Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,935 --> 00:00:04,871
{\an8}Los residentes intercambiaron asesinatos
sin que yo me enterara,
2
00:00:05,805 --> 00:00:06,873
{\an8}y mi esposa fue víctima.
3
00:00:06,940 --> 00:00:07,674
{\an8}¡Nana!
4
00:00:08,308 --> 00:00:09,709
{\an8}Después de que decidiera vengarme...
5
00:00:09,776 --> 00:00:11,077
{\an8}Mi esposa fue asesinada.
6
00:00:11,144 --> 00:00:13,213
{\an8}Creí que tal vez podrías ayudarme
a ubicar al asesino.
7
00:00:14,447 --> 00:00:16,383
{\an8}...ocurrieron cosas espeluznantes.
8
00:00:16,449 --> 00:00:18,518
{\an8}La razón por la que tanta gente murió
9
00:00:18,585 --> 00:00:20,720
{\an8}es porque están jugando
al intercambio de asesinatos.
10
00:00:21,421 --> 00:00:24,190
{\an8}- ¿Hace cuánto sabes de esto?
- ¡Ya no lo soporto!
11
00:00:24,257 --> 00:00:26,726
{\an8}- Doyan, ¿viste a Soichi?
- No.
12
00:00:26,793 --> 00:00:28,128
{\an8}¡Los niños están desaparecidos!
13
00:00:28,194 --> 00:00:31,564
{\an8}Soichi no es normal.
14
00:00:31,631 --> 00:00:35,268
{\an8}Somos niños de ciencia
15
00:00:35,335 --> 00:00:39,672
{\an8}y queremos experimentar.
16
00:00:40,607 --> 00:00:41,508
{\an8}¿Qué estás haciendo?
17
00:00:41,574 --> 00:00:48,248
{\an8}Nos aterra la idea de que una persona
podría ser asesinada en cualquier momento.
18
00:00:57,791 --> 00:00:59,526
{\an8}EX RESIDENTE 304, SORA KITAGAWA
APARTAMENTO 304, SHINOBU NIKAIDO
19
00:00:59,592 --> 00:01:00,693
{\an8}¿Qué demonios?
20
00:01:00,760 --> 00:01:02,562
{\an8}Estaba haciendo mi experimento.
21
00:01:02,629 --> 00:01:03,630
{\an8}¿Qué?
22
00:01:04,197 --> 00:01:06,666
{\an8}¿Qué acabas de decir? ¡Oye!
23
00:01:06,733 --> 00:01:07,634
{\an8}¡Oye!
24
00:01:10,470 --> 00:01:12,372
{\an8}APARTAMENTO 302, SHOTA TEZUKA
25
00:01:12,439 --> 00:01:14,441
{\an8}APARTAMENTO 502, MASAKAZU MINAMI
26
00:01:19,145 --> 00:01:20,513
{\an8}POLICÍA
27
00:01:20,580 --> 00:01:21,548
{\an8}¡Sora!
28
00:01:22,382 --> 00:01:23,483
{\an8}- ¡Mamá!
- ¡Sora!
29
00:01:23,550 --> 00:01:24,384
{\an8}RESIDENTE PREVIA, SUMIKA KITAGAWA
30
00:01:24,451 --> 00:01:26,052
{\an8}Gracias al cielo...
31
00:01:26,119 --> 00:01:27,720
{\an8}Venga con nosotros.
32
00:01:29,456 --> 00:01:32,292
{\an8}Gracias.
33
00:01:32,358 --> 00:01:33,893
{\an8}Fue él, detective.
34
00:01:33,960 --> 00:01:35,295
{\an8}- Oye.
- Sí.
35
00:01:36,296 --> 00:01:37,363
{\an8}Ven.
36
00:01:39,532 --> 00:01:44,270
{\an8}Disculpen. ¿Alguno de ustedes
es cercano Sawa Kuroshima?
37
00:01:45,605 --> 00:01:46,439
{\an8}- Sí.
- Sí.
38
00:01:48,842 --> 00:01:51,511
{\an8}¿Cuándo fue la última vez que la vieron?
39
00:01:51,578 --> 00:01:52,712
{\an8}¿Pasó algo?
40
00:01:53,546 --> 00:01:56,749
{\an8}Bueno, sí. De hecho...
41
00:02:10,997 --> 00:02:13,032
¿Qué nombres escribiste?
42
00:02:13,099 --> 00:02:14,400
Me lo comí.
43
00:02:14,467 --> 00:02:15,468
Soy Yoshihiko Hakamada.
44
00:02:15,535 --> 00:02:16,970
Sí que eres escurridizo, Kuzumi.
45
00:02:17,036 --> 00:02:19,172
¡Entonces, las comeré yo!
46
00:02:19,239 --> 00:02:20,573
Contrólate.
47
00:02:20,640 --> 00:02:22,509
Los atraparé.
48
00:02:24,878 --> 00:02:26,045
¿Cómo está Kuroshima?
49
00:02:27,046 --> 00:02:29,749
{\an8}Por suerte, el tren no la golpeó,
50
00:02:29,816 --> 00:02:32,318
pero se golpeó la cabeza cuando cayó
51
00:02:32,952 --> 00:02:34,721
{\an8}y su estado es delicado.
52
00:02:34,787 --> 00:02:35,788
{\an8}APARTAMENTO 202, SAWA KUROSHIMA
53
00:02:38,658 --> 00:02:39,492
¿Quién fue?
54
00:02:39,559 --> 00:02:42,195
Lo siento. Lo estamos investigando.
55
00:02:42,262 --> 00:02:43,963
- ¿Qué?
- Está bien.
56
00:02:44,497 --> 00:02:46,266
Revisamos las cámaras,
57
00:02:46,332 --> 00:02:48,101
{\an8}pero había tanta gente
58
00:02:48,168 --> 00:02:49,736
{\an8}que no se ve quién la empujó.
59
00:02:49,802 --> 00:02:51,871
{\an8}- ¿Podemos...?
- ¿Podemos verlo?
60
00:02:53,273 --> 00:02:54,541
Lo siento. No pueden.
61
00:02:56,509 --> 00:02:58,378
Son sus amigos, ¿verdad?
62
00:02:58,444 --> 00:03:00,346
¿Tienen idea de quién pudo haber sido?
63
00:03:01,848 --> 00:03:03,183
Hayakawa.
64
00:03:03,249 --> 00:03:06,286
El profesor Hayakawa
me pidió que fuera a la escuela.
65
00:03:06,853 --> 00:03:08,154
¿El profesor Hayakawa?
66
00:03:08,221 --> 00:03:10,623
Kuroshima escribió su nombre en el juego.
67
00:03:11,457 --> 00:03:12,959
Ya veo.
68
00:03:13,026 --> 00:03:15,995
{\an8}Disculpen. El personal
de asuntos estudiantiles está aquí.
69
00:03:16,062 --> 00:03:17,497
{\an8}Enseguida vamos.
70
00:03:18,431 --> 00:03:20,166
{\an8}Yo también quiero comprobar algo.
71
00:03:26,506 --> 00:03:28,908
{\an8}Qué mal momento.
72
00:03:29,409 --> 00:03:30,243
{\an8}¿Mal momento?
73
00:03:30,310 --> 00:03:34,547
Escuché rumores
de que tendrás una reunión disciplinaria.
74
00:03:34,614 --> 00:03:35,515
¿Por qué?
75
00:03:35,582 --> 00:03:40,153
Masashi Enomoto mencionó
que aceptaste sobornos hace unos años.
76
00:03:41,387 --> 00:03:42,589
Además de eso,
77
00:03:42,655 --> 00:03:45,825
{\an8}no has resuelto los casos del condominio.
78
00:03:46,893 --> 00:03:50,830
{\an8}No reportaste lo del juego
y ahora estás pagando las consecuencias.
79
00:03:50,897 --> 00:03:52,699
{\an8}Les diste una mala impresión.
80
00:03:52,765 --> 00:03:54,434
Tal vez te darán un retiro disciplinario.
81
00:03:55,301 --> 00:03:56,536
- Sí.
- Bueno...
82
00:03:56,603 --> 00:03:58,972
Tal vez sea mejor renunciar
83
00:03:59,472 --> 00:04:01,874
en lugar de que dañe tu carrera.
