All language subtitles for It.Is.Your.Turn.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:06,306 {\an8}Escribimos a modo de juego los nombres de las personas que queríamos matar, 2 00:00:06,373 --> 00:00:07,741 {\an8}y las repartimos en secreto. 3 00:00:09,676 --> 00:00:11,945 {\an8}Entonces, una por una... 4 00:00:12,512 --> 00:00:13,446 {\an8}YUTARO YAMAGIWA 5 00:00:14,381 --> 00:00:16,783 {\an8}...las personas que habíamos escrito comenzaron a morir. 6 00:00:16,850 --> 00:00:17,784 {\an8}KAYO KOJIMA 7 00:00:17,851 --> 00:00:19,052 {\an8}¿Ukita? 8 00:00:19,619 --> 00:00:22,622 {\an8}Hasta el hombre que escribí yo. 9 00:00:24,891 --> 00:00:27,427 {\an8}Y el hombre que estaba en el papel que yo saqué. 10 00:00:27,494 --> 00:00:28,294 {\an8}¡Kono! 11 00:00:28,361 --> 00:00:29,629 {\an8}TAKAFUMI KONO 12 00:00:29,696 --> 00:00:31,031 {\an8}Entre tanto desastre, 13 00:00:31,097 --> 00:00:34,601 {\an8}el tiempo que pasé con el amor de mi vida me mantuvo en pie. 14 00:00:35,168 --> 00:00:37,103 {\an8}La próxima vez haz cerdo con esta salsa. 15 00:00:37,670 --> 00:00:39,606 {\an8}- Nos vemos. - Cuídate. 16 00:00:40,440 --> 00:00:43,209 {\an8}Solo quería que esa felicidad... 17 00:00:45,045 --> 00:00:46,646 {\an8}Lo siento mucho. 18 00:00:47,147 --> 00:00:48,748 {\an8}...durara por siempre... 19 00:00:50,750 --> 00:00:51,751 {\an8}hasta el fin. 20 00:00:52,786 --> 00:00:53,686 {\an8}Shota. 21 00:00:53,753 --> 00:00:54,687 {\an8}¿Kuroshima? 22 00:00:54,754 --> 00:00:57,123 {\an8}¡No! 23 00:00:59,759 --> 00:01:02,929 {\an8}Esperaba que durara por siempre... 24 00:01:07,267 --> 00:01:08,368 {\an8}y para siempre... 25 00:01:16,810 --> 00:01:20,213 {\an8}APARTAMENTO 302, NANA TEZUKA 26 00:01:20,280 --> 00:01:22,916 {\an8}GIMNASIO TRY UP 27 00:01:24,017 --> 00:01:24,851 {\an8}¿Hola? 28 00:01:27,053 --> 00:01:29,355 {\an8}Se fue esta mañana como siempre. 29 00:01:30,623 --> 00:01:31,691 {\an8}¿No fue a trabajar? 30 00:01:31,758 --> 00:01:34,627 {\an8}Deje su mensaje después del tono. 31 00:01:34,694 --> 00:01:35,795 {\an8}¿Shota? 32 00:01:35,862 --> 00:01:38,998 {\an8}Llamaron del gimnasio. ¿Estás bien? 33 00:01:39,065 --> 00:01:41,301 {\an8}Llámame cuando recibas mi mensaje. 34 00:01:46,005 --> 00:01:47,740 {\an8}¿Dónde se habrá metido? 35 00:01:48,475 --> 00:01:50,176 {\an8}¿Sanae hizo algo malo? 36 00:01:50,243 --> 00:01:52,879 En ambos casos, significa que Sanae ha matado a alguien. 37 00:01:52,946 --> 00:01:54,047 ¿Por qué entraste en su apartamento? 38 00:01:54,114 --> 00:01:56,649 Solo pensé que podrían estar ocultando algo. 39 00:02:15,268 --> 00:02:19,772 {\an8}APARTAMENTO 302, SHOTA TEZUKA 40 00:02:26,679 --> 00:02:27,547 {\an8}¿Sí? 41 00:02:27,614 --> 00:02:28,581 {\an8}APARTAMENTO 202, SAWA KUROSHIMA 42 00:02:28,648 --> 00:02:29,649 {\an8}¿Sí? 43 00:02:29,716 --> 00:02:31,284 {\an8}¿Nana? 44 00:02:32,285 --> 00:02:33,153 ¿Qué? 45 00:02:33,219 --> 00:02:35,121 ¿Está desaparecido? 46 00:02:39,993 --> 00:02:42,862 Debes estar preocupada. ¿Hace cuánto que no lo ves? 47 00:02:44,063 --> 00:02:46,599 Me disculpé con Sanae y su esposo. 48 00:02:48,735 --> 00:02:50,570 No está en casa desde anoche. 49 00:02:50,637 --> 00:02:52,906 ¿No lo has visto, Sanae? 50 00:02:52,972 --> 00:02:53,806 {\an8}APARTAMENTO 402, SANAE ENOMOTO 51 00:02:53,873 --> 00:02:55,775 {\an8}Lo siento. No lo he visto. 52 00:02:57,277 --> 00:02:59,779 Espera. Te ayudaré a buscarlo. 53 00:03:06,853 --> 00:03:07,987 Gracias por esperar. 54 00:03:12,425 --> 00:03:13,359 Andando. 55 00:03:13,426 --> 00:03:15,328 - Lo siento. - Está bien. 56 00:04:25,365 --> 00:04:26,566 Gracias. 57 00:04:28,234 --> 00:04:31,037 Gracias por no hablar. 58 00:04:35,408 --> 00:04:36,342 Kuroshima, yo... 59 00:04:40,346 --> 00:04:41,281 No puedo alcanzarte. 60 00:04:49,989 --> 00:04:50,857 Gracias. 61 00:04:56,562 --> 00:04:57,630 Oye... 62 00:04:57,697 --> 00:04:58,731 Él... 63 00:04:58,798 --> 00:05:01,401 Creo que es el hijo de Sanae. 64 00:05:01,901 --> 00:05:02,869 ¿Qué? 65 00:05:03,436 --> 00:05:04,904 ¿Tienen un hijo? 66 00:05:04,971 --> 00:05:07,473 ¿Recuerdas lo que le dijo esa vez? 67 00:05:10,209 --> 00:05:11,177 ¿Papá? 68 00:05:11,244 --> 00:05:13,346 No me pareció extraño entonces, 69 00:05:13,913 --> 00:05:16,883 pero ahora que lo pienso, es extraño llamarlo "papá"... 70 00:05:16,949 --> 00:05:18,618 De todos modos... 71 00:05:19,752 --> 00:05:21,721 ¿por qué lo tienen aquí oculto? 72 00:05:22,622 --> 00:05:26,659 Más que oculto, está encerrado. 73 00:05:30,330 --> 00:05:31,597 ¿Quieres que escapemos? 74 00:05:38,604 --> 00:05:40,440 ¿Cómo te llamas? 75 00:05:41,007 --> 00:05:42,308 Dinos tu nombre. 