Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,068 --> 00:00:05,071
{\an8}Los residentes intercambiaron asesinatos
sin que yo me enterara.
2
00:00:05,138 --> 00:00:06,773
{\an8}¡No!
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,309
{\an8}La gente perdió el control
por querer ocultar sus crímenes.
4
00:00:09,376 --> 00:00:12,078
{\an8}Creo que es el hijo de Sanae.
5
00:00:12,145 --> 00:00:15,348
{\an8}En nuestra investigación,
notamos que algunos de los asesinatos
6
00:00:15,415 --> 00:00:18,218
{\an8}podrían no estar relacionados al juego.
7
00:00:19,085 --> 00:00:19,819
{\an8}¡Nana!
8
00:00:20,553 --> 00:00:22,722
{\an8}Voy a vengarme.
9
00:00:24,157 --> 00:00:27,293
{\an8}Desde entonces, poco a poco...
10
00:00:27,360 --> 00:00:28,461
{\an8}¡Esto es invasión!
11
00:00:28,528 --> 00:00:31,765
{\an8}...nos vamos acercando
al asesino desconocido.
12
00:00:31,831 --> 00:00:32,832
{\an8}O eso creo.
13
00:00:32,899 --> 00:00:34,801
{\an8}Espero que sea así.
14
00:00:35,535 --> 00:00:37,570
{\an8}Sora, ha pasado un tiempo.
15
00:00:37,637 --> 00:00:39,305
{\an8}¿Ya puedes salir?
16
00:00:39,372 --> 00:00:40,607
{\an8}VAYAMOS AL FESTIVAL JUNTOS
17
00:00:40,673 --> 00:00:43,576
{\an8}Soy Minami, y me mudé al apartamento 502.
18
00:00:43,643 --> 00:00:44,611
{\an8}¿Al 502?
19
00:00:44,677 --> 00:00:46,279
{\an8}Al de la familia Akaike.
20
00:00:46,346 --> 00:00:47,680
{\an8}Esa chica.
21
00:00:47,747 --> 00:00:51,084
{\an8}Me hizo un halago
y me dijo que me quedaba bien.
22
00:00:51,151 --> 00:00:52,886
{\an8}La noche de su cumpleaños.
23
00:00:53,887 --> 00:00:58,458
{\an8}¡Julia!
24
00:00:58,525 --> 00:01:00,994
{\an8}¡Sano!
25
00:01:01,061 --> 00:01:03,563
{\an8}- ¡Señora Akaike!
- ¿Qué estás haciendo?
26
00:01:03,630 --> 00:01:06,266
{\an8}¡Señora Akaike! ¿Puede oírme?
27
00:01:06,332 --> 00:01:08,334
{\an8}¡Señora Akaike! ¡Señora Akaike!
28
00:01:12,505 --> 00:01:15,175
{\an8}APARTAMENTO 302, SHOTA TEZUKA
29
00:01:15,241 --> 00:01:16,076
{\an8}¿Alguien?
30
00:01:16,676 --> 00:01:19,446
{\an8}Dijo que alguien la halagó por algo.
31
00:01:19,512 --> 00:01:20,647
{\an8}APARTAMENTO 404, YUKI ETOU
32
00:01:20,713 --> 00:01:23,750
{\an8}Cuando le pregunté, ella...
33
00:01:24,751 --> 00:01:27,120
{\an8}Tal vez lo dijo por tu esposa.
34
00:01:27,687 --> 00:01:29,522
{\an8}- ¿Por Nana?
- Así es.
35
00:01:30,090 --> 00:01:32,859
{\an8}Recuerdo que el día
que el matrimonio fue asesinado...
36
00:01:33,526 --> 00:01:34,961
{\an8}¿No es muy llamativa?
37
00:01:35,028 --> 00:01:36,996
{\an8}No. Le quedará bien.
38
00:01:39,032 --> 00:01:40,633
{\an8}¿Qué está pasando?
39
00:01:44,437 --> 00:01:46,539
LLAMADA DE KAKINUMA, EL SEGUIDOR DE UKITA
40
00:01:48,475 --> 00:01:49,509
{\an8}¡Kuzumi!
41
00:01:49,576 --> 00:01:50,910
{\an8}APARTAMENTO 101, YUZURU KUZUMI
42
00:01:50,977 --> 00:01:53,179
{\an8}- Tezuka, él...
- Gracias por llamar.
43
00:01:53,246 --> 00:01:55,014
{\an8}Qué bueno que estés bien. Tengo que...
44
00:01:55,081 --> 00:01:57,383
{\an8}No, aún no puede hablar.
45
00:01:57,450 --> 00:01:59,486
{\an8}Acabas de despertar,
así que debe ser difícil...
46
00:01:59,552 --> 00:02:00,453
{\an8}¡No es por eso!
47
00:02:01,020 --> 00:02:03,490
{\an8}Es la primera vez que nos vemos, ¿verdad?
48
00:02:04,124 --> 00:02:04,958
{\an8}¿Qué?
49
00:02:05,024 --> 00:02:06,693
{\an8}Es, ya sabes...
50
00:02:06,759 --> 00:02:08,862
{\an8}No es pérdida de memoria. Es...
51
00:02:08,928 --> 00:02:10,130
{\an8}Un placer conocerte.
52
00:02:11,531 --> 00:02:13,166
{\an8}Soy Yoshihiko Hakamada.
53
00:02:14,567 --> 00:02:15,435
{\an8}¿Qué?
54
00:02:15,502 --> 00:02:18,037
{\an8}Recuperó la consciencia,
55
00:02:18,104 --> 00:02:21,808
{\an8}pero está convencido
de que es Yoshihiko Hakamada
56
00:02:21,875 --> 00:02:24,777
{\an8}y de que tiene 18 años.
57
00:02:24,844 --> 00:02:26,112
{\an8}¿Y los asesinatos?
58
00:02:26,179 --> 00:02:28,715
{\an8}No está en condiciones para hablar de eso.
59
00:02:33,786 --> 00:02:35,755
{\an8}- Diablos...
- Bueno, lo mejor ahora
60
00:02:35,822 --> 00:02:37,657
{\an8}será esperar y ver si mejora.
61
00:02:38,224 --> 00:02:39,592
{\an8}Sí, claro.
62
00:02:40,093 --> 00:02:41,895
{\an8}Tómense su tiempo para investigar.
63
00:02:42,395 --> 00:02:43,663
{\an8}Son buenos en eso, ¿no?
64
00:02:44,330 --> 00:02:46,566
{\an8}Vamos, no seas tan duro con él.
65
00:02:46,633 --> 00:02:48,134
{\an8}Descubrimos algo.
66
00:02:48,201 --> 00:02:49,269
{\an8}Nos pediste algo.
67
00:02:49,335 --> 00:02:52,238
{\an8}Querías que buscáramos huellas
en el papel de Yoko Ishizaki.
68
00:02:52,305 --> 00:02:53,173
{\an8}¿Qué encontraron?
69
00:02:53,673 --> 00:02:57,844
{\an8}Bueno, las huellas pertenecen a...
70
00:03:08,988 --> 00:03:11,090
¿Hay alguien a quien quieras matar?
71
00:03:11,157 --> 00:03:12,492
Es cloruro de potasio.
72
00:03:12,559 --> 00:03:13,927
¿Cuánto sabes de fertilizantes?
73
00:03:13,993 --> 00:03:15,695
¿Debo responder preguntas personales?
74
00:03:15,762 --> 00:03:17,730
Somos niños de ciencia...
75
00:03:28,541 --> 00:03:32,111
{\an8}APARTAMENTO 304, SHINOBU NIKAIDO
APARTAMENTO 301, MIKIHA ONO
76
00:03:34,280 --> 00:03:36,916
Sí que son muchas.
77
00:03:37,550 --> 00:03:38,384
¿Cómo?
78
00:03:39,352 --> 00:03:40,920
Digo, las reuniones.
79
00:03:44,324 --> 00:03:48,194
¿Por qué te obligas
a empezar una conversación conmigo?
80
00:03:49,028 --> 00:03:52,131
Necesito saber el nombre que escribiste
y el que te tocó.
81
00:03:52,198 --> 00:03:54,234
Buscas a la persona que mató a Nana.
82
00:03:54,300 --> 00:03:55,235
Sí.
83
00:03:55,735 --> 00:03:57,270
Es por el bien de su esposo.
84
00:03:58,271 --> 00:03:59,172
Son amigos, ¿verdad?