84
00:04:03,076 --> 00:04:04,377
Piénsalo bien.
85
00:04:05,979 --> 00:04:08,715
No tienes mucho tiempo para pensar.
86
00:04:09,349 --> 00:04:11,751
Bueno, tomo mis decisiones rápido.
87
00:04:16,556 --> 00:04:17,657
¿Qué sucede?
88
00:04:20,393 --> 00:04:22,095
Los detectives los están llamando.
89
00:04:22,161 --> 00:04:23,496
Gracias.
90
00:04:38,444 --> 00:04:40,346
¿Quieres algo de café?
91
00:04:46,586 --> 00:04:47,920
¿No estás cansado?
92
00:04:49,589 --> 00:04:52,025
Me quedaré aquí. Puedes ir a casa.
93
00:04:57,263 --> 00:04:58,898
¿Estás bien, Doyan?
94
00:05:01,367 --> 00:05:03,503
Estoy bien.
95
00:05:07,440 --> 00:05:10,009
Ya me diste uno antes.
96
00:05:10,576 --> 00:05:11,577
¿Sí?
97
00:05:12,145 --> 00:05:13,379
¿Estás preocupado?
98
00:05:15,348 --> 00:05:18,117
Lo único que podemos hacer ahora
es preocuparnos.
99
00:05:18,785 --> 00:05:20,586
Así que hagámoslo bien.
100
00:05:21,587 --> 00:05:22,555
Está bien.
101
00:05:23,756 --> 00:05:26,459
Solo puedes preocuparte
o preocupar a los demás
102
00:05:28,461 --> 00:05:30,396
cuando aún estás vivo.
103
00:05:36,235 --> 00:05:39,906
UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS
104
00:05:39,972 --> 00:05:41,908
{\an8}ESTACIÓN DE POLICÍA DE SUMIDA
105
00:05:41,974 --> 00:05:43,409
{\an8}Entonces, mi esposa...
106
00:05:43,476 --> 00:05:45,812
{\an8}Está fuera de peligro.
107
00:05:48,047 --> 00:05:49,082
Ya veo.
108
00:05:49,148 --> 00:05:51,117
Sobre Soichi,
109
00:05:51,184 --> 00:05:53,786
está en un centro de detención
para jóvenes.
110
00:05:53,853 --> 00:05:55,888
¿Es sospechoso de...?
111
00:05:56,823 --> 00:05:57,724
Intento de asesinato.
112
00:06:00,693 --> 00:06:05,298
Aún amo a mi hijo.
113
00:06:05,365 --> 00:06:07,500
Creo que debemos decirle esto.
114
00:06:08,000 --> 00:06:10,770
Cuando Soichi fue interrogado...
115
00:06:10,837 --> 00:06:12,739
Cuando un animal muere,
116
00:06:12,805 --> 00:06:15,608
las pupilas de cada animal
se dilatan de una forma distinta.
117
00:06:16,876 --> 00:06:20,580
Mi experimento era para saber qué pasaría
118
00:06:21,948 --> 00:06:23,082
con un humano.
119
00:06:24,751 --> 00:06:28,988
¿Cómo se supone que reaccione a eso?
120
00:06:29,055 --> 00:06:33,292
No sirve de nada culparme a mí mismo
por no haberlo criado bien.
121
00:06:33,359 --> 00:06:38,398
Antes de esto, solo lo esposaban
cuando quería ir al baño, ¿verdad?
122
00:06:38,464 --> 00:06:39,298
Sí.
123
00:06:40,666 --> 00:06:42,869
Según un testimonio de Soichi,
124
00:06:44,270 --> 00:06:49,041
a veces se escapaba
y se metía en el apartamento de Fujii...
125
00:06:49,108 --> 00:06:52,745
Somos niños de ciencia.
126
00:06:52,812 --> 00:06:55,014
Uno, dos, tres, cuatro.
127
00:06:55,081 --> 00:06:58,151
Y ese video amenazante...
128
00:06:58,951 --> 00:07:01,754
Yamagiwa fue mi compañero en la universidad.
129
00:07:01,821 --> 00:07:03,790
Siempre lo odié...
130
00:07:04,457 --> 00:07:05,992
Será útil enviar esto también.
131
00:07:06,058 --> 00:07:08,895
{\an8}¡Bien! Entonces, lo haré.
132
00:07:14,200 --> 00:07:17,737
Hola, Atsushi Fujii.
133
00:07:18,671 --> 00:07:20,907
¿Reconoces esto?
134
00:07:21,808 --> 00:07:25,445
¡Vaya!
¡La tecnología de hoy en día es genial!
135
00:07:25,511 --> 00:07:26,379
Sí, ¿verdad?
136
00:07:27,246 --> 00:07:31,117
Dijo que hizo todo esto
porque quería ayudar a su mamá.
137
00:07:31,184 --> 00:07:32,685
¿Es cierto?
138
00:07:34,287 --> 00:07:35,288
Bueno...
139
00:07:36,322 --> 00:07:38,558
No tengo nada más que decirles.
140
00:07:39,192 --> 00:07:40,526
¿Nada más?
141
00:07:45,097 --> 00:07:46,499
¿Hay algo más?
142
00:07:56,609 --> 00:07:58,744
¿Doyan?
143
00:08:01,614 --> 00:08:02,915
Ve a casa un tiempo.
144
00:08:02,982 --> 00:08:04,450
Pero...
145
00:08:04,517 --> 00:08:07,520
Sus padres están aquí.
Seremos una molestia.
146
00:08:15,862 --> 00:08:16,929
¿Qué?
147
00:08:16,996 --> 00:08:18,898
Creo que tengo razón.
148
00:08:19,465 --> 00:08:22,134
La tercera persona en el cuarto era...
149
00:08:22,201 --> 00:08:23,836
Tomo mis decisiones rápido.
150
00:08:24,971 --> 00:08:27,573
Bueno, tomo mis decisiones rápido.
151
00:08:27,640 --> 00:08:28,774
Ese detective.
152
00:08:28,841 --> 00:08:30,376
Un momento.
153
00:08:31,110 --> 00:08:33,880
¿Dices que él ayudó a los Enomoto?
154
00:08:33,946 --> 00:08:34,981
Sí.
155
00:08:35,882 --> 00:08:37,950
Al principio,
éramos tres personas en el cuarto...
156
00:08:38,017 --> 00:08:39,819
- ¡Nana!
- ¡Shota!
157
00:08:39,886 --> 00:08:40,720
¡Ríndete!
158
00:08:40,786 --> 00:08:42,955
...pero al final solo quedaron los Enomoto.
159
00:08:43,523 --> 00:08:46,425
Cuando Kuroshima apareció en el 303...
160
00:08:47,260 --> 00:08:48,794
¿Te encuentras bien?
161
00:08:48,861 --> 00:08:51,430
...dijo que no había nadie más allí.
162
00:08:51,497 --> 00:08:53,900
Tal vez los traicionó y se escapó solo.
163
00:08:53,966 --> 00:08:56,903
Si los Enomoto no le dijeron a la policía,
164
00:08:57,403 --> 00:08:59,305
tal vez sigan trabajando con él.
165
00:09:00,206 --> 00:09:02,508
Debemos ser pacientes
y no buscar una respuesta.
166
00:09:03,276 --> 00:09:04,110
Sí.
167
00:09:05,645 --> 00:09:07,346
Los atraparé.
168
00:09:10,449 --> 00:09:12,885
Como dijo Masashi Enomoto
en su testimonio,
169
00:09:12,952 --> 00:09:15,521
filtraste la fecha de una redada
en un casino ilegal
170
00:09:15,588 --> 00:09:17,623
y aceptaste dinero a cambio. ¿Es así?
171
00:09:17,690 --> 00:09:18,524
Sí.
172
00:09:18,591 --> 00:09:21,260
Le pediste que no hablara sobre el tema,
173
00:09:21,327 --> 00:09:24,397
y a cambio, no hablaste
sobre el intercambio de asesinatos
174
00:09:24,463 --> 00:09:26,766
para entorpecer la investigación.
175
00:09:26,832 --> 00:09:28,000
Si me arrestan,
176
00:09:28,067 --> 00:09:31,904
les diré todo lo que hiciste
hace dos años.
177
00:09:31,971 --> 00:09:35,274
Me haré responsable y renunciaré...
