All language subtitles for It.Is.Your.Turn.S01E14.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:05,071 {\an8}Los residentes intercambiaron asesinatos sin que yo me enterara. 2 00:00:05,138 --> 00:00:06,773 {\an8}¡No! 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,309 {\an8}La gente perdió el control por querer ocultar sus crímenes. 4 00:00:09,376 --> 00:00:12,078 {\an8}Creo que es el hijo de Sanae. 5 00:00:12,145 --> 00:00:15,348 {\an8}En nuestra investigación, notamos que algunos de los asesinatos 6 00:00:15,415 --> 00:00:18,218 {\an8}podrían no estar relacionados al juego. 7 00:00:19,085 --> 00:00:19,819 {\an8}¡Nana! 8 00:00:20,553 --> 00:00:22,722 {\an8}Voy a vengarme. 9 00:00:24,157 --> 00:00:27,293 {\an8}Desde entonces, poco a poco... 10 00:00:27,360 --> 00:00:28,461 {\an8}¡Esto es invasión! 11 00:00:28,528 --> 00:00:31,765 {\an8}...nos vamos acercando al asesino desconocido. 12 00:00:31,831 --> 00:00:32,832 {\an8}O eso creo. 13 00:00:32,899 --> 00:00:34,801 {\an8}Espero que sea así. 14 00:00:35,535 --> 00:00:37,570 {\an8}Sora, ha pasado un tiempo. 15 00:00:37,637 --> 00:00:39,305 {\an8}¿Ya puedes salir? 16 00:00:39,372 --> 00:00:40,607 {\an8}VAYAMOS AL FESTIVAL JUNTOS 17 00:00:40,673 --> 00:00:43,576 {\an8}Soy Minami, y me mudé al apartamento 502. 18 00:00:43,643 --> 00:00:44,611 {\an8}¿Al 502? 19 00:00:44,677 --> 00:00:46,279 {\an8}Al de la familia Akaike. 20 00:00:46,346 --> 00:00:47,680 {\an8}Esa chica. 21 00:00:47,747 --> 00:00:51,084 {\an8}Me hizo un halago y me dijo que me quedaba bien. 22 00:00:51,151 --> 00:00:52,886 {\an8}La noche de su cumpleaños. 23 00:00:53,887 --> 00:00:58,458 {\an8}¡Julia! 24 00:00:58,525 --> 00:01:00,994 {\an8}¡Sano! 25 00:01:01,061 --> 00:01:03,563 {\an8}- ¡Señora Akaike! - ¿Qué estás haciendo? 26 00:01:03,630 --> 00:01:06,266 {\an8}¡Señora Akaike! ¿Puede oírme? 27 00:01:06,332 --> 00:01:08,334 {\an8}¡Señora Akaike! ¡Señora Akaike! 28 00:01:12,505 --> 00:01:15,175 {\an8}APARTAMENTO 302, SHOTA TEZUKA 29 00:01:15,241 --> 00:01:16,076 {\an8}¿Alguien? 30 00:01:16,676 --> 00:01:19,446 {\an8}Dijo que alguien la halagó por algo. 31 00:01:19,512 --> 00:01:20,647 {\an8}APARTAMENTO 404, YUKI ETOU 32 00:01:20,713 --> 00:01:23,750 {\an8}Cuando le pregunté, ella... 33 00:01:24,751 --> 00:01:27,120 {\an8}Tal vez lo dijo por tu esposa. 34 00:01:27,687 --> 00:01:29,522 {\an8}- ¿Por Nana? - Así es. 35 00:01:30,090 --> 00:01:32,859 {\an8}Recuerdo que el día que el matrimonio fue asesinado... 36 00:01:33,526 --> 00:01:34,961 {\an8}¿No es muy llamativa? 37 00:01:35,028 --> 00:01:36,996 {\an8}No. Le quedará bien. 38 00:01:39,032 --> 00:01:40,633 {\an8}¿Qué está pasando? 39 00:01:44,437 --> 00:01:46,539 LLAMADA DE KAKINUMA, EL SEGUIDOR DE UKITA 40 00:01:48,475 --> 00:01:49,509 {\an8}¡Kuzumi! 41 00:01:49,576 --> 00:01:50,910 {\an8}APARTAMENTO 101, YUZURU KUZUMI 42 00:01:50,977 --> 00:01:53,179 {\an8}- Tezuka, él... - Gracias por llamar. 43 00:01:53,246 --> 00:01:55,014 {\an8}Qué bueno que estés bien. Tengo que... 44 00:01:55,081 --> 00:01:57,383 {\an8}No, aún no puede hablar. 45 00:01:57,450 --> 00:01:59,486 {\an8}Acabas de despertar, así que debe ser difícil... 46 00:01:59,552 --> 00:02:00,453 {\an8}¡No es por eso! 47 00:02:01,020 --> 00:02:03,490 {\an8}Es la primera vez que nos vemos, ¿verdad? 48 00:02:04,124 --> 00:02:04,958 {\an8}¿Qué? 49 00:02:05,024 --> 00:02:06,693 {\an8}Es, ya sabes... 50 00:02:06,759 --> 00:02:08,862 {\an8}No es pérdida de memoria. Es... 51 00:02:08,928 --> 00:02:10,130 {\an8}Un placer conocerte. 52 00:02:11,531 --> 00:02:13,166 {\an8}Soy Yoshihiko Hakamada. 53 00:02:14,567 --> 00:02:15,435 {\an8}¿Qué? 54 00:02:15,502 --> 00:02:18,037 {\an8}Recuperó la consciencia, 55 00:02:18,104 --> 00:02:21,808 {\an8}pero está convencido de que es Yoshihiko Hakamada 56 00:02:21,875 --> 00:02:24,777 {\an8}y de que tiene 18 años. 57 00:02:24,844 --> 00:02:26,112 {\an8}¿Y los asesinatos? 58 00:02:26,179 --> 00:02:28,715 {\an8}No está en condiciones para hablar de eso. 59 00:02:33,786 --> 00:02:35,755 {\an8}- Diablos... - Bueno, lo mejor ahora 60 00:02:35,822 --> 00:02:37,657 {\an8}será esperar y ver si mejora. 61 00:02:38,224 --> 00:02:39,592 {\an8}Sí, claro. 62 00:02:40,093 --> 00:02:41,895 {\an8}Tómense su tiempo para investigar. 63 00:02:42,395 --> 00:02:43,663 {\an8}Son buenos en eso, ¿no? 64 00:02:44,330 --> 00:02:46,566 {\an8}Vamos, no seas tan duro con él. 65 00:02:46,633 --> 00:02:48,134 {\an8}Descubrimos algo. 66 00:02:48,201 --> 00:02:49,269 {\an8}Nos pediste algo. 67 00:02:49,335 --> 00:02:52,238 {\an8}Querías que buscáramos huellas en el papel de Yoko Ishizaki. 68 00:02:52,305 --> 00:02:53,173 {\an8}¿Qué encontraron? 69 00:02:53,673 --> 00:02:57,844 {\an8}Bueno, las huellas pertenecen a... 70 00:03:08,988 --> 00:03:11,090 ¿Hay alguien a quien quieras matar? 71 00:03:11,157 --> 00:03:12,492 Es cloruro de potasio. 72 00:03:12,559 --> 00:03:13,927 ¿Cuánto sabes de fertilizantes? 73 00:03:13,993 --> 00:03:15,695 ¿Debo responder preguntas personales? 74 00:03:15,762 --> 00:03:17,730 Somos niños de ciencia... 75 00:03:28,541 --> 00:03:32,111 {\an8}APARTAMENTO 304, SHINOBU NIKAIDO APARTAMENTO 301, MIKIHA ONO 76 00:03:34,280 --> 00:03:36,916 Sí que son muchas. 77 00:03:37,550 --> 00:03:38,384 ¿Cómo? 78 00:03:39,352 --> 00:03:40,920 Digo, las reuniones. 79 00:03:44,324 --> 00:03:48,194 ¿Por qué te obligas a empezar una conversación conmigo? 80 00:03:49,028 --> 00:03:52,131 Necesito saber el nombre que escribiste y el que te tocó. 81 00:03:52,198 --> 00:03:54,234 Buscas a la persona que mató a Nana. 82 00:03:54,300 --> 00:03:55,235 Sí. 83 00:03:55,735 --> 00:03:57,270 Es por el bien de su esposo. 84 00:03:58,271 --> 00:03:59,172 Son amigos, ¿verdad? 85 00:04:00,240 --> 00:04:01,174 ¿Con quién? 