76 00:05:54,620 --> 00:05:57,457 Tal vez alguien podría venir a rescatarnos. 77 00:05:58,191 --> 00:06:01,794 Creo que la habitación está insonorizada. 78 00:06:13,406 --> 00:06:14,440 ¿Hago mucho ruido? 79 00:06:15,875 --> 00:06:17,276 Lo siento. 80 00:06:22,348 --> 00:06:25,651 ¿Alguna vez Shota faltó al trabajo? 81 00:06:25,718 --> 00:06:26,853 No. 82 00:06:27,653 --> 00:06:30,990 Espero que no le haya pasado nada malo. 83 00:06:33,593 --> 00:06:35,928 - ¿Una linterna? - Sí. 84 00:06:35,995 --> 00:06:38,664 Yo iba camino a la tienda. 85 00:06:47,473 --> 00:06:50,610 Me pareció que podía ser el apartamento de Sanae, 86 00:06:50,676 --> 00:06:53,646 así que conté los pisos para asegurarme. 87 00:06:56,883 --> 00:06:58,818 Pasa, Kuroshima. 88 00:06:59,886 --> 00:07:02,088 Ni bien puse un pie en su apartamento... 89 00:07:05,825 --> 00:07:07,360 ¿Qué? 90 00:07:07,427 --> 00:07:10,196 Creí que te dejaría inconsciente al instante. 91 00:07:10,263 --> 00:07:11,097 ¡Sanae! 92 00:07:15,334 --> 00:07:18,971 ¿El chico tiene algo que ver con el intercambio de asesinatos? 93 00:07:20,072 --> 00:07:21,240 No tengo idea. 94 00:07:24,710 --> 00:07:26,546 ¿Puedes pedirle a alguien que venga? 95 00:07:29,449 --> 00:07:32,051 Me pregunto cómo llegó al balcón. 96 00:07:33,453 --> 00:07:35,955 Eres el hijo de Sanae, ¿verdad? 97 00:07:36,022 --> 00:07:40,126 Esto no es normal. Te ayudaré. 98 00:07:40,193 --> 00:07:41,694 Huye con nosotros. 99 00:07:44,030 --> 00:07:45,064 Por favor... 100 00:07:48,968 --> 00:07:52,171 No culpen a mi mamá. 101 00:08:00,246 --> 00:08:01,848 - Oye. - ¿Sí? 102 00:08:02,348 --> 00:08:04,350 No llegaremos a ningún lado así. 103 00:08:04,417 --> 00:08:08,387 Volvamos y pensemos en qué podemos hacer. 104 00:08:08,888 --> 00:08:11,157 Sí. Está bien. 105 00:08:11,224 --> 00:08:14,460 Mi apartamento está muy desordenado. ¿Podemos ir...? 106 00:08:14,527 --> 00:08:18,164 ¿No es mejor llamar a la policía? 107 00:08:23,436 --> 00:08:25,404 Mi mamá no es una mala persona. 108 00:08:26,339 --> 00:08:29,675 Sabemos que Sanae es buena. 109 00:08:29,742 --> 00:08:33,479 Se preocupa mucho por mí. 110 00:08:35,414 --> 00:08:38,985 Me agredían mucho cuando era niño. 111 00:08:39,051 --> 00:08:41,821 Soichi, ¿vas camino a la escuela? 112 00:08:41,888 --> 00:08:43,256 Buen chico. 113 00:08:43,322 --> 00:08:45,691 Te ayudaremos a no llegar tarde. 114 00:08:46,192 --> 00:08:49,395 - Uno, dos... - ¡Ya basta! 115 00:09:01,440 --> 00:09:03,809 Esto ya sucedió demasiadas veces. 116 00:09:04,510 --> 00:09:07,480 ¿Cuánto más debemos soportarlo? 117 00:09:09,282 --> 00:09:10,483 Está bien. 118 00:09:11,217 --> 00:09:12,885 Hagamos lo que dijiste. 119 00:09:15,154 --> 00:09:16,989 {\an8}TRES AÑOS ATRÁS 120 00:09:17,056 --> 00:09:21,627 Por alguna razón, me metieron en una caja cuando nos mudamos aquí. 121 00:09:21,694 --> 00:09:22,628 ¿Estás bien? 122 00:09:22,695 --> 00:09:24,096 Ya casi llegamos. 123 00:09:26,899 --> 00:09:27,900 En ese momento, 124 00:09:28,467 --> 00:09:30,870 me di cuenta de que algo no andaba bien. 125 00:09:31,470 --> 00:09:32,738 Pero ya era tarde. 126 00:09:34,473 --> 00:09:36,275 ¡Debes estar agotado! 127 00:09:37,777 --> 00:09:41,948 Este es tu nuevo cuarto, Sou. 128 00:09:53,359 --> 00:09:54,193 ¿Mamá? 129 00:09:54,927 --> 00:09:56,195 ¿Por qué haces esto? 130 00:09:56,696 --> 00:09:59,332 ¡Mamá! ¡Déjame salir! 131 00:09:59,398 --> 00:10:02,468 Me obligó a siempre estar donde ella pudiera verme. 132 00:10:05,738 --> 00:10:10,710 Lo siento, pero me cuesta un poco creer eso. 133 00:10:15,982 --> 00:10:18,884 ESTACIÓN DE POLICÍA DE SUMIDA 134 00:10:18,951 --> 00:10:19,852 {\an8}APARTAMENTO 402, MASASHI ENOMOTO 135 00:10:19,919 --> 00:10:22,455 {\an8}- Lamento la demora. - Está bien. 136 00:10:22,521 --> 00:10:24,790 Encárgate de esto rápido. Está muy preocupada. 137 00:10:24,857 --> 00:10:25,958 Lo haré. 138 00:10:26,459 --> 00:10:27,360 Vamos. 139 00:10:28,661 --> 00:10:29,595 Sí. 140 00:10:29,662 --> 00:10:30,763 DIVISIÓN DE CUIDADO CIVIL 141 00:10:34,133 --> 00:10:35,468 Mi papá... 142 00:10:36,836 --> 00:10:40,172 Me dijo que fuera paciente hasta que se calmara. 143 00:10:40,840 --> 00:10:42,008 ¿Hasta que se calmara? 144 00:10:43,142 --> 00:10:45,344 Hasta que el corazón de mamá esté en calma. 145 00:10:46,145 --> 00:10:47,279 ¿De qué hablas? 146 00:10:47,980 --> 00:10:49,348 No fue solo por mí. 147 00:10:50,149 --> 00:10:54,020 Las mamás de mis compañeros también agredían a mi mamá. 148 00:10:55,588 --> 00:10:57,823 Papá dice que su corazón está enfermo. 149 00:11:03,029 --> 00:11:05,031 Lamento tener que hablar aquí. 150 00:11:05,097 --> 00:11:06,499 Podemos hacerlo en la estación. 