Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,935 --> 00:00:04,838
{\an8}"Todos tenemos a alguien
que queremos matar".
2
00:00:04,904 --> 00:00:07,674
{\an8}Creo que todo se resume en eso.
3
00:00:07,741 --> 00:00:10,744
{\an8}Escribimos los nombres de esas personas
a modo de juego,
4
00:00:10,810 --> 00:00:12,379
{\an8}y las repartimos en secreto.
5
00:00:13,446 --> 00:00:15,115
{\an8}Justo después de eso...
6
00:00:15,181 --> 00:00:17,283
{\an8}Yo escribí el nombre de Yutaro Yamagiwa.
7
00:00:17,350 --> 00:00:19,219
{\an8}No creí que lo matarían.
8
00:00:21,187 --> 00:00:23,523
{\an8}Escribí Misato Akaike.
9
00:00:23,590 --> 00:00:26,526
{\an8}Escribí en el papel
que quiero muerto a Yoshihiko Hakamada.
10
00:00:27,227 --> 00:00:30,230
{\an8}El nombre que escribí en mi papel
fue el de Kayo Kojima.
11
00:00:31,498 --> 00:00:34,801
{\an8}Ocurrió un asesinato tras otro...
12
00:00:34,868 --> 00:00:37,404
{\an8}Y el hombre que yo escribí en mi papel...
13
00:00:39,172 --> 00:00:42,342
{\an8}No quiero morir sabiendo que me odia.
14
00:00:43,643 --> 00:00:45,278
{\an8}Debemos decirle a la policía.
15
00:00:45,345 --> 00:00:47,914
{\an8}Me enteré de algunas cosas sobre el juego.
16
00:00:47,981 --> 00:00:50,350
{\an8}El señor Enomoto
no puede saber de este encuentro.
17
00:00:50,417 --> 00:00:52,786
{\an8}No participó en el juego.
18
00:00:52,852 --> 00:00:54,354
{\an8}Si estaba haciendo algo...
19
00:00:54,421 --> 00:00:55,789
{\an8}Lo hizo por Sanae.
20
00:00:55,855 --> 00:00:57,757
{\an8}Es cierto que mentí.
21
00:00:57,824 --> 00:00:59,926
{\an8}Lo hicimos por amor.
22
00:00:59,993 --> 00:01:00,860
{\an8}Además...
23
00:01:00,927 --> 00:01:04,330
{\an8}Escribí el nombre de mi empleado.
Se llama Takafumi Kono.
24
00:01:04,397 --> 00:01:07,600
{\an8}...el nombre que estaba
en el papel que yo saqué...
25
00:01:07,667 --> 00:01:09,636
{\an8}No me ataques.
26
00:01:12,605 --> 00:01:13,973
{\an8}¡Kono!
27
00:01:14,541 --> 00:01:16,209
{\an8}TAKAFUMI KONO
28
00:01:19,212 --> 00:01:20,780
{\an8}YOUJI MIZUKI, MASATO KAMIYA
APARTAMENTO 302, SHOTA TEZUKA
29
00:01:20,847 --> 00:01:24,017
{\an8}Bien, eso es todo. Gracias por su ayuda.
30
00:01:24,084 --> 00:01:25,919
{\an8}- Un placer.
- Gracias.
31
00:01:36,329 --> 00:01:38,264
- Kamiya.
- ¿Sí?
32
00:01:39,032 --> 00:01:41,668
{\an8}Resuelve este caso lo antes posible.
33
00:01:43,369 --> 00:01:44,337
{\an8}Por supuesto.
34
00:01:45,038 --> 00:01:46,106
{\an8}Con permiso.
35
00:01:48,808 --> 00:01:50,643
{\an8}- ¿Y yo por qué no?
- No lo sé.
36
00:01:52,512 --> 00:01:55,215
{\an8}¡Me siento ofendido!
37
00:01:55,281 --> 00:01:57,317
{\an8}No creo que él haya matado a Kono.
38
00:01:57,383 --> 00:02:01,087
{\an8}Mucha gente de su entorno ha muerto.
39
00:02:01,154 --> 00:02:03,523
{\an8}Iré a revisar las cámaras de la zona.
40
00:02:05,725 --> 00:02:06,726
{\an8}¡Shota!
41
00:02:07,227 --> 00:02:09,128
{\an8}APARTAMENTO 302, NANA TEZUKA
42
00:02:09,195 --> 00:02:10,697
{\an8}Yo también acabo de salir.
43
00:02:10,763 --> 00:02:12,165
{\an8}¡Nana!
44
00:02:21,441 --> 00:02:25,378
Solo por si acaso, no dije nada del juego.
45
00:02:26,980 --> 00:02:28,748
¿Crees que fue lo correcto?
46
00:02:31,718 --> 00:02:33,553
TAKAFUMI KONO
47
00:02:33,620 --> 00:02:36,356
Es el nombre que me tocó a mí.
48
00:02:36,422 --> 00:02:38,858
Pero alguien más lo mató.
49
00:02:38,925 --> 00:02:40,927
Si sigue un orden,
50
00:02:40,994 --> 00:02:45,865
yo debería estar recibiendo amenazas
por parte de Kuzumi,
51
00:02:46,366 --> 00:02:49,802
{\an8}pero está inconsciente en el hospital.