85
00:04:00,240 --> 00:04:01,174
¿Con quién?
86
00:04:02,442 --> 00:04:04,877
¿Tezuka y yo?
87
00:04:09,549 --> 00:04:12,619
{\an8}APARTAMENTO 202, SAWA KUROSHIMA
88
00:04:27,233 --> 00:04:28,701
Gracias por lo del otro día.
89
00:04:31,337 --> 00:04:32,672
¿Quieres que volvamos juntos?
90
00:04:32,739 --> 00:04:35,742
Si me prometes que no hablarás conmigo.
91
00:04:35,808 --> 00:04:38,811
Volvamos a casa en completo silencio.
92
00:04:41,114 --> 00:04:42,382
No es nada.
93
00:05:00,933 --> 00:05:04,103
{\an8}APARTAMENTO 403, ATSUSHI FUJII
94
00:05:05,471 --> 00:05:11,644
{\an8}Bien, haremos el maíz orgánico asado
que propuso Ono.
95
00:05:13,846 --> 00:05:16,983
Ahora debemos decidir
quiénes serán cajeros, cocineros,
96
00:05:17,050 --> 00:05:18,017
y los anunciadores.
97
00:05:18,084 --> 00:05:19,118
Yo...
98
00:05:20,486 --> 00:05:23,256
{\an8}no quiero hacer el mismo trabajo que él.
99
00:05:23,323 --> 00:05:24,257
{\an8}APARTAMENTO 102, TOSHIAKI KOJIMA
100
00:05:24,324 --> 00:05:27,026
{\an8}Bien, me ofrezco como voluntario
para hacer la publicidad,
101
00:05:27,093 --> 00:05:28,661
{\an8}pero no iré al festival.
102
00:05:28,728 --> 00:05:29,696
{\an8}APARTAMENTO 104, YOKO ISHIZAKI
103
00:05:29,762 --> 00:05:31,931
{\an8}Ya lo entiendo.
104
00:05:31,998 --> 00:05:32,999
{\an8}¿De qué hablas?
105
00:05:33,066 --> 00:05:37,070
Cuando estemos en el festival,
106
00:05:37,136 --> 00:05:39,339
este tipo planeará el próximo asesinato.
107
00:05:39,405 --> 00:05:41,040
{\an8}¿Qué? ¿El próximo asesinato?
108
00:05:41,107 --> 00:05:42,909
{\an8}- ¿De qué...?
- ¿De qué estás hablando?
109
00:05:42,975 --> 00:05:43,810
{\an8}Quiero detalles.
110
00:05:43,876 --> 00:05:45,745
- Quiero decir, él...
- Un momento.
111
00:05:45,812 --> 00:05:46,646
Alto.
112
00:05:47,280 --> 00:05:49,949
{\an8}Nuestro presidente nos pidió
113
00:05:50,016 --> 00:05:52,318
{\an8}que no habláramos de esto.
114
00:05:53,252 --> 00:05:56,689
Por cierto, solo hallaron
un pie de tu esposa, ¿verdad?
115
00:05:56,756 --> 00:05:58,758
¿Tienes idea de dónde está el resto?
116
00:05:58,825 --> 00:06:00,493
¿El resto? Tú...
117
00:06:01,060 --> 00:06:03,529
Minami, no hablemos de eso aquí.
118
00:06:03,596 --> 00:06:05,865
¿Por qué no? Todos están curiosos.
119
00:06:05,932 --> 00:06:08,868
¿No podemos divertirnos
hablando del festival?
120
00:06:08,935 --> 00:06:12,038
- ¿Qué eres? ¿Un niño?
- Eres un estúpido.
121
00:06:12,105 --> 00:06:14,006
Tal vez estén curiosos,
pero no es momento.
122
00:06:14,073 --> 00:06:15,375
Tienes razón.
123
00:06:15,441 --> 00:06:19,212
Es mejor calmarnos
y pensar en lo del festival.
124
00:06:19,278 --> 00:06:23,483
Así es. A veces,
en los eventos inusitados,
125
00:06:23,549 --> 00:06:24,517
como en un festival,
126
00:06:24,584 --> 00:06:26,853
{\an8}algunos se llenan de júbilo
127
00:06:26,919 --> 00:06:28,521
{\an8}durante los preparativos.
128
00:06:28,588 --> 00:06:29,856
Trabajemos juntos...
129
00:06:29,922 --> 00:06:32,992
Vaya, no entendí
una palabra de lo que dijiste.
130
00:06:34,127 --> 00:06:36,362
¡Qué buena reacción!
131
00:06:36,429 --> 00:06:39,165
Ya nos acostumbramos.
132
00:06:42,168 --> 00:06:45,872
Disculpen.
133
00:06:53,379 --> 00:06:56,783
{\an8}Luego de eso, entraste al apartamento 403,
el del señor Fujii,
134
00:06:56,849 --> 00:06:59,685
{\an8}cubriste la cabeza de Yamagiwa
con una toalla,
135
00:06:59,752 --> 00:07:03,289
la dejaste en la lavadora
y luego volviste a buscarla.
136
00:07:03,356 --> 00:07:04,791
¿Es así?
137
00:07:04,857 --> 00:07:06,058
Así es.
138
00:07:06,125 --> 00:07:11,564
Pero en ese momento,
estabas en otro lugar.
139
00:07:12,131 --> 00:07:13,166
No.
140
00:07:14,033 --> 00:07:17,537
Fujii fue a mi casa justo antes de eso.
141
00:07:17,603 --> 00:07:18,805
Ya se lo dije.
142
00:07:18,871 --> 00:07:20,840
Ya verificamos eso.
143
00:07:20,907 --> 00:07:23,643
Justo después de eso, volviste a tu casa
144
00:07:23,709 --> 00:07:26,212
y saliste a comprar algo a la tienda.
145
00:07:26,279 --> 00:07:29,715
Lo confirmamos
gracias a una cámara de seguridad.
146
00:07:30,349 --> 00:07:33,085
¿Será que tu esposo robó la llave maestra?
147
00:07:34,120 --> 00:07:37,623
Muchos residentes vieron a tu esposo
148
00:07:37,690 --> 00:07:39,225
en la oficina del administrador.
149
00:07:40,159 --> 00:07:43,796
¿Fue tu esposo
el que entró al apartamento de Fujii?
150
00:07:45,064 --> 00:07:47,233
Sí. Lo siento.
151
00:07:47,300 --> 00:07:49,702
Quería cubrir a mi esposo, así que mentí.
152
00:07:49,769 --> 00:07:52,572
Pero, a esa hora, tu esposo...
153
00:07:53,306 --> 00:07:55,775
estaba en un bar con sus amigos.
154
00:07:56,943 --> 00:08:00,179
¿A quién quieres cubrir en realidad?
155
00:08:09,589 --> 00:08:10,990
¿Otra vez con eso?
156
00:08:13,659 --> 00:08:15,962
Tomemos turnos
para trabajar en el festival
157
00:08:16,028 --> 00:08:17,497
y que cada uno diga su horario.
158
00:08:17,563 --> 00:08:20,399
Antes de eso,
¿puedes enseñarme a hacer el maíz?
159
00:08:20,466 --> 00:08:21,901
Solo debes asarlo.
160
00:08:21,968 --> 00:08:24,504
¿Y eso de que es orgánico?
161
00:08:25,805 --> 00:08:27,473
Ono, ¿puedes contarnos?
162
00:08:31,744 --> 00:08:32,745
¿Ono?
163
00:08:34,413 --> 00:08:35,314
¿Qué?
164
00:08:35,381 --> 00:08:38,451
¿Qué tiene de distinto del maíz normal?
165
00:08:38,518 --> 00:08:42,989
Solo significa que no tiene pesticidas
o fertilizantes químicos.
166
00:08:43,055 --> 00:08:46,492
Muchos granjeros
usan ese fertilizante hoy en día.
167
00:08:47,059 --> 00:08:50,062
Ya saben,
el que reduce la absorción de cesio.
168
00:08:50,129 --> 00:08:53,065
¿Cómo se supone que sepamos eso?
169
00:08:54,033 --> 00:08:55,935
Cloruro de potasio.
170
00:08:56,903 --> 00:08:58,538
El resultado de la autopsia
171
00:08:58,604 --> 00:09:01,607
muestra que fue envenenada
con cloruro de potasio farmacéutico.
172
00:09:02,108 --> 00:09:03,943
¿Cuánto sabes de fertilizantes?
173
00:09:05,044 --> 00:09:07,713
¿Debo responder preguntas personales?