151 00:11:09,068 --> 00:11:13,339 ¿Hay algún motivo por el que puede haber desaparecido? 152 00:11:14,774 --> 00:11:17,143 ¿Es correcto reportar este caso 153 00:11:17,209 --> 00:11:19,178 a la División de Cuidado Civil? 154 00:11:24,383 --> 00:11:28,154 Claro que sí. Los pedidos de búsqueda se hacen en esta división. 155 00:11:29,255 --> 00:11:33,159 Sin embargo, no podemos interferir en temas personales. 156 00:11:33,225 --> 00:11:36,328 Lo que significa que si se fue de casa por una discusión, 157 00:11:36,395 --> 00:11:38,097 la policía... 158 00:11:38,164 --> 00:11:40,299 No pueden haber tenido una discusión así. 159 00:11:40,366 --> 00:11:41,667 Lo sé, 160 00:11:41,734 --> 00:11:43,269 pero en este punto, 161 00:11:43,335 --> 00:11:46,572 no podemos saber si es un acto criminal o no. 162 00:11:47,373 --> 00:11:48,507 Entiendo. 163 00:11:48,574 --> 00:11:52,311 Incluso si pides una búsqueda, puede que sea rechazada. 164 00:11:52,378 --> 00:11:55,214 Y si la aceptan, la policía no hará una buena búsqueda. 165 00:11:55,781 --> 00:11:57,083 ¿Qué debo hacer? 166 00:11:57,149 --> 00:12:01,887 Primero, habla conmigo. Yo me encargaré de hablar con mi superior. 167 00:12:04,957 --> 00:12:06,959 Este es el formulario. 168 00:12:07,860 --> 00:12:09,628 Hablaremos cuando lo llenes. 169 00:12:12,665 --> 00:12:16,102 Lamento que mi esposo haya estado en su modo de trabajo. 170 00:12:16,168 --> 00:12:17,837 Fue muy frío, ¿no crees? 171 00:12:17,903 --> 00:12:19,872 Está bien. Es su trabajo. 172 00:12:20,806 --> 00:12:23,609 Muchos dicen que no tiene vida en sus ojos, 173 00:12:23,676 --> 00:12:25,644 pero creo que se parece al Buda... 174 00:12:25,711 --> 00:12:27,913 Oye, nos vemos más tarde. 175 00:12:27,980 --> 00:12:29,849 ¿Por qué? La estación está justo aquí. 176 00:12:29,915 --> 00:12:33,786 Sí, pero quiero ir a su gimnasio, así que tomaré el tren. 177 00:12:33,853 --> 00:12:34,754 ¿Qué harás tú? 178 00:12:34,820 --> 00:12:38,824 Iré a hacer unas compras y luego a casa. 179 00:12:39,692 --> 00:12:40,593 Gracias. 180 00:12:40,659 --> 00:12:41,494 De nada. 181 00:13:06,185 --> 00:13:09,955 Señor Enomoto, creí que se había ido a casa. 182 00:13:10,022 --> 00:13:11,557 No digas estupideces. 183 00:13:12,091 --> 00:13:13,526 Solo hice unos mandados. 184 00:13:14,927 --> 00:13:17,329 PEDIDO DE BÚSQUEDA POR DESAPARICIÓN: SHOTA TEZUKA 185 00:13:23,169 --> 00:13:24,236 Gracias. 186 00:13:42,454 --> 00:13:44,857 ¿Dónde estará la llave de repuesto? 187 00:13:44,924 --> 00:13:46,392 Tal vez no tengan una. 188 00:13:57,169 --> 00:13:58,470 ¿Nana? 189 00:14:04,977 --> 00:14:07,213 Creí que irías al gimnasio. 190 00:14:09,949 --> 00:14:12,818 ¿Estás bien? Podemos hablar si sigues preocupada. 191 00:14:13,686 --> 00:14:14,887 Me siento mejor ahora. 192 00:14:21,894 --> 00:14:23,996 Puedes hablarme. 193 00:14:26,866 --> 00:14:28,300 Cuento contigo. 194 00:14:48,787 --> 00:14:51,924 - Sou, ya llegué. - Bienvenida. 195 00:15:06,906 --> 00:15:07,973 Disculpa. 196 00:15:09,241 --> 00:15:12,745 {\an8}APARTAMENTO 301, MIKIHA ONO 197 00:15:12,811 --> 00:15:14,680 {\an8}¿Me hablas a mí? 198 00:15:14,747 --> 00:15:15,981 Sí. 199 00:15:17,483 --> 00:15:19,685 ¿Has visto a mi esposo? 200 00:15:21,186 --> 00:15:24,857 ¿Preguntas si lo vi en persona o si lo vi en mi mente? 201 00:15:24,924 --> 00:15:25,891 ¿Perdón? 202 00:15:25,958 --> 00:15:31,196 Si preguntas por verlo en persona, ahora mismo te estoy viendo a ti, 203 00:15:31,263 --> 00:15:32,765 y no veo a Shota. 204 00:15:33,332 --> 00:15:37,436 Pero siempre veo a Shota con cariño en mi mente. 205 00:15:38,470 --> 00:15:41,173 Entiendo. Gracias. 206 00:15:42,942 --> 00:15:44,176 Espera. 207 00:15:45,811 --> 00:15:48,314 Te ves cansada. 208 00:15:48,380 --> 00:15:50,215 - Masajearé tus lóbulos. - Estoy bien. 209 00:15:51,517 --> 00:15:52,518 Lo siento. 210 00:15:56,922 --> 00:15:59,091 Se siente bien. 211 00:16:03,862 --> 00:16:04,964 Nos vemos. 212 00:16:05,898 --> 00:16:11,270 Shota y yo vamos juntos a la estación todas las mañanas, 213 00:16:11,337 --> 00:16:12,671 pero no lo vi hoy. 214 00:16:14,106 --> 00:16:16,742 ¿Está desaparecido? 215 00:16:16,809 --> 00:16:19,578 No. Volverá pronto. 216 00:16:19,645 --> 00:16:22,748 Estarás sola en casa por un tiempo, ¿cierto? 217 00:16:22,815 --> 00:16:24,650 Dije que volverá pronto... 218 00:16:33,726 --> 00:16:35,027 Bienvenido. 219 00:16:36,095 --> 00:16:37,863 {\an8}APARTAMENTO 103, JUNICHIRO TAMIYA 220 00:16:37,930 --> 00:16:39,031 {\an8}Lamento la demora. 221 00:16:42,568 --> 00:16:44,837 {\an8}Me preguntaba qué era esto. ¿Una obra? 222 00:16:44,903 --> 00:16:47,172 Son 5000 yenes por una entrada para el estreno. 