178
00:09:35,341 --> 00:09:36,509
No tan rápido, idiota.
179
00:09:36,576 --> 00:09:39,879
Señor, Enomoto dice la verdad.
180
00:09:40,546 --> 00:09:41,781
Admito el acto de violencia.
181
00:09:42,848 --> 00:09:43,683
¿Violencia?
182
00:09:43,749 --> 00:09:46,352
Enomoto solo nos dijo
del soborno que aceptaste.
183
00:09:46,919 --> 00:09:47,753
¿Qué?
184
00:09:47,820 --> 00:09:50,423
¿Hiciste algo además de esto?
185
00:09:53,059 --> 00:09:54,594
¡Oye! ¡Kamiya!
186
00:09:56,462 --> 00:09:57,930
A lo que me refería
187
00:09:57,997 --> 00:10:01,200
es que tuve una discusión con Enomoto
por el tema del soborno
188
00:10:01,934 --> 00:10:03,302
que acabó en una pelea.
189
00:10:03,369 --> 00:10:04,737
¿Qué estás haciendo?
190
00:10:04,804 --> 00:10:07,873
Y uno de los residentes lo vio.
191
00:10:07,940 --> 00:10:09,075
Creí que lo había dicho.
192
00:10:09,642 --> 00:10:11,844
En serio eres un idiota.
193
00:10:19,218 --> 00:10:20,353
¿Cuál es el resultado?
194
00:10:23,089 --> 00:10:25,891
Tal vez un retiro disciplinario.
195
00:10:26,425 --> 00:10:28,194
Te lo buscaste.
196
00:10:28,928 --> 00:10:30,129
Lo sé.
197
00:10:33,733 --> 00:10:35,301
Lamento haber traído problemas.
198
00:10:38,004 --> 00:10:40,306
Tal vez me odies ahora,
199
00:10:40,806 --> 00:10:44,143
pero yo nunca te odié, Mizuki.
200
00:10:44,210 --> 00:10:47,346
¿Nunca me odiaste? ¡Eso es algo grosero!
201
00:10:48,581 --> 00:10:50,950
Gracias por todo.
202
00:10:56,389 --> 00:10:57,657
Está bien.
203
00:10:58,224 --> 00:11:01,794
Si te arrepientes de lo que hiciste,
haré todo lo posible.
204
00:11:01,861 --> 00:11:04,897
- Ya es muy tarde.
- No lo es.
205
00:11:04,964 --> 00:11:07,667
Mucha gente murió en este caso.
206
00:11:07,733 --> 00:11:11,404
Si se resuelve, tal vez solo te suspendan.
207
00:11:11,470 --> 00:11:13,706
Estoy suspendido a partir de hoy.
208
00:11:13,773 --> 00:11:14,774
Quiero decir...
209
00:11:14,840 --> 00:11:17,076
Resolveré el caso
210
00:11:17,143 --> 00:11:20,646
y te daré todo el crédito.
211
00:11:20,713 --> 00:11:22,148
Confía en mí.
212
00:11:34,627 --> 00:11:36,562
{\an8}CHIUNQUE KURAMAE
213
00:11:36,629 --> 00:11:38,698
{\an8}¿Sora ya salió del hospital?
214
00:11:38,764 --> 00:11:40,533
No tiene problemas de salud,
215
00:11:40,599 --> 00:11:42,702
pero me preocupa su estado mental.
216
00:11:44,737 --> 00:11:48,340
- El análisis sobre Soichi era cierto.
- Sí.
217
00:11:48,407 --> 00:11:50,943
Pero lo que hizo la IA el otro día
218
00:11:51,010 --> 00:11:55,081
solo fue hallar a un residente
que probablemente mata por placer.
219
00:11:55,648 --> 00:11:59,618
Soichi tiene una coartada
para cuando murió Nana.
220
00:11:59,685 --> 00:12:02,354
Entonces no resolvimos nada, ¿verdad?
221
00:12:04,557 --> 00:12:05,725
¿Qué sigue ahora?
222
00:12:05,791 --> 00:12:09,428
Primero, agregué los antecedentes penales
a la base de datos.
223
00:12:09,495 --> 00:12:11,697
Aquí está el análisis luego de agregarlos.
224
00:12:12,898 --> 00:12:16,836
Como lo supuse, lo más probable
es que Nana, los Akaike y Ukita
225
00:12:16,902 --> 00:12:18,804
hayan sido víctimas de la misma persona.
226
00:12:18,871 --> 00:12:21,140
Si refino cada elemento de búsqueda,
227
00:12:21,207 --> 00:12:22,641
es menos confiable.
228
00:12:22,708 --> 00:12:24,510
Pero la parte del "mismo asesino",
229
00:12:24,577 --> 00:12:27,480
incluso si agrego
a Kayo Kojima como víctima...
230
00:12:27,546 --> 00:12:28,681
KAYO KOJIMA
231
00:12:28,748 --> 00:12:30,683
...la probabilidad no cambia.
232
00:12:31,784 --> 00:12:32,618
Lo que significa...
233
00:12:32,685 --> 00:12:35,254
Que probablemente el asesino de Nana
234
00:12:35,321 --> 00:12:37,790
ya haya matado a cinco personas.
235
00:12:39,792 --> 00:12:42,628
MISATO AKAIKE, KAYO KOJIMA
236
00:12:44,230 --> 00:12:45,965
No sabemos por qué lo hizo.
237
00:12:46,031 --> 00:12:49,401
Por eso, aquí dice que el asesino es...
238
00:12:51,403 --> 00:12:53,873
{\an8}APARTAMENTO 204, JUN NISHIMURA
239
00:12:58,744 --> 00:13:02,047
Pero aún no es seguro. Contrólate.
240
00:13:06,185 --> 00:13:07,419
{\an8}Aquí tienes, Nishimura.
241
00:13:07,486 --> 00:13:10,422
{\an8}¿Sí? Muchas gracias. Este es el dinero...
242
00:13:11,657 --> 00:13:14,727
{\an8}Esto es un recibo para compras personales,
¿verdad?
243
00:13:14,794 --> 00:13:16,061
{\an8}Claro que no.
244
00:13:16,128 --> 00:13:17,797
{\an8}Es por los marcadores que usé.
245
00:13:17,863 --> 00:13:20,733
{\an8}Trae los marcadores aquí.
246
00:13:20,800 --> 00:13:22,468
Los fondos son de los residentes,
247
00:13:22,535 --> 00:13:24,136
{\an8}así que pertenecen a todos.
248
00:13:24,203 --> 00:13:26,806
{\an8}APARTAMENTO 401, AKANE KINOSHITA
249
00:13:26,872 --> 00:13:28,574
¿Tienes el recibo?
250
00:13:29,809 --> 00:13:32,244
- Debo hablar contigo, Nishimura.
- ¿Conmigo?
251
00:13:32,311 --> 00:13:35,047
- Tengo que hablar contigo, Tezuka.
- ¿Puede ser después?
252
00:13:35,114 --> 00:13:36,182
Lamentablemente, no.
253
00:13:36,248 --> 00:13:38,884
¡Espera! ¿Por qué te vas?
254
00:13:38,951 --> 00:13:40,219
Voy a buscar los marcadores.
255
00:13:40,286 --> 00:13:42,488
¡Este tipo es sospechoso!
256
00:13:42,988 --> 00:13:45,624
¿Dónde estabas
cuando murió el administrador?
257
00:13:45,691 --> 00:13:46,992
¡No me ignoren!
258
00:13:47,059 --> 00:13:48,861
Estaba viendo televisión en casa.
259
00:13:49,829 --> 00:13:52,097
Justo antes de eso, frente a su oficina...
260
00:13:52,164 --> 00:13:54,133
OFICINA DEL ADMINISTRADOR
261
00:13:54,200 --> 00:13:57,002
Escuché un sonido como golpes de metal.
262
00:13:58,771 --> 00:13:59,605
Unos días después,
263
00:14:00,172 --> 00:14:02,041
volví a escuchar el mismo sonido.
264
00:14:08,747 --> 00:14:10,983
¿Qué hacías
en la oficina del administrador?
265
00:14:17,523 --> 00:14:20,025
Le había prestado algo al administrador,
266
00:14:20,092 --> 00:14:22,261
y fui a pedírselo, pero no estaba.
