. 392 00:20:46,678 --> 00:20:49,615 ¿Estarías tranquilo si Kuroshima muriera? 393 00:20:52,317 --> 00:20:54,653 Pelearía si eso resolviera el problema, 394 00:20:54,720 --> 00:20:56,822 pero no nos llevará a ningún lado. 395 00:20:57,823 --> 00:21:00,659 Necesitamos la ayuda de los residentes para resolverlo. 396 00:21:03,095 --> 00:21:04,329 Lo siento. 397 00:21:07,299 --> 00:21:09,101 Quiero mostrarte algo. 398 00:21:13,939 --> 00:21:16,375 INSTALANDO 399 00:21:19,077 --> 00:21:20,379 Bien. 400 00:21:21,380 --> 00:21:22,481 Ya está instalado. 401 00:21:22,547 --> 00:21:23,982 ¿Qué hiciste? 402 00:21:24,049 --> 00:21:26,952 Instalé una aplicación que desarrollé. 403 00:21:30,489 --> 00:21:34,726 A veces haces locuras que te ponen en peligro, 404 00:21:34,793 --> 00:21:36,695 así que lo pensé para protegerte. 405 00:21:37,262 --> 00:21:38,363 ¿Protegerme? 406 00:21:41,667 --> 00:21:42,834 NANA IA 407 00:21:42,901 --> 00:21:46,505 En realidad la hice para ancianos que perdieron a su pareja. 408 00:21:46,571 --> 00:21:49,508 - ¿Qué es...? - Ya te lo dije. 409 00:21:50,075 --> 00:21:52,010 Es una aplicación para que hables con Nana. 410 00:21:53,278 --> 00:21:56,548 Por ahora solo puede tener conversaciones simples, 411 00:21:56,615 --> 00:21:59,985 pero aprende a medida que le hablas y se vuelve como ella. 412 00:22:00,052 --> 00:22:02,087 Doyan... 413 00:22:02,154 --> 00:22:04,089 Cuando no puedas controlar tu enojo 414 00:22:04,156 --> 00:22:06,491 o cuando te sientas muy solo, 415 00:22:07,292 --> 00:22:08,694 intenta hablarle. 416 00:22:12,064 --> 00:22:15,267 Aprecio lo que hiciste, pero... 417 00:22:16,268 --> 00:22:19,905 pensaré que es solo un chiste. 418 00:22:21,940 --> 00:22:25,444 Bueno, puedes intentarlo. 419 00:22:30,349 --> 00:22:32,751 NANA IA 420 00:22:51,670 --> 00:22:53,839 NANA IA 421 00:22:53,905 --> 00:22:56,641 {\an8}HABLAR 422 00:22:59,177 --> 00:23:00,579 Nana. 423 00:23:02,614 --> 00:23:04,983 ¿Qué sucede, Shota? 424 00:23:10,489 --> 00:23:11,656 Nana. 425 00:23:12,758 --> 00:23:15,093 ¿Qué sucede, Shota? 426 00:23:19,598 --> 00:23:21,032 ¿Dónde estás? 427 00:23:22,401 --> 00:23:23,969 Ven a casa. 428 00:23:25,670 --> 00:23:29,040 Está bien. ¿Qué quieres cenar? 429 00:23:36,782 --> 00:23:38,350 Te extraño. 430 00:23:39,251 --> 00:23:40,419 También te extraño. 431 00:23:44,022 --> 00:23:44,956 Lo siento. 432 00:23:47,092 --> 00:23:48,660 Nana... 433 00:23:53,231 --> 00:23:55,467 Dije que te protegería, pero... 434 00:23:58,970 --> 00:24:03,508 Hice algo estúpido para atraer al asesino. 435 00:24:04,176 --> 00:24:06,244 Intentaste detenerme, pero yo... 436 00:24:09,014 --> 00:24:11,383 Tenías razón, Nana. 437 00:24:14,886 --> 00:24:16,188 No podía resolverlo todo 438 00:24:17,189 --> 00:24:19,724 solo con amor. 439 00:24:27,466 --> 00:24:28,533 Te extraño. 440 00:24:29,968 --> 00:24:31,169 También te extraño. 441 00:24:33,138 --> 00:24:34,573 Te extraño. 442 00:24:35,440 --> 00:24:36,775 También te extraño. 