52
00:02:49,869 --> 00:02:51,304
{\an8}APARTAMENTO 101, YUZURU KUZUMI
53
00:02:51,871 --> 00:02:54,507
Parece que esto ya no es
un intercambio de asesinatos.
54
00:02:55,775 --> 00:03:00,380
Si es así, ¿crees que el asesinato de Kono
fue una coincidencia
55
00:03:00,446 --> 00:03:04,450
o que el asesino
lo quiso hacer pasar por un intercambio?
56
00:03:05,151 --> 00:03:09,122
Además de nosotros,
los que sabían que estaba su nombre...
57
00:03:09,722 --> 00:03:11,691
...eran Tamiya,
58
00:03:11,758 --> 00:03:13,226
Sanae
59
00:03:13,293 --> 00:03:14,794
y Kuroshima.
60
00:03:15,762 --> 00:03:17,730
No quiero sospechar de nadie.
61
00:03:17,797 --> 00:03:20,333
Digamos que yo soy el asesino.
62
00:03:20,833 --> 00:03:23,403
Matar a Kono
justo después de haberme enterado
63
00:03:23,469 --> 00:03:25,338
sería muy obvio, así que no lo haría.
64
00:03:26,973 --> 00:03:29,809
¿Tamiya sabe de la muerte de Kono?
65
00:03:29,876 --> 00:03:33,079
Creo que sí. También está en las noticias.
66
00:03:33,146 --> 00:03:35,715
Creo que si Tamiya no nos habla del tema,
67
00:03:36,216 --> 00:03:38,785
deberíamos fingir que no lo sabemos.
68
00:03:39,352 --> 00:03:42,322
No sabemos quién hizo esto ni por qué.
69
00:03:43,122 --> 00:03:44,657
Debemos tener cuidado.
70
00:03:45,358 --> 00:03:48,928
No hablemos con Sanae o Kuroshima.
71
00:03:53,099 --> 00:03:56,703
{\an8}La víctima fue un empleado del banco,
Takafumi Kono, de 26 años.
72
00:03:56,769 --> 00:03:58,972
{\an8}Trabajaba en el Banco Aoi,
73
00:03:59,038 --> 00:04:01,541
{\an8}en la sucursal de Sumida,
a solo 200 metros de aquí.
74
00:04:01,608 --> 00:04:04,110
Kono fue enviado al hospital,
75
00:04:04,177 --> 00:04:07,413
pero murió desangrado al poco tiempo...
76
00:05:15,915 --> 00:05:16,983
Oye...
77
00:05:17,483 --> 00:05:18,351
Gracias.
78
00:05:21,054 --> 00:05:24,324
Tal vez sí sea buena idea mudarnos.
79
00:05:25,058 --> 00:05:25,892
Pero...
80
00:05:25,958 --> 00:05:29,395
Dejemos la mudanza como último recurso.
81
00:05:29,462 --> 00:05:30,463
Cuando dije eso,
82
00:05:30,530 --> 00:05:34,534
pensé que debería quedarme
para intentar detener el juego,
83
00:05:34,600 --> 00:05:38,304
pero ya murió mucha gente,
84
00:05:39,205 --> 00:05:42,709
y no pude proteger a Kono o a Hosokawa.
85
00:05:43,543 --> 00:05:44,711
Así que...
86
00:05:45,712 --> 00:05:46,546
Yo...
87
00:05:47,347 --> 00:05:49,282
¿Qué quieres hacer?
88
00:05:57,857 --> 00:06:01,227
Quiero protegerte a ti.
89
00:06:07,834 --> 00:06:08,701
Está bien.
90
00:06:08,768 --> 00:06:12,238
Tal vez parezca que estoy huyendo
y parezco irresponsable...
91
00:06:12,305 --> 00:06:13,773
No es así.
92
00:06:14,374 --> 00:06:18,010
También espero que nadie más salga herido,
93
00:06:18,711 --> 00:06:22,115
pero si tengo que elegir
a alguien para proteger, es a ti.
94
00:06:25,718 --> 00:06:30,223
También hay otro motivo
por el que creo que debemos mudarnos.
95
00:06:30,289 --> 00:06:34,093
Kinoshita me mostró
un trozo de papel el otro día.
96
00:06:34,160 --> 00:06:36,295
Creo que alguien te quiere muerta.
97
00:06:36,996 --> 00:06:37,964
¿Qué?
98
00:06:38,030 --> 00:06:39,165
¿Alguien quiere matarnos?
99
00:06:39,232 --> 00:06:41,934
- No, es...
- ¿Por qué no me dijiste antes?
100
00:06:42,001 --> 00:06:45,505
No lo malinterpretes.
No estaba segura en el momento,
101
00:06:46,005 --> 00:06:47,907
pero seguramente...
102
00:06:49,976 --> 00:06:51,310
{\an8}Lo vi en las noticias.
103
00:06:51,377 --> 00:06:53,346
{\an8}APARTAMENTO 103, KIMIKO TAMIYA
104
00:06:53,413 --> 00:06:54,480
{\an8}Su funeral.
105
00:06:57,917 --> 00:06:59,018
Está bien.
106
00:06:59,085 --> 00:07:00,653
Adiós.
107
00:07:02,455 --> 00:07:05,191
¿Sí era tu empleado?
108
00:07:08,795 --> 00:07:10,263
¡Espera!
