Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,935 --> 00:00:06,306
{\an8}Escribimos a modo de juego los nombres
de las personas que queríamos matar,
2
00:00:06,373 --> 00:00:07,741
{\an8}y las repartimos en secreto.
3
00:00:09,676 --> 00:00:11,945
{\an8}Entonces, una por una...
4
00:00:12,512 --> 00:00:13,446
{\an8}YUTARO YAMAGIWA
5
00:00:14,381 --> 00:00:16,783
{\an8}...las personas que habíamos escrito
comenzaron a morir.
6
00:00:16,850 --> 00:00:17,784
{\an8}KAYO KOJIMA
7
00:00:17,851 --> 00:00:19,052
{\an8}¿Ukita?
8
00:00:19,619 --> 00:00:22,622
{\an8}Hasta el hombre que escribí yo.
9
00:00:24,891 --> 00:00:27,427
{\an8}Y el hombre que estaba
en el papel que yo saqué.
10
00:00:27,494 --> 00:00:28,294
{\an8}¡Kono!
11
00:00:28,361 --> 00:00:29,629
{\an8}TAKAFUMI KONO
12
00:00:29,696 --> 00:00:31,031
{\an8}Entre tanto desastre,
13
00:00:31,097 --> 00:00:34,601
{\an8}el tiempo que pasé con el amor de mi vida
me mantuvo en pie.
14
00:00:35,168 --> 00:00:37,103
{\an8}La próxima vez haz cerdo con esta salsa.
15
00:00:37,670 --> 00:00:39,606
{\an8}- Nos vemos.
- Cuídate.
16
00:00:40,440 --> 00:00:43,209
{\an8}Solo quería que esa felicidad...
17
00:00:45,045 --> 00:00:46,646
{\an8}Lo siento mucho.
18
00:00:47,147 --> 00:00:48,748
{\an8}...durara por siempre...
19
00:00:50,750 --> 00:00:51,751
{\an8}hasta el fin.
20
00:00:52,786 --> 00:00:53,686
{\an8}Shota.
21
00:00:53,753 --> 00:00:54,687
{\an8}¿Kuroshima?
22
00:00:54,754 --> 00:00:57,123
{\an8}¡No!
23
00:00:59,759 --> 00:01:02,929
{\an8}Esperaba que durara por siempre...
24
00:01:07,267 --> 00:01:08,368
{\an8}y para siempre...
25
00:01:16,810 --> 00:01:20,213
{\an8}APARTAMENTO 302, NANA TEZUKA
26
00:01:20,280 --> 00:01:22,916
{\an8}GIMNASIO TRY UP
27
00:01:24,017 --> 00:01:24,851
{\an8}¿Hola?
28
00:01:27,053 --> 00:01:29,355
{\an8}Se fue esta mañana como siempre.
29
00:01:30,623 --> 00:01:31,691
{\an8}¿No fue a trabajar?
30
00:01:31,758 --> 00:01:34,627
{\an8}Deje su mensaje después del tono.
31
00:01:34,694 --> 00:01:35,795
{\an8}¿Shota?
32
00:01:35,862 --> 00:01:38,998
{\an8}Llamaron del gimnasio. ¿Estás bien?
33
00:01:39,065 --> 00:01:41,301
{\an8}Llámame cuando recibas mi mensaje.
34
00:01:46,005 --> 00:01:47,740
{\an8}¿Dónde se habrá metido?
35
00:01:48,475 --> 00:01:50,176
{\an8}¿Sanae hizo algo malo?
36
00:01:50,243 --> 00:01:52,879
En ambos casos,
significa que Sanae ha matado a alguien.
37
00:01:52,946 --> 00:01:54,047
¿Por qué entraste en su apartamento?
38
00:01:54,114 --> 00:01:56,649
Solo pensé
que podrían estar ocultando algo.
39
00:02:15,268 --> 00:02:19,772
{\an8}APARTAMENTO 302, SHOTA TEZUKA
40
00:02:26,679 --> 00:02:27,547
{\an8}¿Sí?
41
00:02:27,614 --> 00:02:28,581
{\an8}APARTAMENTO 202, SAWA KUROSHIMA
42
00:02:28,648 --> 00:02:29,649
{\an8}¿Sí?
43
00:02:29,716 --> 00:02:31,284
{\an8}¿Nana?
44
00:02:32,285 --> 00:02:33,153
¿Qué?
45
00:02:33,219 --> 00:02:35,121
¿Está desaparecido?
46
00:02:39,993 --> 00:02:42,862
Debes estar preocupada.
¿Hace cuánto que no lo ves?
47
00:02:44,063 --> 00:02:46,599
Me disculpé con Sanae y su esposo.
48
00:02:48,735 --> 00:02:50,570
No está en casa desde anoche.
49
00:02:50,637 --> 00:02:52,906
¿No lo has visto, Sanae?
50
00:02:52,972 --> 00:02:53,806
{\an8}APARTAMENTO 402, SANAE ENOMOTO
51
00:02:53,873 --> 00:02:55,775
{\an8}Lo siento. No lo he visto.
52
00:02:57,277 --> 00:02:59,779
Espera. Te ayudaré a buscarlo.
53
00:03:06,853 --> 00:03:07,987
Gracias por esperar.
54
00:03:12,425 --> 00:03:13,359
Andando.
55
00:03:13,426 --> 00:03:15,328
- Lo siento.
- Está bien.
56
00:04:25,365 --> 00:04:26,566
Gracias.
57
00:04:28,234 --> 00:04:31,037
Gracias por no hablar.
58
00:04:35,408 --> 00:04:36,342
Kuroshima, yo...
59
00:04:40,346 --> 00:04:41,281
No puedo alcanzarte.
60
00:04:49,989 --> 00:04:50,857
Gracias.
61
00:04:56,562 --> 00:04:57,630
Oye...
62
00:04:57,697 --> 00:04:58,731
Él...
63
00:04:58,798 --> 00:05:01,401
Creo que es el hijo de Sanae.
64
00:05:01,901 --> 00:05:02,869
¿Qué?
65
00:05:03,436 --> 00:05:04,904
¿Tienen un hijo?
66
00:05:04,971 --> 00:05:07,473
¿Recuerdas lo que le dijo esa vez?
67
00:05:10,209 --> 00:05:11,177
¿Papá?
68
00:05:11,244 --> 00:05:13,346
No me pareció extraño entonces,
69
00:05:13,913 --> 00:05:16,883
pero ahora que lo pienso,
es extraño llamarlo "papá"...
70
00:05:16,949 --> 00:05:18,618
De todos modos...
71
00:05:19,752 --> 00:05:21,721
¿por qué lo tienen aquí oculto?
72
00:05:22,622 --> 00:05:26,659
Más que oculto, está encerrado.
73
00:05:30,330 --> 00:05:31,597
¿Quieres que escapemos?
74
00:05:38,604 --> 00:05:40,440
¿Cómo te llamas?