443 00:24:39,644 --> 00:24:41,246 Te extraño. 444 00:24:41,880 --> 00:24:43,515 También te extraño. 445 00:24:49,788 --> 00:24:51,056 No llores. 446 00:25:12,844 --> 00:25:15,847 Kamiya está suspendido por los motivos mencionados. 447 00:25:15,914 --> 00:25:18,049 Puede que sea despedido como castigo. 448 00:25:18,617 --> 00:25:20,619 Ustedes no hagan las mismas estupideces. 449 00:25:20,685 --> 00:25:21,720 Sí. 450 00:25:21,786 --> 00:25:24,022 Mizuki, reporta el progreso. 451 00:25:24,089 --> 00:25:25,323 Sí. 452 00:25:25,891 --> 00:25:27,292 Suponiendo que hay un juego, 453 00:25:27,359 --> 00:25:29,928 revisamos las coartadas de los residentes 454 00:25:29,995 --> 00:25:31,630 y no encontramos nada fuera de lugar. 455 00:25:31,696 --> 00:25:35,800 Sawa Kuroshima, que está hospitalizada, tiene coartadas para todos los casos. 456 00:25:35,867 --> 00:25:39,137 ¿Es cierto que Sanae Enomoto escribió el nombre del administrador? 457 00:25:39,204 --> 00:25:40,071 Sí. 458 00:25:40,138 --> 00:25:42,641 Sin embargo, para el momento de su muerte, 459 00:25:43,208 --> 00:25:45,176 el matrimonio tiene una coartada. 460 00:25:45,243 --> 00:25:48,680 ¿Es posible que Soichi, su hijo, lo haya asesinado? 461 00:25:48,747 --> 00:25:50,315 No lo sé, señor. 462 00:25:50,382 --> 00:25:53,985 Ha estado alardeando por los crímenes que cometió. 463 00:25:54,052 --> 00:25:57,389 Creo que si lo hubiera asesinado, ya lo habría confesado. 464 00:25:57,455 --> 00:25:58,390 Si es por el juego, 465 00:25:58,456 --> 00:26:01,426 tal vez lo haya asesinado quien sacó el papel con su nombre. 466 00:26:01,493 --> 00:26:04,095 INTERCAMBIO DE ASESINATOS DE KURAMAE 467 00:26:04,162 --> 00:26:06,331 Soy Tezuka. Ya llamé muchas veces. 468 00:26:06,398 --> 00:26:09,067 Llámame, Kamiya. Por favor. 469 00:26:28,286 --> 00:26:29,120 ¿Sí? 470 00:26:30,956 --> 00:26:32,557 ¿Nikaido? 471 00:26:32,624 --> 00:26:34,726 Gracias por venir todos los días. 472 00:26:34,793 --> 00:26:35,660 No es nada. 473 00:26:37,195 --> 00:26:40,632 Es tierno que la visites todos los días. 474 00:26:41,366 --> 00:26:43,401 En ese caso, aceptamos tu oferta. 475 00:26:43,468 --> 00:26:47,606 No se preocupen. Yo cuidaré de Sawa. 476 00:26:47,672 --> 00:26:51,676 Me alegra que tenga amigas como tú en Tokio. 477 00:26:51,743 --> 00:26:54,012 Llamaré si sucede algo. 478 00:26:54,079 --> 00:26:55,480 Muchas gracias. 479 00:26:55,547 --> 00:26:57,015 Nos vemos. 480 00:27:05,490 --> 00:27:08,426 Yo me quedaré aquí. Puedes irte, Ono. 481 00:27:09,461 --> 00:27:13,365 Nunca tengo mucho tiempo a solas contigo, Nikaido. 482 00:27:14,132 --> 00:27:16,735 - ¿A solas conmigo? - ¡Casi lo olvido! 483 00:27:17,869 --> 00:27:19,638 ¿Quieres un poco? 484 00:27:21,973 --> 00:27:24,676 Tengo obleas. Las hice yo misma. 485 00:27:25,677 --> 00:27:29,114 Lo siento. No como comida hecha por otras personas. 