109
00:07:14,300 --> 00:07:18,371
Escribí el nombre de mi empleado.
Se llama Takafumi Kono.
110
00:07:28,514 --> 00:07:30,183
Evidencia.
111
00:07:30,249 --> 00:07:32,018
¡Tengo evidencia!
112
00:07:42,462 --> 00:07:44,597
{\an8}APARTAMENTO 301, MIKIHA ONO
113
00:07:44,664 --> 00:07:46,132
{\an8}Buenas noches.
114
00:08:09,055 --> 00:08:12,191
{\an8}La idea es empujar la muñeca del agresor
hacia un costado.
115
00:08:12,258 --> 00:08:13,359
Ya veo.
116
00:08:13,426 --> 00:08:16,729
{\an8}Empujar su muñeca hacia un lado...
117
00:08:16,796 --> 00:08:17,730
{\an8}APARTAMENTO 104, FUMIYO
KAZUO Y YOKO ISHIZAKI
118
00:08:19,398 --> 00:08:21,734
{\an8}KENJI ISHIZAKI
119
00:08:21,801 --> 00:08:23,769
¡Increíble, mamá!
120
00:08:27,073 --> 00:08:29,809
- Continuemos.
- ¡Déjame descansar un poco!
121
00:08:29,876 --> 00:08:31,377
¿Quieres que me asesinen?
122
00:08:31,444 --> 00:08:34,814
Claro que no, pero si alguien te ataca,
puedes gritar.
123
00:08:34,881 --> 00:08:37,917
Si alguien te ataca,
muévete detrás del agresor.
124
00:08:38,484 --> 00:08:40,353
No luches. Llama a la policía.
125
00:08:40,419 --> 00:08:42,989
Creo que es mejor escapar...
126
00:08:45,791 --> 00:08:48,227
¡Increíble, mamá!
127
00:09:15,121 --> 00:09:16,322
¿Kuroshima?
128
00:09:17,823 --> 00:09:19,091
Sanae.
129
00:09:19,158 --> 00:09:20,593
{\an8}¿Vuelves de la escuela?
130
00:09:20,660 --> 00:09:23,563
{\an8}Así es. Me tomé muchos días libres,
131
00:09:23,629 --> 00:09:24,964
{\an8}así que ya tenía que ir.
132
00:09:25,031 --> 00:09:28,000
Entiendo.
Si no lo haces, no podrás graduarte.
133
00:09:28,067 --> 00:09:29,735
Si Ono me viera ahora,
134
00:09:30,236 --> 00:09:33,339
diría que ir a la escuela a esta hora
es sospechoso
135
00:09:33,406 --> 00:09:34,874
y que seguro soy la asesina.
136
00:09:34,941 --> 00:09:37,743
Solo pensé que tal vez tú eras la asesina.
137
00:09:38,344 --> 00:09:40,746
Yo estoy yendo a hacer las compras.
138
00:09:41,314 --> 00:09:43,449
"¿Haces las compras a esta hora?
139
00:09:43,516 --> 00:09:45,017
¿Eres la asesina?".
140
00:09:45,084 --> 00:09:46,752
Diría algo como eso.
141
00:09:47,320 --> 00:09:51,490
Últimamente siento
que hasta sonreír está mal visto.
142
00:09:52,325 --> 00:09:53,659
Me siento agobiada.
143
00:09:54,260 --> 00:09:55,861
Yo igual.
144
00:09:57,029 --> 00:09:59,365
- Nos vemos.
- Ten cuidado.
145
00:10:22,054 --> 00:10:24,256
UNIDAD DE TERAPIA INTENSIVA
146
00:10:34,767 --> 00:10:35,935
Si esto fuera en orden,
147
00:10:36,002 --> 00:10:38,537
habría sido mi turno de asesinar a Kono,
148
00:10:38,604 --> 00:10:41,173
pero lo asesinó alguien más.
149
00:10:41,240 --> 00:10:42,141
Ya veo.
150
00:10:42,208 --> 00:10:46,712
Creo que esto
ya no es un intercambio de asesinatos.
151
00:10:46,779 --> 00:10:47,947
Entiendo.
152
00:10:48,447 --> 00:10:51,150
Investigaré esto un poco más.
153
00:10:52,985 --> 00:10:54,353
Disculpa.
154
00:10:54,420 --> 00:10:56,989
¿Podrías hablar sobre esto
con otros detectives?
155
00:10:58,724 --> 00:11:02,328
Creo que ya hablé
sobre esto contigo el otro día.
156
00:11:03,195 --> 00:11:05,765
Decidí que investigar este caso solo
157
00:11:05,831 --> 00:11:07,867
será la solución más rápida.
158
00:11:07,933 --> 00:11:10,136
El señor Enomoto...
159
00:11:10,202 --> 00:11:12,638
{\an8}no puede saber de este encuentro.
160
00:11:13,906 --> 00:11:16,542
Lo hiciste, pero...
161
00:11:17,176 --> 00:11:18,377
Disculpa.
162
00:11:18,878 --> 00:11:22,281
¿Por qué dices que investigarlo solo
163
00:11:22,348 --> 00:11:25,918
es la mejor forma
de resolver el intercambio de asesinatos?
164
00:11:25,985 --> 00:11:28,487
Lo siento, pero no puedo decirles.