86 00:04:02,442 --> 00:04:04,877 ¿Tezuka y yo? 87 00:04:09,549 --> 00:04:12,619 {\an8}APARTAMENTO 202, SAWA KUROSHIMA 88 00:04:27,233 --> 00:04:28,701 Gracias por lo del otro día. 89 00:04:31,337 --> 00:04:32,672 ¿Quieres que volvamos juntos? 90 00:04:32,739 --> 00:04:35,742 Si me prometes que no hablarás conmigo. 91 00:04:35,808 --> 00:04:38,811 Volvamos a casa en completo silencio. 92 00:04:41,114 --> 00:04:42,382 No es nada. 93 00:05:00,933 --> 00:05:04,103 {\an8}APARTAMENTO 403, ATSUSHI FUJII 94 00:05:05,471 --> 00:05:11,644 {\an8}Bien, haremos el maíz orgánico asado que propuso Ono. 95 00:05:13,846 --> 00:05:16,983 Ahora debemos decidir quiénes serán cajeros, cocineros, 96 00:05:17,050 --> 00:05:18,017 y los anunciadores. 97 00:05:18,084 --> 00:05:19,118 Yo... 98 00:05:20,486 --> 00:05:23,256 {\an8}no quiero hacer el mismo trabajo que él. 99 00:05:23,323 --> 00:05:24,257 {\an8}APARTAMENTO 102, TOSHIAKI KOJIMA 100 00:05:24,324 --> 00:05:27,026 {\an8}Bien, me ofrezco como voluntario para hacer la publicidad, 101 00:05:27,093 --> 00:05:28,661 {\an8}pero no iré al festival. 102 00:05:28,728 --> 00:05:29,696 {\an8}APARTAMENTO 104, YOKO ISHIZAKI 103 00:05:29,762 --> 00:05:31,931 {\an8}Ya lo entiendo. 104 00:05:31,998 --> 00:05:32,999 {\an8}¿De qué hablas? 105 00:05:33,066 --> 00:05:37,070 Cuando estemos en el festival, 106 00:05:37,136 --> 00:05:39,339 este tipo planeará el próximo asesinato. 107 00:05:39,405 --> 00:05:41,040 {\an8}¿Qué? ¿El próximo asesinato? 108 00:05:41,107 --> 00:05:42,909 {\an8}- ¿De qué...? - ¿De qué estás hablando? 109 00:05:42,975 --> 00:05:43,810 {\an8}Quiero detalles. 110 00:05:43,876 --> 00:05:45,745 - Quiero decir, él... - Un momento. 111 00:05:45,812 --> 00:05:46,646 Alto. 112 00:05:47,280 --> 00:05:49,949 {\an8}Nuestro presidente nos pidió 113 00:05:50,016 --> 00:05:52,318 {\an8}que no habláramos de esto. 114 00:05:53,252 --> 00:05:56,689 Por cierto, solo hallaron un pie de tu esposa, ¿verdad? 115 00:05:56,756 --> 00:05:58,758 ¿Tienes idea de dónde está el resto? 116 00:05:58,825 --> 00:06:00,493 ¿El resto? Tú... 117 00:06:01,060 --> 00:06:03,529 Minami, no hablemos de eso aquí. 118 00:06:03,596 --> 00:06:05,865 ¿Por qué no? Todos están curiosos. 119 00:06:05,932 --> 00:06:08,868 ¿No podemos divertirnos hablando del festival? 120 00:06:08,935 --> 00:06:12,038 - ¿Qué eres? ¿Un niño? - Eres un estúpido. 121 00:06:12,105 --> 00:06:14,006 Tal vez estén curiosos, pero no es momento. 122 00:06:14,073 --> 00:06:15,375 Tienes razón. 123 00:06:15,441 --> 00:06:19,212 Es mejor calmarnos y pensar en lo del festival. 124 00:06:19,278 --> 00:06:23,483 Así es. A veces, en los eventos inusitados, 125 00:06:23,549 --> 00:06:24,517 como en un festival, 126 00:06:24,584 --> 00:06:26,853 {\an8}algunos se llenan de júbilo 127 00:06:26,919 --> 00:06:28,521 {\an8}durante los preparativos. 128 00:06:28,588 --> 00:06:29,856 Trabajemos juntos... 129 00:06:29,922 --> 00:06:32,992 Vaya, no entendí una palabra de lo que dijiste. 130 00:06:34,127 --> 00:06:36,362 ¡Qué buena reacción! 131 00:06:36,429 --> 00:06:39,165 Ya nos acostumbramos. 132 00:06:42,168 --> 00:06:45,872 Disculpen. 133 00:06:53,379 --> 00:06:56,783 {\an8}Luego de eso, entraste al apartamento 403, el del señor Fujii, 134 00:06:56,849 --> 00:06:59,685 {\an8}cubriste la cabeza de Yamagiwa con una toalla, 135 00:06:59,752 --> 00:07:03,289 la dejaste en la lavadora y luego volviste a buscarla. 136 00:07:03,356 --> 00:07:04,791 ¿Es así? 137 00:07:04,857 --> 00:07:06,058 Así es. 138 00:07:06,125 --> 00:07:11,564 Pero en ese momento, estabas en otro lugar. 139 00:07:12,131 --> 00:07:13,166 No. 140 00:07:14,033 --> 00:07:17,537 Fujii fue a mi casa justo antes de eso. 141 00:07:17,603 --> 00:07:18,805 Ya se lo dije. 142 00:07:18,871 --> 00:07:20,840 Ya verificamos eso. 143 00:07:20,907 --> 00:07:23,643 Justo después de eso, volviste a tu casa 144 00:07:23,709 --> 00:07:26,212 y saliste a comprar algo a la tienda. 145 00:07:26,279 --> 00:07:29,715 Lo confirmamos gracias a una cámara de seguridad. 146 00:07:30,349 --> 00:07:33,085 ¿Será que tu esposo robó la llave maestra? 147 00:07:34,120 --> 00:07:37,623 Muchos residentes vieron a tu esposo 148 00:07:37,690 --> 00:07:39,225 en la oficina del administrador. 149 00:07:40,159 --> 00:07:43,796 ¿Fue tu esposo el que entró al apartamento de Fujii? 150 00:07:45,064 --> 00:07:47,233 Sí. Lo siento. 151 00:07:47,300 --> 00:07:49,702 Quería cubrir a mi esposo, así que mentí. 152 00:07:49,769 --> 00:07:52,572 Pero, a esa hora, tu esposo... 153 00:07:53,306 --> 00:07:55,775 estaba en un bar con sus amigos. 154 00:07:56,943 --> 00:08:00,179 ¿A quién quieres cubrir en realidad? 155 00:08:09,589 --> 00:08:10,990 ¿Otra vez con eso? 156 00:08:13,659 --> 00:08:15,962 Tomemos turnos para trabajar en el festival 157 00:08:16,028 --> 00:08:17,497 y que cada uno diga su horario. 158 00:08:17,563 --> 00:08:20,399 Antes de eso, ¿puedes enseñarme a hacer el maíz? 159 00:08:20,466 --> 00:08:21,901 Solo debes asarlo. 160 00:08:21,968 --> 00:08:24,504 ¿Y eso de que es orgánico? 161 00:08:25,805 --> 00:08:27,473 Ono, ¿puedes contarnos? 162 00:08:31,744 --> 00:08:32,745 ¿Ono? 163 00:08:34,413 --> 00:08:35,314 ¿Qué? 164 00:08:35,381 --> 00:08:38,451 ¿Qué tiene de distinto del maíz normal? 165 00:08:38,518 --> 00:08:42,989 Solo significa que no tiene pesticidas o fertilizantes químicos. 166 00:08:43,055 --> 00:08:46,492 Muchos granjeros usan ese fertilizante hoy en día. 167 00:08:47,059 --> 00:08:50,062 Ya saben, el que reduce la absorción de cesio. 168 00:08:50,129 --> 00:08:53,065 ¿Cómo se supone que sepamos eso? 169 00:08:54,033 --> 00:08:55,935 Cloruro de potasio. 170 00:08:56,903 --> 00:08:58,538 El resultado de la autopsia 171 00:08:58,604 --> 00:09:01,607 muestra que fue envenenada con cloruro de potasio farmacéutico. 172 00:09:02,108 --> 00:09:03,943 ¿Cuánto sabes de fertilizantes? 173 00:09:05,044 --> 00:09:07,713 ¿Debo responder preguntas personales? 