486 00:27:33,018 --> 00:27:35,220 ¡Entonces, las comeré yo! 487 00:28:02,180 --> 00:28:04,315 {\an8}¿Suele haber errores médicos así? 488 00:28:04,382 --> 00:28:05,216 {\an8}ENFERMERA, RURI SAKURAGI 489 00:28:05,283 --> 00:28:08,353 {\an8}Es poco común, pero a veces pasa. 490 00:28:08,420 --> 00:28:12,190 El cloruro de potasio se administra por vía intravenosa en dos horas. 491 00:28:12,257 --> 00:28:15,493 Si lo haces muy rápido, causa un paro cardíaco. 492 00:28:16,494 --> 00:28:17,595 Ya veo... 493 00:28:19,764 --> 00:28:21,332 {\an8}Pregunta lo que quieras. 494 00:28:21,966 --> 00:28:25,370 Solo hablo con los pacientes o con gente de mi trabajo, 495 00:28:25,437 --> 00:28:29,641 {\an8}así que me gusta hablar con gente que se interesa. 496 00:28:31,009 --> 00:28:31,876 Claro. 497 00:28:34,379 --> 00:28:35,880 No sé quién eres, 498 00:28:35,947 --> 00:28:37,615 pero detente, por favor. 499 00:28:37,682 --> 00:28:39,484 Estos últimos diez años, 500 00:28:39,551 --> 00:28:43,054 la arena fue mi alimento y la matanza mi estilo de vida. 501 00:28:43,121 --> 00:28:45,290 Debe haber transformado mi apariencia. 502 00:28:45,356 --> 00:28:47,992 {\an8}- Listo. Estuviste bien. - ¡No! ¡Estuvo pésimo! 503 00:28:48,059 --> 00:28:49,527 - ¿Qué? - Escucha. 504 00:28:49,594 --> 00:28:53,264 Tú eres la persona que salvó a la chica hace diez años. 505 00:28:53,331 --> 00:28:54,165 Pero... 506 00:28:54,232 --> 00:28:56,868 {\an8}tienes vergüenza de que tus manos estén sucias. 507 00:28:56,935 --> 00:28:57,769 {\an8}APARTAMENTO 103, JUNICHIRO TAMIYA 508 00:28:57,836 --> 00:29:00,405 {\an8}Ella estaría molesta si se entera de que su salvador 509 00:29:00,472 --> 00:29:01,606 es un pandillero, 510 00:29:01,673 --> 00:29:03,975 así que debes irte sin decir quién eres. 511 00:29:04,042 --> 00:29:05,343 ¡Solo te vas! 512 00:29:05,410 --> 00:29:06,778 {\an8}¡Eso estuvo muy mal! 513 00:29:06,845 --> 00:29:08,480 {\an8}Tamiya, ¿por qué no...? 514 00:29:09,547 --> 00:29:11,349 Estos últimos diez años, 515 00:29:11,916 --> 00:29:14,586 {\an8}la arena fue mi alimento y la matanza mi estilo de vida. 516 00:29:14,652 --> 00:29:17,522 {\an8}Debe haber transformado mi apariencia. 517 00:29:17,589 --> 00:29:19,958 {\an8}Pero tus ojos están limpios. 518 00:29:21,226 --> 00:29:22,961 {\an8}¿Por qué asesinas a la gente? 519 00:29:23,027 --> 00:29:27,732 Soy un vagabundo que mata para vivir. 520 00:29:27,799 --> 00:29:30,835 ¿Cómo puedes decir que mis ojos están limpios? 521 00:29:31,936 --> 00:29:35,373 {\an8}Qué chica tan extraña... 522 00:29:37,175 --> 00:29:41,412 {\an8}- Nos vemos, chicos. - Nos vemos. 523 00:29:49,521 --> 00:29:51,156 Disculpa. 524 00:29:53,258 --> 00:29:56,928 Claro que lo conozco. Fue mi empleado en el banco. 525 00:29:56,995 --> 00:29:59,998 Lo viste en el banco justo antes de su muerte, ¿verdad? 526 00:30:01,533 --> 00:30:04,335 Sí. Fui a advertirle del juego. 527 00:30:05,703 --> 00:30:07,105 ¿Soy sospechoso? 528 00:30:08,506 --> 00:30:10,041 Si hubiera planeado algo, 529 00:30:10,108 --> 00:30:11,776 no habría ido a verlo al banco. 