165
00:11:29,655 --> 00:11:31,657
¿Sanae hizo algo malo?
166
00:11:34,293 --> 00:11:35,594
¿Quién es Sanae?
167
00:11:36,228 --> 00:11:38,964
La esposa del señor Enomoto.
168
00:11:39,031 --> 00:11:40,066
Creí que la conocías.
169
00:11:41,901 --> 00:11:43,936
No sabía su nombre.
170
00:11:44,003 --> 00:11:47,006
Vive en el complejo de apartamentos
del caso que investigas.
171
00:11:47,073 --> 00:11:48,507
¿Cómo puedes no saberlo?
172
00:11:48,574 --> 00:11:51,210
Debe estar en los reportes escritos,
173
00:11:51,277 --> 00:11:53,345
pero no me aprendí todos los nombres.
174
00:11:53,412 --> 00:11:55,981
¿Qué creen que hizo la señora Enomoto?
175
00:11:57,216 --> 00:11:58,084
Bueno...
176
00:12:02,621 --> 00:12:04,657
Estoy investigando un asesinato.
177
00:12:05,458 --> 00:12:07,426
No metan sus narices por curiosidad.
178
00:12:08,394 --> 00:12:09,428
No es por eso...
179
00:12:09,495 --> 00:12:12,364
Podrían arruinar la investigación...
180
00:12:13,432 --> 00:12:15,735
No creo que quieran que eso suceda.
181
00:12:19,839 --> 00:12:22,341
¿No te parece extraño?
182
00:12:23,375 --> 00:12:26,912
Creo que no es una buena idea de su parte
183
00:12:26,979 --> 00:12:28,981
mantener el intercambio en secreto.
184
00:12:29,048 --> 00:12:32,384
Aun así, sigue haciendo la investigación
por su cuenta.
185
00:12:32,451 --> 00:12:34,620
¿Estará encubriendo a Sanae y a su esposo?
186
00:12:34,687 --> 00:12:35,888
¿Encubriendo?
187
00:12:36,689 --> 00:12:39,658
Los detectives están de un mismo lado
188
00:12:40,192 --> 00:12:43,162
y ocultan los escándalos de su compañero.
189
00:12:44,163 --> 00:12:48,134
En ese caso, Kamiya
no tiene por qué hacer esto solo.
190
00:12:51,237 --> 00:12:52,605
Tal vez es al revés.
191
00:12:52,671 --> 00:12:55,641
Tal vez quiere evitar
que toda la organización se entere,
192
00:12:55,708 --> 00:12:57,910
y por eso lo investiga por su cuenta.
193
00:12:58,744 --> 00:13:03,115
Si es así, no deberíamos entrometernos.
194
00:13:04,216 --> 00:13:08,354
En cualquier caso, eso significa que...
195
00:13:11,524 --> 00:13:16,061
En ambos casos,
significa que Sanae ha matado a alguien.
196
00:13:16,996 --> 00:13:19,598
Cielos. Esto es horrible.
197
00:13:19,665 --> 00:13:21,600
Espero que estemos equivocados.
198
00:13:26,105 --> 00:13:27,106
¿Lo encontraste?
199
00:13:28,841 --> 00:13:29,909
Entiendo.
200
00:13:29,975 --> 00:13:30,976
{\an8}MODELO: LIBERTY IV
RODADO: 225-37R18
201
00:13:31,043 --> 00:13:32,545
{\an8}¿Lo vendieron por partes?
202
00:13:32,611 --> 00:13:33,879
{\an8}VENDIDO POR PARTES
203
00:13:33,946 --> 00:13:35,281
{\an8}Nada.
204
00:13:35,347 --> 00:13:36,615
Gracias.
205
00:13:39,518 --> 00:13:42,388
Hola. Habla Kamiya. Sí.
206
00:13:43,489 --> 00:13:44,757
{\an8}Llamo por eso.
207
00:13:44,824 --> 00:13:46,325
{\an8}MODELO: LIBERTY IV, CHATARRA
RUEDA 225-37R18
208
00:13:46,392 --> 00:13:47,393
{\an8}Sí.
209
00:13:48,294 --> 00:13:49,328
{\an8}Sí.
210
00:13:50,496 --> 00:13:53,833
{\an8}APARTAMENTO 501, GO SANO
211
00:13:58,370 --> 00:14:00,206
{\an8}NUEVO ADMINISTRADOR, RENTARO YOMOGIDA
212
00:14:00,272 --> 00:14:01,674
{\an8}¡Hola!
213
00:14:01,740 --> 00:14:05,010
Quería informarte
que recibimos quejas hace mucho tiempo,
214
00:14:05,077 --> 00:14:08,180
pero parece que nadie se enteró
porque no había un administrador.
215
00:14:08,747 --> 00:14:10,649
Es algo tarde, pero es de Akaike.
216
00:14:14,920 --> 00:14:16,789
Cierto. No hablas.
217
00:14:16,856 --> 00:14:18,324
¿Puedes darte prisa?
218
00:14:18,390 --> 00:14:20,926
Cuando lo haces, tienes una gran voz.
219
00:14:21,627 --> 00:14:24,930
"El apartamento 501 apesta.
220
00:14:24,997 --> 00:14:27,766
Hay un sonido
de una gallina siendo estrangulada
221
00:14:27,833 --> 00:14:30,369
y otro sonido de un ronroneo.