174 00:09:11,417 --> 00:09:14,820 Puedes conseguirlo en línea, así que es un fertilizante seguro. 175 00:09:14,887 --> 00:09:17,623 Pero también se usa para dormir a los animales, 176 00:09:17,690 --> 00:09:20,860 y en Estados Unidos se usa en las condenas de muerte. 177 00:09:20,927 --> 00:09:23,162 ¿No es así, doctor Fujii? 178 00:09:23,229 --> 00:09:24,063 ¿Qué? 179 00:09:25,231 --> 00:09:26,265 Sí. 180 00:09:29,368 --> 00:09:31,103 Sí que sabes mucho, Minami. 181 00:09:31,170 --> 00:09:33,339 Sí. Así es. 182 00:09:33,873 --> 00:09:36,175 - De hecho, yo... - ¡Tú! 183 00:09:36,242 --> 00:09:39,011 ¿Qué has estado haciendo? 184 00:09:44,517 --> 00:09:46,986 Tomo notas. 185 00:09:47,687 --> 00:09:49,021 ¿Para qué? 186 00:09:53,326 --> 00:09:54,894 Es mi culpa. 187 00:09:56,429 --> 00:10:00,866 Me quejé de que hay muchas reuniones de residentes, 188 00:10:00,933 --> 00:10:03,536 así que las resume por mí. 189 00:10:07,006 --> 00:10:08,274 Sí. 190 00:10:08,841 --> 00:10:12,578 Lamento ponerte a hacer esto. 191 00:10:20,686 --> 00:10:23,222 {\an8}Terminemos con la reunión de hoy. 192 00:10:24,090 --> 00:10:25,291 ¡Disculpen! 193 00:10:26,859 --> 00:10:29,662 Este es el trozo de papel con el nombre de Ishizaki. 194 00:10:29,729 --> 00:10:30,896 ¡Es ese! 195 00:10:30,963 --> 00:10:34,567 Fue descartado y Kinoshita lo encontró. 196 00:10:35,534 --> 00:10:37,637 Quiero saber quién lo sacó. 197 00:10:39,839 --> 00:10:41,507 ¿Puedo echar un vistazo? 198 00:10:42,108 --> 00:10:45,645 Creo que pueden ser sinceros. 199 00:10:45,711 --> 00:10:48,881 Ishizaki no sufrió daños, así que no habrá sospechas. 200 00:10:50,783 --> 00:10:52,818 Bueno, tienes razón. 201 00:10:52,885 --> 00:10:55,154 La policía analizó las huellas. 202 00:10:57,523 --> 00:11:00,693 Además de las de Kinoshita, encontraron huellas de... 203 00:11:01,961 --> 00:11:02,928 Kitagawa, 204 00:11:04,130 --> 00:11:05,164 Kuzumi, 205 00:11:06,165 --> 00:11:07,133 el administrador... 206 00:11:09,035 --> 00:11:09,869 Tamiya... 207 00:11:12,938 --> 00:11:13,773 Fujii... 208 00:11:17,209 --> 00:11:18,177 y Ono. 209 00:11:20,012 --> 00:11:21,280 Son seis personas. 210 00:11:24,316 --> 00:11:26,519 Pusimos las manos en la caja para escoger un papel. 211 00:11:26,585 --> 00:11:28,320 Debemos haberlo tocado entonces. 212 00:11:28,387 --> 00:11:30,723 ¿No lo habrá sacado el administrador? 213 00:11:31,290 --> 00:11:33,325 Bueno, es posible. 214 00:11:33,392 --> 00:11:37,196 Ishizaki, ¿cuándo nos dijiste que habías escrito tu nombre? 215 00:11:37,763 --> 00:11:40,366 Nadie quería decir quién sacó tu nombre 216 00:11:40,433 --> 00:11:44,070 porque quien lo había hecho ya había muerto. 217 00:12:19,839 --> 00:12:20,740 ¿Hola? 218 00:12:22,174 --> 00:12:25,711 Sí, está bien. Aún no hay nada. 219 00:12:26,645 --> 00:12:30,950 Sí, los residentes aquí son muy extraños. 220 00:12:31,584 --> 00:12:33,753 Una persona normal se mudaría, ¿no? 221 00:12:35,554 --> 00:12:37,490 ¿Crees en lo que dijo Ono? 222 00:12:37,556 --> 00:12:39,558 No necesariamente lo creo, 223 00:12:39,625 --> 00:12:41,327 pero admito que tiene sentido. 224 00:12:42,762 --> 00:12:44,997 No era necesario ocultar ese papel, 225 00:12:45,064 --> 00:12:47,666 así que creo que le tocó al administrador. 226 00:12:49,535 --> 00:12:50,803 ¡Diablos! 227 00:12:52,004 --> 00:12:53,339 ¡No estamos progresando! 228 00:12:54,306 --> 00:12:55,374 No digas eso. 229 00:12:56,175 --> 00:12:58,344 Estamos yendo de a poco. 230 00:12:58,410 --> 00:12:59,812 ADMINISTRADOR: UKITA, YOKO ISHIZAKI 231 00:13:01,280 --> 00:13:02,248 Lo siento. 232 00:13:06,552 --> 00:13:09,388 Si no fue tu esposo, 233 00:13:09,922 --> 00:13:11,624 entonces solo queda una persona. 234 00:13:11,690 --> 00:13:13,225 ¿De quién estás hablando? 235 00:13:15,294 --> 00:13:16,729 Hablo de Soichi. 236 00:13:17,830 --> 00:13:21,667 Sou estaba encerrado. Tenía esposas puestas. 237 00:13:21,734 --> 00:13:23,102 ¿Cómo hizo para salir? 238 00:13:23,169 --> 00:13:24,637 - Digo que tú... - ¡No! 239 00:13:25,437 --> 00:13:28,774 No. No fue Sou. ¡No fue Sou! 240 00:13:28,841 --> 00:13:30,709 - Disculpa... - ¡No! ¡No! 241 00:13:31,477 --> 00:13:33,846 ¡No! No... 242 00:13:33,913 --> 00:13:35,748 ¡Eres un pésimo detective! 243 00:13:35,815 --> 00:13:37,516 - ¡Que venga alguien más! - ¡Tranquila! 244 00:13:37,583 --> 00:13:39,385 ¡Que lo haga él! 245 00:13:39,952 --> 00:13:40,920 Tranquila. 246 00:13:40,986 --> 00:13:44,156 Busquen a alguien más... 247 00:13:52,798 --> 00:13:53,899 Soichi. 248 00:13:53,966 --> 00:13:55,568 {\an8}Acabo de ir a tu apartamento. 249 00:13:55,634 --> 00:13:56,669 {\an8}APARTAMENTO 402, SOICHI ENOMOTO 250 00:13:56,735 --> 00:13:57,870 {\an8}Quería devolverte esto. 251 00:13:57,937 --> 00:13:58,771 KENJI MIYAZAWA COLECCIÓN 7 252 00:13:58,838 --> 00:14:00,673 Está bien. Puedes quedártelo. 253 00:14:00,739 --> 00:14:03,309 Me lo regalaron y yo no suelo leer. 254 00:14:03,876 --> 00:14:04,977 Nos vemos. 255 00:14:07,746 --> 00:14:11,684 Lo más probable ahora es que el hijo lo haya hecho. 256 00:14:11,750 --> 00:14:14,687 Si es así, ¿lo obligaron a hacerlo, 257 00:14:14,753 --> 00:14:16,589 o lo hizo por su cuenta? 258 00:14:16,655 --> 00:14:20,226 Un adolescente que transporta una cabeza... 259 00:14:34,106 --> 00:14:35,407 {\an8}Gracias. 260 00:14:38,143 --> 00:14:39,111 No es nada. 261 00:14:53,626 --> 00:14:55,027 Recuerdo que pensaba, 262 00:14:55,094 --> 00:14:57,096 "Vaya, esta es Nana. Qué feliz estoy". 263 00:14:57,596 --> 00:14:59,398 No importaba cuánto la abrazara, 264 00:15:00,599 --> 00:15:02,568 siempre quería abrazarla más. 265 00:15:03,269 --> 00:15:07,239 Eres muy afortunado de encontrar a alguien así. 266 00:15:10,009 --> 00:15:11,543 - Fibonacci. - Fibonacci. 267 00:15:15,014 --> 00:15:18,450 Si lo piensas bien, creo que es porque estás enamorado. 