267
00:14:22,328 --> 00:14:23,529
¿Qué le prestaste?
268
00:14:24,730 --> 00:14:26,465
Un tablero de mahjong.
269
00:14:27,633 --> 00:14:30,536
Después de mucho tiempo, recibí uno nuevo.
270
00:14:30,603 --> 00:14:33,038
- ¿Está Nishimura aquí?
- Sí.
271
00:14:34,106 --> 00:14:35,274
Es una disculpa.
272
00:14:35,341 --> 00:14:37,376
¿Por qué tuvo que disculparse?
273
00:14:37,977 --> 00:14:41,113
Creo que lo quemó mientras fumaba,
274
00:14:41,847 --> 00:14:43,349
y por eso compró uno nuevo.
275
00:14:43,983 --> 00:14:45,451
¿Qué sucede?
276
00:14:48,988 --> 00:14:51,690
Puedes ir a buscar los marcadores.
277
00:14:52,524 --> 00:14:53,559
Está bien.
278
00:14:54,326 --> 00:14:55,594
¡Espera!
279
00:14:56,495 --> 00:14:57,796
¡Cielos!
280
00:14:59,098 --> 00:14:59,932
Por cierto,
281
00:15:00,666 --> 00:15:03,636
¿cuándo te enteraste
del intercambio de asesinatos?
282
00:15:04,436 --> 00:15:05,838
¿Aún siguen con eso?
283
00:15:05,905 --> 00:15:07,473
Es la última pregunta.
284
00:15:13,312 --> 00:15:15,481
Fuimos al restaurante juntos, ¿recuerdas?
285
00:15:16,515 --> 00:15:20,019
Ahí me enteré de que habían jugado
un juego peligroso en la reunión.
286
00:15:20,085 --> 00:15:21,153
- ¿Qué?
- ¿Qué?
287
00:15:21,220 --> 00:15:23,722
¡Prometiste no decir nada!
288
00:15:23,789 --> 00:15:26,091
No sabía de qué estaban hablando,
289
00:15:26,592 --> 00:15:29,762
pero Kinoshita me contó
en el camino de vuelta.
290
00:15:29,828 --> 00:15:32,298
Sí, se lo dije, pero...
291
00:15:32,865 --> 00:15:33,666
¿Pero?
292
00:15:34,800 --> 00:15:38,237
Nadie nos dijo nada.
293
00:15:38,304 --> 00:15:39,305
¿Verdad?
294
00:15:39,371 --> 00:15:41,607
{\an8}¿Qué? Sí...
295
00:15:44,176 --> 00:15:46,879
Te lo diré si me devuelves
mis cosas para trabajar.
296
00:15:48,480 --> 00:15:50,849
Lamento hacerlos esperar.
297
00:15:50,916 --> 00:15:53,185
Si tienen sus recibos, tráiganlos.
298
00:15:53,252 --> 00:15:54,853
- Está bien.
- Diablos, lo olvidé.
299
00:15:54,920 --> 00:15:56,422
Me pasé un poco del presupuesto.
300
00:15:56,488 --> 00:15:58,757
- ¿Está bien?
- Está bien.
301
00:16:07,733 --> 00:16:08,934
Kamiya.
302
00:16:09,001 --> 00:16:10,302
¿Nos dejas un momento?
303
00:16:10,869 --> 00:16:11,704
Sí.
304
00:16:14,306 --> 00:16:15,741
¿Qué sucede?
305
00:16:16,809 --> 00:16:19,611
Quiero que seas sincera.
306
00:16:22,982 --> 00:16:25,084
Supongo que ya sabes de Soichi.
307
00:16:27,619 --> 00:16:32,624
Si sigue así, puede que Soichi sea culpado
de algo que no hizo.
308
00:16:32,691 --> 00:16:34,259
Responderé.
309
00:16:35,694 --> 00:16:37,963
Es sobre el caso de los Akaike.
310
00:16:38,030 --> 00:16:41,400
El cartel de chocolate del pastel
no estaba en la escena del crimen.
311
00:16:41,467 --> 00:16:43,002
¿Y si se lo comieron?
312
00:16:43,068 --> 00:16:44,269
¿Sabes dónde está?
313
00:16:45,738 --> 00:16:47,306
Me lo comí.
314
00:16:48,474 --> 00:16:49,308
Sé sincera.
315
00:16:49,908 --> 00:16:51,176
Es la verdad.
316
00:16:52,411 --> 00:16:53,512
En ese momento,
317
00:16:53,579 --> 00:16:58,117
Nana estaba mirando el pastel,
318
00:16:58,183 --> 00:17:00,386
así que noté al instante
319
00:17:01,053 --> 00:17:02,321
que el asesino
320
00:17:02,921 --> 00:17:07,626
quería hacerlo pasar
como una muerte relacionada al juego.
321
00:17:08,727 --> 00:17:09,828
Por eso...
322
00:17:10,896 --> 00:17:14,900
cuando todos estaban
preocupados con la anciana...
323
00:17:17,002 --> 00:17:18,470
¡Ya llamé a la policía!
324
00:17:21,273 --> 00:17:22,474
¿Por qué hiciste eso?
325
00:17:22,541 --> 00:17:25,411
Porque si la policía lo notaba...
326
00:17:25,477 --> 00:17:27,746
Podrían descubrir tu crimen.
327
00:17:36,255 --> 00:17:37,556
Gracias.
328
00:17:39,124 --> 00:17:40,559
Una última pregunta.
329
00:17:41,126 --> 00:17:43,495
¿Qué nombre escribiste?
330
00:17:47,366 --> 00:17:48,267
El administrador...
331
00:17:50,469 --> 00:17:51,904
¿El señor Tokoshima?
332
00:17:54,606 --> 00:17:55,507
Sí.
333
00:17:58,010 --> 00:18:01,113
¡No deberías estar aquí, Kamiya!
¿No estás suspendido?
334
00:18:05,951 --> 00:18:08,087
11 LLAMADAS PERDIDAS, SHOTA TEZUKA
335
00:18:09,755 --> 00:18:10,956
MIZUKI
336
00:18:13,325 --> 00:18:16,929
Mizuki, tengo más información
sobre Sanae Enomoto.
337
00:18:18,530 --> 00:18:20,933
No.
338
00:18:21,433 --> 00:18:24,670
Cuento contigo, y por eso quiero ayudar.
339
00:18:25,237 --> 00:18:27,206
{\an8}Luego de hacer cuentas,
340
00:18:27,272 --> 00:18:30,676
perdimos bastante dinero,
así que compensaremos con las reservas...
341
00:18:30,742 --> 00:18:32,511
Eso no importa.
342
00:18:32,578 --> 00:18:34,580
Alguien se cayó, ¿saben?
343
00:18:35,981 --> 00:18:37,416
{\an8}¡Cayó a las vías del tren!
344
00:18:37,483 --> 00:18:39,651
{\an8}¿Qué está pasando? ¡Es una locura!
345
00:18:39,718 --> 00:18:43,822
- ¡Si saben algo, hablen aquí!
- Ve a la policía si quieres hablar.
346
00:18:44,923 --> 00:18:46,959
No cambies de tema. ¿Tú la empujaste?
347
00:18:47,025 --> 00:18:47,860
¿Qué?
348
00:18:47,926 --> 00:18:49,995
Estábamos buscando a Sora juntos.
349
00:18:50,062 --> 00:18:52,231
- Cierto.
- ¡Exacto!
350
00:18:53,098 --> 00:18:54,466
El asesino es...
351
00:18:56,034 --> 00:18:57,669
Tezuka, ¿no es así?
352
00:18:58,237 --> 00:18:58,937
¿Qué?
353
00:19:00,139 --> 00:19:06,111
Dijo que nos mataría a todos
para vengarse.
354
00:19:06,178 --> 00:19:07,112
¿Qué?
355
00:19:08,180 --> 00:19:09,748
Dijo que nos mataría a todos.
356
00:19:09,815 --> 00:19:13,385
¿Matarás a nuestras familias?
¿Irás contra otras generaciones?
357
00:19:13,452 --> 00:19:15,387
¿Qué? ¿En serio dijiste eso?
358
00:19:17,422 --> 00:19:18,724
Sí, lo dije.