174
00:09:11,417 --> 00:09:14,820
Puedes conseguirlo en línea,
así que es un fertilizante seguro.
175
00:09:14,887 --> 00:09:17,623
Pero también se usa
para dormir a los animales,
176
00:09:17,690 --> 00:09:20,860
y en Estados Unidos
se usa en las condenas de muerte.
177
00:09:20,927 --> 00:09:23,162
¿No es así, doctor Fujii?
178
00:09:23,229 --> 00:09:24,063
¿Qué?
179
00:09:25,231 --> 00:09:26,265
Sí.
180
00:09:29,368 --> 00:09:31,103
Sí que sabes mucho, Minami.
181
00:09:31,170 --> 00:09:33,339
Sí. Así es.
182
00:09:33,873 --> 00:09:36,175
- De hecho, yo...
- ¡Tú!
183
00:09:36,242 --> 00:09:39,011
¿Qué has estado haciendo?
184
00:09:44,517 --> 00:09:46,986
Tomo notas.
185
00:09:47,687 --> 00:09:49,021
¿Para qué?
186
00:09:53,326 --> 00:09:54,894
Es mi culpa.
187
00:09:56,429 --> 00:10:00,866
Me quejé de que hay
muchas reuniones de residentes,
188
00:10:00,933 --> 00:10:03,536
así que las resume por mí.
189
00:10:07,006 --> 00:10:08,274
Sí.
190
00:10:08,841 --> 00:10:12,578
Lamento ponerte a hacer esto.
191
00:10:20,686 --> 00:10:23,222
{\an8}Terminemos con la reunión de hoy.
192
00:10:24,090 --> 00:10:25,291
¡Disculpen!
193
00:10:26,859 --> 00:10:29,662
Este es el trozo de papel
con el nombre de Ishizaki.
194
00:10:29,729 --> 00:10:30,896
¡Es ese!
195
00:10:30,963 --> 00:10:34,567
Fue descartado y Kinoshita lo encontró.
196
00:10:35,534 --> 00:10:37,637
Quiero saber quién lo sacó.
197
00:10:39,839 --> 00:10:41,507
¿Puedo echar un vistazo?
198
00:10:42,108 --> 00:10:45,645
Creo que pueden ser sinceros.
199
00:10:45,711 --> 00:10:48,881
Ishizaki no sufrió daños,
así que no habrá sospechas.
200
00:10:50,783 --> 00:10:52,818
Bueno, tienes razón.
201
00:10:52,885 --> 00:10:55,154
La policía analizó las huellas.
202
00:10:57,523 --> 00:11:00,693
Además de las de Kinoshita,
encontraron huellas de...
203
00:11:01,961 --> 00:11:02,928
Kitagawa,
204
00:11:04,130 --> 00:11:05,164
Kuzumi,
205
00:11:06,165 --> 00:11:07,133
el administrador...
206
00:11:09,035 --> 00:11:09,869
Tamiya...
207
00:11:12,938 --> 00:11:13,773
Fujii...
208
00:11:17,209 --> 00:11:18,177
y Ono.
209
00:11:20,012 --> 00:11:21,280
Son seis personas.
210
00:11:24,316 --> 00:11:26,519
Pusimos las manos en la caja
para escoger un papel.
211
00:11:26,585 --> 00:11:28,320
Debemos haberlo tocado entonces.
212
00:11:28,387 --> 00:11:30,723
¿No lo habrá sacado el administrador?
213
00:11:31,290 --> 00:11:33,325
Bueno, es posible.
214
00:11:33,392 --> 00:11:37,196
Ishizaki, ¿cuándo nos dijiste
que habías escrito tu nombre?
215
00:11:37,763 --> 00:11:40,366
Nadie quería decir quién sacó tu nombre
216
00:11:40,433 --> 00:11:44,070
porque quien lo había hecho
ya había muerto.
217
00:12:19,839 --> 00:12:20,740
¿Hola?
218
00:12:22,174 --> 00:12:25,711
Sí, está bien. Aún no hay nada.
219
00:12:26,645 --> 00:12:30,950
Sí, los residentes aquí son muy extraños.
220
00:12:31,584 --> 00:12:33,753
Una persona normal se mudaría, ¿no?
221
00:12:35,554 --> 00:12:37,490
¿Crees en lo que dijo Ono?
222
00:12:37,556 --> 00:12:39,558
No necesariamente lo creo,
223
00:12:39,625 --> 00:12:41,327
pero admito que tiene sentido.
224
00:12:42,762 --> 00:12:44,997
No era necesario ocultar ese papel,
225
00:12:45,064 --> 00:12:47,666
así que creo que le tocó al administrador.
226
00:12:49,535 --> 00:12:50,803
¡Diablos!
227
00:12:52,004 --> 00:12:53,339
¡No estamos progresando!
228
00:12:54,306 --> 00:12:55,374
No digas eso.
229
00:12:56,175 --> 00:12:58,344
Estamos yendo de a poco.
230
00:12:58,410 --> 00:12:59,812
ADMINISTRADOR: UKITA, YOKO ISHIZAKI
231
00:13:01,280 --> 00:13:02,248
Lo siento.
232
00:13:06,552 --> 00:13:09,388
Si no fue tu esposo,
233
00:13:09,922 --> 00:13:11,624
entonces solo queda una persona.
234
00:13:11,690 --> 00:13:13,225
¿De quién estás hablando?
235
00:13:15,294 --> 00:13:16,729
Hablo de Soichi.
236
00:13:17,830 --> 00:13:21,667
Sou estaba encerrado.
Tenía esposas puestas.
237
00:13:21,734 --> 00:13:23,102
¿Cómo hizo para salir?
238
00:13:23,169 --> 00:13:24,637
- Digo que tú...
- ¡No!
239
00:13:25,437 --> 00:13:28,774
No. No fue Sou. ¡No fue Sou!
240
00:13:28,841 --> 00:13:30,709
- Disculpa...
- ¡No! ¡No!
241
00:13:31,477 --> 00:13:33,846
¡No! No...
242
00:13:33,913 --> 00:13:35,748
¡Eres un pésimo detective!
243
00:13:35,815 --> 00:13:37,516
- ¡Que venga alguien más!
- ¡Tranquila!
244
00:13:37,583 --> 00:13:39,385
¡Que lo haga él!
245
00:13:39,952 --> 00:13:40,920
Tranquila.
246
00:13:40,986 --> 00:13:44,156
Busquen a alguien más...
247
00:13:52,798 --> 00:13:53,899
Soichi.
248
00:13:53,966 --> 00:13:55,568
{\an8}Acabo de ir a tu apartamento.
249
00:13:55,634 --> 00:13:56,669
{\an8}APARTAMENTO 402, SOICHI ENOMOTO
250
00:13:56,735 --> 00:13:57,870
{\an8}Quería devolverte esto.
251
00:13:57,937 --> 00:13:58,771
KENJI MIYAZAWA COLECCIÓN 7
252
00:13:58,838 --> 00:14:00,673
Está bien. Puedes quedártelo.
253
00:14:00,739 --> 00:14:03,309
Me lo regalaron y yo no suelo leer.
254
00:14:03,876 --> 00:14:04,977
Nos vemos.
255
00:14:07,746 --> 00:14:11,684
Lo más probable ahora
es que el hijo lo haya hecho.
256
00:14:11,750 --> 00:14:14,687
Si es así, ¿lo obligaron a hacerlo,
257
00:14:14,753 --> 00:14:16,589
o lo hizo por su cuenta?
258
00:14:16,655 --> 00:14:20,226
Un adolescente que transporta una cabeza...
259
00:14:34,106 --> 00:14:35,407
{\an8}Gracias.
260
00:14:38,143 --> 00:14:39,111
No es nada.
261
00:14:53,626 --> 00:14:55,027
Recuerdo que pensaba,
262
00:14:55,094 --> 00:14:57,096
"Vaya, esta es Nana. Qué feliz estoy".
263
00:14:57,596 --> 00:14:59,398
No importaba cuánto la abrazara,
264
00:15:00,599 --> 00:15:02,568
siempre quería abrazarla más.
265
00:15:03,269 --> 00:15:07,239
Eres muy afortunado
de encontrar a alguien así.
266
00:15:10,009 --> 00:15:11,543
- Fibonacci.
- Fibonacci.
267
00:15:15,014 --> 00:15:18,450
Si lo piensas bien,
creo que es porque estás enamorado.