268 00:15:19,018 --> 00:15:20,986 Volvamos a casa en completo silencio. 269 00:15:47,146 --> 00:15:49,081 LLAMADA ENTRANTE: DOYAN 270 00:15:50,783 --> 00:15:51,784 ¿Qué sucede? 271 00:15:51,850 --> 00:15:54,853 Es por toda la situación actual, 272 00:15:54,920 --> 00:15:56,655 pero encontré algo interesante. 273 00:15:59,725 --> 00:16:01,927 Como pensé, es muy probable 274 00:16:01,994 --> 00:16:04,930 que los Akaike, Ukita y Nana hayan sido víctimas del mismo asesino. 275 00:16:04,997 --> 00:16:08,300 Y es poco probable que sus muertes estén relacionadas al juego. 276 00:16:08,367 --> 00:16:11,670 ¿Quién tenía un motivo para matarlos a los cuatro? 277 00:16:11,737 --> 00:16:12,771 Probablemente nadie. 278 00:16:12,838 --> 00:16:17,376 Por eso creo que el asesino mata por placer. 279 00:16:18,911 --> 00:16:22,448 Cuando analizamos la información teniendo en cuenta eso... 280 00:16:24,683 --> 00:16:25,651 ¿Qué? 281 00:16:25,718 --> 00:16:26,719 RESULTADOS DEL ANÁLISIS 282 00:16:27,786 --> 00:16:29,922 No puedo confirmar que él lo haya hecho, 283 00:16:29,989 --> 00:16:32,624 pero el porcentaje es alto. 284 00:16:34,593 --> 00:16:35,894 PROBABILIDAD 75.3 % 285 00:16:35,961 --> 00:16:37,229 APARTAMENTO 402, SOICHI ENOMOTO 286 00:16:42,735 --> 00:16:48,340 Vamos... 287 00:16:48,407 --> 00:16:52,945 Vamos... 288 00:16:57,483 --> 00:17:01,253 Sí, Soichi es algo extraño. 289 00:17:01,320 --> 00:17:05,591 A veces me pregunto si en serio no podía salir de su cuarto. 290 00:17:05,657 --> 00:17:10,229 A veces pienso en qué habrá querido que hiciera ese día. 291 00:17:10,295 --> 00:17:12,331 El otro día, 292 00:17:12,831 --> 00:17:16,268 tenía un gato muerto en sus brazos 293 00:17:16,335 --> 00:17:18,871 y quería llevarlo al veterinario. 294 00:17:18,937 --> 00:17:20,205 Es muy amable... 295 00:17:20,272 --> 00:17:23,008 {\an8}El chico mató al gato. 296 00:17:24,209 --> 00:17:28,013 Es normal que un asesino mate animales antes de matar gente. 297 00:17:31,483 --> 00:17:33,118 Bien. 298 00:17:33,886 --> 00:17:35,554 Esto va bien. 299 00:17:39,558 --> 00:17:42,895 {\an8}Espera, no estoy segura. 300 00:17:42,961 --> 00:17:43,962 Pero... 301 00:17:44,029 --> 00:17:47,066 {\an8}Tienes razón. Hay muchas cosas que no cuadran. 302 00:17:48,167 --> 00:17:51,136 {\an8}Ese día, Soichi estaba en el balcón, ¿verdad? 303 00:17:51,637 --> 00:17:55,074 {\an8}Pero cuando estábamos juntos, estaba esposado. 304 00:17:56,341 --> 00:18:01,013 Además, le dijeron que no abriera el contenedor, 305 00:18:02,614 --> 00:18:05,651 así que me pregunto por qué no estaba cerrado. 306 00:18:05,717 --> 00:18:08,320 Cuando Nana murió, 307 00:18:08,387 --> 00:18:10,756 Soichi estaba en un orfanato, ¿no es así? 308 00:18:13,859 --> 00:18:15,160 Bueno... 309 00:18:16,495 --> 00:18:17,663 es cierto. 310 00:18:18,897 --> 00:18:21,934 Lo sé. ¿No pueden esperar un poco más? 311 00:18:23,001 --> 00:18:27,172 Esta vez en serio atraparé a alguien. 312 00:18:28,107 --> 00:18:29,141 Un momento... 313 00:18:43,322 --> 00:18:46,091 {\an8}ENFERMERA, RURI SAKURAGI 314 00:18:47,860 --> 00:18:50,329 - ¡Espera! Alto... - Está bien. ¡Puedo seguir! 315 00:18:50,395 --> 00:18:53,632 ¡No! ¡Te sobrecargarás! Detente. 316 00:18:54,233 --> 00:18:55,868 Debo sobrecargarme. 317 00:18:56,435 --> 00:18:57,803 ¿Sucedió algo? 318 00:18:59,338 --> 00:19:00,372 Bueno... 319 00:19:01,039 --> 00:19:03,108 ¿Hay alguien a quien quieras matar? 320 00:19:04,209 --> 00:19:05,043 ¿Qué? 321 00:19:05,611 --> 00:19:07,513 Tengo un compañero de trabajo tan indeciso 322 00:19:07,579 --> 00:19:09,815 que me gustaría matarlo. 323 00:19:09,882 --> 00:19:13,185 Si no libero mi estrés así, lo mataré en serio. 324 00:19:15,621 --> 00:19:18,357 Si esto te ayuda con el estrés, haz una serie más. 325 00:19:18,423 --> 00:19:21,226 En serio, en donde yo trabajo... 326 00:19:26,899 --> 00:19:29,334 {\an8}UNIVERSIDAD INTERNACIONAL DE INGENIERÍA Y CIENCIAS 327 00:19:33,805 --> 00:19:35,674 No deberías haber dicho eso esta mañana. 328 00:19:38,377 --> 00:19:39,611 Estoy algo ocupado. 329 00:19:39,678 --> 00:19:40,779 No deberías demostrar 330 00:19:40,846 --> 00:19:44,082 que te divierte buscar al asesino frente a Shota. 331 00:19:44,149 --> 00:19:45,717 ¿Pareció que me estaba divirtiendo? 332 00:19:45,784 --> 00:19:47,152 Así es. 333 00:19:47,986 --> 00:19:48,854 Buen provecho. 334 00:19:49,421 --> 00:19:51,390 Lo siento. Tendré más cuidado. 335 00:20:00,566 --> 00:20:02,701 Obviamente no lo sabes, 336 00:20:03,268 --> 00:20:06,171 pero Shota era mucho más alegre antes. 337 00:20:06,872 --> 00:20:10,475 Quiero que vuelva a ser como antes. Aunque sea un poco. 338 00:20:13,312 --> 00:20:14,513 ¿Qué sucede? 339 00:20:14,580 --> 00:20:15,914 Nada. 340 00:20:16,682 --> 00:20:18,784 Me sorprende lo mucho que comes. 341 00:20:23,222 --> 00:20:25,958 Me bajó el azúcar en la sangre luego de mi presentación. 342 00:20:41,373 --> 00:20:44,476 - No me mires así. - Lo siento. 343 00:20:49,448 --> 00:20:51,216 {\an8}RESIDENTE PREVIA DEL APARTAMENTO 304 SUMIKA KITAGAWA 344 00:20:51,283 --> 00:20:52,317 {\an8}Señora Kitagawa. 345 00:20:52,384 --> 00:20:54,086 ¿Tiene un momento? 346 00:20:54,152 --> 00:20:55,554 Detective. 347 00:20:55,621 --> 00:20:57,256 Es sobre el intercambio de asesinatos. 348 00:20:57,322 --> 00:20:58,857 ¿Lo resolvieron? 349 00:20:58,924 --> 00:21:01,326 Aún no. Bien... 350 00:21:01,393 --> 00:21:04,296 - ¿Su hijo está con usted? - Sí. 351 00:21:09,501 --> 00:21:11,136 Tomo mis decisiones rápido. 352 00:21:14,940 --> 00:21:16,808 Ese niño... 353 00:21:16,875 --> 00:21:18,744 No es nada si toma poco tiempo. 354 00:21:18,810 --> 00:21:20,212 Quiero ayudar. 355 00:21:20,279 --> 00:21:21,179 Gracias. 356 00:21:21,246 --> 00:21:23,548 - Compraré algo para beber. - ¿Qué? 357 00:21:25,284 --> 00:21:28,120 Tuvo problemas con la señora Kojima, 358 00:21:28,186 --> 00:21:30,289 así que escribió su nombre en el papel. 