530 00:30:11,843 --> 00:30:14,612 Hubo unos problemas durante su funeral. 531 00:30:14,679 --> 00:30:16,414 ¡Espere! 532 00:30:16,481 --> 00:30:19,417 ¡Soy inocente! 533 00:30:19,484 --> 00:30:21,786 Eso fue porque, al igual que tú, 534 00:30:21,853 --> 00:30:24,088 mucha gente sospechaba de mí sin sentido. 535 00:30:24,155 --> 00:30:26,224 No sospecho de ti. 536 00:30:26,291 --> 00:30:30,862 Después de todo, pusiste cámaras para resolver este caso. 537 00:30:32,330 --> 00:30:34,299 Pero no sirvieron de nada. 538 00:30:34,365 --> 00:30:37,268 Una cosa más... Disculpa. 539 00:30:40,405 --> 00:30:41,706 Habla Mizuki. 540 00:30:43,675 --> 00:30:44,809 Sí. 541 00:30:48,112 --> 00:30:50,181 Sobre el asesinato de Takafumi Kono... 542 00:30:50,248 --> 00:30:51,449 ¿Sí? 543 00:30:51,516 --> 00:30:55,119 Nos tomó un tiempo analizar el video de la cámara de seguridad. 544 00:30:55,186 --> 00:30:57,488 Hubo bastantes sujetos sospechosos 545 00:30:57,555 --> 00:31:02,827 {\an8}y todos miden unos 170 centímetros. 546 00:31:03,328 --> 00:31:06,497 {\an8}Mides 178.54 centímetros, ¿puede ser? 547 00:31:07,065 --> 00:31:08,166 Eres alto. 548 00:31:10,134 --> 00:31:12,737 Eso es todo. Gracias por la ayuda. 549 00:31:35,326 --> 00:31:37,428 ¡Disculpa! 550 00:31:41,666 --> 00:31:45,603 Sí, solo apareció su pierna. 551 00:31:47,639 --> 00:31:49,941 Perdón por hacer esta pregunta. 552 00:31:50,441 --> 00:31:51,843 En el apartamento, 553 00:31:51,910 --> 00:31:55,847 aparecieron huellas de residentes que no eran cercanos. 554 00:31:56,681 --> 00:31:57,916 Con una investigación, 555 00:31:58,583 --> 00:32:00,385 se descubrió que hubo una pelea. 556 00:32:00,451 --> 00:32:01,619 Así que eso lo explica. 557 00:32:05,423 --> 00:32:06,257 Oye... 558 00:32:07,392 --> 00:32:09,994 Tú también perdiste a tu esposa, ¿verdad? 559 00:32:11,195 --> 00:32:12,430 Sí. 560 00:32:13,865 --> 00:32:15,033 ¿La amabas? 561 00:32:17,035 --> 00:32:17,869 Sí. 562 00:32:17,936 --> 00:32:22,340 ¿Le demostraste lo mucho que la amabas? 563 00:32:26,044 --> 00:32:27,145 Sé... 564 00:32:29,514 --> 00:32:30,615 que lo hice. 565 00:32:33,985 --> 00:32:35,086 Bien por ti. 566 00:32:37,322 --> 00:32:39,557 Yo jamás pude expresarlo. 567 00:32:41,926 --> 00:32:44,729 No estábamos en caminos distintos. 568 00:32:45,830 --> 00:32:47,432 Había cierta distancia, 569 00:32:47,498 --> 00:32:50,802 pero seguíamos el mismo camino. 570 00:32:52,370 --> 00:32:54,906 Siempre estaba cerca de mi vista. 571 00:32:58,376 --> 00:32:59,544 Solo son excusas. 572 00:33:00,478 --> 00:33:02,213 La engañé por mucho tiempo. 573 00:33:15,493 --> 00:33:19,464 Oye, gracias por la IA de Nana. 574 00:33:20,465 --> 00:33:24,068 Es una computadora, pero no es solo una computadora. 575 00:33:33,044 --> 00:33:35,880 Debes demostrar tus sentimientos. 576 00:33:37,048 --> 00:33:37,882 ¿Qué? 577 00:33:37,949 --> 00:33:39,784 Doyan. 