268
00:15:19,018 --> 00:15:20,986
Volvamos a casa en completo silencio.
269
00:15:47,146 --> 00:15:49,081
LLAMADA ENTRANTE: DOYAN
270
00:15:50,783 --> 00:15:51,784
¿Qué sucede?
271
00:15:51,850 --> 00:15:54,853
Es por toda la situación actual,
272
00:15:54,920 --> 00:15:56,655
pero encontré algo interesante.
273
00:15:59,725 --> 00:16:01,927
Como pensé, es muy probable
274
00:16:01,994 --> 00:16:04,930
que los Akaike, Ukita y Nana
hayan sido víctimas del mismo asesino.
275
00:16:04,997 --> 00:16:08,300
Y es poco probable que sus muertes
estén relacionadas al juego.
276
00:16:08,367 --> 00:16:11,670
¿Quién tenía un motivo
para matarlos a los cuatro?
277
00:16:11,737 --> 00:16:12,771
Probablemente nadie.
278
00:16:12,838 --> 00:16:17,376
Por eso creo
que el asesino mata por placer.
279
00:16:18,911 --> 00:16:22,448
Cuando analizamos la información
teniendo en cuenta eso...
280
00:16:24,683 --> 00:16:25,651
¿Qué?
281
00:16:25,718 --> 00:16:26,719
RESULTADOS DEL ANÁLISIS
282
00:16:27,786 --> 00:16:29,922
No puedo confirmar que él lo haya hecho,
283
00:16:29,989 --> 00:16:32,624
pero el porcentaje es alto.
284
00:16:34,593 --> 00:16:35,894
PROBABILIDAD 75.3 %
285
00:16:35,961 --> 00:16:37,229
APARTAMENTO 402, SOICHI ENOMOTO
286
00:16:42,735 --> 00:16:48,340
Vamos...
287
00:16:48,407 --> 00:16:52,945
Vamos...
288
00:16:57,483 --> 00:17:01,253
Sí, Soichi es algo extraño.
289
00:17:01,320 --> 00:17:05,591
A veces me pregunto
si en serio no podía salir de su cuarto.
290
00:17:05,657 --> 00:17:10,229
A veces pienso
en qué habrá querido que hiciera ese día.
291
00:17:10,295 --> 00:17:12,331
El otro día,
292
00:17:12,831 --> 00:17:16,268
tenía un gato muerto en sus brazos
293
00:17:16,335 --> 00:17:18,871
y quería llevarlo al veterinario.
294
00:17:18,937 --> 00:17:20,205
Es muy amable...
295
00:17:20,272 --> 00:17:23,008
{\an8}El chico mató al gato.
296
00:17:24,209 --> 00:17:28,013
Es normal que un asesino
mate animales antes de matar gente.
297
00:17:31,483 --> 00:17:33,118
Bien.
298
00:17:33,886 --> 00:17:35,554
Esto va bien.
299
00:17:39,558 --> 00:17:42,895
{\an8}Espera, no estoy segura.
300
00:17:42,961 --> 00:17:43,962
Pero...
301
00:17:44,029 --> 00:17:47,066
{\an8}Tienes razón.
Hay muchas cosas que no cuadran.
302
00:17:48,167 --> 00:17:51,136
{\an8}Ese día, Soichi estaba en el balcón,
¿verdad?
303
00:17:51,637 --> 00:17:55,074
{\an8}Pero cuando estábamos juntos,
estaba esposado.
304
00:17:56,341 --> 00:18:01,013
Además,
le dijeron que no abriera el contenedor,
305
00:18:02,614 --> 00:18:05,651
así que me pregunto
por qué no estaba cerrado.
306
00:18:05,717 --> 00:18:08,320
Cuando Nana murió,
307
00:18:08,387 --> 00:18:10,756
Soichi estaba en un orfanato, ¿no es así?
308
00:18:13,859 --> 00:18:15,160
Bueno...
309
00:18:16,495 --> 00:18:17,663
es cierto.
310
00:18:18,897 --> 00:18:21,934
Lo sé. ¿No pueden esperar un poco más?
311
00:18:23,001 --> 00:18:27,172
Esta vez en serio atraparé a alguien.
312
00:18:28,107 --> 00:18:29,141
Un momento...
313
00:18:43,322 --> 00:18:46,091
{\an8}ENFERMERA, RURI SAKURAGI
314
00:18:47,860 --> 00:18:50,329
- ¡Espera! Alto...
- Está bien. ¡Puedo seguir!
315
00:18:50,395 --> 00:18:53,632
¡No! ¡Te sobrecargarás! Detente.
316
00:18:54,233 --> 00:18:55,868
Debo sobrecargarme.
317
00:18:56,435 --> 00:18:57,803
¿Sucedió algo?
318
00:18:59,338 --> 00:19:00,372
Bueno...
319
00:19:01,039 --> 00:19:03,108
¿Hay alguien a quien quieras matar?
320
00:19:04,209 --> 00:19:05,043
¿Qué?
321
00:19:05,611 --> 00:19:07,513
Tengo un compañero de trabajo tan indeciso
322
00:19:07,579 --> 00:19:09,815
que me gustaría matarlo.
323
00:19:09,882 --> 00:19:13,185
Si no libero mi estrés así,
lo mataré en serio.
324
00:19:15,621 --> 00:19:18,357
Si esto te ayuda con el estrés,
haz una serie más.
325
00:19:18,423 --> 00:19:21,226
En serio, en donde yo trabajo...
326
00:19:26,899 --> 00:19:29,334
{\an8}UNIVERSIDAD INTERNACIONAL
DE INGENIERÍA Y CIENCIAS
327
00:19:33,805 --> 00:19:35,674
No deberías haber dicho eso esta mañana.
328
00:19:38,377 --> 00:19:39,611
Estoy algo ocupado.
329
00:19:39,678 --> 00:19:40,779
No deberías demostrar
330
00:19:40,846 --> 00:19:44,082
que te divierte buscar al asesino
frente a Shota.
331
00:19:44,149 --> 00:19:45,717
¿Pareció que me estaba divirtiendo?
332
00:19:45,784 --> 00:19:47,152
Así es.
333
00:19:47,986 --> 00:19:48,854
Buen provecho.
334
00:19:49,421 --> 00:19:51,390
Lo siento. Tendré más cuidado.
335
00:20:00,566 --> 00:20:02,701
Obviamente no lo sabes,
336
00:20:03,268 --> 00:20:06,171
pero Shota era mucho más alegre antes.
337
00:20:06,872 --> 00:20:10,475
Quiero que vuelva a ser como antes.
Aunque sea un poco.
338
00:20:13,312 --> 00:20:14,513
¿Qué sucede?
339
00:20:14,580 --> 00:20:15,914
Nada.
340
00:20:16,682 --> 00:20:18,784
Me sorprende lo mucho que comes.
341
00:20:23,222 --> 00:20:25,958
Me bajó el azúcar en la sangre
luego de mi presentación.
342
00:20:41,373 --> 00:20:44,476
- No me mires así.
- Lo siento.
343
00:20:49,448 --> 00:20:51,216
{\an8}RESIDENTE PREVIA DEL APARTAMENTO 304
SUMIKA KITAGAWA
344
00:20:51,283 --> 00:20:52,317
{\an8}Señora Kitagawa.
345
00:20:52,384 --> 00:20:54,086
¿Tiene un momento?
346
00:20:54,152 --> 00:20:55,554
Detective.
347
00:20:55,621 --> 00:20:57,256
Es sobre el intercambio de asesinatos.
348
00:20:57,322 --> 00:20:58,857
¿Lo resolvieron?
349
00:20:58,924 --> 00:21:01,326
Aún no. Bien...
350
00:21:01,393 --> 00:21:04,296
- ¿Su hijo está con usted?
- Sí.
351
00:21:09,501 --> 00:21:11,136
Tomo mis decisiones rápido.
352
00:21:14,940 --> 00:21:16,808
Ese niño...
353
00:21:16,875 --> 00:21:18,744
No es nada si toma poco tiempo.
354
00:21:18,810 --> 00:21:20,212
Quiero ayudar.
355
00:21:20,279 --> 00:21:21,179
Gracias.
356
00:21:21,246 --> 00:21:23,548
- Compraré algo para beber.
- ¿Qué?
357
00:21:25,284 --> 00:21:28,120
Tuvo problemas con la señora Kojima,
358
00:21:28,186 --> 00:21:30,289
así que escribió su nombre en el papel.
359
00:21:30,355 --> 00:21:31,323
Sí.