359 00:21:30,355 --> 00:21:31,323 Sí. 360 00:21:31,390 --> 00:21:34,493 Pero no sé quién sacó mi papel. 361 00:21:34,559 --> 00:21:39,865 También es posible que haya usado el juego como excusa para matarla usted misma. 362 00:21:41,033 --> 00:21:43,201 ¿Dónde estaba la noche del 21 de mayo? 363 00:21:47,239 --> 00:21:49,207 Tuve una transmisión en vivo. 364 00:21:49,274 --> 00:21:51,410 Estaba en la estación de radio a esa hora. 365 00:21:51,476 --> 00:21:52,644 Puede ir a verificarlo. 366 00:21:52,711 --> 00:21:54,179 Ya veo. 367 00:21:54,246 --> 00:21:57,816 Me informaron que muchos recibieron amenazas. 368 00:21:57,883 --> 00:21:59,084 No recibí nada. 369 00:21:59,151 --> 00:22:02,120 No recibió nada. 370 00:22:02,187 --> 00:22:04,089 {\an8}Mamá, ¿puedo ir a la casa de Soichi? 371 00:22:04,156 --> 00:22:07,492 Lo molestarás. Dile a Soichi que venga a casa. 372 00:22:07,559 --> 00:22:09,795 Jugaremos un tiempo más en el parque. 373 00:22:11,863 --> 00:22:15,567 Usted estaba ahí cuando me llevaron al orfanato, ¿cierto? 374 00:22:15,634 --> 00:22:18,136 Sí. Soy Mizuki, de la Estación de Policía de Sumida. 375 00:22:18,203 --> 00:22:21,940 ¿Puede decirle a mi mamá que estoy bien? 376 00:22:22,974 --> 00:22:24,676 Está bien. Se lo diré. 377 00:22:25,243 --> 00:22:26,712 Me acostumbré a la escuela... 378 00:22:27,913 --> 00:22:30,982 y me estoy esforzando mucho en mis experimentos. 379 00:22:36,388 --> 00:22:39,324 Nos lo encontramos en el parque. 380 00:22:39,391 --> 00:22:41,727 Es el hijo de los Enomoto, ¿verdad? 381 00:22:41,793 --> 00:22:43,095 Sí, así es. 382 00:22:43,161 --> 00:22:44,963 - ¿Conoce su caso? - Sí. 383 00:22:45,530 --> 00:22:48,100 Leí las noticias sobre su caso varios días. 384 00:22:51,136 --> 00:22:55,841 Es un niño dulce. Me da lástima. 385 00:23:04,383 --> 00:23:06,151 Ese niño... 386 00:23:07,919 --> 00:23:09,688 ¿Qué está haciendo aquí? 387 00:23:12,991 --> 00:23:14,159 {\an8}HOSPITAL DE LA POLICÍA METROPOLITANA DE TOKIO 388 00:23:14,226 --> 00:23:16,962 {\an8}Lamento mucho haberte hecho venir tantas veces. 389 00:23:17,028 --> 00:23:18,463 Está bien. 390 00:23:18,530 --> 00:23:20,932 ¿Recuerdas algo sobre Nana Tezuka? 391 00:23:23,502 --> 00:23:25,137 ¿Y de la señora Akaike? 392 00:23:26,338 --> 00:23:27,339 ¿De Ukita? 393 00:23:28,240 --> 00:23:30,709 Es posible que la misma persona los haya asesinado. 394 00:23:31,977 --> 00:23:33,745 ¿Recuerdas algo de Hosokawa? 395 00:23:34,479 --> 00:23:37,382 ¡No mates a este hombre! 396 00:23:38,917 --> 00:23:40,318 Está borroso, 397 00:23:41,052 --> 00:23:43,021 pero recuerdo algo. 398 00:23:43,588 --> 00:23:44,423 ¿Sí? 399 00:23:44,990 --> 00:23:46,992 Era un lugar espacioso y brillante. 400 00:23:47,058 --> 00:23:50,095 Yo estaba jugando al golf. 401 00:23:50,162 --> 00:23:53,365 Entonces, dos mujeres me hablaron... 402 00:23:53,432 --> 00:23:55,167 ¿Una fue Nana? ¿Y la otra? 403 00:23:55,233 --> 00:23:59,638 No. Fueron Rikaco y Yuki Matsushita. 404 00:24:00,739 --> 00:24:05,310 Me preguntaron por qué hacía tiros de golf para promocionarme. 405 00:24:06,445 --> 00:24:08,313 Creo que estás hablando 406 00:24:08,380 --> 00:24:12,117 del Concurso Junon Superboy. 407 00:24:12,184 --> 00:24:14,186 Sí. Ellas eran las juezas... 408 00:24:14,252 --> 00:24:15,420 ¡Kuzumi! 409 00:24:15,921 --> 00:24:20,325 ¡No eres Yoshihiko Hakamada! 410 00:24:22,127 --> 00:24:23,295 Entonces... 411 00:24:27,098 --> 00:24:28,834 ¿Tampoco fui el ganador? 412 00:24:35,907 --> 00:24:37,209 ¿Tezuka? 413 00:24:41,546 --> 00:24:45,784 Entonces, ¿llamaron a Nana justo cuando me desperté? 414 00:24:45,851 --> 00:24:46,952 Sí. 415 00:24:47,018 --> 00:24:49,855 Dijo que vendría enseguida, 416 00:24:49,921 --> 00:24:53,024 así que le dejé el trabajo a una de mis compañeras y me fui. 417 00:24:53,091 --> 00:24:55,460 Cuando regresé al otro día, 418 00:24:55,527 --> 00:24:58,063 me enteré de que aún no había venido. 419 00:24:58,563 --> 00:25:00,499 No puedo responder tu llamada ahora. 420 00:25:00,565 --> 00:25:02,434 Si es por trabajo... 421 00:25:02,501 --> 00:25:04,970 Le dejé un mensaje de voz. 422 00:25:05,737 --> 00:25:08,707 La próxima vez que supe algo de ella... 423 00:25:12,477 --> 00:25:15,313 ¿Llegaste a conocerla? 424 00:25:16,081 --> 00:25:17,115 Claro. 425 00:25:23,455 --> 00:25:24,289 ¿Señora Tezuka? 426 00:25:25,590 --> 00:25:26,424 ¿Sí? 427 00:25:26,491 --> 00:25:28,026 Si no se recuesta y descansa, 428 00:25:28,093 --> 00:25:31,496 colapsará antes de que su esposo se despierte. 429 00:25:33,231 --> 00:25:34,199 Pero... 430 00:25:35,600 --> 00:25:39,104 si no hay nadie con él cuando despierte, 431 00:25:39,170 --> 00:25:42,674 se sentirá solo. 432 00:25:46,044 --> 00:25:49,180 Nunca dejó de sostener tu mano. 433 00:26:02,827 --> 00:26:04,296 No puedo oírlos. 434 00:26:08,133 --> 00:26:10,669 Señor Kuzumi, voy a pasar. 435 00:26:11,503 --> 00:26:13,905 ¿Ya tomó su medicamento? 436 00:26:18,677 --> 00:26:21,212 {\an8}APARTAMENTO 501, GO SANO 437 00:26:30,622 --> 00:26:31,656 Espera. 438 00:26:32,991 --> 00:26:35,794 {\an8}- Es peligroso, Akane. - ¿Me has estado siguiendo? 439 00:26:35,860 --> 00:26:38,597 {\an8}Sí. Es fácil seguirte por detrás 440 00:26:38,663 --> 00:26:40,832 - Vete. - No. Esto es un crimen. 441 00:26:40,899 --> 00:26:43,034 La gente disfrutará leer mi libro sobre esto. 442 00:26:43,101 --> 00:26:44,402 Inventa una historia. 443 00:26:44,970 --> 00:26:47,038 Yo no escribo ficción. 444 00:26:47,105 --> 00:26:50,108 ¡No puedes hacerlo! 445 00:26:50,175 --> 00:26:52,711 - ¡Suéltame! - ¡Silencio! 446 00:26:52,777 --> 00:26:53,912 PROCESADORA DE CARNE JOTO 447 00:26:53,979 --> 00:26:55,914 {\an8}CHIUNQUE KURAMAE 448 00:26:55,981 --> 00:26:58,950 {\an8}APARTAMENTO 103, KIMIKO TAMIYA 449 00:27:02,587 --> 00:27:03,822 ¿QUÉ ESTÁS HACIENDO? 