Son ruidos molestos".
222
00:14:31,804 --> 00:14:34,740
¿Qué hiciste?
¿Trajiste a una mujer a casa?
223
00:14:36,942 --> 00:14:40,412
Cielos.
Tu rostro guarda un silencio aparte.
224
00:14:42,815 --> 00:14:45,751
{\an8}FUNERAL DE TAKAFUMI KONO
225
00:14:45,818 --> 00:14:48,621
Mi más sincero pésame.
226
00:14:48,687 --> 00:14:50,189
Gracias.
227
00:14:51,423 --> 00:14:53,058
{\an8}RECEPCIÓN
228
00:15:00,466 --> 00:15:01,533
Señor Tamiya.
229
00:15:03,002 --> 00:15:04,236
Bueno...
230
00:15:05,404 --> 00:15:06,472
¿Que debo irme?
231
00:15:06,538 --> 00:15:08,707
A mí no me molesta,
232
00:15:09,742 --> 00:15:12,111
pero hay gente que sospecha de usted.
233
00:15:14,847 --> 00:15:16,582
¿Dicen que maté a Kono?
234
00:15:16,649 --> 00:15:18,684
Nadie lo dice directamente.
235
00:15:18,751 --> 00:15:22,688
¡Me preocupé tanto por él
que hasta se lo advertí!
236
00:15:22,755 --> 00:15:24,189
Exactamente.
237
00:15:24,690 --> 00:15:25,557
¿Qué?
238
00:15:25,624 --> 00:15:27,059
Me rindo.
239
00:15:28,060 --> 00:15:30,129
- ¿Otra vez Tamiya?
- Así es.
240
00:15:30,195 --> 00:15:33,465
Ya me molestó que me llamara,
pero finalmente vino.
241
00:15:34,934 --> 00:15:37,803
Dijo algo como:
"Estás en peligro. Ten cuidado".
242
00:15:37,870 --> 00:15:38,971
Te pareces a él.
243
00:15:39,038 --> 00:15:42,374
Me resigné y lo escuché.
Empezó a darme un sermón.
244
00:15:42,441 --> 00:15:45,110
Recuerdo que le dije:
"Eres tan malo como ser humano
245
00:15:45,945 --> 00:15:49,515
que ni siquiera
prestas atención a mis consejos".
246
00:15:49,581 --> 00:15:51,083
Así es.
247
00:15:51,150 --> 00:15:54,320
¿Cómo me convierte eso en el asesino?
248
00:15:55,988 --> 00:15:59,058
Al final cambió de opinión.
249
00:15:59,558 --> 00:16:01,160
Oye, esto...
250
00:16:01,660 --> 00:16:04,596
Kono, no tienes tu etiqueta.
251
00:16:05,965 --> 00:16:08,367
Les dijo a todos
que usted contrató a alguien
252
00:16:08,434 --> 00:16:11,203
para que lo asesinara,
y que lo estaba buscando.
253
00:16:29,855 --> 00:16:31,023
Disculpe.
254
00:16:31,090 --> 00:16:32,558
DINERO DE CONDOLENCIA: JUNICHIRO TAMIYA
255
00:16:32,624 --> 00:16:34,994
¡Oiga!
256
00:16:39,932 --> 00:16:42,968
¡Soy inocente!
257
00:16:46,005 --> 00:16:48,273
Será hasta que encontremos
otro apartamento.
258
00:16:48,340 --> 00:16:49,742
¿Qué? ¡No lo hagas!
259
00:16:49,808 --> 00:16:52,978
Todos creen
que el intercambio aún no acaba.
260
00:16:53,045 --> 00:16:55,814
Demostrar que estamos buscando al asesino
261
00:16:55,881 --> 00:16:57,249
puede ser una buena medida.
262
00:16:57,316 --> 00:17:01,387
No sabemos qué pasa por la cabeza
del asesino de Kono.
263
00:17:01,453 --> 00:17:04,456
Podría pensar que eres un obstáculo
y atacarte a ti.
264
00:17:04,523 --> 00:17:07,526
Eso es mejor.
Seré una carnada para atraer al asesino.
265
00:17:07,593 --> 00:17:08,894
¡Pero es peligroso!
266
00:17:08,961 --> 00:17:10,195
Estaré bien.
267
00:17:10,262 --> 00:17:13,565
Nana, asegúrate de cerrar la puerta, ¿sí?
268
00:17:23,609 --> 00:17:26,178
¿Has notado algún cambio?
269
00:17:26,245 --> 00:17:29,048
No he visto nada hasta ahora.
270
00:17:29,114 --> 00:17:32,651
¿Sabes algo de ese Yoshimura
que estaba en tu papel?
271
00:17:32,718 --> 00:17:34,219
¿Cómo puedo saberlo?
272
00:17:34,286 --> 00:17:36,288
Yoshimura es un apellido muy común.
273
00:17:36,355 --> 00:17:37,723
Sí, tienes razón.
274
00:17:37,790 --> 00:17:38,957
Creo...
275
00:17:39,024 --> 00:17:44,363
que la única pista en este caso
es que no usó un honorífico como "señor".
276
00:17:44,930 --> 00:17:47,032
Era muy difícil de leer,
277
00:17:47,099 --> 00:17:49,601
así que tal vez
quien lo escribió no quería jugar.