223 00:16:47,239 --> 00:16:48,173 ¿Qué? 224 00:16:52,911 --> 00:16:54,747 No debías venderla en oferta. 225 00:16:54,813 --> 00:16:56,615 Queremos una audiencia. 226 00:16:56,682 --> 00:17:00,753 Espero que puedas reponer las pérdidas con tu propio dinero. 227 00:17:00,819 --> 00:17:04,723 El teatro solo tiene sentido si los creadores y la audiencia 228 00:17:04,790 --> 00:17:06,325 comparten el mismo tiempo. 229 00:17:07,026 --> 00:17:10,129 Esa conexión no existe en una película o una novela. 230 00:17:10,195 --> 00:17:14,166 La audiencia puede apreciar lo que los creadores completaron luego de... 231 00:17:14,233 --> 00:17:16,902 He aprendido mucho de ti. Gracias. 232 00:17:16,969 --> 00:17:18,804 Pero aún no llega mi cerveza. 233 00:17:20,005 --> 00:17:21,573 Bueno... 234 00:17:23,342 --> 00:17:24,443 ¿Es por lo de Kono? 235 00:17:26,578 --> 00:17:27,379 ¡Kono! 236 00:17:31,784 --> 00:17:34,653 Me siento muy culpable por eso. 237 00:17:35,754 --> 00:17:37,823 Puedo adivinar quién fue el asesino. 238 00:17:37,890 --> 00:17:38,924 ¿Qué? 239 00:17:40,626 --> 00:17:42,861 Haré que el asesino pague por lo que hizo. 240 00:17:45,664 --> 00:17:47,866 {\an8}SHOTA 241 00:17:49,068 --> 00:17:52,905 El número al que intenta llamar no está disponible. Deje su mensaje... 242 00:18:06,485 --> 00:18:07,886 {\an8}MASATO KAMIYA, DETECTIVE DE SUMIDA 243 00:18:07,953 --> 00:18:10,389 {\an8}- ¿Qué sucede? - Lo siento. 244 00:18:11,056 --> 00:18:13,292 Mi esposo está desaparecido desde esta mañana. 245 00:18:13,358 --> 00:18:14,793 ¿Qué? 246 00:18:14,860 --> 00:18:16,495 No fue a trabajar. 247 00:18:18,931 --> 00:18:20,666 ¿Tiene algo que ver con el juego? 248 00:18:21,233 --> 00:18:22,401 No lo sé. 249 00:18:22,468 --> 00:18:24,736 Hice un pedido de búsqueda, 250 00:18:24,803 --> 00:18:27,606 pero aún estoy preocupada, así que te llamé a ti. 251 00:18:27,673 --> 00:18:29,007 ¿A quién se lo entregaste? 252 00:18:29,575 --> 00:18:32,878 A Enomoto, de la División de Cuidado Civil. 253 00:18:38,050 --> 00:18:40,619 - Disculpa... - ¿Sí? 254 00:18:40,686 --> 00:18:43,489 Hay algo que me preocupa. 255 00:18:44,056 --> 00:18:47,059 ¿Podemos encontrarnos aunque sea tarde? 256 00:18:49,361 --> 00:18:51,930 {\an8}REPORTE DE COINCIDENCIA DE MATRÍCULA 257 00:18:51,997 --> 00:18:53,599 {\an8}VEHÍCULO - TKA370 O 40-23 258 00:18:56,902 --> 00:18:58,971 {\an8}PARA ISEHARA 259 00:19:00,706 --> 00:19:01,940 Está bien. 260 00:19:03,442 --> 00:19:05,944 Debo hacer algo cerca de tu apartamento, 261 00:19:06,011 --> 00:19:07,813 así que iré allí. 262 00:19:08,380 --> 00:19:09,781 Gracias. 263 00:19:17,923 --> 00:19:21,026 {\an8}PARA ISEHARA A LAS 23:21 TKA307 O 4023 264 00:19:25,097 --> 00:19:28,100 Todos creen que el intercambio aún no acaba. 265 00:19:28,167 --> 00:19:31,136 Demostrar que estamos buscando al asesino 266 00:19:31,203 --> 00:19:32,604 puede ser una buena medida. 267 00:19:32,671 --> 00:19:37,342 Si Shota descubrió algo que lo llevó a encontrar al asesino 268 00:19:37,409 --> 00:19:39,611 y por eso se metió en problemas, 269 00:19:39,678 --> 00:19:44,283 los sospechosos más probables son Fujii y... 270 00:19:47,619 --> 00:19:49,054 {\an8}SANAE 271 00:19:49,121 --> 00:19:51,557 {\an8}Puede que haya habido algún problema 272 00:19:51,623 --> 00:19:54,092 entre la presidenta y el administrador. 273 00:19:54,159 --> 00:19:57,196 PRESIDENTA, NO HAY DEPÓSITO. ¿POR QUÉ? ¡LES MOSTRARÉ LA FOTO! 274 00:19:59,031 --> 00:20:00,365 {\an8}PRIMER NOVIO 275 00:20:02,267 --> 00:20:04,102 {\an8}¿EL ADMINISTRADOR? 276 00:20:04,970 --> 00:20:08,473 Probablemente, la persona que escribió el nombre del administrador... 277 00:20:08,540 --> 00:20:10,943 {\an8}ASESINO A, ¿AMENAZA A QUIEN ESCRIBIÓ AL ADMINISTRADOR? 278 00:20:11,009 --> 00:20:12,878 ...sea quien mató a Yutaro Yamagiwa. 279 00:20:12,945 --> 00:20:14,446 ¿DÓNDE ESTÁ SU CABEZA? 280 00:20:27,159 --> 00:20:28,527 ASESINATO DE YAMAGIWA, SIN RESOLVER 281 00:20:30,329 --> 00:20:31,763 "Luego de ser asesinado, 282 00:20:31,830 --> 00:20:37,703 su cuerpo fue transportado a una montaña en Isehara, en Kanagawa". 283 00:20:38,937 --> 00:20:42,441 El asesino no puede haber usado el transporte público. 284 00:20:43,442 --> 00:20:44,509 ¿Sanae? 285 00:20:44,576 --> 00:20:47,613 Manejar de reversa es difícil hasta que te acostumbras. 286 00:20:48,247 --> 00:20:50,249 El auto de Sanae... 287 00:21:11,136 --> 00:21:12,037 Disculpa. 288 00:21:12,104 --> 00:21:14,072 {\an8}APARTAMENTO 501, GO SANO 289 00:21:14,139 --> 00:21:16,942 {\an8}Lo siento mucho, pero... 290 00:21:18,410 --> 00:21:20,879 ¿puedo ver lo que hay en esa caja? 291 00:21:22,881 --> 00:21:25,517 Sabes de los asesinatos, ¿verdad? 