359
00:19:18,790 --> 00:19:20,259
¿Qué? Un momento...
360
00:19:20,325 --> 00:19:22,694
¿Por qué se lo dijiste solo a Ono?
361
00:19:22,761 --> 00:19:25,797
¿Por qué te metes tanto en este caso?
362
00:19:25,864 --> 00:19:28,167
- ¡Lo mismo digo!
- Eso ya no es curiosidad.
363
00:19:28,233 --> 00:19:31,770
- Dejemos la reunión...
- ¡Lo siento! ¡Este es mi trabajo!
364
00:19:32,538 --> 00:19:35,073
- ¿Qué?
- ¿Qué? ¡Sabía que eras un reportero!
365
00:19:35,140 --> 00:19:36,542
No lo soy.
366
00:19:37,342 --> 00:19:40,579
¿No saben quién soy?
367
00:19:41,079 --> 00:19:42,714
- Ni idea.
- ¿Debería saberlo?
368
00:19:42,781 --> 00:19:46,552
Ya veo. No fui tan bueno.
369
00:19:46,618 --> 00:19:47,819
¿Quién eres?
370
00:19:47,886 --> 00:19:51,390
Soy el actor que vive en casas embrujadas,
371
00:19:51,456 --> 00:19:54,226
¡Minami de la Cruz del Sur!
372
00:19:54,893 --> 00:19:56,028
¿Qué?
373
00:19:57,229 --> 00:20:00,232
Estoy viviendo en este edificio
a 15 minutos de la estación
374
00:20:00,299 --> 00:20:01,934
y ya pasó una semana.
375
00:20:02,000 --> 00:20:05,704
Todo ha ido empeorando
desde el primer día.
376
00:20:05,771 --> 00:20:07,372
¡Miren esto!
377
00:20:07,439 --> 00:20:08,440
MINAMI DE LA CRUZ DEL SUR
378
00:20:08,507 --> 00:20:10,776
Debe ser por los espíritus de los muertos...
379
00:20:10,842 --> 00:20:13,445
¿Lo ven? No estoy mintiendo.
380
00:20:14,179 --> 00:20:15,814
¿Haces videos así aquí también?
381
00:20:15,881 --> 00:20:18,183
Bueno, no me pone feliz,
382
00:20:18,250 --> 00:20:22,120
pero nunca me volví famoso,
lo que significa que no tengo talento.
383
00:20:22,187 --> 00:20:25,324
Por eso tengo que hacer
cosas extremas como esta.
384
00:20:25,390 --> 00:20:27,826
¿De qué estás hablando?
385
00:20:28,627 --> 00:20:31,430
¡Alto!
386
00:20:31,496 --> 00:20:33,932
¡No sirve de nada vivir triste por todo!
387
00:20:34,499 --> 00:20:37,970
¡Lo filmaré y me reiré,
así que deberían ayudarme!
388
00:20:38,036 --> 00:20:40,639
¡Veremos si puedes!
389
00:20:40,706 --> 00:20:42,241
- Espera...
- ¡No!
390
00:20:42,307 --> 00:20:44,843
- ¡Tranquilo!
- ¡Oye!
391
00:20:45,577 --> 00:20:46,612
Tranquilo.
392
00:20:46,678 --> 00:20:49,615
¿Estarías tranquilo si Kuroshima muriera?
393
00:20:52,317 --> 00:20:54,653
Pelearía si eso resolviera el problema,
394
00:20:54,720 --> 00:20:56,822
pero no nos llevará a ningún lado.
395
00:20:57,823 --> 00:21:00,659
Necesitamos la ayuda de los residentes
para resolverlo.
396
00:21:03,095 --> 00:21:04,329
Lo siento.
397
00:21:07,299 --> 00:21:09,101
Quiero mostrarte algo.
398
00:21:13,939 --> 00:21:16,375
INSTALANDO
399
00:21:19,077 --> 00:21:20,379
Bien.
400
00:21:21,380 --> 00:21:22,481
Ya está instalado.
401
00:21:22,547 --> 00:21:23,982
¿Qué hiciste?
402
00:21:24,049 --> 00:21:26,952
Instalé una aplicación que desarrollé.
403
00:21:30,489 --> 00:21:34,726
A veces haces locuras
que te ponen en peligro,
404
00:21:34,793 --> 00:21:36,695
así que lo pensé para protegerte.
405
00:21:37,262 --> 00:21:38,363
¿Protegerme?
406
00:21:41,667 --> 00:21:42,834
NANA IA
407
00:21:42,901 --> 00:21:46,505
En realidad la hice para ancianos
que perdieron a su pareja.
408
00:21:46,571 --> 00:21:49,508
- ¿Qué es...?
- Ya te lo dije.
409
00:21:50,075 --> 00:21:52,010
Es una aplicación
para que hables con Nana.
410
00:21:53,278 --> 00:21:56,548
Por ahora solo puede tener
conversaciones simples,
411
00:21:56,615 --> 00:21:59,985
pero aprende a medida que le hablas
y se vuelve como ella.
412
00:22:00,052 --> 00:22:02,087
Doyan...
413
00:22:02,154 --> 00:22:04,089
Cuando no puedas controlar tu enojo
414
00:22:04,156 --> 00:22:06,491
o cuando te sientas muy solo,
415
00:22:07,292 --> 00:22:08,694
intenta hablarle.
416
00:22:12,064 --> 00:22:15,267
Aprecio lo que hiciste, pero...
417
00:22:16,268 --> 00:22:19,905
pensaré que es solo un chiste.
418
00:22:21,940 --> 00:22:25,444
Bueno, puedes intentarlo.
419
00:22:30,349 --> 00:22:32,751
NANA IA
420
00:22:51,670 --> 00:22:53,839
NANA IA
421
00:22:53,905 --> 00:22:56,641
{\an8}HABLAR
422
00:22:59,177 --> 00:23:00,579
Nana.
423
00:23:02,614 --> 00:23:04,983
¿Qué sucede, Shota?
424
00:23:10,489 --> 00:23:11,656
Nana.
425
00:23:12,758 --> 00:23:15,093
¿Qué sucede, Shota?
426
00:23:19,598 --> 00:23:21,032
¿Dónde estás?
427
00:23:22,401 --> 00:23:23,969
Ven a casa.
428
00:23:25,670 --> 00:23:29,040
Está bien. ¿Qué quieres cenar?
429
00:23:36,782 --> 00:23:38,350
Te extraño.
430
00:23:39,251 --> 00:23:40,419
También te extraño.
431
00:23:44,022 --> 00:23:44,956
Lo siento.
432
00:23:47,092 --> 00:23:48,660
Nana...
433
00:23:53,231 --> 00:23:55,467
Dije que te protegería, pero...
434
00:23:58,970 --> 00:24:03,508
Hice algo estúpido para atraer al asesino.
435
00:24:04,176 --> 00:24:06,244
Intentaste detenerme, pero yo...
436
00:24:09,014 --> 00:24:11,383
Tenías razón, Nana.
437
00:24:14,886 --> 00:24:16,188
No podía resolverlo todo
438
00:24:17,189 --> 00:24:19,724
solo con amor.
439
00:24:27,466 --> 00:24:28,533
Te extraño.
440
00:24:29,968 --> 00:24:31,169
También te extraño.
441
00:24:33,138 --> 00:24:34,573
Te extraño.
442
00:24:35,440 --> 00:24:36,775
También te extraño.
443
00:24:39,644 --> 00:24:41,246
Te extraño.
444
00:24:41,880 --> 00:24:43,515
También te extraño.
445
00:24:49,788 --> 00:24:51,056
No llores.
446
00:25:12,844 --> 00:25:15,847
Kamiya está suspendido
por los motivos mencionados.
447
00:25:15,914 --> 00:25:18,049
Puede que sea despedido como castigo.
448
00:25:18,617 --> 00:25:20,619
Ustedes no hagan las mismas estupideces.
449
00:25:20,685 --> 00:25:21,720
Sí.
450
00:25:21,786 --> 00:25:24,022
Mizuki, reporta el progreso.
451
00:25:24,089 --> 00:25:25,323
Sí.
452
00:25:25,891 --> 00:25:27,292
Suponiendo que hay un juego,
453
00:25:27,359 --> 00:25:29,928
revisamos las coartadas de los residentes
454
00:25:29,995 --> 00:25:31,630
y no encontramos nada fuera de lugar.