578 00:33:39,851 --> 00:33:43,388 Tal vez no eres bueno para demostrar tus sentimientos, 579 00:33:43,454 --> 00:33:47,392 pero el amor no se puede ocultar. 580 00:33:47,959 --> 00:33:48,860 ¿Qué? 581 00:33:49,861 --> 00:33:56,401 Es que... el amor actúa por su cuenta antes de que puedas hacer algo. 582 00:33:57,402 --> 00:34:01,572 No intentes reprimir un sentimiento que actúa por su cuenta. 583 00:34:02,373 --> 00:34:03,908 ¿De qué estás hablando? 584 00:34:04,709 --> 00:34:08,946 Estoy hablando de cuando Kuroshima despierte. 585 00:34:53,858 --> 00:34:56,060 SALA 313, SAWA KUROSHIMA 586 00:35:06,771 --> 00:35:07,872 {\an8}GUARDIA DE SEGURIDAD 587 00:35:19,350 --> 00:35:20,685 Si eso es cierto, 588 00:35:20,751 --> 00:35:22,887 ¿qué diablos es esto? 589 00:35:26,858 --> 00:35:29,026 SHOTA TEZUKA 590 00:35:32,096 --> 00:35:35,066 Lo siento. Me llamaste muchas veces, ¿verdad? 591 00:35:36,834 --> 00:35:37,668 Sí. 592 00:35:38,436 --> 00:35:40,004 Nos vemos mañana en la noche. 593 00:35:51,315 --> 00:35:52,316 ¡Disculpa! 594 00:35:54,385 --> 00:35:55,219 {\an8}APARTAMENTO 103 595 00:35:55,286 --> 00:35:56,954 {\an8}Buenos días. 596 00:36:00,091 --> 00:36:01,759 Perdón por ser tan repentina... 597 00:36:04,829 --> 00:36:06,898 pero mi esposo aún no vuelve a casa. 598 00:36:07,698 --> 00:36:08,766 ¿Qué? 599 00:36:08,833 --> 00:36:11,102 {\an8}CHIUNQUE KURAMAE 600 00:36:11,169 --> 00:36:14,138 {\an8}APARTAMENTO 101 YUZURU KUZUMI 601 00:36:15,806 --> 00:36:17,341 Ya puedo ir a casa solo. 602 00:36:18,176 --> 00:36:20,912 Recuerde contactarnos cuando salga. 603 00:36:20,978 --> 00:36:21,812 Lo haré. 604 00:36:47,605 --> 00:36:49,941 ¡Angelina! 605 00:36:50,007 --> 00:36:52,777 ¡Angelina! ¡Angelina! 606 00:36:54,579 --> 00:36:57,682 Angelina, ya llegué. 607 00:37:00,084 --> 00:37:01,752 Ha pasado mucho tiempo. 608 00:37:09,694 --> 00:37:12,697 Soy Yoshihiko Hakamada. Un placer conocerte. 609 00:37:13,331 --> 00:37:14,999 Sí, estoy al tanto. 610 00:37:15,066 --> 00:37:17,969 Dejan que la persona vuelva a vivir como antes 611 00:37:18,035 --> 00:37:19,704 para que recupere la memoria. 612 00:37:19,770 --> 00:37:22,206 Sabes mucho. ¿Tu trabajo se relaciona a eso? 613 00:37:22,273 --> 00:37:23,908 Soy cirujano. 614 00:37:23,975 --> 00:37:26,177 Y tu apartamento es este. 615 00:37:31,682 --> 00:37:32,950 ¡Oye, Hakamada! 616 00:37:34,986 --> 00:37:35,853 ¿Sí? 617 00:37:36,420 --> 00:37:38,756 - Tú lo hiciste, ¿verdad? - ¿Qué? 618 00:37:38,823 --> 00:37:42,360 Qué sucio de tu parte fingir que perdiste la memoria, Kuzumi. 619 00:37:42,426 --> 00:37:44,562 Lo siento, pero me llamo Hakamada. 620 00:37:44,629 --> 00:37:48,399 Dijiste que ya estabas en casa y que había pasado mucho tiempo. 621 00:37:48,466 --> 00:37:50,334 Te escuché. 622 00:37:51,936 --> 00:37:54,272 No sé de qué hablas. Llama a mi agente. 623 00:37:55,673 --> 00:37:57,108 ¡Kuzumi es un mentiroso! 624 00:37:57,174 --> 00:38:00,044 - ¡Kuzumi es un asesino! - ¡Espera, Fujii! 