292 00:21:26,385 --> 00:21:28,153 No es que sospeche de ti... 293 00:21:43,368 --> 00:21:46,204 Lo siento. Gracias. 294 00:22:14,866 --> 00:22:15,834 Buenas noches. 295 00:22:16,601 --> 00:22:17,602 {\an8}Buenas noches. 296 00:22:17,669 --> 00:22:18,637 {\an8}Disculpa. 297 00:22:18,704 --> 00:22:19,538 {\an8}APARTAMENTO 404, YUKI ETOU 298 00:22:19,604 --> 00:22:20,472 {\an8}¿Sí? 299 00:22:21,173 --> 00:22:22,341 ¿Dónde está el auto? 300 00:22:23,041 --> 00:22:24,176 ¿El de la presidenta? 301 00:22:24,743 --> 00:22:27,079 Siempre practicaba cómo estacionar de reversa. 302 00:22:27,145 --> 00:22:29,781 ¿Has visto su auto últimamente? 303 00:22:32,150 --> 00:22:35,520 Iré a comprar algo. 304 00:22:35,587 --> 00:22:39,324 Ahora que lo mencionas, veo que usa mucho su bicicleta. 305 00:22:42,427 --> 00:22:43,929 Gracias. 306 00:22:47,933 --> 00:22:50,569 No podemos deshacernos de tantas personas. 307 00:22:51,203 --> 00:22:52,337 Entonces... 308 00:22:53,605 --> 00:22:57,008 ¿Deberíamos dejarlos encerrados en el cuarto? 309 00:22:58,977 --> 00:23:02,948 Bueno, Soichi necesita amigos. 310 00:23:03,749 --> 00:23:05,283 - ¡Sí! - No debes decir que sí. 311 00:23:06,184 --> 00:23:09,521 Será difícil matarlos a los dos juntos, así que hagámoslo de a uno. 312 00:23:09,588 --> 00:23:10,989 Suenas aterradora. 313 00:23:11,056 --> 00:23:12,591 ¡Esto es aterrador! 314 00:23:12,657 --> 00:23:15,293 ¡Es aterrador, pero hacemos esto por Sou! 315 00:23:17,629 --> 00:23:18,797 Dividamos el trabajo. 316 00:23:19,498 --> 00:23:21,433 Yo mataré a Kuroshima, y tú... 317 00:23:21,500 --> 00:23:22,334 ¿Yo debo hacerlo? 318 00:23:22,901 --> 00:23:26,405 Deberías ayudarme con las tareas del hogar. 319 00:23:27,539 --> 00:23:30,041 Bien. Empezaré a lavar la ropa y el apartamento 320 00:23:30,108 --> 00:23:31,443 si tú los matas a los dos. 321 00:23:31,510 --> 00:23:32,844 ¿Qué? 322 00:23:32,911 --> 00:23:34,146 ¿Qué diablos? 323 00:23:35,747 --> 00:23:40,619 ¡Nunca habíamos tenido una conversación como esta! 324 00:23:40,685 --> 00:23:42,120 Contrólate. 325 00:23:45,624 --> 00:23:46,625 ¿Qué sucede? 326 00:23:46,691 --> 00:23:48,627 No podemos hacer esto solos. 327 00:23:54,032 --> 00:23:55,267 ¿Dónde estás? 328 00:23:56,868 --> 00:23:59,137 Entiendo que quieras proteger a tu mamá, 329 00:23:59,204 --> 00:24:02,340 pero si en serio la quieres, debemos huir de aquí. 330 00:24:04,276 --> 00:24:06,445 ¡Esto podría volverse incluso peor! 331 00:24:15,120 --> 00:24:18,857 ¿Puedes buscar algo para desatarme y quitarme las esposas? 332 00:24:32,771 --> 00:24:34,673 ¿Qué le digo? 333 00:24:39,678 --> 00:24:41,379 ¿Qué sucede? 334 00:24:41,446 --> 00:24:42,447 Fujii. 335 00:24:43,014 --> 00:24:46,518 Recibiste amenazas desde que Yamagiwa fue asesinado, ¿verdad? 336 00:24:46,585 --> 00:24:47,419 {\an8}¿Qué? 337 00:24:47,486 --> 00:24:48,353 {\an8}APARTAMENTO 403, ATSUSHI FUJII 338 00:24:48,420 --> 00:24:49,254 {\an8}Así es. 339 00:24:49,321 --> 00:24:53,058 ¿Crees que Sanae pudo haberlo hecho? 340 00:24:53,124 --> 00:24:55,894 ¿La presidenta? ¿Por qué lo preguntas? 341 00:24:57,028 --> 00:25:00,599 Creo que Sanae escribió el nombre del administrador, 342 00:25:00,665 --> 00:25:04,369 y que la amenazaron para que matara a Yutaro Yamagiwa. 343 00:25:04,436 --> 00:25:05,537 ¿Tú crees? 344 00:25:05,604 --> 00:25:09,274 Para confirmarlo, debo saber quién te amenazó. 345 00:25:09,341 --> 00:25:11,009 Necesito pistas. 346 00:25:11,843 --> 00:25:14,145 Hola, Atsushi Fujii. 347 00:25:14,713 --> 00:25:16,515 ¡Es tu turno de matar! 348 00:25:16,581 --> 00:25:18,783 Cielos, eliminé el video. 349 00:25:18,850 --> 00:25:21,219 Un momento. Aún tengo las cartas. 350 00:25:25,223 --> 00:25:27,192 No, creo que las arrojé a la basura. 351 00:25:27,259 --> 00:25:29,928 ¡Búscalas! Intentaré comparar la forma de escribir. 352 00:25:29,995 --> 00:25:33,965 Ya las descarté. Lo siento mucho. Vete, por favor. 353 00:25:34,032 --> 00:25:35,500 Buenas noches. 354 00:25:39,871 --> 00:25:42,541 ES TU TURNO DE MATAR 355 00:25:42,607 --> 00:25:45,610 Podría descubrir lo que yo hice. 356 00:25:47,178 --> 00:25:48,179 De todos modos... 357 00:25:48,914 --> 00:25:51,249 ¿por qué sigue metiéndose en esto? 358 00:25:54,753 --> 00:25:56,121 Cualquier cosa puede servir. 359 00:25:56,187 --> 00:25:58,723 No creo que hayan dejado herramientas aquí 360 00:25:58,790 --> 00:26:00,392 si pensaban dejarlo encerrado. 361 00:26:05,430 --> 00:26:07,499 ¿Qué hay en esa caja? 362 00:26:08,233 --> 00:26:10,001 Me dijeron que no la abriera. 