360
00:21:31,390 --> 00:21:34,493
Pero no sé quién sacó mi papel.
361
00:21:34,559 --> 00:21:39,865
También es posible que haya usado el juego
como excusa para matarla usted misma.
362
00:21:41,033 --> 00:21:43,201
¿Dónde estaba la noche del 21 de mayo?
363
00:21:47,239 --> 00:21:49,207
Tuve una transmisión en vivo.
364
00:21:49,274 --> 00:21:51,410
Estaba en la estación de radio a esa hora.
365
00:21:51,476 --> 00:21:52,644
Puede ir a verificarlo.
366
00:21:52,711 --> 00:21:54,179
Ya veo.
367
00:21:54,246 --> 00:21:57,816
Me informaron
que muchos recibieron amenazas.
368
00:21:57,883 --> 00:21:59,084
No recibí nada.
369
00:21:59,151 --> 00:22:02,120
No recibió nada.
370
00:22:02,187 --> 00:22:04,089
{\an8}Mamá, ¿puedo ir a la casa de Soichi?
371
00:22:04,156 --> 00:22:07,492
Lo molestarás.
Dile a Soichi que venga a casa.
372
00:22:07,559 --> 00:22:09,795
Jugaremos un tiempo más en el parque.
373
00:22:11,863 --> 00:22:15,567
Usted estaba ahí
cuando me llevaron al orfanato, ¿cierto?
374
00:22:15,634 --> 00:22:18,136
Sí. Soy Mizuki,
de la Estación de Policía de Sumida.
375
00:22:18,203 --> 00:22:21,940
¿Puede decirle a mi mamá que estoy bien?
376
00:22:22,974 --> 00:22:24,676
Está bien. Se lo diré.
377
00:22:25,243 --> 00:22:26,712
Me acostumbré a la escuela...
378
00:22:27,913 --> 00:22:30,982
y me estoy esforzando mucho
en mis experimentos.
379
00:22:36,388 --> 00:22:39,324
Nos lo encontramos en el parque.
380
00:22:39,391 --> 00:22:41,727
Es el hijo de los Enomoto, ¿verdad?
381
00:22:41,793 --> 00:22:43,095
Sí, así es.
382
00:22:43,161 --> 00:22:44,963
- ¿Conoce su caso?
- Sí.
383
00:22:45,530 --> 00:22:48,100
Leí las noticias sobre su caso
varios días.
384
00:22:51,136 --> 00:22:55,841
Es un niño dulce. Me da lástima.
385
00:23:04,383 --> 00:23:06,151
Ese niño...
386
00:23:07,919 --> 00:23:09,688
¿Qué está haciendo aquí?
387
00:23:12,991 --> 00:23:14,159
{\an8}HOSPITAL
DE LA POLICÍA METROPOLITANA DE TOKIO
388
00:23:14,226 --> 00:23:16,962
{\an8}Lamento mucho
haberte hecho venir tantas veces.
389
00:23:17,028 --> 00:23:18,463
Está bien.
390
00:23:18,530 --> 00:23:20,932
¿Recuerdas algo sobre Nana Tezuka?
391
00:23:23,502 --> 00:23:25,137
¿Y de la señora Akaike?
392
00:23:26,338 --> 00:23:27,339
¿De Ukita?
393
00:23:28,240 --> 00:23:30,709
Es posible que la misma persona
los haya asesinado.
394
00:23:31,977 --> 00:23:33,745
¿Recuerdas algo de Hosokawa?
395
00:23:34,479 --> 00:23:37,382
¡No mates a este hombre!
396
00:23:38,917 --> 00:23:40,318
Está borroso,
397
00:23:41,052 --> 00:23:43,021
pero recuerdo algo.
398
00:23:43,588 --> 00:23:44,423
¿Sí?
399
00:23:44,990 --> 00:23:46,992
Era un lugar espacioso y brillante.
400
00:23:47,058 --> 00:23:50,095
Yo estaba jugando al golf.
401
00:23:50,162 --> 00:23:53,365
Entonces, dos mujeres me hablaron...
402
00:23:53,432 --> 00:23:55,167
¿Una fue Nana? ¿Y la otra?
403
00:23:55,233 --> 00:23:59,638
No. Fueron Rikaco y Yuki Matsushita.
404
00:24:00,739 --> 00:24:05,310
Me preguntaron por qué hacía tiros de golf
para promocionarme.
405
00:24:06,445 --> 00:24:08,313
Creo que estás hablando
406
00:24:08,380 --> 00:24:12,117
del Concurso Junon Superboy.
407
00:24:12,184 --> 00:24:14,186
Sí. Ellas eran las juezas...
408
00:24:14,252 --> 00:24:15,420
¡Kuzumi!
409
00:24:15,921 --> 00:24:20,325
¡No eres Yoshihiko Hakamada!
410
00:24:22,127 --> 00:24:23,295
Entonces...
411
00:24:27,098 --> 00:24:28,834
¿Tampoco fui el ganador?
412
00:24:35,907 --> 00:24:37,209
¿Tezuka?
413
00:24:41,546 --> 00:24:45,784
Entonces, ¿llamaron a Nana
justo cuando me desperté?
414
00:24:45,851 --> 00:24:46,952
Sí.
415
00:24:47,018 --> 00:24:49,855
Dijo que vendría enseguida,
416
00:24:49,921 --> 00:24:53,024
así que le dejé el trabajo
a una de mis compañeras y me fui.
417
00:24:53,091 --> 00:24:55,460
Cuando regresé al otro día,
418
00:24:55,527 --> 00:24:58,063
me enteré de que aún no había venido.
419
00:24:58,563 --> 00:25:00,499
No puedo responder tu llamada ahora.
420
00:25:00,565 --> 00:25:02,434
Si es por trabajo...
421
00:25:02,501 --> 00:25:04,970
Le dejé un mensaje de voz.
422
00:25:05,737 --> 00:25:08,707
La próxima vez que supe algo de ella...
423
00:25:12,477 --> 00:25:15,313
¿Llegaste a conocerla?
424
00:25:16,081 --> 00:25:17,115
Claro.
425
00:25:23,455 --> 00:25:24,289
¿Señora Tezuka?
426
00:25:25,590 --> 00:25:26,424
¿Sí?
427
00:25:26,491 --> 00:25:28,026
Si no se recuesta y descansa,
428
00:25:28,093 --> 00:25:31,496
colapsará
antes de que su esposo se despierte.
429
00:25:33,231 --> 00:25:34,199
Pero...
430
00:25:35,600 --> 00:25:39,104
si no hay nadie con él cuando despierte,
431
00:25:39,170 --> 00:25:42,674
se sentirá solo.
432
00:25:46,044 --> 00:25:49,180
Nunca dejó de sostener tu mano.
433
00:26:02,827 --> 00:26:04,296
No puedo oírlos.
434
00:26:08,133 --> 00:26:10,669
Señor Kuzumi, voy a pasar.
435
00:26:11,503 --> 00:26:13,905
¿Ya tomó su medicamento?
436
00:26:18,677 --> 00:26:21,212
{\an8}APARTAMENTO 501, GO SANO
437
00:26:30,622 --> 00:26:31,656
Espera.
438
00:26:32,991 --> 00:26:35,794
{\an8}- Es peligroso, Akane.
- ¿Me has estado siguiendo?
439
00:26:35,860 --> 00:26:38,597
{\an8}Sí. Es fácil seguirte por detrás
440
00:26:38,663 --> 00:26:40,832
- Vete.
- No. Esto es un crimen.
441
00:26:40,899 --> 00:26:43,034
La gente disfrutará
leer mi libro sobre esto.
442
00:26:43,101 --> 00:26:44,402
Inventa una historia.
443
00:26:44,970 --> 00:26:47,038
Yo no escribo ficción.
444
00:26:47,105 --> 00:26:50,108
¡No puedes hacerlo!
445
00:26:50,175 --> 00:26:52,711
- ¡Suéltame!
- ¡Silencio!
446
00:26:52,777 --> 00:26:53,912
PROCESADORA DE CARNE JOTO
447
00:26:53,979 --> 00:26:55,914
{\an8}CHIUNQUE KURAMAE
448
00:26:55,981 --> 00:26:58,950
{\an8}APARTAMENTO 103, KIMIKO TAMIYA
449
00:27:02,587 --> 00:27:03,822
¿QUÉ ESTÁS HACIENDO?
450
00:27:03,888 --> 00:27:06,391
{\an8}TOMO UN DESCANSO DEL TRABAJO.