75
00:05:41,007 --> 00:05:42,308
Dinos tu nombre.
76
00:05:54,620 --> 00:05:57,457
Tal vez alguien
podría venir a rescatarnos.
77
00:05:58,191 --> 00:06:01,794
Creo que la habitación está insonorizada.
78
00:06:13,406 --> 00:06:14,440
¿Hago mucho ruido?
79
00:06:15,875 --> 00:06:17,276
Lo siento.
80
00:06:22,348 --> 00:06:25,651
¿Alguna vez Shota faltó al trabajo?
81
00:06:25,718 --> 00:06:26,853
No.
82
00:06:27,653 --> 00:06:30,990
Espero que no le haya pasado nada malo.
83
00:06:33,593 --> 00:06:35,928
- ¿Una linterna?
- Sí.
84
00:06:35,995 --> 00:06:38,664
Yo iba camino a la tienda.
85
00:06:47,473 --> 00:06:50,610
Me pareció que podía ser
el apartamento de Sanae,
86
00:06:50,676 --> 00:06:53,646
así que conté los pisos para asegurarme.
87
00:06:56,883 --> 00:06:58,818
Pasa, Kuroshima.
88
00:06:59,886 --> 00:07:02,088
Ni bien puse un pie en su apartamento...
89
00:07:05,825 --> 00:07:07,360
¿Qué?
90
00:07:07,427 --> 00:07:10,196
Creí que te dejaría inconsciente
al instante.
91
00:07:10,263 --> 00:07:11,097
¡Sanae!
92
00:07:15,334 --> 00:07:18,971
¿El chico tiene algo que ver
con el intercambio de asesinatos?
93
00:07:20,072 --> 00:07:21,240
No tengo idea.
94
00:07:24,710 --> 00:07:26,546
¿Puedes pedirle a alguien que venga?
95
00:07:29,449 --> 00:07:32,051
Me pregunto cómo llegó al balcón.
96
00:07:33,453 --> 00:07:35,955
Eres el hijo de Sanae, ¿verdad?
97
00:07:36,022 --> 00:07:40,126
Esto no es normal. Te ayudaré.
98
00:07:40,193 --> 00:07:41,694
Huye con nosotros.
99
00:07:44,030 --> 00:07:45,064
Por favor...
100
00:07:48,968 --> 00:07:52,171
No culpen a mi mamá.
101
00:08:00,246 --> 00:08:01,848
- Oye.
- ¿Sí?
102
00:08:02,348 --> 00:08:04,350
No llegaremos a ningún lado así.
103
00:08:04,417 --> 00:08:08,387
Volvamos y pensemos en qué podemos hacer.
104
00:08:08,888 --> 00:08:11,157
Sí. Está bien.
105
00:08:11,224 --> 00:08:14,460
Mi apartamento está muy desordenado.
¿Podemos ir...?
106
00:08:14,527 --> 00:08:18,164
¿No es mejor llamar a la policía?
107
00:08:23,436 --> 00:08:25,404
Mi mamá no es una mala persona.
108
00:08:26,339 --> 00:08:29,675
Sabemos que Sanae es buena.
109
00:08:29,742 --> 00:08:33,479
Se preocupa mucho por mí.
110
00:08:35,414 --> 00:08:38,985
Me agredían mucho cuando era niño.
111
00:08:39,051 --> 00:08:41,821
Soichi, ¿vas camino a la escuela?
112
00:08:41,888 --> 00:08:43,256
Buen chico.
113
00:08:43,322 --> 00:08:45,691
Te ayudaremos a no llegar tarde.
114
00:08:46,192 --> 00:08:49,395
- Uno, dos...
- ¡Ya basta!
115
00:09:01,440 --> 00:09:03,809
Esto ya sucedió demasiadas veces.
116
00:09:04,510 --> 00:09:07,480
¿Cuánto más debemos soportarlo?
117
00:09:09,282 --> 00:09:10,483
Está bien.
118
00:09:11,217 --> 00:09:12,885
Hagamos lo que dijiste.
119
00:09:15,154 --> 00:09:16,989
{\an8}TRES AÑOS ATRÁS
120
00:09:17,056 --> 00:09:21,627
Por alguna razón, me metieron en una caja
cuando nos mudamos aquí.
121
00:09:21,694 --> 00:09:22,628
¿Estás bien?
122
00:09:22,695 --> 00:09:24,096
Ya casi llegamos.
123
00:09:26,899 --> 00:09:27,900
En ese momento,
124
00:09:28,467 --> 00:09:30,870
me di cuenta de que algo no andaba bien.
125
00:09:31,470 --> 00:09:32,738
Pero ya era tarde.
126
00:09:34,473 --> 00:09:36,275
¡Debes estar agotado!
127
00:09:37,777 --> 00:09:41,948
Este es tu nuevo cuarto, Sou.
128
00:09:53,359 --> 00:09:54,193
¿Mamá?
129
00:09:54,927 --> 00:09:56,195
¿Por qué haces esto?
130
00:09:56,696 --> 00:09:59,332
¡Mamá! ¡Déjame salir!
131
00:09:59,398 --> 00:10:02,468
Me obligó a siempre estar
donde ella pudiera verme.
132
00:10:05,738 --> 00:10:10,710
Lo siento,
pero me cuesta un poco creer eso.
133
00:10:15,982 --> 00:10:18,884
ESTACIÓN DE POLICÍA DE SUMIDA
134
00:10:18,951 --> 00:10:19,852
{\an8}APARTAMENTO 402, MASASHI ENOMOTO
135
00:10:19,919 --> 00:10:22,455
{\an8}- Lamento la demora.
- Está bien.
136
00:10:22,521 --> 00:10:24,790
Encárgate de esto rápido.
Está muy preocupada.
137
00:10:24,857 --> 00:10:25,958
Lo haré.
138
00:10:26,459 --> 00:10:27,360
Vamos.
139
00:10:28,661 --> 00:10:29,595
Sí.
140
00:10:29,662 --> 00:10:30,763
DIVISIÓN DE CUIDADO CIVIL
141
00:10:34,133 --> 00:10:35,468
Mi papá...
142
00:10:36,836 --> 00:10:40,172
Me dijo que fuera paciente
hasta que se calmara.
143
00:10:40,840 --> 00:10:42,008
¿Hasta que se calmara?
144
00:10:43,142 --> 00:10:45,344
Hasta que el corazón de mamá
esté en calma.
145
00:10:46,145 --> 00:10:47,279
¿De qué hablas?
146
00:10:47,980 --> 00:10:49,348
No fue solo por mí.
147
00:10:50,149 --> 00:10:54,020
Las mamás de mis compañeros
también agredían a mi mamá.
148
00:10:55,588 --> 00:10:57,823
Papá dice que su corazón está enfermo.
149
00:11:03,029 --> 00:11:05,031
Lamento tener que hablar aquí.