450 00:27:03,888 --> 00:27:06,391 {\an8}TOMO UN DESCANSO DEL TRABAJO. TE EXTRAÑO, JUN. 451 00:27:16,801 --> 00:27:18,470 - ¿Sí? - El correo. 452 00:27:19,437 --> 00:27:20,939 Ya voy. 453 00:27:28,346 --> 00:27:31,483 {\an8}"Estoy descansando en el sofá. 454 00:27:31,549 --> 00:27:36,688 Espero poder descansar contigo algún día". 455 00:27:43,328 --> 00:27:44,929 Es para ti. 456 00:27:45,497 --> 00:27:46,398 ¿Sí? 457 00:27:53,138 --> 00:27:54,039 Esto es... 458 00:27:55,106 --> 00:27:56,341 KONO 459 00:27:56,408 --> 00:28:00,078 Escribí el nombre de un hombre llamado Takafumi Kono. 460 00:28:00,145 --> 00:28:01,379 ¡Kono! 461 00:28:05,316 --> 00:28:07,318 - ¿Qué es eso? - Nada. 462 00:28:08,887 --> 00:28:11,222 {\an8}DESTINATARIO: JUNICHIRO TAMIYA REMITENTE: ÍDEM 463 00:28:21,633 --> 00:28:24,769 ¿Esta es la identificación de Kono? 464 00:28:27,505 --> 00:28:28,440 Olvida lo que sucedió. 465 00:28:28,506 --> 00:28:29,741 ELIMINAR 466 00:28:30,742 --> 00:28:31,810 ¡Oye! 467 00:28:33,511 --> 00:28:35,513 {\an8}CARIÑO, AMOR, CIELO 468 00:28:35,580 --> 00:28:37,082 TE AMO 469 00:28:37,148 --> 00:28:38,483 Eres repugnante. 470 00:28:38,550 --> 00:28:39,317 No. 471 00:28:39,384 --> 00:28:41,986 Haré el papel de un estudiante de secundaria pronto... 472 00:28:42,053 --> 00:28:43,254 Me estás engañando. 473 00:28:43,321 --> 00:28:44,989 Quiero el divorcio. 474 00:28:45,056 --> 00:28:46,291 Calcularé la pensión. 475 00:28:46,357 --> 00:28:47,625 Kimiko, yo... 476 00:28:48,359 --> 00:28:50,161 Seré clara con esto. 477 00:28:50,729 --> 00:28:52,897 Primero, te irás de inmediato de este apartamento, 478 00:28:52,964 --> 00:28:56,501 y cuando llegue el momento, ¡morirás en una zanja! 479 00:28:56,568 --> 00:28:58,636 ¿Qué? 480 00:28:59,204 --> 00:29:01,740 ¿Kuroshima te regañó? 481 00:29:01,806 --> 00:29:05,043 Sí. ¿Fui muy grosero? 482 00:29:05,610 --> 00:29:07,645 Sí, fue grosero. 483 00:29:10,582 --> 00:29:14,319 Porque no me dijiste que almorzaste con Kuroshima. 484 00:29:15,620 --> 00:29:17,021 ¿Por qué es eso grosero? 485 00:29:17,088 --> 00:29:19,257 Porque me hablaste de tu romance 486 00:29:19,324 --> 00:29:20,825 pero no me dijiste cómo te fue. 487 00:29:20,892 --> 00:29:21,893 Así que es grosero. 488 00:29:22,393 --> 00:29:24,395 No te hablé de mi romance. 489 00:29:24,963 --> 00:29:25,864 ¿Ya la besaste? 490 00:29:26,931 --> 00:29:27,766 Claro que no. 491 00:29:27,832 --> 00:29:29,400 ¿Cuándo lo harás? ¿En el festival? 492 00:29:29,467 --> 00:29:30,568 No la besaré. 493 00:29:30,635 --> 00:29:32,504 Si te pones tan serio, 494 00:29:32,570 --> 00:29:34,939 se vuelve obvio que estás enamorado de ella. 495 00:29:40,879 --> 00:29:41,913 Lo adiviné. 496 00:29:44,616 --> 00:29:46,317 Estoy llorando... 497 00:29:46,918 --> 00:29:48,486 Estás riendo mucho. 498 00:29:58,096 --> 00:29:58,963 Oye... 499 00:29:59,864 --> 00:30:00,698 Lo siento. 500 00:30:04,035 --> 00:30:05,770 Cuando algo bueno sucede, 501 00:30:06,304 --> 00:30:08,773 inmediatamente pienso en Nana. 502 00:30:34,065 --> 00:30:37,902 Por eso me aterra pensar que a medida que pase el tiempo, 503 00:30:37,969 --> 00:30:39,204 su olor desaparecerá. 504 00:30:39,971 --> 00:30:42,540 Aún no quiero abrir el armario. 505 00:30:52,617 --> 00:30:54,185 Huele a Nana... 506 00:31:12,637 --> 00:31:13,371 ¡Cuidado! 507 00:31:15,039 --> 00:31:17,041 Lo haré de nuevo. Solo dame un año. 508 00:31:21,880 --> 00:31:23,882 Dije que yo lo haría. 509 00:31:25,049 --> 00:31:26,918 ¿Cuándo lo completó? 510 00:32:05,156 --> 00:32:07,959 {\an8}GALLINAS ASESINADAS EN LA PRIMARIA SOMEHARA 511 00:32:13,264 --> 00:32:16,200 FUE A LA PRIMARIA SOMEHARA ANTES DE MUDARSE 512 00:32:18,002 --> 00:32:21,439 Somos niños de ciencia 513 00:32:22,206 --> 00:32:26,744 y queremos experimentar. 514 00:32:27,478 --> 00:32:29,847 Uno, dos, tres, cuatro. 515 00:32:29,914 --> 00:32:32,450 Dos, dos, tres, cuatro. 516 00:32:32,517 --> 00:32:35,086 {\an8}MASAKO ENOMOTO SANDERSON 517 00:32:36,421 --> 00:32:37,855 Es hora de... 518 00:32:37,922 --> 00:32:39,557 FESTIVAL DE VERANO DE SUMIDA 519 00:32:41,059 --> 00:32:42,827 Hola. ¿Quiere probar? 520 00:32:45,129 --> 00:32:46,464 Es orgánico. 521 00:32:46,531 --> 00:32:49,801 No tiene pesticidas o fertilizantes químicos... 522 00:32:49,867 --> 00:32:51,536 Muero de aburrimiento. 523 00:32:51,602 --> 00:32:55,106 - Sabía que esto sería así. - ¿Quieres uno, seguidor número dos? 524 00:32:55,173 --> 00:32:56,140 Me llamo Kakinuma. 525 00:32:56,207 --> 00:32:58,443 ¿Quiere comer maíz? 526 00:32:58,509 --> 00:33:02,547 {\an8}Envía buenas vibras al cuerpo. 527 00:33:02,613 --> 00:33:04,015 MAÍZ ORGÁNICO 528 00:33:04,082 --> 00:33:05,483 Das miedo. 529 00:33:05,550 --> 00:33:07,151 - Buena suerte. - ¡Gracias! 530 00:33:07,218 --> 00:33:08,619 - Yo iré primero. - Bien. 531 00:33:14,058 --> 00:33:15,226 ¡Eso es! 532 00:33:15,293 --> 00:33:16,861 - ¿Quieres este? - Ese, por favor. 533 00:33:16,928 --> 00:33:18,463 - Felicitaciones. - Gracias. 534 00:33:18,529 --> 00:33:19,764 Vaya. 535 00:33:19,831 --> 00:33:22,066 {\an8}- ¿Lo quieres? - ¿Puedo? 536 00:33:22,133 --> 00:33:24,635 Bueno, Doyan te conseguirá uno. 537 00:33:24,702 --> 00:33:26,671 ¿Por qué no le das ese? 538 00:33:26,738 --> 00:33:28,806 Está bien. Es tu turno, Doyan. 539 00:33:28,873 --> 00:33:30,475 Un momento... 540 00:33:32,310 --> 00:33:34,779 Es mi turno de ser anunciador. Debo irme. 541 00:33:34,846 --> 00:33:36,147 Lo dejo en tus manos. 542 00:33:47,458 --> 00:33:50,995 No preguntaremos nada sobre Yamagiwa hoy. 543 00:33:51,062 --> 00:33:52,630 ¿Hay algo que te preocupe, 544 00:33:52,697 --> 00:33:56,868 no como sospechosa, sino como madre? 545 00:33:57,802 --> 00:33:58,803 ¿Cómo está Sou? 546 00:33:58,870 --> 00:34:00,738 Te extraña. 547 00:34:00,805 --> 00:34:02,073 ¿Lo viste? 