TE EXTRAÑO, JUN.
451
00:27:16,801 --> 00:27:18,470
- ¿Sí?
- El correo.
452
00:27:19,437 --> 00:27:20,939
Ya voy.
453
00:27:28,346 --> 00:27:31,483
{\an8}"Estoy descansando en el sofá.
454
00:27:31,549 --> 00:27:36,688
Espero poder descansar contigo algún día".
455
00:27:43,328 --> 00:27:44,929
Es para ti.
456
00:27:45,497 --> 00:27:46,398
¿Sí?
457
00:27:53,138 --> 00:27:54,039
Esto es...
458
00:27:55,106 --> 00:27:56,341
KONO
459
00:27:56,408 --> 00:28:00,078
Escribí el nombre
de un hombre llamado Takafumi Kono.
460
00:28:00,145 --> 00:28:01,379
¡Kono!
461
00:28:05,316 --> 00:28:07,318
- ¿Qué es eso?
- Nada.
462
00:28:08,887 --> 00:28:11,222
{\an8}DESTINATARIO: JUNICHIRO TAMIYA
REMITENTE: ÍDEM
463
00:28:21,633 --> 00:28:24,769
¿Esta es la identificación de Kono?
464
00:28:27,505 --> 00:28:28,440
Olvida lo que sucedió.
465
00:28:28,506 --> 00:28:29,741
ELIMINAR
466
00:28:30,742 --> 00:28:31,810
¡Oye!
467
00:28:33,511 --> 00:28:35,513
{\an8}CARIÑO, AMOR, CIELO
468
00:28:35,580 --> 00:28:37,082
TE AMO
469
00:28:37,148 --> 00:28:38,483
Eres repugnante.
470
00:28:38,550 --> 00:28:39,317
No.
471
00:28:39,384 --> 00:28:41,986
Haré el papel
de un estudiante de secundaria pronto...
472
00:28:42,053 --> 00:28:43,254
Me estás engañando.
473
00:28:43,321 --> 00:28:44,989
Quiero el divorcio.
474
00:28:45,056 --> 00:28:46,291
Calcularé la pensión.
475
00:28:46,357 --> 00:28:47,625
Kimiko, yo...
476
00:28:48,359 --> 00:28:50,161
Seré clara con esto.
477
00:28:50,729 --> 00:28:52,897
Primero, te irás de inmediato
de este apartamento,
478
00:28:52,964 --> 00:28:56,501
y cuando llegue el momento,
¡morirás en una zanja!
479
00:28:56,568 --> 00:28:58,636
¿Qué?
480
00:28:59,204 --> 00:29:01,740
¿Kuroshima te regañó?
481
00:29:01,806 --> 00:29:05,043
Sí. ¿Fui muy grosero?
482
00:29:05,610 --> 00:29:07,645
Sí, fue grosero.
483
00:29:10,582 --> 00:29:14,319
Porque no me dijiste
que almorzaste con Kuroshima.
484
00:29:15,620 --> 00:29:17,021
¿Por qué es eso grosero?
485
00:29:17,088 --> 00:29:19,257
Porque me hablaste de tu romance
486
00:29:19,324 --> 00:29:20,825
pero no me dijiste cómo te fue.
487
00:29:20,892 --> 00:29:21,893
Así que es grosero.
488
00:29:22,393 --> 00:29:24,395
No te hablé de mi romance.
489
00:29:24,963 --> 00:29:25,864
¿Ya la besaste?
490
00:29:26,931 --> 00:29:27,766
Claro que no.
491
00:29:27,832 --> 00:29:29,400
¿Cuándo lo harás? ¿En el festival?
492
00:29:29,467 --> 00:29:30,568
No la besaré.
493
00:29:30,635 --> 00:29:32,504
Si te pones tan serio,
494
00:29:32,570 --> 00:29:34,939
se vuelve obvio
que estás enamorado de ella.
495
00:29:40,879 --> 00:29:41,913
Lo adiviné.
496
00:29:44,616 --> 00:29:46,317
Estoy llorando...
497
00:29:46,918 --> 00:29:48,486
Estás riendo mucho.
498
00:29:58,096 --> 00:29:58,963
Oye...
499
00:29:59,864 --> 00:30:00,698
Lo siento.
500
00:30:04,035 --> 00:30:05,770
Cuando algo bueno sucede,
501
00:30:06,304 --> 00:30:08,773
inmediatamente pienso en Nana.
502
00:30:34,065 --> 00:30:37,902
Por eso me aterra pensar
que a medida que pase el tiempo,
503
00:30:37,969 --> 00:30:39,204
su olor desaparecerá.
504
00:30:39,971 --> 00:30:42,540
Aún no quiero abrir el armario.
505
00:30:52,617 --> 00:30:54,185
Huele a Nana...
506
00:31:12,637 --> 00:31:13,371
¡Cuidado!
507
00:31:15,039 --> 00:31:17,041
Lo haré de nuevo. Solo dame un año.
508
00:31:21,880 --> 00:31:23,882
Dije que yo lo haría.
509
00:31:25,049 --> 00:31:26,918
¿Cuándo lo completó?
510
00:32:05,156 --> 00:32:07,959
{\an8}GALLINAS ASESINADAS
EN LA PRIMARIA SOMEHARA
511
00:32:13,264 --> 00:32:16,200
FUE A LA PRIMARIA SOMEHARA
ANTES DE MUDARSE
512
00:32:18,002 --> 00:32:21,439
Somos niños de ciencia
513
00:32:22,206 --> 00:32:26,744
y queremos experimentar.
514
00:32:27,478 --> 00:32:29,847
Uno, dos, tres, cuatro.
515
00:32:29,914 --> 00:32:32,450
Dos, dos, tres, cuatro.
516
00:32:32,517 --> 00:32:35,086
{\an8}MASAKO ENOMOTO SANDERSON
517
00:32:36,421 --> 00:32:37,855
Es hora de...
518
00:32:37,922 --> 00:32:39,557
FESTIVAL DE VERANO DE SUMIDA
519
00:32:41,059 --> 00:32:42,827
Hola. ¿Quiere probar?
520
00:32:45,129 --> 00:32:46,464
Es orgánico.
521
00:32:46,531 --> 00:32:49,801
No tiene pesticidas
o fertilizantes químicos...
522
00:32:49,867 --> 00:32:51,536
Muero de aburrimiento.
523
00:32:51,602 --> 00:32:55,106
- Sabía que esto sería así.
- ¿Quieres uno, seguidor número dos?
524
00:32:55,173 --> 00:32:56,140
Me llamo Kakinuma.
525
00:32:56,207 --> 00:32:58,443
¿Quiere comer maíz?
526
00:32:58,509 --> 00:33:02,547
{\an8}Envía buenas vibras al cuerpo.
527
00:33:02,613 --> 00:33:04,015
MAÍZ ORGÁNICO
528
00:33:04,082 --> 00:33:05,483
Das miedo.
529
00:33:05,550 --> 00:33:07,151
- Buena suerte.
- ¡Gracias!
530
00:33:07,218 --> 00:33:08,619
- Yo iré primero.
- Bien.
531
00:33:14,058 --> 00:33:15,226
¡Eso es!
532
00:33:15,293 --> 00:33:16,861
- ¿Quieres este?
- Ese, por favor.
533
00:33:16,928 --> 00:33:18,463
- Felicitaciones.
- Gracias.
534
00:33:18,529 --> 00:33:19,764
Vaya.
535
00:33:19,831 --> 00:33:22,066
{\an8}- ¿Lo quieres?
- ¿Puedo?
536
00:33:22,133 --> 00:33:24,635
Bueno, Doyan te conseguirá uno.
537
00:33:24,702 --> 00:33:26,671
¿Por qué no le das ese?
538
00:33:26,738 --> 00:33:28,806
Está bien. Es tu turno, Doyan.
539
00:33:28,873 --> 00:33:30,475
Un momento...
540
00:33:32,310 --> 00:33:34,779
Es mi turno de ser anunciador. Debo irme.
541
00:33:34,846 --> 00:33:36,147
Lo dejo en tus manos.
542
00:33:47,458 --> 00:33:50,995
No preguntaremos nada sobre Yamagiwa hoy.
543
00:33:51,062 --> 00:33:52,630
¿Hay algo que te preocupe,
544
00:33:52,697 --> 00:33:56,868
no como sospechosa, sino como madre?
545
00:33:57,802 --> 00:33:58,803
¿Cómo está Sou?