150
00:11:05,097 --> 00:11:06,499
Podemos hacerlo en la estación.
151
00:11:09,068 --> 00:11:13,339
¿Hay algún motivo
por el que puede haber desaparecido?
152
00:11:14,774 --> 00:11:17,143
¿Es correcto reportar este caso
153
00:11:17,209 --> 00:11:19,178
a la División de Cuidado Civil?
154
00:11:24,383 --> 00:11:28,154
Claro que sí. Los pedidos de búsqueda
se hacen en esta división.
155
00:11:29,255 --> 00:11:33,159
Sin embargo,
no podemos interferir en temas personales.
156
00:11:33,225 --> 00:11:36,328
Lo que significa
que si se fue de casa por una discusión,
157
00:11:36,395 --> 00:11:38,097
la policía...
158
00:11:38,164 --> 00:11:40,299
No pueden haber tenido una discusión así.
159
00:11:40,366 --> 00:11:41,667
Lo sé,
160
00:11:41,734 --> 00:11:43,269
pero en este punto,
161
00:11:43,335 --> 00:11:46,572
no podemos saber
si es un acto criminal o no.
162
00:11:47,373 --> 00:11:48,507
Entiendo.
163
00:11:48,574 --> 00:11:52,311
Incluso si pides una búsqueda,
puede que sea rechazada.
164
00:11:52,378 --> 00:11:55,214
Y si la aceptan,
la policía no hará una buena búsqueda.
165
00:11:55,781 --> 00:11:57,083
¿Qué debo hacer?
166
00:11:57,149 --> 00:12:01,887
Primero, habla conmigo. Yo me encargaré
de hablar con mi superior.
167
00:12:04,957 --> 00:12:06,959
Este es el formulario.
168
00:12:07,860 --> 00:12:09,628
Hablaremos cuando lo llenes.
169
00:12:12,665 --> 00:12:16,102
Lamento que mi esposo
haya estado en su modo de trabajo.
170
00:12:16,168 --> 00:12:17,837
Fue muy frío, ¿no crees?
171
00:12:17,903 --> 00:12:19,872
Está bien. Es su trabajo.
172
00:12:20,806 --> 00:12:23,609
Muchos dicen
que no tiene vida en sus ojos,
173
00:12:23,676 --> 00:12:25,644
pero creo que se parece al Buda...
174
00:12:25,711 --> 00:12:27,913
Oye, nos vemos más tarde.
175
00:12:27,980 --> 00:12:29,849
¿Por qué? La estación está justo aquí.
176
00:12:29,915 --> 00:12:33,786
Sí, pero quiero ir a su gimnasio,
así que tomaré el tren.
177
00:12:33,853 --> 00:12:34,754
¿Qué harás tú?
178
00:12:34,820 --> 00:12:38,824
Iré a hacer unas compras y luego a casa.
179
00:12:39,692 --> 00:12:40,593
Gracias.
180
00:12:40,659 --> 00:12:41,494
De nada.
181
00:13:06,185 --> 00:13:09,955
Señor Enomoto,
creí que se había ido a casa.
182
00:13:10,022 --> 00:13:11,557
No digas estupideces.
183
00:13:12,091 --> 00:13:13,526
Solo hice unos mandados.
184
00:13:14,927 --> 00:13:17,329
PEDIDO DE BÚSQUEDA POR DESAPARICIÓN:
SHOTA TEZUKA
185
00:13:23,169 --> 00:13:24,236
Gracias.
186
00:13:42,454 --> 00:13:44,857
¿Dónde estará la llave de repuesto?
187
00:13:44,924 --> 00:13:46,392
Tal vez no tengan una.
188
00:13:57,169 --> 00:13:58,470
¿Nana?
189
00:14:04,977 --> 00:14:07,213
Creí que irías al gimnasio.
190
00:14:09,949 --> 00:14:12,818
¿Estás bien?
Podemos hablar si sigues preocupada.
191
00:14:13,686 --> 00:14:14,887
Me siento mejor ahora.
192
00:14:21,894 --> 00:14:23,996
Puedes hablarme.
193
00:14:26,866 --> 00:14:28,300
Cuento contigo.
194
00:14:48,787 --> 00:14:51,924
- Sou, ya llegué.
- Bienvenida.
195
00:15:06,906 --> 00:15:07,973
Disculpa.
196
00:15:09,241 --> 00:15:12,745
{\an8}APARTAMENTO 301, MIKIHA ONO
197
00:15:12,811 --> 00:15:14,680
{\an8}¿Me hablas a mí?
198
00:15:14,747 --> 00:15:15,981
Sí.
199
00:15:17,483 --> 00:15:19,685
¿Has visto a mi esposo?
200
00:15:21,186 --> 00:15:24,857
¿Preguntas si lo vi en persona
o si lo vi en mi mente?
201
00:15:24,924 --> 00:15:25,891
¿Perdón?
202
00:15:25,958 --> 00:15:31,196
Si preguntas por verlo en persona,
ahora mismo te estoy viendo a ti,
203
00:15:31,263 --> 00:15:32,765
y no veo a Shota.
204
00:15:33,332 --> 00:15:37,436
Pero siempre veo a Shota
con cariño en mi mente.
205
00:15:38,470 --> 00:15:41,173
Entiendo. Gracias.
206
00:15:42,942 --> 00:15:44,176
Espera.
207
00:15:45,811 --> 00:15:48,314
Te ves cansada.
208
00:15:48,380 --> 00:15:50,215
- Masajearé tus lóbulos.
- Estoy bien.
209
00:15:51,517 --> 00:15:52,518
Lo siento.
210
00:15:56,922 --> 00:15:59,091
Se siente bien.
211
00:16:03,862 --> 00:16:04,964
Nos vemos.
212
00:16:05,898 --> 00:16:11,270
Shota y yo vamos juntos a la estación
todas las mañanas,
213
00:16:11,337 --> 00:16:12,671
pero no lo vi hoy.
214
00:16:14,106 --> 00:16:16,742
¿Está desaparecido?
215
00:16:16,809 --> 00:16:19,578
No. Volverá pronto.
216
00:16:19,645 --> 00:16:22,748
Estarás sola en casa por un tiempo,
¿cierto?
217
00:16:22,815 --> 00:16:24,650
Dije que volverá pronto...
218
00:16:33,726 --> 00:16:35,027
Bienvenido.
219
00:16:36,095 --> 00:16:37,863
{\an8}APARTAMENTO 103, JUNICHIRO TAMIYA
220
00:16:37,930 --> 00:16:39,031
{\an8}Lamento la demora.
221
00:16:42,568 --> 00:16:44,837
{\an8}Me preguntaba qué era esto. ¿Una obra?
222
00:16:44,903 --> 00:16:47,172
Son 5000 yenes
por una entrada para el estreno.
223
00:16:47,239 --> 00:16:48,173
¿Qué?