278
00:17:49,668 --> 00:17:51,703
Si en un futuro...
279
00:17:52,404 --> 00:17:53,872
¿Qué sucede?
280
00:18:00,012 --> 00:18:01,680
¡Lo siento!
281
00:18:01,747 --> 00:18:04,550
Quería saber si mi entrenamiento
servía de algo.
282
00:18:06,085 --> 00:18:08,053
Tengo dos hijos.
283
00:18:08,120 --> 00:18:10,622
No puedo permitirme morir.
284
00:18:16,762 --> 00:18:18,363
No debes preocuparte por mí.
285
00:18:18,430 --> 00:18:19,264
{\an8}APARTAMENTO 403, ATSUSHI FUJII
286
00:18:19,331 --> 00:18:20,365
{\an8}Ya no recibo amenazas.
287
00:18:20,432 --> 00:18:21,800
Entiendo.
288
00:18:21,867 --> 00:18:24,903
Ya cumpliste con tu parte.
289
00:18:24,970 --> 00:18:26,338
¿Qué estás insinuando?
290
00:18:26,839 --> 00:18:30,876
Ya sabemos qué nombre escribiste
y qué nombre te tocó,
291
00:18:30,943 --> 00:18:33,779
así que solo quiero saber
si amenazaste a alguien
292
00:18:33,846 --> 00:18:36,181
como te amenazaron a ti.
293
00:18:37,015 --> 00:18:38,884
Me disculpo por lo del cuchillo.
294
00:18:39,651 --> 00:18:40,886
{\an8}ES TU TURNO DE MATAR
295
00:18:43,655 --> 00:18:44,690
No lo hice.
296
00:18:45,424 --> 00:18:46,692
¿Podrías...
297
00:18:47,526 --> 00:18:48,360
¿Qué?
298
00:18:48,427 --> 00:18:50,762
...mentir un poco mejor?
299
00:18:51,330 --> 00:18:51,964
¿Qué?
300
00:18:52,030 --> 00:18:58,470
¿Alguna vez te funcionó
dar un grito como respuesta?
301
00:18:58,537 --> 00:19:00,672
¿Qué estás diciendo?
302
00:19:01,473 --> 00:19:05,511
Si tu amenaza funcionó,
yo no tengo nada que decir
303
00:19:05,577 --> 00:19:07,613
y es el trabajo de la policía.
304
00:19:07,679 --> 00:19:12,551
Pero si aún estás amenazando a alguien,
ya debes detenerte.
305
00:19:13,719 --> 00:19:15,020
Eso es todo.
306
00:19:17,189 --> 00:19:21,994
{\an8}Creo que Xinyi escribió "Masao Tanaka".
307
00:19:22,494 --> 00:19:23,862
No me equivoco, ¿cierto?
308
00:19:23,929 --> 00:19:24,763
PARTICIPANTE, ESCRIBIÓ, SACÓ
203, XINYI, MASAO TANAKA, ¿MISATO AKAIKE?
309
00:19:24,830 --> 00:19:27,633
Solo no sé qué nombre te tocó.
310
00:19:28,233 --> 00:19:32,404
Si está en orden, debería haberte tocado
el nombre de la señora Akaike.
311
00:19:32,471 --> 00:19:34,706
{\an8}Xinyi no habla japonés.
312
00:19:34,773 --> 00:19:36,808
Hablamos en el restaurante.
313
00:19:36,875 --> 00:19:38,777
¿Recuerdas? Tú fuiste nuestra mesera.
314
00:19:38,844 --> 00:19:40,712
Tal vez lo soñaste.
315
00:19:40,779 --> 00:19:42,080
¿Cómo pude haberlo soñado?
316
00:19:42,147 --> 00:19:43,582
En Vietnam,
317
00:19:43,649 --> 00:19:44,650
tenemos un dicho.
318
00:19:44,716 --> 00:19:47,986
"Estás golpeando a un tigre
con una hoja de césped".
319
00:19:48,053 --> 00:19:49,788
No tengo idea de qué significa.
320
00:19:49,855 --> 00:19:51,290
Vete, por favor.
321
00:19:51,356 --> 00:19:52,457
Pero ella...
322
00:19:52,524 --> 00:19:53,559
Solo vete.
323
00:19:54,126 --> 00:19:56,161
- Yo...
- Vete.
324
00:20:00,732 --> 00:20:02,367
- ¿Estuvo bien?
- Sí.
325
00:20:02,434 --> 00:20:04,002
Solo hablé con ellos.
326
00:20:04,069 --> 00:20:06,705
Ono no estaba en su casa.
327
00:20:06,772 --> 00:20:08,840
Era con la que más quería hablar.
328
00:20:11,577 --> 00:20:14,046
¡Ono!
329
00:20:14,780 --> 00:20:16,815
Ah, no puedes.
330
00:20:17,983 --> 00:20:19,518
Si te hago masajes muy seguido,
331
00:20:19,585 --> 00:20:22,888
te cansará más de lo que te ayuda.
332
00:20:22,955 --> 00:20:25,090
Así que no puedo hacértelo hoy.
333
00:20:25,657 --> 00:20:28,493
No es por eso. Es por lo del papel.
334
00:20:28,560 --> 00:20:31,897
No quisiste decirme
cuando te lo pregunté el otro día.