546
00:33:58,870 --> 00:34:00,738
Te extraña.
547
00:34:00,805 --> 00:34:02,073
¿Lo viste?
548
00:34:02,140 --> 00:34:04,842
Dijo algo sobre sus clases de ciencias.
549
00:34:04,909 --> 00:34:07,945
Dijo que se está esforzando mucho
en sus experimentos.
550
00:34:09,580 --> 00:34:13,051
Hablando de experimentos,
en su escuela anterior, Soichi tenía...
551
00:34:13,117 --> 00:34:15,887
Somos niños de ciencia
552
00:34:15,953 --> 00:34:20,391
y queremos experimentar.
553
00:34:21,092 --> 00:34:22,827
Uno, dos, tres, cuatro.
554
00:34:22,894 --> 00:34:24,262
Dos, dos, tres...
555
00:34:24,328 --> 00:34:26,898
Somos niños de ciencia...
556
00:34:26,964 --> 00:34:27,799
¡Ahí está!
557
00:34:30,501 --> 00:34:32,637
- Hola.
- Hola.
558
00:34:32,703 --> 00:34:34,572
Gracias.
559
00:34:34,639 --> 00:34:37,809
Dejé algo de dinero en su mochila.
560
00:34:37,875 --> 00:34:40,211
- Puedes usarlo si quiere comprar algo.
- Está bien.
561
00:34:41,079 --> 00:34:43,347
Y esto es para ti, Soichi.
562
00:34:43,948 --> 00:34:46,317
- Gracias, señora Kitagawa...
- ¡Vamos!
563
00:34:46,384 --> 00:34:47,785
¡Diviértanse!
564
00:34:52,623 --> 00:34:54,725
Eres bueno en lanzamiento de aros.
565
00:34:55,226 --> 00:34:57,228
No realmente. Tuve mucha suerte.
566
00:34:57,295 --> 00:34:59,730
Es más valioso si lo ganaste con suerte.
567
00:34:59,797 --> 00:35:00,631
Estoy feliz.
568
00:35:02,166 --> 00:35:03,668
- Cielos...
- ¿Estás bien?
569
00:35:08,773 --> 00:35:10,074
Está roto.
570
00:35:11,976 --> 00:35:13,978
Creo que me torcí el tobillo.
571
00:35:21,552 --> 00:35:24,122
Lo siento.
572
00:35:25,356 --> 00:35:26,290
Está bien.
573
00:35:42,940 --> 00:35:43,774
{\an8}APARTAMENTO 402, MASASHI ENOMOTO
574
00:35:43,841 --> 00:35:45,042
{\an8}¿Mi esposa?
575
00:35:45,109 --> 00:35:47,512
Creemos que está agotada.
576
00:35:47,578 --> 00:35:50,481
Se rió después de eso,
577
00:35:50,548 --> 00:35:52,483
así que creo que está bien.
578
00:35:52,550 --> 00:35:55,686
Debe haber recordado algo.
579
00:35:56,254 --> 00:35:57,388
Tal vez un experimento.
580
00:35:58,022 --> 00:35:59,290
- ¿Un experimento?
- Sí.
581
00:35:59,357 --> 00:36:02,693
Soichi dijo que se estaba esforzando mucho
con sus experimentos.
582
00:36:02,760 --> 00:36:04,929
- ¿Se está esforzando?
- ¿Qué sucede?
583
00:36:05,897 --> 00:36:08,166
- No puede seguir así.
- Tú...
584
00:36:08,232 --> 00:36:10,101
- Kamiya, arresta a Soichi.
- ¿Perdón?
585
00:36:10,168 --> 00:36:12,603
¡Esto no puede seguir! ¡Arréstenlo!
586
00:36:12,670 --> 00:36:14,238
¿Por qué lo arrestaríamos?
587
00:36:14,305 --> 00:36:15,473
Soichi...
588
00:36:16,707 --> 00:36:20,645
Soichi no es normal.
589
00:36:21,979 --> 00:36:24,615
- ¿Viste lo bien que me fue?
- Sí, pero...
590
00:36:24,682 --> 00:36:28,019
- Te vi, pero...
- Espera. Me viste, ¿cierto?
591
00:36:30,988 --> 00:36:32,356
Vamos.
592
00:36:40,698 --> 00:36:43,267
Creí que estaban bromeando,
593
00:36:43,334 --> 00:36:48,806
pero todos los chicos que lo vieron
dijeron que lo hizo a propósito.
594
00:36:49,507 --> 00:36:51,909
No les creí, así que lo enfrenté.
595
00:36:52,910 --> 00:36:53,878
¿Un experimento?
596
00:36:53,945 --> 00:36:56,447
Sí. Fue un experimento.
597
00:36:57,315 --> 00:36:58,649
Quería ver...
598
00:36:59,817 --> 00:37:01,052
el momento de una muerte.
599
00:37:04,255 --> 00:37:06,157
Hubo señales.
600
00:37:06,224 --> 00:37:08,693
De hecho, poco antes de eso,
en su escuela...
601
00:37:08,759 --> 00:37:10,728
Mató a las gallinas en su escuela,
¿cierto?
602
00:37:11,229 --> 00:37:13,064
GALLINAS ASESINADAS
EN LA PRIMARIA SOMEHARA
603
00:37:15,533 --> 00:37:18,169
¿Quiere probar? ¡Es delicioso!
604
00:37:18,736 --> 00:37:21,172
¡Tenemos maíz orgánico asado!
605
00:37:21,239 --> 00:37:24,342
- Eres bueno en esto. ¡Sigue así!
- Gracias.
606
00:37:25,176 --> 00:37:27,044
Eres tan bueno que siento envidia.
607
00:37:27,111 --> 00:37:30,214
{\an8}- ¿Por qué?
- ¡Es delicioso!
608
00:37:30,281 --> 00:37:31,582
{\an8}Además de eso,
609
00:37:31,649 --> 00:37:34,585
solía atacar insectos y gatos callejeros.
610
00:37:35,286 --> 00:37:39,957
A mi esposa le preocupó
que fuera a hacer algo así de nuevo,
611
00:37:40,024 --> 00:37:41,726
y perdió la cabeza.
612
00:37:45,963 --> 00:37:48,332
¿Qué haces? ¡Detente!
613
00:37:48,399 --> 00:37:51,102
¡Mataré a Sou y luego a mí!
614
00:37:51,168 --> 00:37:52,603
- ¡Sanae!
- No puedes.
615
00:37:53,104 --> 00:37:56,274
No puedes matar a una persona, ¿verdad?
616
00:37:58,442 --> 00:38:02,213
Estando en el medio
de mi esposa loca y mi hijo loco,
617
00:38:02,280 --> 00:38:05,583
solo pensaba
en cómo protegerme a mí mismo.
618
00:38:06,150 --> 00:38:08,019
Creí que si Soichi hacía algo,
619
00:38:08,753 --> 00:38:10,655
nunca me ascenderían.
620
00:38:11,155 --> 00:38:14,592
Así que accedí
al plan descabellado de mi esposa
621
00:38:14,659 --> 00:38:18,696
de criar a Soichi aislado de la sociedad.
622
00:38:19,330 --> 00:38:22,566
Pero nuestro plan falló al poco tiempo.
623
00:38:24,602 --> 00:38:26,370
¿Señor Tokoshima?
624
00:38:26,437 --> 00:38:29,106
Escuché que tienen una mascota,
así que vine a revisar.
625
00:38:29,173 --> 00:38:32,843
No. No hay nada...
626
00:38:32,910 --> 00:38:35,413
- ¡No hay nada!
- ¿Qué hay aquí?
627
00:38:35,479 --> 00:38:37,815
Lo siento. ¡No la abra, por favor!
628
00:38:42,019 --> 00:38:43,120
¿Qué?
629
00:38:43,187 --> 00:38:45,489
Tienen un perro grande.
630
00:38:49,694 --> 00:38:52,229
Debe haber sabido
que había un motivo escondido.
631
00:38:52,296 --> 00:38:55,933
Nos pidió dinero por su silencio,
así que le pagamos.
632
00:38:56,000 --> 00:38:57,001
Y durante el juego,
633
00:38:57,068 --> 00:39:00,438
mi esposa escribió
el nombre del administrador,
634
00:39:00,504 --> 00:39:02,106
y él fue asesinado.
635
00:39:06,043 --> 00:39:07,478
Después de eso,
636
00:39:07,545 --> 00:39:09,547
nos amenazaron para seguir el juego.