224
00:16:52,911 --> 00:16:54,747
No debías venderla en oferta.
225
00:16:54,813 --> 00:16:56,615
Queremos una audiencia.
226
00:16:56,682 --> 00:17:00,753
Espero que puedas reponer las pérdidas
con tu propio dinero.
227
00:17:00,819 --> 00:17:04,723
El teatro solo tiene sentido
si los creadores y la audiencia
228
00:17:04,790 --> 00:17:06,325
comparten el mismo tiempo.
229
00:17:07,026 --> 00:17:10,129
Esa conexión no existe
en una película o una novela.
230
00:17:10,195 --> 00:17:14,166
La audiencia puede apreciar
lo que los creadores completaron luego de...
231
00:17:14,233 --> 00:17:16,902
He aprendido mucho de ti. Gracias.
232
00:17:16,969 --> 00:17:18,804
Pero aún no llega mi cerveza.
233
00:17:20,005 --> 00:17:21,573
Bueno...
234
00:17:23,342 --> 00:17:24,443
¿Es por lo de Kono?
235
00:17:26,578 --> 00:17:27,379
¡Kono!
236
00:17:31,784 --> 00:17:34,653
Me siento muy culpable por eso.
237
00:17:35,754 --> 00:17:37,823
Puedo adivinar quién fue el asesino.
238
00:17:37,890 --> 00:17:38,924
¿Qué?
239
00:17:40,626 --> 00:17:42,861
Haré que el asesino pague por lo que hizo.
240
00:17:45,664 --> 00:17:47,866
{\an8}SHOTA
241
00:17:49,068 --> 00:17:52,905
El número al que intenta llamar
no está disponible. Deje su mensaje...
242
00:18:06,485 --> 00:18:07,886
{\an8}MASATO KAMIYA, DETECTIVE DE SUMIDA
243
00:18:07,953 --> 00:18:10,389
{\an8}- ¿Qué sucede?
- Lo siento.
244
00:18:11,056 --> 00:18:13,292
Mi esposo está desaparecido
desde esta mañana.
245
00:18:13,358 --> 00:18:14,793
¿Qué?
246
00:18:14,860 --> 00:18:16,495
No fue a trabajar.
247
00:18:18,931 --> 00:18:20,666
¿Tiene algo que ver con el juego?
248
00:18:21,233 --> 00:18:22,401
No lo sé.
249
00:18:22,468 --> 00:18:24,736
Hice un pedido de búsqueda,
250
00:18:24,803 --> 00:18:27,606
pero aún estoy preocupada,
así que te llamé a ti.
251
00:18:27,673 --> 00:18:29,007
¿A quién se lo entregaste?
252
00:18:29,575 --> 00:18:32,878
A Enomoto,
de la División de Cuidado Civil.
253
00:18:38,050 --> 00:18:40,619
- Disculpa...
- ¿Sí?
254
00:18:40,686 --> 00:18:43,489
Hay algo que me preocupa.
255
00:18:44,056 --> 00:18:47,059
¿Podemos encontrarnos aunque sea tarde?
256
00:18:49,361 --> 00:18:51,930
{\an8}REPORTE DE COINCIDENCIA DE MATRÍCULA
257
00:18:51,997 --> 00:18:53,599
{\an8}VEHÍCULO - TKA370 O 40-23
258
00:18:56,902 --> 00:18:58,971
{\an8}PARA ISEHARA
259
00:19:00,706 --> 00:19:01,940
Está bien.
260
00:19:03,442 --> 00:19:05,944
Debo hacer algo cerca de tu apartamento,
261
00:19:06,011 --> 00:19:07,813
así que iré allí.
262
00:19:08,380 --> 00:19:09,781
Gracias.
263
00:19:17,923 --> 00:19:21,026
{\an8}PARA ISEHARA A LAS 23:21 TKA307 O 4023
264
00:19:25,097 --> 00:19:28,100
Todos creen
que el intercambio aún no acaba.
265
00:19:28,167 --> 00:19:31,136
Demostrar que estamos buscando al asesino
266
00:19:31,203 --> 00:19:32,604
puede ser una buena medida.
267
00:19:32,671 --> 00:19:37,342
Si Shota descubrió algo
que lo llevó a encontrar al asesino
268
00:19:37,409 --> 00:19:39,611
y por eso se metió en problemas,
269
00:19:39,678 --> 00:19:44,283
los sospechosos más probables son Fujii y...
270
00:19:47,619 --> 00:19:49,054
{\an8}SANAE
271
00:19:49,121 --> 00:19:51,557
{\an8}Puede que haya habido algún problema
272
00:19:51,623 --> 00:19:54,092
entre la presidenta y el administrador.
273
00:19:54,159 --> 00:19:57,196
PRESIDENTA, NO HAY DEPÓSITO.
¿POR QUÉ? ¡LES MOSTRARÉ LA FOTO!
274
00:19:59,031 --> 00:20:00,365
{\an8}PRIMER NOVIO
275
00:20:02,267 --> 00:20:04,102
{\an8}¿EL ADMINISTRADOR?
276
00:20:04,970 --> 00:20:08,473
Probablemente, la persona que escribió
el nombre del administrador...
277
00:20:08,540 --> 00:20:10,943
{\an8}ASESINO A, ¿AMENAZA A QUIEN ESCRIBIÓ
AL ADMINISTRADOR?
278
00:20:11,009 --> 00:20:12,878
...sea quien mató a Yutaro Yamagiwa.
279
00:20:12,945 --> 00:20:14,446
¿DÓNDE ESTÁ SU CABEZA?
280
00:20:27,159 --> 00:20:28,527
ASESINATO DE YAMAGIWA, SIN RESOLVER
281
00:20:30,329 --> 00:20:31,763
"Luego de ser asesinado,
282
00:20:31,830 --> 00:20:37,703
su cuerpo fue transportado
a una montaña en Isehara, en Kanagawa".
283
00:20:38,937 --> 00:20:42,441
El asesino no puede haber usado
el transporte público.
284
00:20:43,442 --> 00:20:44,509
¿Sanae?
285
00:20:44,576 --> 00:20:47,613
Manejar de reversa es difícil
hasta que te acostumbras.
286
00:20:48,247 --> 00:20:50,249
El auto de Sanae...
287
00:21:11,136 --> 00:21:12,037
Disculpa.
288
00:21:12,104 --> 00:21:14,072
{\an8}APARTAMENTO 501, GO SANO
289
00:21:14,139 --> 00:21:16,942
{\an8}Lo siento mucho, pero...
290
00:21:18,410 --> 00:21:20,879
¿puedo ver lo que hay en esa caja?
291
00:21:22,881 --> 00:21:25,517
Sabes de los asesinatos, ¿verdad?
292
00:21:26,385 --> 00:21:28,153
No es que sospeche de ti...
293
00:21:43,368 --> 00:21:46,204
Lo siento. Gracias.