548 00:34:02,140 --> 00:34:04,842 Dijo algo sobre sus clases de ciencias. 549 00:34:04,909 --> 00:34:07,945 Dijo que se está esforzando mucho en sus experimentos. 550 00:34:09,580 --> 00:34:13,051 Hablando de experimentos, en su escuela anterior, Soichi tenía... 551 00:34:13,117 --> 00:34:15,887 Somos niños de ciencia 552 00:34:15,953 --> 00:34:20,391 y queremos experimentar. 553 00:34:21,092 --> 00:34:22,827 Uno, dos, tres, cuatro. 554 00:34:22,894 --> 00:34:24,262 Dos, dos, tres... 555 00:34:24,328 --> 00:34:26,898 Somos niños de ciencia... 556 00:34:26,964 --> 00:34:27,799 ¡Ahí está! 557 00:34:30,501 --> 00:34:32,637 - Hola. - Hola. 558 00:34:32,703 --> 00:34:34,572 Gracias. 559 00:34:34,639 --> 00:34:37,809 Dejé algo de dinero en su mochila. 560 00:34:37,875 --> 00:34:40,211 - Puedes usarlo si quiere comprar algo. - Está bien. 561 00:34:41,079 --> 00:34:43,347 Y esto es para ti, Soichi. 562 00:34:43,948 --> 00:34:46,317 - Gracias, señora Kitagawa... - ¡Vamos! 563 00:34:46,384 --> 00:34:47,785 ¡Diviértanse! 564 00:34:52,623 --> 00:34:54,725 Eres bueno en lanzamiento de aros. 565 00:34:55,226 --> 00:34:57,228 No realmente. Tuve mucha suerte. 566 00:34:57,295 --> 00:34:59,730 Es más valioso si lo ganaste con suerte. 567 00:34:59,797 --> 00:35:00,631 Estoy feliz. 568 00:35:02,166 --> 00:35:03,668 - Cielos... - ¿Estás bien? 569 00:35:08,773 --> 00:35:10,074 Está roto. 570 00:35:11,976 --> 00:35:13,978 Creo que me torcí el tobillo. 571 00:35:21,552 --> 00:35:24,122 Lo siento. 572 00:35:25,356 --> 00:35:26,290 Está bien. 573 00:35:42,940 --> 00:35:43,774 {\an8}APARTAMENTO 402, MASASHI ENOMOTO 574 00:35:43,841 --> 00:35:45,042 {\an8}¿Mi esposa? 575 00:35:45,109 --> 00:35:47,512 Creemos que está agotada. 576 00:35:47,578 --> 00:35:50,481 Se rió después de eso, 577 00:35:50,548 --> 00:35:52,483 así que creo que está bien. 578 00:35:52,550 --> 00:35:55,686 Debe haber recordado algo. 579 00:35:56,254 --> 00:35:57,388 Tal vez un experimento. 580 00:35:58,022 --> 00:35:59,290 - ¿Un experimento? - Sí. 581 00:35:59,357 --> 00:36:02,693 Soichi dijo que se estaba esforzando mucho con sus experimentos. 582 00:36:02,760 --> 00:36:04,929 - ¿Se está esforzando? - ¿Qué sucede? 583 00:36:05,897 --> 00:36:08,166 - No puede seguir así. - Tú... 584 00:36:08,232 --> 00:36:10,101 - Kamiya, arresta a Soichi. - ¿Perdón? 585 00:36:10,168 --> 00:36:12,603 ¡Esto no puede seguir! ¡Arréstenlo! 586 00:36:12,670 --> 00:36:14,238 ¿Por qué lo arrestaríamos? 587 00:36:14,305 --> 00:36:15,473 Soichi... 588 00:36:16,707 --> 00:36:20,645 Soichi no es normal. 589 00:36:21,979 --> 00:36:24,615 - ¿Viste lo bien que me fue? - Sí, pero... 590 00:36:24,682 --> 00:36:28,019 - Te vi, pero... - Espera. Me viste, ¿cierto? 591 00:36:30,988 --> 00:36:32,356 Vamos. 592 00:36:40,698 --> 00:36:43,267 Creí que estaban bromeando, 593 00:36:43,334 --> 00:36:48,806 pero todos los chicos que lo vieron dijeron que lo hizo a propósito. 594 00:36:49,507 --> 00:36:51,909 No les creí, así que lo enfrenté. 595 00:36:52,910 --> 00:36:53,878 ¿Un experimento? 596 00:36:53,945 --> 00:36:56,447 Sí. Fue un experimento. 597 00:36:57,315 --> 00:36:58,649 Quería ver... 598 00:36:59,817 --> 00:37:01,052 el momento de una muerte. 599 00:37:04,255 --> 00:37:06,157 Hubo señales. 600 00:37:06,224 --> 00:37:08,693 De hecho, poco antes de eso, en su escuela... 601 00:37:08,759 --> 00:37:10,728 Mató a las gallinas en su escuela, ¿cierto? 602 00:37:11,229 --> 00:37:13,064 GALLINAS ASESINADAS EN LA PRIMARIA SOMEHARA 603 00:37:15,533 --> 00:37:18,169 ¿Quiere probar? ¡Es delicioso! 604 00:37:18,736 --> 00:37:21,172 ¡Tenemos maíz orgánico asado! 605 00:37:21,239 --> 00:37:24,342 - Eres bueno en esto. ¡Sigue así! - Gracias. 606 00:37:25,176 --> 00:37:27,044 Eres tan bueno que siento envidia. 607 00:37:27,111 --> 00:37:30,214 {\an8}- ¿Por qué? - ¡Es delicioso! 608 00:37:30,281 --> 00:37:31,582 {\an8}Además de eso, 609 00:37:31,649 --> 00:37:34,585 solía atacar insectos y gatos callejeros. 610 00:37:35,286 --> 00:37:39,957 A mi esposa le preocupó que fuera a hacer algo así de nuevo, 611 00:37:40,024 --> 00:37:41,726 y perdió la cabeza. 612 00:37:45,963 --> 00:37:48,332 ¿Qué haces? ¡Detente! 613 00:37:48,399 --> 00:37:51,102 ¡Mataré a Sou y luego a mí! 614 00:37:51,168 --> 00:37:52,603 - ¡Sanae! - No puedes. 615 00:37:53,104 --> 00:37:56,274 No puedes matar a una persona, ¿verdad? 616 00:37:58,442 --> 00:38:02,213 Estando en el medio de mi esposa loca y mi hijo loco, 617 00:38:02,280 --> 00:38:05,583 solo pensaba en cómo protegerme a mí mismo. 618 00:38:06,150 --> 00:38:08,019 Creí que si Soichi hacía algo, 619 00:38:08,753 --> 00:38:10,655 nunca me ascenderían. 620 00:38:11,155 --> 00:38:14,592 Así que accedí al plan descabellado de mi esposa 621 00:38:14,659 --> 00:38:18,696 de criar a Soichi aislado de la sociedad. 622 00:38:19,330 --> 00:38:22,566 Pero nuestro plan falló al poco tiempo. 623 00:38:24,602 --> 00:38:26,370 ¿Señor Tokoshima? 624 00:38:26,437 --> 00:38:29,106 Escuché que tienen una mascota, así que vine a revisar. 625 00:38:29,173 --> 00:38:32,843 No. No hay nada... 626 00:38:32,910 --> 00:38:35,413 - ¡No hay nada! - ¿Qué hay aquí? 627 00:38:35,479 --> 00:38:37,815 Lo siento. ¡No la abra, por favor! 628 00:38:42,019 --> 00:38:43,120 ¿Qué? 629 00:38:43,187 --> 00:38:45,489 Tienen un perro grande. 630 00:38:49,694 --> 00:38:52,229 Debe haber sabido que había un motivo escondido. 631 00:38:52,296 --> 00:38:55,933 Nos pidió dinero por su silencio, así que le pagamos. 632 00:38:56,000 --> 00:38:57,001 Y durante el juego, 633 00:38:57,068 --> 00:39:00,438 mi esposa escribió el nombre del administrador, 634 00:39:00,504 --> 00:39:02,106 y él fue asesinado. 635 00:39:06,043 --> 00:39:07,478 Después de eso, 636 00:39:07,545 --> 00:39:09,547 nos amenazaron para seguir el juego. 637 00:39:09,613 --> 00:39:10,548 Un momento. 