335
00:20:32,464 --> 00:20:34,800
Es porque estaba aterrada.
336
00:20:35,601 --> 00:20:37,636
Si digo algo que no debo,
337
00:20:38,437 --> 00:20:40,606
tal vez me maten.
338
00:20:40,672 --> 00:20:41,807
Lo sé,
339
00:20:41,873 --> 00:20:45,244
pero podemos resolver muchas cosas
si nos lo dices.
340
00:20:48,747 --> 00:20:49,681
Entonces...
341
00:20:51,850 --> 00:20:53,285
Dame un abrazo.
342
00:20:54,586 --> 00:20:55,554
¿Por qué?
343
00:20:56,922 --> 00:20:59,591
Podré decirte si me siento segura.
344
00:21:01,493 --> 00:21:02,794
Entonces...
345
00:21:10,202 --> 00:21:11,470
Ya, tranquila...
346
00:21:12,371 --> 00:21:13,472
Ono.
347
00:21:14,906 --> 00:21:16,608
¿Ya nos dirás?
348
00:21:22,414 --> 00:21:25,117
Tienes una cara aterradora.
349
00:21:25,183 --> 00:21:26,985
No es nada.
350
00:21:27,052 --> 00:21:29,087
¿Puedes decirnos, por favor?
351
00:21:29,721 --> 00:21:30,889
Tengo miedo.
352
00:21:31,590 --> 00:21:32,658
No.
353
00:21:33,258 --> 00:21:34,459
No puedo decirles.
354
00:21:35,027 --> 00:21:36,161
Lo siento.
355
00:21:37,129 --> 00:21:38,330
¿Qué? Espera...
356
00:21:48,707 --> 00:21:51,343
Sí que es un personaje, ¿no crees?
357
00:21:57,916 --> 00:21:59,885
Nana, ¿estás enojada?
358
00:22:00,719 --> 00:22:01,620
No.
359
00:22:02,187 --> 00:22:05,724
Es que noté que Ono usa la cadena
para cerrar la puerta.
360
00:22:05,791 --> 00:22:08,794
Luego de tantos asesinatos,
debe estar teniendo más cuidado.
361
00:22:08,860 --> 00:22:10,762
Es así desde que la conocimos.
362
00:22:12,264 --> 00:22:13,365
Soy Ono.
363
00:22:16,001 --> 00:22:20,238
Es una mujer y vive sola.
Tal vez sea lo normal.
364
00:22:20,739 --> 00:22:23,909
Acabo de visitar muchos apartamentos.
365
00:22:23,975 --> 00:22:25,577
Se puede ver desde el monitor,
366
00:22:26,144 --> 00:22:29,648
así que todos quitaban la cadena
antes de abrir la puerta.
367
00:22:34,152 --> 00:22:36,555
¿Es hora del orangután?
368
00:22:37,789 --> 00:22:41,493
Hay alguien más
que siempre cierra con la cadena.
369
00:22:42,160 --> 00:22:43,128
¿Quién?
370
00:22:46,264 --> 00:22:47,566
Sanae.
371
00:22:52,404 --> 00:22:56,708
¿Crees que estén ocultando algo
detrás de la puerta?
372
00:23:05,984 --> 00:23:08,954
{\an8}No escaparás estando callada.
373
00:23:09,020 --> 00:23:11,156
Atacaste a este hombre, ¿cierto?
374
00:23:11,656 --> 00:23:13,592
Tenemos el testimonio de un testigo.
375
00:23:14,393 --> 00:23:18,196
"Lo golpeó 37 veces
con un bate de béisbol".
376
00:23:18,263 --> 00:23:22,534
Habría sido bueno que el testigo ayudara
en lugar de contar.
377
00:23:28,206 --> 00:23:31,109
Tu novio nos dijo todo.
378
00:23:32,744 --> 00:23:34,346
No eres buen mentiroso.
379
00:23:34,413 --> 00:23:36,782
Se ve frágil, pero es valiente.
380
00:23:37,749 --> 00:23:39,584
¿Qué puede haberles dicho?
381
00:23:39,651 --> 00:23:42,854
{\an8}Intenté hacerlo hablar
sobre quién mató a Ukita.
382
00:23:42,921 --> 00:23:45,791
Pero él no sabía nada
porque no mató a Ukita.
383
00:23:46,358 --> 00:23:47,492
Sí, lo siento.
384
00:23:47,559 --> 00:23:50,962
¿Este es el mismo bate
que usaste con Yoshihiko Hakamada?
385
00:23:51,029 --> 00:23:52,364
No, se equivocan.
386
00:23:52,864 --> 00:23:55,600
Esa noche
fuimos a robar naranjas de un huerto.
387
00:23:55,667 --> 00:23:56,835
No podíamos decirles eso.
388
00:23:58,236 --> 00:24:01,339
¿Y la noche en la que asesinaron
al matrimonio Akaike?
389
00:24:02,107 --> 00:24:03,608
Esa noche...
390
00:24:04,109 --> 00:24:05,844
golpeamos a la persona equivocada.
391
00:24:05,911 --> 00:24:07,846
¿De qué estás hablando?
392
00:24:07,913 --> 00:24:13,585
Airi quería matar a su padre
porque las abandonó a ella y a su madre,
393
00:24:13,652 --> 00:24:16,955
así que fuimos a Yamanashi
para darle una paliza,
394
00:24:17,856 --> 00:24:19,991
pero descubrimos que no era él.