363 00:26:12,370 --> 00:26:14,406 ¿Puedes abrirla y ver qué hay? 364 00:26:20,378 --> 00:26:21,246 ¿Qué es? 365 00:26:25,850 --> 00:26:27,786 No lo sé. 366 00:26:36,728 --> 00:26:37,696 ¿Qué? 367 00:26:38,196 --> 00:26:39,364 ¡No! 368 00:26:46,137 --> 00:26:49,474 Deje su mensaje después del tono. 369 00:26:50,175 --> 00:26:53,678 Kamiya, ¿ya saliste de trabajar? 370 00:26:54,346 --> 00:26:55,947 Espero tu llamada. 371 00:27:15,133 --> 00:27:17,869 ¿Hace cuánto está ahí? 372 00:27:19,437 --> 00:27:22,974 No estoy seguro, pero creo que más de un mes. 373 00:27:25,076 --> 00:27:26,177 Ya veo. 374 00:27:27,679 --> 00:27:30,548 ¿Arrestarán a mi mamá? 375 00:27:31,750 --> 00:27:34,085 Seguramente sí. 376 00:27:37,656 --> 00:27:38,490 Dime. 377 00:27:39,057 --> 00:27:44,396 ¿Por qué crees que arrestarán a tu mamá pero no a tu papá? 378 00:27:45,964 --> 00:27:48,600 El otro día... 379 00:27:51,236 --> 00:27:53,505 ¿Por qué hiciste eso? 380 00:27:53,571 --> 00:27:57,642 No sabía qué hacer. 381 00:27:57,709 --> 00:27:59,811 Si no sabías qué hacer, 382 00:27:59,878 --> 00:28:02,480 ¡deberías haber hablado conmigo! 383 00:28:02,547 --> 00:28:05,283 Si seguimos así, Sou... 384 00:28:05,350 --> 00:28:07,185 Tu voz... 385 00:28:07,752 --> 00:28:08,753 Tu voz. 386 00:28:13,925 --> 00:28:18,029 Después de eso, los oí salir en la madrugada. 387 00:28:18,830 --> 00:28:22,067 Y después de un tiempo... 388 00:28:26,337 --> 00:28:28,239 Nunca abras esto, ¿sí? 389 00:28:29,040 --> 00:28:30,775 Lo siento, Sou. 390 00:28:33,912 --> 00:28:35,747 ¿Nunca lo hiciste? 391 00:28:36,514 --> 00:28:39,517 Siempre pensé que había algo horrible adentro, 392 00:28:39,584 --> 00:28:41,853 y no quería confirmarlo. 393 00:29:21,893 --> 00:29:22,827 NUEVO MENSAJE DE KAMIYA 394 00:29:22,894 --> 00:29:25,363 TUVE UNA URGENCIA, ASÍ QUE NO PUEDO IR 395 00:29:29,100 --> 00:29:30,835 LLAMADA ENTRANTE: NANA TEZUKA 396 00:29:34,105 --> 00:29:36,908 Disculpa, Kamiya. ¿Dónde estás? 397 00:29:36,975 --> 00:29:39,944 Lo siento mucho, pero yo también tengo una urgencia. 398 00:29:40,011 --> 00:29:41,346 Por aquí. 399 00:29:51,756 --> 00:29:53,024 ¡Cielos! 400 00:29:53,091 --> 00:29:55,059 ¡Ponles una venda en los ojos! 401 00:29:57,262 --> 00:30:00,632 ¿Para qué? Ya no podrán ver luego. 402 00:30:06,070 --> 00:30:07,539 No lo haré. 403 00:30:07,605 --> 00:30:09,474 Fui claro cuando te lo expliqué. 404 00:30:10,041 --> 00:30:11,943 ¿Para qué viniste si no lo harás? 405 00:30:12,010 --> 00:30:13,978 ¡Dijiste que revelarías mi secreto! 406 00:30:14,646 --> 00:30:15,747 Así es. 407 00:30:16,314 --> 00:30:17,816 Si me arrestan, 408 00:30:17,882 --> 00:30:21,953 les diré todo lo que hiciste hace dos años. 409 00:30:22,520 --> 00:30:26,357 Y pensar que un detective le dio información al sospechoso principal 410 00:30:26,424 --> 00:30:27,992 y aceptó medio millón de yenes... 411 00:30:28,059 --> 00:30:30,428 Un millón y medio. No lo haría por medio millón. 412 00:30:30,495 --> 00:30:31,930 ¡Eso no importa! 413 00:30:34,098 --> 00:30:35,266 Silencio. 414 00:30:36,201 --> 00:30:39,103 Lo peor que puede pasar es que me despidan. 415 00:30:39,170 --> 00:30:40,705 Cuando me amenazaste, 416 00:30:40,772 --> 00:30:43,474 me obligaste a deshacerme de la evidencia del juego. 417 00:30:43,541 --> 00:30:45,643 ¡Esto ya es demasiado! 418 00:30:48,913 --> 00:30:52,617 Para empezar, me has estado ocultando algo. 419 00:30:54,219 --> 00:30:58,556 Ustedes dos mataron a Yutaro Yamagiwa. 420 00:31:12,837 --> 00:31:14,239 TKA370 O 40-23 421 00:31:31,022 --> 00:31:33,057 Lo descubrí por la matrícula de su auto. 422 00:31:33,124 --> 00:31:36,961 Estuve buscando su auto. Logré rastrearlo solo, 423 00:31:38,129 --> 00:31:40,732 pero la policía de Kanagawa lo descubrirá pronto. 424 00:31:42,200 --> 00:31:43,735 Hay un apartamento vacío en el tercer piso. 425 00:31:45,536 --> 00:31:47,105 Llévalos uno por uno. 426 00:31:47,171 --> 00:31:48,439 Ya lo dije... 427 00:31:48,506 --> 00:31:50,708 Estaremos en problemas si encuentran sangre aquí. 428 00:31:50,775 --> 00:31:52,510 ¡De cualquier modo estaremos en problemas! 429 00:31:52,577 --> 00:31:55,146 Necesito tres personas, incluyendo a alguien de guardia. 430 00:31:55,213 --> 00:31:56,948 Si solo haces eso, 431 00:31:57,448 --> 00:31:59,117 no diré nada, 432 00:31:59,183 --> 00:32:01,286 sin importar lo que pase después. 433 00:32:04,722 --> 00:32:06,391 Te daré tres minutos. 434 00:32:07,525 --> 00:32:10,061 Piensa cuál es tu mejor opción. 435 00:32:10,828 --> 00:32:12,397 No hay escapatoria. 436 00:32:19,304 --> 00:32:20,305 Oye. 437 00:32:21,072 --> 00:32:23,207 Tomo mis decisiones rápido. 438 00:32:30,014 --> 00:32:31,349 No hagas preguntas. 439 00:32:33,151 --> 00:32:35,119 Estás pidiendo mucho. 