294
00:22:14,866 --> 00:22:15,834
Buenas noches.
295
00:22:16,601 --> 00:22:17,602
{\an8}Buenas noches.
296
00:22:17,669 --> 00:22:18,637
{\an8}Disculpa.
297
00:22:18,704 --> 00:22:19,538
{\an8}APARTAMENTO 404, YUKI ETOU
298
00:22:19,604 --> 00:22:20,472
{\an8}¿Sí?
299
00:22:21,173 --> 00:22:22,341
¿Dónde está el auto?
300
00:22:23,041 --> 00:22:24,176
¿El de la presidenta?
301
00:22:24,743 --> 00:22:27,079
Siempre practicaba
cómo estacionar de reversa.
302
00:22:27,145 --> 00:22:29,781
¿Has visto su auto últimamente?
303
00:22:32,150 --> 00:22:35,520
Iré a comprar algo.
304
00:22:35,587 --> 00:22:39,324
Ahora que lo mencionas,
veo que usa mucho su bicicleta.
305
00:22:42,427 --> 00:22:43,929
Gracias.
306
00:22:47,933 --> 00:22:50,569
No podemos deshacernos de tantas personas.
307
00:22:51,203 --> 00:22:52,337
Entonces...
308
00:22:53,605 --> 00:22:57,008
¿Deberíamos dejarlos
encerrados en el cuarto?
309
00:22:58,977 --> 00:23:02,948
Bueno, Soichi necesita amigos.
310
00:23:03,749 --> 00:23:05,283
- ¡Sí!
- No debes decir que sí.
311
00:23:06,184 --> 00:23:09,521
Será difícil matarlos a los dos juntos,
así que hagámoslo de a uno.
312
00:23:09,588 --> 00:23:10,989
Suenas aterradora.
313
00:23:11,056 --> 00:23:12,591
¡Esto es aterrador!
314
00:23:12,657 --> 00:23:15,293
¡Es aterrador, pero hacemos esto por Sou!
315
00:23:17,629 --> 00:23:18,797
Dividamos el trabajo.
316
00:23:19,498 --> 00:23:21,433
Yo mataré a Kuroshima, y tú...
317
00:23:21,500 --> 00:23:22,334
¿Yo debo hacerlo?
318
00:23:22,901 --> 00:23:26,405
Deberías ayudarme
con las tareas del hogar.
319
00:23:27,539 --> 00:23:30,041
Bien. Empezaré a lavar la ropa
y el apartamento
320
00:23:30,108 --> 00:23:31,443
si tú los matas a los dos.
321
00:23:31,510 --> 00:23:32,844
¿Qué?
322
00:23:32,911 --> 00:23:34,146
¿Qué diablos?
323
00:23:35,747 --> 00:23:40,619
¡Nunca habíamos tenido
una conversación como esta!
324
00:23:40,685 --> 00:23:42,120
Contrólate.
325
00:23:45,624 --> 00:23:46,625
¿Qué sucede?
326
00:23:46,691 --> 00:23:48,627
No podemos hacer esto solos.
327
00:23:54,032 --> 00:23:55,267
¿Dónde estás?
328
00:23:56,868 --> 00:23:59,137
Entiendo que quieras proteger a tu mamá,
329
00:23:59,204 --> 00:24:02,340
pero si en serio la quieres,
debemos huir de aquí.
330
00:24:04,276 --> 00:24:06,445
¡Esto podría volverse incluso peor!
331
00:24:15,120 --> 00:24:18,857
¿Puedes buscar algo para desatarme
y quitarme las esposas?
332
00:24:32,771 --> 00:24:34,673
¿Qué le digo?
333
00:24:39,678 --> 00:24:41,379
¿Qué sucede?
334
00:24:41,446 --> 00:24:42,447
Fujii.
335
00:24:43,014 --> 00:24:46,518
Recibiste amenazas desde que Yamagiwa
fue asesinado, ¿verdad?
336
00:24:46,585 --> 00:24:47,419
{\an8}¿Qué?
337
00:24:47,486 --> 00:24:48,353
{\an8}APARTAMENTO 403, ATSUSHI FUJII
338
00:24:48,420 --> 00:24:49,254
{\an8}Así es.
339
00:24:49,321 --> 00:24:53,058
¿Crees que Sanae pudo haberlo hecho?
340
00:24:53,124 --> 00:24:55,894
¿La presidenta? ¿Por qué lo preguntas?
341
00:24:57,028 --> 00:25:00,599
Creo que Sanae
escribió el nombre del administrador,
342
00:25:00,665 --> 00:25:04,369
y que la amenazaron
para que matara a Yutaro Yamagiwa.
343
00:25:04,436 --> 00:25:05,537
¿Tú crees?
344
00:25:05,604 --> 00:25:09,274
Para confirmarlo,
debo saber quién te amenazó.
345
00:25:09,341 --> 00:25:11,009
Necesito pistas.
346
00:25:11,843 --> 00:25:14,145
Hola, Atsushi Fujii.
347
00:25:14,713 --> 00:25:16,515
¡Es tu turno de matar!
348
00:25:16,581 --> 00:25:18,783
Cielos, eliminé el video.
349
00:25:18,850 --> 00:25:21,219
Un momento. Aún tengo las cartas.
350
00:25:25,223 --> 00:25:27,192
No, creo que las arrojé a la basura.
351
00:25:27,259 --> 00:25:29,928
¡Búscalas!
Intentaré comparar la forma de escribir.
352
00:25:29,995 --> 00:25:33,965
Ya las descarté.
Lo siento mucho. Vete, por favor.
353
00:25:34,032 --> 00:25:35,500
Buenas noches.
354
00:25:39,871 --> 00:25:42,541
ES TU TURNO DE MATAR
355
00:25:42,607 --> 00:25:45,610
Podría descubrir lo que yo hice.
356
00:25:47,178 --> 00:25:48,179
De todos modos...
357
00:25:48,914 --> 00:25:51,249
¿por qué sigue metiéndose en esto?
358
00:25:54,753 --> 00:25:56,121
Cualquier cosa puede servir.
359
00:25:56,187 --> 00:25:58,723
No creo que hayan dejado herramientas aquí
360
00:25:58,790 --> 00:26:00,392
si pensaban dejarlo encerrado.
361
00:26:05,430 --> 00:26:07,499
¿Qué hay en esa caja?
362
00:26:08,233 --> 00:26:10,001
Me dijeron que no la abriera.
363
00:26:12,370 --> 00:26:14,406
¿Puedes abrirla y ver qué hay?
364
00:26:20,378 --> 00:26:21,246
¿Qué es?
365
00:26:25,850 --> 00:26:27,786
No lo sé.
366
00:26:36,728 --> 00:26:37,696
¿Qué?
367
00:26:38,196 --> 00:26:39,364
¡No!
368
00:26:46,137 --> 00:26:49,474
Deje su mensaje después del tono.