455
00:25:31,696 --> 00:25:35,800
Sawa Kuroshima, que está hospitalizada,
tiene coartadas para todos los casos.
456
00:25:35,867 --> 00:25:39,137
¿Es cierto que Sanae Enomoto
escribió el nombre del administrador?
457
00:25:39,204 --> 00:25:40,071
Sí.
458
00:25:40,138 --> 00:25:42,641
Sin embargo, para el momento de su muerte,
459
00:25:43,208 --> 00:25:45,176
el matrimonio tiene una coartada.
460
00:25:45,243 --> 00:25:48,680
¿Es posible que Soichi, su hijo,
lo haya asesinado?
461
00:25:48,747 --> 00:25:50,315
No lo sé, señor.
462
00:25:50,382 --> 00:25:53,985
Ha estado alardeando
por los crímenes que cometió.
463
00:25:54,052 --> 00:25:57,389
Creo que si lo hubiera asesinado,
ya lo habría confesado.
464
00:25:57,455 --> 00:25:58,390
Si es por el juego,
465
00:25:58,456 --> 00:26:01,426
tal vez lo haya asesinado
quien sacó el papel con su nombre.
466
00:26:01,493 --> 00:26:04,095
INTERCAMBIO DE ASESINATOS DE KURAMAE
467
00:26:04,162 --> 00:26:06,331
Soy Tezuka. Ya llamé muchas veces.
468
00:26:06,398 --> 00:26:09,067
Llámame, Kamiya. Por favor.
469
00:26:28,286 --> 00:26:29,120
¿Sí?
470
00:26:30,956 --> 00:26:32,557
¿Nikaido?
471
00:26:32,624 --> 00:26:34,726
Gracias por venir todos los días.
472
00:26:34,793 --> 00:26:35,660
No es nada.
473
00:26:37,195 --> 00:26:40,632
Es tierno que la visites todos los días.
474
00:26:41,366 --> 00:26:43,401
En ese caso, aceptamos tu oferta.
475
00:26:43,468 --> 00:26:47,606
No se preocupen. Yo cuidaré de Sawa.
476
00:26:47,672 --> 00:26:51,676
Me alegra que tenga
amigas como tú en Tokio.
477
00:26:51,743 --> 00:26:54,012
Llamaré si sucede algo.
478
00:26:54,079 --> 00:26:55,480
Muchas gracias.
479
00:26:55,547 --> 00:26:57,015
Nos vemos.
480
00:27:05,490 --> 00:27:08,426
Yo me quedaré aquí. Puedes irte, Ono.
481
00:27:09,461 --> 00:27:13,365
Nunca tengo mucho tiempo
a solas contigo, Nikaido.
482
00:27:14,132 --> 00:27:16,735
- ¿A solas conmigo?
- ¡Casi lo olvido!
483
00:27:17,869 --> 00:27:19,638
¿Quieres un poco?
484
00:27:21,973 --> 00:27:24,676
Tengo obleas. Las hice yo misma.
485
00:27:25,677 --> 00:27:29,114
Lo siento.
No como comida hecha por otras personas.
486
00:27:33,018 --> 00:27:35,220
¡Entonces, las comeré yo!
487
00:28:02,180 --> 00:28:04,315
{\an8}¿Suele haber errores médicos así?
488
00:28:04,382 --> 00:28:05,216
{\an8}ENFERMERA, RURI SAKURAGI
489
00:28:05,283 --> 00:28:08,353
{\an8}Es poco común, pero a veces pasa.
490
00:28:08,420 --> 00:28:12,190
El cloruro de potasio se administra
por vía intravenosa en dos horas.
491
00:28:12,257 --> 00:28:15,493
Si lo haces muy rápido,
causa un paro cardíaco.
492
00:28:16,494 --> 00:28:17,595
Ya veo...
493
00:28:19,764 --> 00:28:21,332
{\an8}Pregunta lo que quieras.
494
00:28:21,966 --> 00:28:25,370
Solo hablo con los pacientes
o con gente de mi trabajo,
495
00:28:25,437 --> 00:28:29,641
{\an8}así que me gusta hablar
con gente que se interesa.
496
00:28:31,009 --> 00:28:31,876
Claro.
497
00:28:34,379 --> 00:28:35,880
No sé quién eres,
498
00:28:35,947 --> 00:28:37,615
pero detente, por favor.
499
00:28:37,682 --> 00:28:39,484
Estos últimos diez años,
500
00:28:39,551 --> 00:28:43,054
la arena fue mi alimento
y la matanza mi estilo de vida.
501
00:28:43,121 --> 00:28:45,290
Debe haber transformado mi apariencia.
502
00:28:45,356 --> 00:28:47,992
{\an8}- Listo. Estuviste bien.
- ¡No! ¡Estuvo pésimo!
503
00:28:48,059 --> 00:28:49,527
- ¿Qué?
- Escucha.
504
00:28:49,594 --> 00:28:53,264
Tú eres la persona
que salvó a la chica hace diez años.
505
00:28:53,331 --> 00:28:54,165
Pero...
506
00:28:54,232 --> 00:28:56,868
{\an8}tienes vergüenza
de que tus manos estén sucias.
507
00:28:56,935 --> 00:28:57,769
{\an8}APARTAMENTO 103, JUNICHIRO TAMIYA
508
00:28:57,836 --> 00:29:00,405
{\an8}Ella estaría molesta
si se entera de que su salvador
509
00:29:00,472 --> 00:29:01,606
es un pandillero,
510
00:29:01,673 --> 00:29:03,975
así que debes irte sin decir quién eres.
511
00:29:04,042 --> 00:29:05,343
¡Solo te vas!
512
00:29:05,410 --> 00:29:06,778
{\an8}¡Eso estuvo muy mal!
513
00:29:06,845 --> 00:29:08,480
{\an8}Tamiya, ¿por qué no...?
514
00:29:09,547 --> 00:29:11,349
Estos últimos diez años,
515
00:29:11,916 --> 00:29:14,586
{\an8}la arena fue mi alimento
y la matanza mi estilo de vida.
516
00:29:14,652 --> 00:29:17,522
{\an8}Debe haber transformado mi apariencia.
517
00:29:17,589 --> 00:29:19,958
{\an8}Pero tus ojos están limpios.
518
00:29:21,226 --> 00:29:22,961
{\an8}¿Por qué asesinas a la gente?
519
00:29:23,027 --> 00:29:27,732
Soy un vagabundo que mata para vivir.
520
00:29:27,799 --> 00:29:30,835
¿Cómo puedes decir
que mis ojos están limpios?
521
00:29:31,936 --> 00:29:35,373
{\an8}Qué chica tan extraña...
522
00:29:37,175 --> 00:29:41,412
{\an8}- Nos vemos, chicos.
- Nos vemos.
523
00:29:49,521 --> 00:29:51,156
Disculpa.
524
00:29:53,258 --> 00:29:56,928
Claro que lo conozco.
Fue mi empleado en el banco.
525
00:29:56,995 --> 00:29:59,998
Lo viste en el banco
justo antes de su muerte, ¿verdad?
526
00:30:01,533 --> 00:30:04,335
Sí. Fui a advertirle del juego.
527
00:30:05,703 --> 00:30:07,105
¿Soy sospechoso?
528
00:30:08,506 --> 00:30:10,041
Si hubiera planeado algo,
529
00:30:10,108 --> 00:30:11,776
no habría ido a verlo al banco.
530
00:30:11,843 --> 00:30:14,612
Hubo unos problemas durante su funeral.
531
00:30:14,679 --> 00:30:16,414
¡Espere!
532
00:30:16,481 --> 00:30:19,417
¡Soy inocente!
533
00:30:19,484 --> 00:30:21,786
Eso fue porque, al igual que tú,
534
00:30:21,853 --> 00:30:24,088
mucha gente sospechaba de mí sin sentido.
535
00:30:24,155 --> 00:30:26,224
No sospecho de ti.
536
00:30:26,291 --> 00:30:30,862
Después de todo, pusiste cámaras
para resolver este caso.
537
00:30:32,330 --> 00:30:34,299
Pero no sirvieron de nada.
538
00:30:34,365 --> 00:30:37,268
Una cosa más... Disculpa.