440 00:32:44,696 --> 00:32:46,364 Lamento tener que hablar aquí. 441 00:32:46,431 --> 00:32:48,066 Podemos hacerlo en la estación. 442 00:32:51,903 --> 00:32:54,339 Solo pensé que podrían estar ocultando algo. 443 00:33:07,852 --> 00:33:08,853 ¡Date prisa! 444 00:33:52,764 --> 00:33:54,198 La llave... 445 00:33:58,469 --> 00:34:01,072 LLAVE MAESTRA 446 00:34:01,139 --> 00:34:03,508 ¿De dónde la sacaron? 447 00:34:20,191 --> 00:34:21,025 ¿Qué? 448 00:34:24,262 --> 00:34:25,263 ¿Nana? 449 00:34:25,329 --> 00:34:26,864 ¿Shota? 450 00:34:28,266 --> 00:34:29,300 ¡Shota! 451 00:34:29,367 --> 00:34:31,502 ¡Nana! Quítame las esposas. 452 00:34:37,041 --> 00:34:38,543 Tenemos problemas. Kuroshima... 453 00:34:38,609 --> 00:34:39,677 ¿Qué? ¿Estaba aquí? 454 00:34:39,744 --> 00:34:40,812 Se la llevaron. 455 00:34:42,547 --> 00:34:43,648 ¿Quién es él? 456 00:34:48,386 --> 00:34:49,787 ¡Sanae! 457 00:34:52,590 --> 00:34:54,158 - Espera... - ¡Rápido! 458 00:34:58,262 --> 00:35:00,098 Ya casi... 459 00:35:04,268 --> 00:35:05,670 ¡Corre! 460 00:35:18,516 --> 00:35:20,151 ¡Nana! 461 00:35:24,989 --> 00:35:26,290 ¡Llama a alguien! 462 00:35:30,561 --> 00:35:32,563 ¡Ayuda, por favor! 463 00:35:33,064 --> 00:35:35,800 ¡Auxilio! ¡Ayuda! 464 00:35:42,006 --> 00:35:43,508 ¡Ayuda! 465 00:35:44,709 --> 00:35:47,311 ¿Qué debo hacer para que te calles? 466 00:35:48,846 --> 00:35:53,384 Yutaro Yamagiwa estaba en mi maletero ese día, 467 00:35:54,385 --> 00:35:55,887 así que eres mi cómplice. 468 00:35:55,953 --> 00:35:56,954 ¿No crees? 469 00:35:57,021 --> 00:35:58,256 ¿Harás silencio ahora? 470 00:36:00,825 --> 00:36:02,160 ¿Es mucho pedir? 471 00:36:03,895 --> 00:36:05,596 Lo siento mucho. 472 00:36:05,663 --> 00:36:07,665 ¡Hago esto por mi hijo! 473 00:36:07,732 --> 00:36:09,734 ¡No importa por qué lo hagas, esto está mal! 474 00:36:10,301 --> 00:36:13,237 ¡No tienes hijos, así que no lo entenderías! 475 00:36:14,205 --> 00:36:18,709 ¡Protegeré a mi hijo aunque tenga que sacrificar a alguien! 476 00:36:25,349 --> 00:36:26,184 ¡Atrápala! 477 00:36:27,518 --> 00:36:29,153 - ¿Qué está pasando? - ¡Vamos! 478 00:36:39,897 --> 00:36:41,999 Gracias. Espera aquí. 479 00:36:47,805 --> 00:36:48,906 Alto. 480 00:36:48,973 --> 00:36:51,175 ¡No servirá disculparse! 481 00:36:51,242 --> 00:36:52,210 No... 482 00:36:52,276 --> 00:36:55,379 ¡No lo hagas aquí, imbécil! 483 00:36:55,446 --> 00:36:58,115 ¡Kamiya, ayuda! Kami... 484 00:36:58,683 --> 00:36:59,884 ¡Maldito! 485 00:37:00,384 --> 00:37:01,986 {\an8}APARTAMENTO 401, AKANE KINOSHITA 486 00:37:06,924 --> 00:37:09,093 - ¡No se acerquen! - ¿Qué? 487 00:37:09,160 --> 00:37:12,697 - ¡Ayuda! - Una discusión que se salió de control. 488 00:37:12,763 --> 00:37:13,831 ¡Señora Enomoto! 489 00:37:13,898 --> 00:37:14,966 ¡Pero son la policía! 490 00:37:15,032 --> 00:37:16,067 {\an8}¿Qué sucede? 491 00:37:16,133 --> 00:37:18,603 {\an8}¡Ya le dije, es una trituradora! 492 00:37:18,669 --> 00:37:19,937 ¡La que hace licuados! 493 00:37:20,004 --> 00:37:22,740 La está usando... ¡Solo vengan rápido! 494 00:37:22,807 --> 00:37:24,709 - ¡Nana! - ¡Shota! 495 00:37:25,309 --> 00:37:27,245 Sanae, debemos rendirnos. 496 00:37:27,311 --> 00:37:29,247 ¡No te preocupes, Masashi! 497 00:37:29,313 --> 00:37:30,915 ¡Yo me encargaré de esto! 498 00:37:30,982 --> 00:37:32,049 ¿Qué? 499 00:37:33,918 --> 00:37:37,421 ¡Escúchenme, todos! 500 00:37:38,456 --> 00:37:42,159 ¡Vean las cuchillas de la trituradora! 501 00:37:42,226 --> 00:37:43,294 ¿Qué? 502 00:37:44,428 --> 00:37:46,597 ¡Concéntrense! 503 00:37:47,265 --> 00:37:51,269 ¡Cuando la trituradora se detenga, 504 00:37:51,335 --> 00:37:55,339 olvidarán todo lo que acaban de ver aquí! 505 00:37:55,406 --> 00:37:57,742 ¿De qué estás hablando? 506 00:37:57,808 --> 00:37:58,976 Suficiente. 507 00:38:00,478 --> 00:38:01,946 ¡Por favor! 508 00:38:02,847 --> 00:38:04,348 ¡Olviden lo que están viendo! 509 00:38:07,485 --> 00:38:09,487 ¡Observen las cuchillas! 510 00:38:10,488 --> 00:38:13,157 ¡Se los suplico! 511 00:38:13,791 --> 00:38:15,860 - ¡Sanae! - ¡No te acerques! 512 00:38:17,561 --> 00:38:21,699 ¡Si das un paso más, mataré a Nana y luego me suicidaré! 513 00:38:25,069 --> 00:38:26,470 Sanae. 514 00:38:27,571 --> 00:38:28,606 {\an8}¿Qué está pasando? 515 00:38:28,673 --> 00:38:29,707 {\an8}APARTAMENTO 204, JUN NISHIMURA 516 00:38:29,774 --> 00:38:31,375 {\an8}¡Ya es suficiente! 517 00:38:37,348 --> 00:38:38,582 ¿Quién es el chico? 518 00:38:40,384 --> 00:38:41,352 ¡Sou! 519 00:38:41,419 --> 00:38:42,286 ¡Soichi! 520 00:38:42,353 --> 00:38:44,789 ¡Mamá! ¡Si no te detienes, saltaré! 521 00:38:46,924 --> 00:38:49,293 - ¿Qué? ¿"Mamá"? - ¿Es su madre? 522 00:38:49,860 --> 00:38:52,430 Ya baja de ahí. ¡Es peligroso! 