369
00:26:50,175 --> 00:26:53,678
Kamiya, ¿ya saliste de trabajar?
370
00:26:54,346 --> 00:26:55,947
Espero tu llamada.
371
00:27:15,133 --> 00:27:17,869
¿Hace cuánto está ahí?
372
00:27:19,437 --> 00:27:22,974
No estoy seguro,
pero creo que más de un mes.
373
00:27:25,076 --> 00:27:26,177
Ya veo.
374
00:27:27,679 --> 00:27:30,548
¿Arrestarán a mi mamá?
375
00:27:31,750 --> 00:27:34,085
Seguramente sí.
376
00:27:37,656 --> 00:27:38,490
Dime.
377
00:27:39,057 --> 00:27:44,396
¿Por qué crees que arrestarán a tu mamá
pero no a tu papá?
378
00:27:45,964 --> 00:27:48,600
El otro día...
379
00:27:51,236 --> 00:27:53,505
¿Por qué hiciste eso?
380
00:27:53,571 --> 00:27:57,642
No sabía qué hacer.
381
00:27:57,709 --> 00:27:59,811
Si no sabías qué hacer,
382
00:27:59,878 --> 00:28:02,480
¡deberías haber hablado conmigo!
383
00:28:02,547 --> 00:28:05,283
Si seguimos así, Sou...
384
00:28:05,350 --> 00:28:07,185
Tu voz...
385
00:28:07,752 --> 00:28:08,753
Tu voz.
386
00:28:13,925 --> 00:28:18,029
Después de eso,
los oí salir en la madrugada.
387
00:28:18,830 --> 00:28:22,067
Y después de un tiempo...
388
00:28:26,337 --> 00:28:28,239
Nunca abras esto, ¿sí?
389
00:28:29,040 --> 00:28:30,775
Lo siento, Sou.
390
00:28:33,912 --> 00:28:35,747
¿Nunca lo hiciste?
391
00:28:36,514 --> 00:28:39,517
Siempre pensé
que había algo horrible adentro,
392
00:28:39,584 --> 00:28:41,853
y no quería confirmarlo.
393
00:29:21,893 --> 00:29:22,827
NUEVO MENSAJE DE KAMIYA
394
00:29:22,894 --> 00:29:25,363
TUVE UNA URGENCIA, ASÍ QUE NO PUEDO IR
395
00:29:29,100 --> 00:29:30,835
LLAMADA ENTRANTE: NANA TEZUKA
396
00:29:34,105 --> 00:29:36,908
Disculpa, Kamiya. ¿Dónde estás?
397
00:29:36,975 --> 00:29:39,944
Lo siento mucho,
pero yo también tengo una urgencia.
398
00:29:40,011 --> 00:29:41,346
Por aquí.
399
00:29:51,756 --> 00:29:53,024
¡Cielos!
400
00:29:53,091 --> 00:29:55,059
¡Ponles una venda en los ojos!
401
00:29:57,262 --> 00:30:00,632
¿Para qué? Ya no podrán ver luego.
402
00:30:06,070 --> 00:30:07,539
No lo haré.
403
00:30:07,605 --> 00:30:09,474
Fui claro cuando te lo expliqué.
404
00:30:10,041 --> 00:30:11,943
¿Para qué viniste si no lo harás?
405
00:30:12,010 --> 00:30:13,978
¡Dijiste que revelarías mi secreto!
406
00:30:14,646 --> 00:30:15,747
Así es.
407
00:30:16,314 --> 00:30:17,816
Si me arrestan,
408
00:30:17,882 --> 00:30:21,953
les diré todo lo que hiciste
hace dos años.
409
00:30:22,520 --> 00:30:26,357
Y pensar que un detective
le dio información al sospechoso principal
410
00:30:26,424 --> 00:30:27,992
y aceptó medio millón de yenes...
411
00:30:28,059 --> 00:30:30,428
Un millón y medio.
No lo haría por medio millón.
412
00:30:30,495 --> 00:30:31,930
¡Eso no importa!
413
00:30:34,098 --> 00:30:35,266
Silencio.
414
00:30:36,201 --> 00:30:39,103
Lo peor que puede pasar
es que me despidan.
415
00:30:39,170 --> 00:30:40,705
Cuando me amenazaste,
416
00:30:40,772 --> 00:30:43,474
me obligaste a deshacerme
de la evidencia del juego.
417
00:30:43,541 --> 00:30:45,643
¡Esto ya es demasiado!
418
00:30:48,913 --> 00:30:52,617
Para empezar,
me has estado ocultando algo.
419
00:30:54,219 --> 00:30:58,556
Ustedes dos mataron a Yutaro Yamagiwa.
420
00:31:12,837 --> 00:31:14,239
TKA370 O 40-23
421
00:31:31,022 --> 00:31:33,057
Lo descubrí por la matrícula de su auto.
422
00:31:33,124 --> 00:31:36,961
Estuve buscando su auto.
Logré rastrearlo solo,
423
00:31:38,129 --> 00:31:40,732
pero la policía de Kanagawa
lo descubrirá pronto.
424
00:31:42,200 --> 00:31:43,735
Hay un apartamento vacío
en el tercer piso.
425
00:31:45,536 --> 00:31:47,105
Llévalos uno por uno.
426
00:31:47,171 --> 00:31:48,439
Ya lo dije...
427
00:31:48,506 --> 00:31:50,708
Estaremos en problemas
si encuentran sangre aquí.
428
00:31:50,775 --> 00:31:52,510
¡De cualquier modo estaremos en problemas!
429
00:31:52,577 --> 00:31:55,146
Necesito tres personas,
incluyendo a alguien de guardia.
430
00:31:55,213 --> 00:31:56,948
Si solo haces eso,
431
00:31:57,448 --> 00:31:59,117
no diré nada,
432
00:31:59,183 --> 00:32:01,286
sin importar lo que pase después.
433
00:32:04,722 --> 00:32:06,391
Te daré tres minutos.
434
00:32:07,525 --> 00:32:10,061
Piensa cuál es tu mejor opción.
435
00:32:10,828 --> 00:32:12,397
No hay escapatoria.
436
00:32:19,304 --> 00:32:20,305
Oye.
437
00:32:21,072 --> 00:32:23,207
Tomo mis decisiones rápido.
438
00:32:30,014 --> 00:32:31,349
No hagas preguntas.
439
00:32:33,151 --> 00:32:35,119
Estás pidiendo mucho.
440
00:32:44,696 --> 00:32:46,364
Lamento tener que hablar aquí.
441
00:32:46,431 --> 00:32:48,066
Podemos hacerlo en la estación.
442
00:32:51,903 --> 00:32:54,339
Solo pensé
que podrían estar ocultando algo.
443
00:33:07,852 --> 00:33:08,853
¡Date prisa!
444
00:33:52,764 --> 00:33:54,198
La llave...