539
00:30:40,405 --> 00:30:41,706
Habla Mizuki.
540
00:30:43,675 --> 00:30:44,809
Sí.
541
00:30:48,112 --> 00:30:50,181
Sobre el asesinato de Takafumi Kono...
542
00:30:50,248 --> 00:30:51,449
¿Sí?
543
00:30:51,516 --> 00:30:55,119
Nos tomó un tiempo analizar el video
de la cámara de seguridad.
544
00:30:55,186 --> 00:30:57,488
Hubo bastantes sujetos sospechosos
545
00:30:57,555 --> 00:31:02,827
{\an8}y todos miden unos 170 centímetros.
546
00:31:03,328 --> 00:31:06,497
{\an8}Mides 178.54 centímetros, ¿puede ser?
547
00:31:07,065 --> 00:31:08,166
Eres alto.
548
00:31:10,134 --> 00:31:12,737
Eso es todo. Gracias por la ayuda.
549
00:31:35,326 --> 00:31:37,428
¡Disculpa!
550
00:31:41,666 --> 00:31:45,603
Sí, solo apareció su pierna.
551
00:31:47,639 --> 00:31:49,941
Perdón por hacer esta pregunta.
552
00:31:50,441 --> 00:31:51,843
En el apartamento,
553
00:31:51,910 --> 00:31:55,847
aparecieron huellas
de residentes que no eran cercanos.
554
00:31:56,681 --> 00:31:57,916
Con una investigación,
555
00:31:58,583 --> 00:32:00,385
se descubrió que hubo una pelea.
556
00:32:00,451 --> 00:32:01,619
Así que eso lo explica.
557
00:32:05,423 --> 00:32:06,257
Oye...
558
00:32:07,392 --> 00:32:09,994
Tú también perdiste a tu esposa, ¿verdad?
559
00:32:11,195 --> 00:32:12,430
Sí.
560
00:32:13,865 --> 00:32:15,033
¿La amabas?
561
00:32:17,035 --> 00:32:17,869
Sí.
562
00:32:17,936 --> 00:32:22,340
¿Le demostraste lo mucho que la amabas?
563
00:32:26,044 --> 00:32:27,145
Sé...
564
00:32:29,514 --> 00:32:30,615
que lo hice.
565
00:32:33,985 --> 00:32:35,086
Bien por ti.
566
00:32:37,322 --> 00:32:39,557
Yo jamás pude expresarlo.
567
00:32:41,926 --> 00:32:44,729
No estábamos en caminos distintos.
568
00:32:45,830 --> 00:32:47,432
Había cierta distancia,
569
00:32:47,498 --> 00:32:50,802
pero seguíamos el mismo camino.
570
00:32:52,370 --> 00:32:54,906
Siempre estaba cerca de mi vista.
571
00:32:58,376 --> 00:32:59,544
Solo son excusas.
572
00:33:00,478 --> 00:33:02,213
La engañé por mucho tiempo.
573
00:33:15,493 --> 00:33:19,464
Oye, gracias por la IA de Nana.
574
00:33:20,465 --> 00:33:24,068
Es una computadora,
pero no es solo una computadora.
575
00:33:33,044 --> 00:33:35,880
Debes demostrar tus sentimientos.
576
00:33:37,048 --> 00:33:37,882
¿Qué?
577
00:33:37,949 --> 00:33:39,784
Doyan.
578
00:33:39,851 --> 00:33:43,388
Tal vez no eres bueno
para demostrar tus sentimientos,
579
00:33:43,454 --> 00:33:47,392
pero el amor no se puede ocultar.
580
00:33:47,959 --> 00:33:48,860
¿Qué?
581
00:33:49,861 --> 00:33:56,401
Es que... el amor actúa por su cuenta
antes de que puedas hacer algo.
582
00:33:57,402 --> 00:34:01,572
No intentes reprimir un sentimiento
que actúa por su cuenta.
583
00:34:02,373 --> 00:34:03,908
¿De qué estás hablando?
584
00:34:04,709 --> 00:34:08,946
Estoy hablando
de cuando Kuroshima despierte.
585
00:34:53,858 --> 00:34:56,060
SALA 313, SAWA KUROSHIMA
586
00:35:06,771 --> 00:35:07,872
{\an8}GUARDIA DE SEGURIDAD
587
00:35:19,350 --> 00:35:20,685
Si eso es cierto,
588
00:35:20,751 --> 00:35:22,887
¿qué diablos es esto?
589
00:35:26,858 --> 00:35:29,026
SHOTA TEZUKA
590
00:35:32,096 --> 00:35:35,066
Lo siento.
Me llamaste muchas veces, ¿verdad?
591
00:35:36,834 --> 00:35:37,668
Sí.
592
00:35:38,436 --> 00:35:40,004
Nos vemos mañana en la noche.
593
00:35:51,315 --> 00:35:52,316
¡Disculpa!
594
00:35:54,385 --> 00:35:55,219
{\an8}APARTAMENTO 103
595
00:35:55,286 --> 00:35:56,954
{\an8}Buenos días.
596
00:36:00,091 --> 00:36:01,759
Perdón por ser tan repentina...
597
00:36:04,829 --> 00:36:06,898
pero mi esposo aún no vuelve a casa.
598
00:36:07,698 --> 00:36:08,766
¿Qué?
599
00:36:08,833 --> 00:36:11,102
{\an8}CHIUNQUE KURAMAE
600
00:36:11,169 --> 00:36:14,138
{\an8}APARTAMENTO 101 YUZURU KUZUMI
601
00:36:15,806 --> 00:36:17,341
Ya puedo ir a casa solo.
602
00:36:18,176 --> 00:36:20,912
Recuerde contactarnos cuando salga.
603
00:36:20,978 --> 00:36:21,812
Lo haré.
604
00:36:47,605 --> 00:36:49,941
¡Angelina!
605
00:36:50,007 --> 00:36:52,777
¡Angelina! ¡Angelina!
606
00:36:54,579 --> 00:36:57,682
Angelina, ya llegué.
607
00:37:00,084 --> 00:37:01,752
Ha pasado mucho tiempo.
608
00:37:09,694 --> 00:37:12,697
Soy Yoshihiko Hakamada.
Un placer conocerte.
609
00:37:13,331 --> 00:37:14,999
Sí, estoy al tanto.
610
00:37:15,066 --> 00:37:17,969
Dejan que la persona
vuelva a vivir como antes
611
00:37:18,035 --> 00:37:19,704
para que recupere la memoria.
612
00:37:19,770 --> 00:37:22,206
Sabes mucho.
¿Tu trabajo se relaciona a eso?
613
00:37:22,273 --> 00:37:23,908
Soy cirujano.
614
00:37:23,975 --> 00:37:26,177
Y tu apartamento es este.
615
00:37:31,682 --> 00:37:32,950
¡Oye, Hakamada!
616
00:37:34,986 --> 00:37:35,853
¿Sí?
617
00:37:36,420 --> 00:37:38,756
- Tú lo hiciste, ¿verdad?
- ¿Qué?
618
00:37:38,823 --> 00:37:42,360
Qué sucio de tu parte
fingir que perdiste la memoria, Kuzumi.
619
00:37:42,426 --> 00:37:44,562
Lo siento, pero me llamo Hakamada.
620
00:37:44,629 --> 00:37:48,399
Dijiste que ya estabas en casa
y que había pasado mucho tiempo.
621
00:37:48,466 --> 00:37:50,334
Te escuché.
622
00:37:51,936 --> 00:37:54,272
No sé de qué hablas. Llama a mi agente.
623
00:37:55,673 --> 00:37:57,108
¡Kuzumi es un mentiroso!
624
00:37:57,174 --> 00:38:00,044
- ¡Kuzumi es un asesino!
- ¡Espera, Fujii!
625
00:38:00,978 --> 00:38:02,847
- ¿Lo ves?
- Espera...
626
00:38:06,117 --> 00:38:08,919
¿Cómo lo notaste tan pronto?
627
00:38:10,655 --> 00:38:11,956
No te preocupes.
628
00:38:12,023 --> 00:38:13,424
Yo también soy culpable.
629
00:38:13,491 --> 00:38:14,558
Lo sabía.
630
00:38:15,159 --> 00:38:15,993
Sí.