523 00:38:52,496 --> 00:38:54,465 ¡Entonces, quítale las manos de encima! 524 00:39:14,552 --> 00:39:16,754 - ¡Nana! - Shota. 525 00:39:16,821 --> 00:39:18,756 ¡Soichi, baja de ahí! 526 00:39:41,846 --> 00:39:42,880 ¡Shota! 527 00:39:42,947 --> 00:39:44,682 - ¡Soichi! - ¡Shota! 528 00:39:44,749 --> 00:39:46,817 ¡Sou! Sou... 529 00:39:48,119 --> 00:39:49,053 ¡Sou! 530 00:39:51,355 --> 00:39:53,624 No olvidaste tu promesa, ¿verdad? 531 00:39:53,691 --> 00:39:54,592 ¿Qué? 532 00:39:54,658 --> 00:39:55,493 Recuerda. 533 00:39:56,894 --> 00:39:58,295 Cerdo frito con salsa tártara. 534 00:40:02,867 --> 00:40:04,502 ¡Shota! 535 00:40:05,069 --> 00:40:06,670 ¡Shota! 536 00:40:31,662 --> 00:40:33,130 ¿Nana? 537 00:40:33,197 --> 00:40:36,000 Disculpa. Soy Mizuki, de la estación de policía. 538 00:40:37,001 --> 00:40:38,269 ¿Qué? 539 00:40:40,104 --> 00:40:42,573 Dices que todos estos días... 540 00:40:42,640 --> 00:40:46,510 {\an8}La señora Tezuka estuvo aquí tanto tiempo que me preocupó su salud. 541 00:40:46,577 --> 00:40:48,679 Vaya. 542 00:40:48,746 --> 00:40:51,282 ¡La extraño mucho! 543 00:40:51,348 --> 00:40:52,917 Sobre Sanae Enomoto... 544 00:40:52,983 --> 00:40:54,852 Aún no puede preguntarle eso. 545 00:40:54,919 --> 00:40:56,253 Pero... 546 00:40:56,320 --> 00:40:58,422 Espere hasta la aprobación del doctor. 547 00:40:58,989 --> 00:41:00,157 Váyase, por favor. 548 00:41:00,224 --> 00:41:01,959 ¡Rayos! 549 00:41:06,063 --> 00:41:08,799 AMA DE CASA INTENTA ASESINAR A SU VECINA CON UNA TRITURADORA... 550 00:41:13,337 --> 00:41:14,438 ¡APARECIÓ LA CABEZA DE YAMAGIWA! 551 00:41:14,505 --> 00:41:19,343 "Sanae Enomoto, la sospechosa, fue arrestada por intento de asesinato, 552 00:41:19,410 --> 00:41:23,647 pero aún no ha hablado sobre el asesinato del doctor Yamagiwa". 553 00:41:27,184 --> 00:41:31,288 "El chico que cayó tiene heridas leves y ya le dieron el alta. 554 00:41:31,355 --> 00:41:33,591 Está en un hogar para niños". 555 00:41:47,238 --> 00:41:49,740 Señor Tezuka, voy a pasar. 556 00:42:01,185 --> 00:42:03,621 {\an8}HOSPITAL DE LA POLICÍA METROPOLITANA DE TOKIO 557 00:42:07,324 --> 00:42:09,326 Justo la estaba buscando. 558 00:42:09,393 --> 00:42:11,328 ¿Señor Tezuka? 559 00:42:11,395 --> 00:42:13,464 ¡No debería estar caminando! 560 00:42:13,531 --> 00:42:17,735 Quiero llamar a casa. ¿Me presta diez yenes? 561 00:42:17,801 --> 00:42:22,306 La señora Tezuka nos llamó. Vendrá cuando termine de trabajar. 562 00:42:22,940 --> 00:42:24,875 Ahora, vuelva a su habitación. 563 00:42:24,942 --> 00:42:26,243 Está bien. 564 00:42:34,752 --> 00:42:35,920 Lo siento. 565 00:42:36,754 --> 00:42:38,956 Buscaré mi billetera y volveré. 566 00:42:40,558 --> 00:42:44,295 Tal vez lo haga esperar aquí un momento. Enseguida vuelvo. 567 00:42:47,264 --> 00:42:48,532 Mis llaves... 568 00:42:49,033 --> 00:42:52,002 Shota, ¿estás bien? 569 00:42:52,069 --> 00:42:53,504 ¿Cómo estás tú? 570 00:42:53,571 --> 00:42:55,606 Solo me ataron. 571 00:42:55,673 --> 00:42:58,142 ¿Ya te dieron el alta? 572 00:42:58,842 --> 00:43:00,344 De hecho, me escapé. 573 00:43:00,411 --> 00:43:02,112 Quiero ver a Nana cuanto antes. 574 00:43:02,179 --> 00:43:03,447 Debes extrañarla. 575 00:43:04,548 --> 00:43:06,350 No es solo eso. 576 00:43:06,850 --> 00:43:11,522 Quiero volver a proponerle matrimonio cuando la vea. 577 00:43:12,523 --> 00:43:14,291 Creo que Nana estará muy feliz. 578 00:43:15,492 --> 00:43:18,329 - No le digas nada. Es una sorpresa. - Está bien. 579 00:43:19,997 --> 00:43:24,134 Oye, ¿puedes grabar la propuesta por mí? 580 00:43:25,502 --> 00:43:26,604 ¿Cómo? 581 00:43:31,542 --> 00:43:35,346 {\an8}Ahora, luego de cientos de años, 582 00:43:35,412 --> 00:43:39,216 {\an8}¡por fin volveré a ver a Nana! 583 00:43:44,989 --> 00:43:46,490 ¿Qué? No está cerrada. 584 00:43:47,691 --> 00:43:52,062 {\an8}Después de todo lo que pasó. ¡Nana es muy descuidada! 585 00:43:54,031 --> 00:43:55,466 {\an8}Adelante... 586 00:43:58,235 --> 00:43:59,536 {\an8}Silencio. 587 00:44:02,172 --> 00:44:06,443 No está en su oficina. 588 00:44:08,178 --> 00:44:10,147 Me gritará luego. 589 00:44:11,048 --> 00:44:12,149 Vamos. 590 00:44:14,051 --> 00:44:15,452 {\an8}¿Qué? 591 00:44:17,454 --> 00:44:18,489 {\an8}Tampoco está aquí. 592 00:44:27,865 --> 00:44:31,902 {\an8}¡Sí que será una sorpresa cuando la despertemos! 593 00:44:45,082 --> 00:44:46,183 {\an8}Aquí voy. 594 00:44:48,452 --> 00:44:50,721 {\an8}¡Buenos días, Nana! 595 00:44:56,460 --> 00:44:57,494 ¿Qué? 596 00:45:11,675 --> 00:45:13,210 ¡Nana! 597 00:45:16,814 --> 00:45:17,715 Subtítulos: Nicolás Quintana 41423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.