637
00:39:09,613 --> 00:39:10,548
Un momento.
638
00:39:10,614 --> 00:39:13,250
Está diciendo
muchas cosas importantes, pero...
639
00:39:13,884 --> 00:39:14,819
¿Qué?
640
00:39:18,856 --> 00:39:21,025
Lamento la demora.
641
00:39:22,293 --> 00:39:25,996
El profesor Hayakawa
me llamó a la escuela.
642
00:39:29,266 --> 00:39:32,603
¿Estás bien? ¿Quieres que te acompañe?
643
00:39:33,738 --> 00:39:34,905
Estoy bien.
644
00:39:36,640 --> 00:39:38,309
En otras palabras,
645
00:39:38,376 --> 00:39:40,911
alguien los amenazó
con el encierro de Soichi...
646
00:39:40,978 --> 00:39:43,914
Así que mi esposa
asesinó al doctor Yamagiwa,
647
00:39:43,981 --> 00:39:46,450
porque ese nombre
estaba en el papel que le tocó.
648
00:39:49,720 --> 00:39:50,788
Disculpe.
649
00:39:50,855 --> 00:39:52,256
¿Sucede algo?
650
00:39:52,323 --> 00:39:54,392
Atropellé a un perro con mi auto.
651
00:39:54,458 --> 00:39:56,026
¿Por qué me lo dice?
652
00:39:56,093 --> 00:39:58,329
Usted es doctor, ¿cierto?
653
00:39:58,396 --> 00:40:00,831
- Siempre lo veo en televisión.
- Bueno...
654
00:40:01,632 --> 00:40:02,867
Está bien.
655
00:40:08,072 --> 00:40:09,240
¿Qué?
656
00:40:16,247 --> 00:40:19,350
Mi esposa hizo todo esto sola.
657
00:40:23,454 --> 00:40:27,391
Antes de darme cuenta,
tuve que salir a ayudarla.
658
00:40:32,329 --> 00:40:34,765
Creí que todo terminaría allí,
659
00:40:34,832 --> 00:40:38,469
pero mi esposa no podía cargar
con la culpa de los crímenes,
660
00:40:38,536 --> 00:40:40,304
así que buscó un cómplice.
661
00:40:42,673 --> 00:40:44,575
Por eso amenazó a Fujii,
662
00:40:45,142 --> 00:40:47,411
al igual que ella fue amenazada.
663
00:40:47,912 --> 00:40:51,382
Gracias por confesar todo lo que sucedió,
664
00:40:51,449 --> 00:40:53,184
¿pero dónde entra Soichi en esto?
665
00:40:53,250 --> 00:40:54,318
Es que...
666
00:40:55,419 --> 00:40:58,722
Para atrasar la identificación del cuerpo,
nos trajimos la cabeza
667
00:40:59,457 --> 00:41:01,192
y mi hijo se la llevó.
668
00:41:02,760 --> 00:41:05,830
¡Manejó esa cabeza sin problema alguno!
669
00:41:05,896 --> 00:41:08,199
- ¡Suficiente! ¡Llamen a su tutora!
- Sí.
670
00:41:08,265 --> 00:41:10,501
FESTIVAL DE VERANO DE SUMIDA
671
00:41:14,972 --> 00:41:16,574
Sou.
672
00:41:17,341 --> 00:41:18,709
Sou.
673
00:41:19,710 --> 00:41:22,213
Debe ser horrible
tener que hacer experimentos solo.
674
00:41:23,280 --> 00:41:26,217
Yo también haré un experimento.
675
00:41:33,390 --> 00:41:36,727
No volvieron a la hora que acordamos.
Sí, dos chicos.
676
00:41:36,794 --> 00:41:38,929
Uno de cinco y el otro adolescente.
677
00:41:38,996 --> 00:41:40,130
Oye...
678
00:41:40,197 --> 00:41:41,465
Doyan, ¿viste a Sora?
679
00:41:41,532 --> 00:41:42,666
¿Sora?
680
00:41:43,467 --> 00:41:45,469
¿Viste a Soichi?
681
00:41:46,203 --> 00:41:47,104
No.
682
00:41:47,171 --> 00:41:49,440
Sí. Por favor, búsquenlo.
683
00:41:49,940 --> 00:41:51,308
Ya hablé con la policía.
684
00:41:51,876 --> 00:41:53,377
¡Los niños están desaparecidos!
685
00:41:54,812 --> 00:41:58,549
Creo que el asesino mata por placer.
686
00:42:00,117 --> 00:42:02,219
- ¿Qué hacemos?
- ¿Dónde está Kuroshima?
687
00:42:03,654 --> 00:42:04,922
La llamaron a la escuela.
688
00:42:06,257 --> 00:42:07,491
Vamos.
689
00:42:07,558 --> 00:42:08,959
¡Debemos separarnos y buscar!
690
00:42:09,026 --> 00:42:11,562
Lo siento. ¡Encuéntrenlo, por favor!
691
00:42:11,629 --> 00:42:14,398
{\an8}- Lo siento. ¡Encuéntrenlo, por favor!
- ¡Vamos!
692
00:42:17,268 --> 00:42:21,205
Somos niños de ciencia
693
00:42:21,272 --> 00:42:25,376
y queremos experimentar.
694
00:42:26,043 --> 00:42:28,178
Uno, dos, tres, cuatro.
695
00:42:28,245 --> 00:42:30,080
Dos, dos, tres, cuatro.
696
00:42:30,147 --> 00:42:33,484
Somos niños de ciencia
697
00:42:34,385 --> 00:42:39,056
y queremos experimentar.
698
00:42:48,198 --> 00:42:51,302
- ¡Sora!
- Está con un adolescente, ¿verdad?
699
00:42:51,368 --> 00:42:53,671
Debe haber un motivo
para estar tan preocupado.
700
00:42:53,737 --> 00:42:56,440
¡No hay tiempo para explicar!
701
00:42:56,507 --> 00:42:59,176
Lo que dijiste es suficiente.
702
00:42:59,243 --> 00:43:02,379
Shota, si quisiera ir a un lugar
donde puedan estar a solas,
703
00:43:02,446 --> 00:43:03,647
iría aquí.
704
00:43:04,214 --> 00:43:04,949
Rápido.
705
00:43:18,062 --> 00:43:21,765
Somos niños de ciencia
706
00:43:21,832 --> 00:43:26,670
y queremos experimentar.
707
00:43:26,737 --> 00:43:30,941
Deberíamos volver, o mamá estará furiosa.
708
00:43:31,008 --> 00:43:32,209
No te preocupes.
709
00:43:32,276 --> 00:43:33,711
Pero...
710
00:43:35,245 --> 00:43:38,983
Sora, no volverás a ver a tu mamá.
711
00:43:54,198 --> 00:43:55,065
¿Señora Enomoto?
712
00:43:57,935 --> 00:43:59,870
No puedo contactar a Masako.
713
00:43:59,937 --> 00:44:02,339
- ¿Qué?
- ¡Vayan al apartamento!
714
00:44:02,406 --> 00:44:04,908
- ¡Oye! ¡Tranquilo!
- ¿No les importa?
715
00:44:24,595 --> 00:44:27,898
Somos niños de ciencia
716
00:44:28,399 --> 00:44:32,970
y queremos experimentar.
717
00:44:35,239 --> 00:44:36,440
¿Qué estás haciendo?
718
00:44:56,660 --> 00:44:58,595
Creo que estará bien.
719
00:45:12,943 --> 00:45:16,480
El tren arribará en la plataforma 2.
720
00:45:16,547 --> 00:45:19,616
Por favor,
manténganse detrás de la línea amarilla.
721
00:45:47,077 --> 00:45:48,812
Tomo mis decisiones rápido.
722
00:45:48,879 --> 00:45:52,182
{\an8}Tiene que ser él.
Él era la tercera persona en el cuarto.
723
00:45:52,249 --> 00:45:54,051
{\an8}¿Dices que él ayudó a los Enomoto?
724
00:45:54,118 --> 00:45:56,019
Mucha gente murió en este caso.
725
00:45:56,086 --> 00:45:57,821
Tal vez un retiro disciplinario.
726
00:45:57,888 --> 00:46:00,057
{\an8}¿Qué nombre escribiste en realidad?
727
00:46:00,124 --> 00:46:01,959
{\an8}Descubriré los crímenes ocultos.
728
00:46:02,025 --> 00:46:02,926
Subtítulos: Nicolás Quintana
51787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.