631
00:38:16,560 --> 00:38:19,263
Será mejor que seas honesto conmigo
y trabajemos juntos.
632
00:38:19,330 --> 00:38:22,233
Hasta logré que la policía me creyera.
633
00:38:22,300 --> 00:38:23,701
¿Qué? ¿Cómo?
634
00:38:23,768 --> 00:38:26,070
Te diré.
635
00:38:36,747 --> 00:38:40,718
Doyan, te gusta Kuroshima,
así que su olor no te molesta.
636
00:38:41,218 --> 00:38:44,989
Eres muy afortunado
de encontrar a alguien así.
637
00:39:32,370 --> 00:39:33,871
¿Nikaido?
638
00:39:37,641 --> 00:39:41,479
Señora Akaike, esto es Chiunque Kuramae.
639
00:39:41,545 --> 00:39:42,380
EX RESIDENTE 502, SACHIKO AKAIKE
640
00:39:42,446 --> 00:39:45,716
Usted solía vivir aquí.
641
00:39:46,951 --> 00:39:48,018
¿Lo recuerda?
642
00:39:51,188 --> 00:39:53,124
Le mostraré a los residentes.
643
00:39:53,624 --> 00:39:55,626
Kuzumi vive en el 101.
644
00:39:56,927 --> 00:39:59,463
Kayo Kojima vivía en el 102.
645
00:39:59,530 --> 00:40:02,666
Daba clases de inglés en su casa.
646
00:40:04,869 --> 00:40:05,703
En el 103...
647
00:40:05,770 --> 00:40:08,839
Nunca fuiste hábil con las palabras,
648
00:40:08,906 --> 00:40:10,374
Misato.
649
00:40:11,442 --> 00:40:12,276
Lo siento.
650
00:40:12,343 --> 00:40:14,879
Y no eres para nada atenta.
651
00:40:15,379 --> 00:40:17,448
Tengo sed.
652
00:40:18,315 --> 00:40:20,851
- ¿Quiere algo para beber?
- Por supuesto.
653
00:40:20,918 --> 00:40:23,521
Dije que tenía sed, ¿verdad?
654
00:40:23,587 --> 00:40:25,656
¿Para qué preguntas eso?
655
00:40:25,723 --> 00:40:29,460
Si quieres hacer una pregunta,
deberías preguntar qué quiero beber.
656
00:40:29,527 --> 00:40:32,096
Hiciste la pregunta equivocada.
657
00:40:32,163 --> 00:40:34,365
Quiero un poco de té verde.
658
00:40:35,332 --> 00:40:37,034
Está bien. Iré a comprar.
659
00:40:37,101 --> 00:40:38,536
Un momento.
660
00:40:42,173 --> 00:40:43,707
Yo pagaré por mi té.
661
00:40:44,208 --> 00:40:48,078
No quiero deberte nada.
662
00:40:48,913 --> 00:40:51,282
Está bien. Enseguida vuelvo.
663
00:40:54,452 --> 00:40:56,220
Por ahora debe descansar.
664
00:40:56,287 --> 00:40:58,556
Muchas gracias, doctor.
665
00:40:59,256 --> 00:41:01,892
¡Qué alivio!
666
00:41:01,959 --> 00:41:04,361
Estoy bien. No se preocupen.
667
00:41:04,428 --> 00:41:07,598
Eso es. Tomemos una foto juntos.
668
00:41:08,165 --> 00:41:13,737
Es que... el amor actúa por su cuenta
antes de que puedas hacer algo.
669
00:41:13,804 --> 00:41:15,940
Vamos, Sawa. ¡Sonríe!
670
00:41:16,006 --> 00:41:17,374
¿Qué? ¿Ahora?
671
00:41:18,375 --> 00:41:22,580
Nikaido,
¿quieres tomarte una foto con nosotros?
672
00:41:24,014 --> 00:41:26,750
Te... te amo.
673
00:41:28,786 --> 00:41:33,357
Ni siquiera necesito hablar contigo.
Me gusta estar a tu lado, y...
674
00:41:33,891 --> 00:41:34,892
¿Qué?
675
00:42:02,953 --> 00:42:05,089
KAYO KOJIMA
676
00:42:05,155 --> 00:42:09,560
El nombre que escribí en mi papel
fue el de Kayo Kojima.
677
00:42:09,627 --> 00:42:11,328
KAYO KOJIMA
678
00:42:11,395 --> 00:42:14,131
KAYO KOJIMA
679
00:42:22,540 --> 00:42:23,374
Nos vemos.
680
00:42:25,576 --> 00:42:28,779
{\an8}APARTAMENTO 501, GO SANO
681
00:43:07,051 --> 00:43:09,320
KAYO KOJIMA
682
00:43:10,487 --> 00:43:12,022
Hora del orangután.
683
00:43:12,590 --> 00:43:14,124
¡Hora del orangután!
684
00:43:17,261 --> 00:43:19,530
La anciana Akaike
no participó en el juego,
685
00:43:19,597 --> 00:43:24,301
así que lo más probable
es que Misato haya sacado este papel.
686
00:43:24,368 --> 00:43:28,372
Kojima fue asesinada
luego de que Misato muriera.
687
00:43:28,439 --> 00:43:29,540
En otras palabras,
688
00:43:29,607 --> 00:43:32,476
Misato no mató a Kojima.
689
00:43:32,543 --> 00:43:33,544
KAYO KOJIMA
690
00:43:34,144 --> 00:43:35,079
Ukita.
691
00:43:35,980 --> 00:43:37,281
Nana.
692
00:43:38,248 --> 00:43:39,717
Y el matrimonio Akaike.
693
00:43:41,185 --> 00:43:42,987
Contando a Kojima,
694
00:43:43,554 --> 00:43:45,823
{\an8}alguien mató a estas cinco personas.
695
00:43:45,889 --> 00:43:47,391
{\an8}UKITA, TEZUKA, AKAIKE, KAYO KOJIMA
696
00:43:49,026 --> 00:43:50,394
¿Qué opinas, Nana?
697
00:43:50,461 --> 00:43:51,695
Diste en el blanco.
698
00:43:53,897 --> 00:43:55,833
NANA IA
699
00:44:01,939 --> 00:44:03,707
LLAMADA ENTRANTE
KAMIYA, ESTACIÓN DE POLICÍA
700
00:44:08,212 --> 00:44:09,747
GRABAR
701
00:44:09,813 --> 00:44:12,149
GRABANDO: KAMIYA,
ESTACIÓN DE POLICÍA
702
00:44:13,784 --> 00:44:16,553
¿Qué sucede?
No me digas que ahora no puedes.
703
00:44:16,620 --> 00:44:19,323
Todo lo contrario. ¿Puede ser antes?
704
00:44:19,990 --> 00:44:22,559
Creo que sé quién mató a tu esposa,
705
00:44:23,360 --> 00:44:25,095
y quiero darme prisa para decirte.
706
00:44:25,696 --> 00:44:28,232
Te esperaré en el mismo lugar.
707
00:44:33,237 --> 00:44:35,506
KAMIYA, ESTACIÓN DE POLICÍA
708
00:44:35,572 --> 00:44:36,407
NANA IA
709
00:44:36,473 --> 00:44:38,542
¿Puedo confiar en él?
710
00:44:38,609 --> 00:44:41,311
Cree en ti mismo, Shota.
711
00:45:18,048 --> 00:45:18,982
¡Kamiya!
712
00:45:47,010 --> 00:45:48,445
PRÓXIMAMENTE
713
00:45:49,213 --> 00:45:51,281
Mató a Kamiya y a los Akaike.
714
00:45:51,348 --> 00:45:52,816
{\an8}Tal vez se está burlando.
715
00:45:52,883 --> 00:45:54,084
{\an8}- ¡Diablos!
- ¡Diablos!
716
00:45:54,151 --> 00:45:56,086
Me alegra tener una cita contigo.
717
00:45:56,653 --> 00:45:58,756
Ahora iremos a la casa.
718
00:45:58,822 --> 00:46:00,991
{\an8}Las víctimas sonrientes
fueron asesinadas por...
719
00:46:01,058 --> 00:46:01,892
{\an8}ESTA ES UNA OBRA FICTICIA
720
00:46:01,959 --> 00:46:02,860
Subtítulos: Nicolás Quintana
50511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.