625 00:38:00,978 --> 00:38:02,847 - ¿Lo ves? - Espera... 626 00:38:06,117 --> 00:38:08,919 ¿Cómo lo notaste tan pronto? 627 00:38:10,655 --> 00:38:11,956 No te preocupes. 628 00:38:12,023 --> 00:38:13,424 Yo también soy culpable. 629 00:38:13,491 --> 00:38:14,558 Lo sabía. 630 00:38:15,159 --> 00:38:15,993 Sí. 631 00:38:16,560 --> 00:38:19,263 Será mejor que seas honesto conmigo y trabajemos juntos. 632 00:38:19,330 --> 00:38:22,233 Hasta logré que la policía me creyera. 633 00:38:22,300 --> 00:38:23,701 ¿Qué? ¿Cómo? 634 00:38:23,768 --> 00:38:26,070 Te diré. 635 00:38:36,747 --> 00:38:40,718 Doyan, te gusta Kuroshima, así que su olor no te molesta. 636 00:38:41,218 --> 00:38:44,989 Eres muy afortunado de encontrar a alguien así. 637 00:39:32,370 --> 00:39:33,871 ¿Nikaido? 638 00:39:37,641 --> 00:39:41,479 Señora Akaike, esto es Chiunque Kuramae. 639 00:39:41,545 --> 00:39:42,380 EX RESIDENTE 502, SACHIKO AKAIKE 640 00:39:42,446 --> 00:39:45,716 Usted solía vivir aquí. 641 00:39:46,951 --> 00:39:48,018 ¿Lo recuerda? 642 00:39:51,188 --> 00:39:53,124 Le mostraré a los residentes. 643 00:39:53,624 --> 00:39:55,626 Kuzumi vive en el 101. 644 00:39:56,927 --> 00:39:59,463 Kayo Kojima vivía en el 102. 645 00:39:59,530 --> 00:40:02,666 Daba clases de inglés en su casa. 646 00:40:04,869 --> 00:40:05,703 En el 103... 647 00:40:05,770 --> 00:40:08,839 Nunca fuiste hábil con las palabras, 648 00:40:08,906 --> 00:40:10,374 Misato. 649 00:40:11,442 --> 00:40:12,276 Lo siento. 650 00:40:12,343 --> 00:40:14,879 Y no eres para nada atenta. 651 00:40:15,379 --> 00:40:17,448 Tengo sed. 652 00:40:18,315 --> 00:40:20,851 - ¿Quiere algo para beber? - Por supuesto. 653 00:40:20,918 --> 00:40:23,521 Dije que tenía sed, ¿verdad? 654 00:40:23,587 --> 00:40:25,656 ¿Para qué preguntas eso? 655 00:40:25,723 --> 00:40:29,460 Si quieres hacer una pregunta, deberías preguntar qué quiero beber. 656 00:40:29,527 --> 00:40:32,096 Hiciste la pregunta equivocada. 657 00:40:32,163 --> 00:40:34,365 Quiero un poco de té verde. 658 00:40:35,332 --> 00:40:37,034 Está bien. Iré a comprar. 659 00:40:37,101 --> 00:40:38,536 Un momento. 660 00:40:42,173 --> 00:40:43,707 Yo pagaré por mi té. 661 00:40:44,208 --> 00:40:48,078 No quiero deberte nada. 662 00:40:48,913 --> 00:40:51,282 Está bien. Enseguida vuelvo. 663 00:40:54,452 --> 00:40:56,220 Por ahora debe descansar. 664 00:40:56,287 --> 00:40:58,556 Muchas gracias, doctor. 665 00:40:59,256 --> 00:41:01,892 ¡Qué alivio! 666 00:41:01,959 --> 00:41:04,361 Estoy bien. No se preocupen. 667 00:41:04,428 --> 00:41:07,598 Eso es. Tomemos una foto juntos. 668 00:41:08,165 --> 00:41:13,737 Es que... el amor actúa por su cuenta antes de que puedas hacer algo. 669 00:41:13,804 --> 00:41:15,940 Vamos, Sawa. ¡Sonríe! 670 00:41:16,006 --> 00:41:17,374 ¿Qué? ¿Ahora? 671 00:41:18,375 --> 00:41:22,580 Nikaido, ¿quieres tomarte una foto con nosotros? 