445
00:33:58,469 --> 00:34:01,072
LLAVE MAESTRA
446
00:34:01,139 --> 00:34:03,508
¿De dónde la sacaron?
447
00:34:20,191 --> 00:34:21,025
¿Qué?
448
00:34:24,262 --> 00:34:25,263
¿Nana?
449
00:34:25,329 --> 00:34:26,864
¿Shota?
450
00:34:28,266 --> 00:34:29,300
¡Shota!
451
00:34:29,367 --> 00:34:31,502
¡Nana! Quítame las esposas.
452
00:34:37,041 --> 00:34:38,543
Tenemos problemas. Kuroshima...
453
00:34:38,609 --> 00:34:39,677
¿Qué? ¿Estaba aquí?
454
00:34:39,744 --> 00:34:40,812
Se la llevaron.
455
00:34:42,547 --> 00:34:43,648
¿Quién es él?
456
00:34:48,386 --> 00:34:49,787
¡Sanae!
457
00:34:52,590 --> 00:34:54,158
- Espera...
- ¡Rápido!
458
00:34:58,262 --> 00:35:00,098
Ya casi...
459
00:35:04,268 --> 00:35:05,670
¡Corre!
460
00:35:18,516 --> 00:35:20,151
¡Nana!
461
00:35:24,989 --> 00:35:26,290
¡Llama a alguien!
462
00:35:30,561 --> 00:35:32,563
¡Ayuda, por favor!
463
00:35:33,064 --> 00:35:35,800
¡Auxilio! ¡Ayuda!
464
00:35:42,006 --> 00:35:43,508
¡Ayuda!
465
00:35:44,709 --> 00:35:47,311
¿Qué debo hacer para que te calles?
466
00:35:48,846 --> 00:35:53,384
Yutaro Yamagiwa
estaba en mi maletero ese día,
467
00:35:54,385 --> 00:35:55,887
así que eres mi cómplice.
468
00:35:55,953 --> 00:35:56,954
¿No crees?
469
00:35:57,021 --> 00:35:58,256
¿Harás silencio ahora?
470
00:36:00,825 --> 00:36:02,160
¿Es mucho pedir?
471
00:36:03,895 --> 00:36:05,596
Lo siento mucho.
472
00:36:05,663 --> 00:36:07,665
¡Hago esto por mi hijo!
473
00:36:07,732 --> 00:36:09,734
¡No importa por qué lo hagas,
esto está mal!
474
00:36:10,301 --> 00:36:13,237
¡No tienes hijos,
así que no lo entenderías!
475
00:36:14,205 --> 00:36:18,709
¡Protegeré a mi hijo
aunque tenga que sacrificar a alguien!
476
00:36:25,349 --> 00:36:26,184
¡Atrápala!
477
00:36:27,518 --> 00:36:29,153
- ¿Qué está pasando?
- ¡Vamos!
478
00:36:39,897 --> 00:36:41,999
Gracias. Espera aquí.
479
00:36:47,805 --> 00:36:48,906
Alto.
480
00:36:48,973 --> 00:36:51,175
¡No servirá disculparse!
481
00:36:51,242 --> 00:36:52,210
No...
482
00:36:52,276 --> 00:36:55,379
¡No lo hagas aquí, imbécil!
483
00:36:55,446 --> 00:36:58,115
¡Kamiya, ayuda! Kami...
484
00:36:58,683 --> 00:36:59,884
¡Maldito!
485
00:37:00,384 --> 00:37:01,986
{\an8}APARTAMENTO 401, AKANE KINOSHITA
486
00:37:06,924 --> 00:37:09,093
- ¡No se acerquen!
- ¿Qué?
487
00:37:09,160 --> 00:37:12,697
- ¡Ayuda!
- Una discusión que se salió de control.
488
00:37:12,763 --> 00:37:13,831
¡Señora Enomoto!
489
00:37:13,898 --> 00:37:14,966
¡Pero son la policía!
490
00:37:15,032 --> 00:37:16,067
{\an8}¿Qué sucede?
491
00:37:16,133 --> 00:37:18,603
{\an8}¡Ya le dije, es una trituradora!
492
00:37:18,669 --> 00:37:19,937
¡La que hace licuados!
493
00:37:20,004 --> 00:37:22,740
La está usando... ¡Solo vengan rápido!
494
00:37:22,807 --> 00:37:24,709
- ¡Nana!
- ¡Shota!
495
00:37:25,309 --> 00:37:27,245
Sanae, debemos rendirnos.
496
00:37:27,311 --> 00:37:29,247
¡No te preocupes, Masashi!
497
00:37:29,313 --> 00:37:30,915
¡Yo me encargaré de esto!
498
00:37:30,982 --> 00:37:32,049
¿Qué?
499
00:37:33,918 --> 00:37:37,421
¡Escúchenme, todos!
500
00:37:38,456 --> 00:37:42,159
¡Vean las cuchillas de la trituradora!
501
00:37:42,226 --> 00:37:43,294
¿Qué?
502
00:37:44,428 --> 00:37:46,597
¡Concéntrense!
503
00:37:47,265 --> 00:37:51,269
¡Cuando la trituradora se detenga,
504
00:37:51,335 --> 00:37:55,339
olvidarán todo lo que acaban de ver aquí!
505
00:37:55,406 --> 00:37:57,742
¿De qué estás hablando?
506
00:37:57,808 --> 00:37:58,976
Suficiente.
507
00:38:00,478 --> 00:38:01,946
¡Por favor!
508
00:38:02,847 --> 00:38:04,348
¡Olviden lo que están viendo!
509
00:38:07,485 --> 00:38:09,487
¡Observen las cuchillas!
510
00:38:10,488 --> 00:38:13,157
¡Se los suplico!
511
00:38:13,791 --> 00:38:15,860
- ¡Sanae!
- ¡No te acerques!
512
00:38:17,561 --> 00:38:21,699
¡Si das un paso más,
mataré a Nana y luego me suicidaré!
513
00:38:25,069 --> 00:38:26,470
Sanae.
514
00:38:27,571 --> 00:38:28,606
{\an8}¿Qué está pasando?
515
00:38:28,673 --> 00:38:29,707
{\an8}APARTAMENTO 204, JUN NISHIMURA
516
00:38:29,774 --> 00:38:31,375
{\an8}¡Ya es suficiente!
517
00:38:37,348 --> 00:38:38,582
¿Quién es el chico?
518
00:38:40,384 --> 00:38:41,352
¡Sou!
519
00:38:41,419 --> 00:38:42,286
¡Soichi!
520
00:38:42,353 --> 00:38:44,789
¡Mamá! ¡Si no te detienes, saltaré!
521
00:38:46,924 --> 00:38:49,293
- ¿Qué? ¿"Mamá"?
- ¿Es su madre?
522
00:38:49,860 --> 00:38:52,430
Ya baja de ahí. ¡Es peligroso!