638 00:39:10,614 --> 00:39:13,250 Está diciendo muchas cosas importantes, pero... 639 00:39:13,884 --> 00:39:14,819 ¿Qué? 640 00:39:18,856 --> 00:39:21,025 Lamento la demora. 641 00:39:22,293 --> 00:39:25,996 El profesor Hayakawa me llamó a la escuela. 642 00:39:29,266 --> 00:39:32,603 ¿Estás bien? ¿Quieres que te acompañe? 643 00:39:33,738 --> 00:39:34,905 Estoy bien. 644 00:39:36,640 --> 00:39:38,309 En otras palabras, 645 00:39:38,376 --> 00:39:40,911 alguien los amenazó con el encierro de Soichi... 646 00:39:40,978 --> 00:39:43,914 Así que mi esposa asesinó al doctor Yamagiwa, 647 00:39:43,981 --> 00:39:46,450 porque ese nombre estaba en el papel que le tocó. 648 00:39:49,720 --> 00:39:50,788 Disculpe. 649 00:39:50,855 --> 00:39:52,256 ¿Sucede algo? 650 00:39:52,323 --> 00:39:54,392 Atropellé a un perro con mi auto. 651 00:39:54,458 --> 00:39:56,026 ¿Por qué me lo dice? 652 00:39:56,093 --> 00:39:58,329 Usted es doctor, ¿cierto? 653 00:39:58,396 --> 00:40:00,831 - Siempre lo veo en televisión. - Bueno... 654 00:40:01,632 --> 00:40:02,867 Está bien. 655 00:40:08,072 --> 00:40:09,240 ¿Qué? 656 00:40:16,247 --> 00:40:19,350 Mi esposa hizo todo esto sola. 657 00:40:23,454 --> 00:40:27,391 Antes de darme cuenta, tuve que salir a ayudarla. 658 00:40:32,329 --> 00:40:34,765 Creí que todo terminaría allí, 659 00:40:34,832 --> 00:40:38,469 pero mi esposa no podía cargar con la culpa de los crímenes, 660 00:40:38,536 --> 00:40:40,304 así que buscó un cómplice. 661 00:40:42,673 --> 00:40:44,575 Por eso amenazó a Fujii, 662 00:40:45,142 --> 00:40:47,411 al igual que ella fue amenazada. 663 00:40:47,912 --> 00:40:51,382 Gracias por confesar todo lo que sucedió, 664 00:40:51,449 --> 00:40:53,184 ¿pero dónde entra Soichi en esto? 665 00:40:53,250 --> 00:40:54,318 Es que... 666 00:40:55,419 --> 00:40:58,722 Para atrasar la identificación del cuerpo, nos trajimos la cabeza 667 00:40:59,457 --> 00:41:01,192 y mi hijo se la llevó. 668 00:41:02,760 --> 00:41:05,830 ¡Manejó esa cabeza sin problema alguno! 669 00:41:05,896 --> 00:41:08,199 - ¡Suficiente! ¡Llamen a su tutora! - Sí. 670 00:41:08,265 --> 00:41:10,501 FESTIVAL DE VERANO DE SUMIDA 671 00:41:14,972 --> 00:41:16,574 Sou. 672 00:41:17,341 --> 00:41:18,709 Sou. 673 00:41:19,710 --> 00:41:22,213 Debe ser horrible tener que hacer experimentos solo. 674 00:41:23,280 --> 00:41:26,217 Yo también haré un experimento. 675 00:41:33,390 --> 00:41:36,727 No volvieron a la hora que acordamos. Sí, dos chicos. 676 00:41:36,794 --> 00:41:38,929 Uno de cinco y el otro adolescente. 677 00:41:38,996 --> 00:41:40,130 Oye... 678 00:41:40,197 --> 00:41:41,465 Doyan, ¿viste a Sora? 679 00:41:41,532 --> 00:41:42,666 ¿Sora? 680 00:41:43,467 --> 00:41:45,469 ¿Viste a Soichi? 681 00:41:46,203 --> 00:41:47,104 No. 682 00:41:47,171 --> 00:41:49,440 Sí. Por favor, búsquenlo. 683 00:41:49,940 --> 00:41:51,308 Ya hablé con la policía. 684 00:41:51,876 --> 00:41:53,377 ¡Los niños están desaparecidos! 685 00:41:54,812 --> 00:41:58,549 Creo que el asesino mata por placer. 686 00:42:00,117 --> 00:42:02,219 - ¿Qué hacemos? - ¿Dónde está Kuroshima? 687 00:42:03,654 --> 00:42:04,922 La llamaron a la escuela. 688 00:42:06,257 --> 00:42:07,491 Vamos. 689 00:42:07,558 --> 00:42:08,959 ¡Debemos separarnos y buscar! 690 00:42:09,026 --> 00:42:11,562 Lo siento. ¡Encuéntrenlo, por favor! 691 00:42:11,629 --> 00:42:14,398 {\an8}- Lo siento. ¡Encuéntrenlo, por favor! - ¡Vamos! 692 00:42:17,268 --> 00:42:21,205 Somos niños de ciencia 693 00:42:21,272 --> 00:42:25,376 y queremos experimentar. 694 00:42:26,043 --> 00:42:28,178 Uno, dos, tres, cuatro. 695 00:42:28,245 --> 00:42:30,080 Dos, dos, tres, cuatro. 696 00:42:30,147 --> 00:42:33,484 Somos niños de ciencia 697 00:42:34,385 --> 00:42:39,056 y queremos experimentar. 698 00:42:48,198 --> 00:42:51,302 - ¡Sora! - Está con un adolescente, ¿verdad? 699 00:42:51,368 --> 00:42:53,671 Debe haber un motivo para estar tan preocupado. 700 00:42:53,737 --> 00:42:56,440 ¡No hay tiempo para explicar! 701 00:42:56,507 --> 00:42:59,176 Lo que dijiste es suficiente. 702 00:42:59,243 --> 00:43:02,379 Shota, si quisiera ir a un lugar donde puedan estar a solas, 703 00:43:02,446 --> 00:43:03,647 iría aquí. 704 00:43:04,214 --> 00:43:04,949 Rápido. 705 00:43:18,062 --> 00:43:21,765 Somos niños de ciencia 706 00:43:21,832 --> 00:43:26,670 y queremos experimentar. 707 00:43:26,737 --> 00:43:30,941 Deberíamos volver, o mamá estará furiosa. 708 00:43:31,008 --> 00:43:32,209 No te preocupes. 709 00:43:32,276 --> 00:43:33,711 Pero... 710 00:43:35,245 --> 00:43:38,983 Sora, no volverás a ver a tu mamá. 711 00:43:54,198 --> 00:43:55,065 ¿Señora Enomoto? 712 00:43:57,935 --> 00:43:59,870 No puedo contactar a Masako. 713 00:43:59,937 --> 00:44:02,339 - ¿Qué? - ¡Vayan al apartamento! 714 00:44:02,406 --> 00:44:04,908 - ¡Oye! ¡Tranquilo! - ¿No les importa? 715 00:44:24,595 --> 00:44:27,898 Somos niños de ciencia 716 00:44:28,399 --> 00:44:32,970 y queremos experimentar. 717 00:44:35,239 --> 00:44:36,440 ¿Qué estás haciendo? 718 00:44:56,660 --> 00:44:58,595 Creo que estará bien. 719 00:45:12,943 --> 00:45:16,480 El tren arribará en la plataforma 2. 720 00:45:16,547 --> 00:45:19,616 Por favor, manténganse detrás de la línea amarilla. 721 00:45:47,077 --> 00:45:48,812 Tomo mis decisiones rápido. 722 00:45:48,879 --> 00:45:52,182 {\an8}Tiene que ser él. Él era la tercera persona en el cuarto. 723 00:45:52,249 --> 00:45:54,051 {\an8}¿Dices que él ayudó a los Enomoto? 724 00:45:54,118 --> 00:45:56,019 Mucha gente murió en este caso. 725 00:45:56,086 --> 00:45:57,821 Tal vez un retiro disciplinario. 726 00:45:57,888 --> 00:46:00,057 {\an8}¿Qué nombre escribiste en realidad? 727 00:46:00,124 --> 00:46:01,959 {\an8}Descubriré los crímenes ocultos. 728 00:46:02,025 --> 00:46:02,926 Subtítulos: Nicolás Quintana 51787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.