672 00:41:24,014 --> 00:41:26,750 Te... te amo. 673 00:41:28,786 --> 00:41:33,357 Ni siquiera necesito hablar contigo. Me gusta estar a tu lado, y... 674 00:41:33,891 --> 00:41:34,892 ¿Qué? 675 00:42:02,953 --> 00:42:05,089 KAYO KOJIMA 676 00:42:05,155 --> 00:42:09,560 El nombre que escribí en mi papel fue el de Kayo Kojima. 677 00:42:09,627 --> 00:42:11,328 KAYO KOJIMA 678 00:42:11,395 --> 00:42:14,131 KAYO KOJIMA 679 00:42:22,540 --> 00:42:23,374 Nos vemos. 680 00:42:25,576 --> 00:42:28,779 {\an8}APARTAMENTO 501, GO SANO 681 00:43:07,051 --> 00:43:09,320 KAYO KOJIMA 682 00:43:10,487 --> 00:43:12,022 Hora del orangután. 683 00:43:12,590 --> 00:43:14,124 ¡Hora del orangután! 684 00:43:17,261 --> 00:43:19,530 La anciana Akaike no participó en el juego, 685 00:43:19,597 --> 00:43:24,301 así que lo más probable es que Misato haya sacado este papel. 686 00:43:24,368 --> 00:43:28,372 Kojima fue asesinada luego de que Misato muriera. 687 00:43:28,439 --> 00:43:29,540 En otras palabras, 688 00:43:29,607 --> 00:43:32,476 Misato no mató a Kojima. 689 00:43:32,543 --> 00:43:33,544 KAYO KOJIMA 690 00:43:34,144 --> 00:43:35,079 Ukita. 691 00:43:35,980 --> 00:43:37,281 Nana. 692 00:43:38,248 --> 00:43:39,717 Y el matrimonio Akaike. 693 00:43:41,185 --> 00:43:42,987 Contando a Kojima, 694 00:43:43,554 --> 00:43:45,823 {\an8}alguien mató a estas cinco personas. 695 00:43:45,889 --> 00:43:47,391 {\an8}UKITA, TEZUKA, AKAIKE, KAYO KOJIMA 696 00:43:49,026 --> 00:43:50,394 ¿Qué opinas, Nana? 697 00:43:50,461 --> 00:43:51,695 Diste en el blanco. 698 00:43:53,897 --> 00:43:55,833 NANA IA 699 00:44:01,939 --> 00:44:03,707 LLAMADA ENTRANTE KAMIYA, ESTACIÓN DE POLICÍA 700 00:44:08,212 --> 00:44:09,747 GRABAR 701 00:44:09,813 --> 00:44:12,149 GRABANDO: KAMIYA, ESTACIÓN DE POLICÍA 702 00:44:13,784 --> 00:44:16,553 ¿Qué sucede? No me digas que ahora no puedes. 703 00:44:16,620 --> 00:44:19,323 Todo lo contrario. ¿Puede ser antes? 704 00:44:19,990 --> 00:44:22,559 Creo que sé quién mató a tu esposa, 705 00:44:23,360 --> 00:44:25,095 y quiero darme prisa para decirte. 706 00:44:25,696 --> 00:44:28,232 Te esperaré en el mismo lugar. 707 00:44:33,237 --> 00:44:35,506 KAMIYA, ESTACIÓN DE POLICÍA 708 00:44:35,572 --> 00:44:36,407 NANA IA 709 00:44:36,473 --> 00:44:38,542 ¿Puedo confiar en él? 710 00:44:38,609 --> 00:44:41,311 Cree en ti mismo, Shota. 711 00:45:18,048 --> 00:45:18,982 ¡Kamiya! 712 00:45:47,010 --> 00:45:48,445 PRÓXIMAMENTE 713 00:45:49,213 --> 00:45:51,281 Mató a Kamiya y a los Akaike. 714 00:45:51,348 --> 00:45:52,816 {\an8}Tal vez se está burlando. 715 00:45:52,883 --> 00:45:54,084 {\an8}- ¡Diablos! - ¡Diablos! 716 00:45:54,151 --> 00:45:56,086 Me alegra tener una cita contigo. 717 00:45:56,653 --> 00:45:58,756 Ahora iremos a la casa. 718 00:45:58,822 --> 00:46:00,991 {\an8}Las víctimas sonrientes fueron asesinadas por... 719 00:46:01,058 --> 00:46:01,892 {\an8}ESTA ES UNA OBRA FICTICIA 720 00:46:01,959 --> 00:46:02,860 Subtítulos: Nicolás Quintana 50511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.