523
00:38:52,496 --> 00:38:54,465
¡Entonces, quítale las manos de encima!
524
00:39:14,552 --> 00:39:16,754
- ¡Nana!
- Shota.
525
00:39:16,821 --> 00:39:18,756
¡Soichi, baja de ahí!
526
00:39:41,846 --> 00:39:42,880
¡Shota!
527
00:39:42,947 --> 00:39:44,682
- ¡Soichi!
- ¡Shota!
528
00:39:44,749 --> 00:39:46,817
¡Sou! Sou...
529
00:39:48,119 --> 00:39:49,053
¡Sou!
530
00:39:51,355 --> 00:39:53,624
No olvidaste tu promesa, ¿verdad?
531
00:39:53,691 --> 00:39:54,592
¿Qué?
532
00:39:54,658 --> 00:39:55,493
Recuerda.
533
00:39:56,894 --> 00:39:58,295
Cerdo frito con salsa tártara.
534
00:40:02,867 --> 00:40:04,502
¡Shota!
535
00:40:05,069 --> 00:40:06,670
¡Shota!
536
00:40:31,662 --> 00:40:33,130
¿Nana?
537
00:40:33,197 --> 00:40:36,000
Disculpa. Soy Mizuki,
de la estación de policía.
538
00:40:37,001 --> 00:40:38,269
¿Qué?
539
00:40:40,104 --> 00:40:42,573
Dices que todos estos días...
540
00:40:42,640 --> 00:40:46,510
{\an8}La señora Tezuka estuvo aquí tanto tiempo
que me preocupó su salud.
541
00:40:46,577 --> 00:40:48,679
Vaya.
542
00:40:48,746 --> 00:40:51,282
¡La extraño mucho!
543
00:40:51,348 --> 00:40:52,917
Sobre Sanae Enomoto...
544
00:40:52,983 --> 00:40:54,852
Aún no puede preguntarle eso.
545
00:40:54,919 --> 00:40:56,253
Pero...
546
00:40:56,320 --> 00:40:58,422
Espere hasta la aprobación del doctor.
547
00:40:58,989 --> 00:41:00,157
Váyase, por favor.
548
00:41:00,224 --> 00:41:01,959
¡Rayos!
549
00:41:06,063 --> 00:41:08,799
AMA DE CASA INTENTA ASESINAR A SU VECINA
CON UNA TRITURADORA...
550
00:41:13,337 --> 00:41:14,438
¡APARECIÓ LA CABEZA DE YAMAGIWA!
551
00:41:14,505 --> 00:41:19,343
"Sanae Enomoto, la sospechosa,
fue arrestada por intento de asesinato,
552
00:41:19,410 --> 00:41:23,647
pero aún no ha hablado
sobre el asesinato del doctor Yamagiwa".
553
00:41:27,184 --> 00:41:31,288
"El chico que cayó tiene heridas leves
y ya le dieron el alta.
554
00:41:31,355 --> 00:41:33,591
Está en un hogar para niños".
555
00:41:47,238 --> 00:41:49,740
Señor Tezuka, voy a pasar.
556
00:42:01,185 --> 00:42:03,621
{\an8}HOSPITAL
DE LA POLICÍA METROPOLITANA DE TOKIO
557
00:42:07,324 --> 00:42:09,326
Justo la estaba buscando.
558
00:42:09,393 --> 00:42:11,328
¿Señor Tezuka?
559
00:42:11,395 --> 00:42:13,464
¡No debería estar caminando!
560
00:42:13,531 --> 00:42:17,735
Quiero llamar a casa.
¿Me presta diez yenes?
561
00:42:17,801 --> 00:42:22,306
La señora Tezuka nos llamó.
Vendrá cuando termine de trabajar.
562
00:42:22,940 --> 00:42:24,875
Ahora, vuelva a su habitación.
563
00:42:24,942 --> 00:42:26,243
Está bien.
564
00:42:34,752 --> 00:42:35,920
Lo siento.
565
00:42:36,754 --> 00:42:38,956
Buscaré mi billetera y volveré.
566
00:42:40,558 --> 00:42:44,295
Tal vez lo haga esperar aquí un momento.
Enseguida vuelvo.
567
00:42:47,264 --> 00:42:48,532
Mis llaves...
568
00:42:49,033 --> 00:42:52,002
Shota, ¿estás bien?
569
00:42:52,069 --> 00:42:53,504
¿Cómo estás tú?
570
00:42:53,571 --> 00:42:55,606
Solo me ataron.
571
00:42:55,673 --> 00:42:58,142
¿Ya te dieron el alta?
572
00:42:58,842 --> 00:43:00,344
De hecho, me escapé.
573
00:43:00,411 --> 00:43:02,112
Quiero ver a Nana cuanto antes.
574
00:43:02,179 --> 00:43:03,447
Debes extrañarla.
575
00:43:04,548 --> 00:43:06,350
No es solo eso.
576
00:43:06,850 --> 00:43:11,522
Quiero volver a proponerle matrimonio
cuando la vea.
577
00:43:12,523 --> 00:43:14,291
Creo que Nana estará muy feliz.
578
00:43:15,492 --> 00:43:18,329
- No le digas nada. Es una sorpresa.
- Está bien.
579
00:43:19,997 --> 00:43:24,134
Oye, ¿puedes grabar la propuesta por mí?
580
00:43:25,502 --> 00:43:26,604
¿Cómo?
581
00:43:31,542 --> 00:43:35,346
{\an8}Ahora, luego de cientos de años,
582
00:43:35,412 --> 00:43:39,216
{\an8}¡por fin volveré a ver a Nana!
583
00:43:44,989 --> 00:43:46,490
¿Qué? No está cerrada.
584
00:43:47,691 --> 00:43:52,062
{\an8}Después de todo lo que pasó.
¡Nana es muy descuidada!
585
00:43:54,031 --> 00:43:55,466
{\an8}Adelante...
586
00:43:58,235 --> 00:43:59,536
{\an8}Silencio.
587
00:44:02,172 --> 00:44:06,443
No está en su oficina.
588
00:44:08,178 --> 00:44:10,147
Me gritará luego.
589
00:44:11,048 --> 00:44:12,149
Vamos.
590
00:44:14,051 --> 00:44:15,452
{\an8}¿Qué?
591
00:44:17,454 --> 00:44:18,489
{\an8}Tampoco está aquí.
592
00:44:27,865 --> 00:44:31,902
{\an8}¡Sí que será una sorpresa
cuando la despertemos!
593
00:44:45,082 --> 00:44:46,183
{\an8}Aquí voy.
594
00:44:48,452 --> 00:44:50,721
{\an8}¡Buenos días, Nana!
595
00:44:56,460 --> 00:44:57,494
¿Qué?
596
00:45:11,675 --> 00:45:13,210
¡Nana!
597
00:45:16,814 --> 00:45:17,715
Subtítulos: Nicolás Quintana
41423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.