395
00:24:20,058 --> 00:24:21,226
¿Qué?
396
00:24:21,293 --> 00:24:24,429
Luego descubrimos que este era su padre.
397
00:24:25,497 --> 00:24:28,533
Le pedimos a Ukita que fuera con nosotros
398
00:24:28,600 --> 00:24:32,437
para hablar con los del hospital
y que nos ayudaran a callarlo.
399
00:24:32,504 --> 00:24:35,707
No puedo decirles lo que hice esa noche.
400
00:24:35,774 --> 00:24:38,977
Eso hicimos
la noche del asesinato de los Akaike.
401
00:24:40,812 --> 00:24:44,516
Así que Airi no mató a nadie.
402
00:24:45,217 --> 00:24:46,551
Créanme.
403
00:24:48,353 --> 00:24:51,756
No hubo acontecimientos importantes
después de eso.
404
00:24:51,823 --> 00:24:54,025
Cuando encontramos
un nuevo lugar para mudarnos,
405
00:24:54,092 --> 00:24:57,929
los vecinos organizaron
una nueva reunión de residentes.
406
00:24:57,996 --> 00:24:59,164
¿Qué?
407
00:24:59,231 --> 00:25:04,169
{\an8}Antes que nada,
ellos ya están al tanto del juego.
408
00:25:04,236 --> 00:25:05,470
{\an8}Yo no lo creo.
409
00:25:05,537 --> 00:25:07,939
Está bien. De todos modos,
es una coincidencia.
410
00:25:08,006 --> 00:25:12,277
Muchas personas murieron
y pareció estar relacionado al juego.
411
00:25:12,344 --> 00:25:13,812
Nos sorprendió, ¿no es así?
412
00:25:16,915 --> 00:25:19,518
Es una coincidencia que no queríamos.
413
00:25:23,255 --> 00:25:27,259
Más allá de por qué sucedió,
alguien los mató,
414
00:25:28,026 --> 00:25:30,795
así que me gustaría hablar
de la seguridad.
415
00:25:30,862 --> 00:25:32,397
¿A qué te refieres?
416
00:25:33,732 --> 00:25:35,467
Mi compañía desarrolló una aplicación...
417
00:25:36,067 --> 00:25:39,337
Los vecinos están muy tranquilos.
418
00:25:39,404 --> 00:25:42,807
Para los que no saben
de la muerte de Takafumi Kono
419
00:25:42,874 --> 00:25:47,012
y que Kuzumi escribió
el nombre de Yoshihiko Hakamada,
420
00:25:47,078 --> 00:25:51,182
el último asesinato fue el de Ukita.
421
00:25:51,249 --> 00:25:52,651
En cuanto a eso...
422
00:25:52,717 --> 00:25:55,754
Al final del día, el tipo era un mafioso.
423
00:25:55,820 --> 00:25:58,189
Tal vez tuvo problemas con alguien.
424
00:25:58,256 --> 00:25:59,691
Yo creí que fue por el juego.
425
00:25:59,758 --> 00:26:02,594
Si lo dices así,
a Kuzumi le pasó lo mismo...
426
00:26:03,495 --> 00:26:06,231
No puede ser solo una coincidencia.
427
00:26:06,798 --> 00:26:09,901
Oí que el hombre que cayó con él murió.
428
00:26:11,937 --> 00:26:13,438
Sabes mucho.
429
00:26:14,005 --> 00:26:15,874
¿No leen las noticias?
430
00:26:16,641 --> 00:26:17,909
Y luego,
431
00:26:17,976 --> 00:26:22,881
los matrimonios Kojima y Akaike
no estaban en sus mejores épocas,
432
00:26:22,948 --> 00:26:25,116
así que se deben haber matado entre ellos.
433
00:26:26,518 --> 00:26:28,253
¿Y el administrador anterior?
434
00:26:28,320 --> 00:26:30,422
Para empezar, se suicidó.
435
00:26:30,989 --> 00:26:33,992
Si eso es cierto,
436
00:26:34,859 --> 00:26:37,729
entonces, el juego nunca existió.
437
00:26:37,796 --> 00:26:39,798
¡Es cierto!
438
00:26:40,298 --> 00:26:42,634
Si participas en un juego tan negativo,
439
00:26:42,701 --> 00:26:45,470
te adentrarás en un campo de negatividad
440
00:26:45,537 --> 00:26:50,008
que hará que empieces a asociar
todo lo que pasa a tu alrededor con eso.
441
00:26:50,075 --> 00:26:51,242
Es bastante común.
442
00:26:52,077 --> 00:26:55,347
Sí, tienes razón.
Fue culpa del campo de negatividad.
443
00:26:56,014 --> 00:26:57,749
- Bien, presidenta.
- ¿Sí?
444
00:26:57,816 --> 00:27:01,019
Me gustaría anunciar
que el juego ha terminado.
445
00:27:01,086 --> 00:27:02,087
¿Podría?
446
00:27:02,587 --> 00:27:04,489
Bueno...
447
00:27:05,056 --> 00:27:08,059
¿Qué opinan, damas y caballeros?
448
00:27:16,334 --> 00:27:18,003
Veo que todos están aquí
449
00:27:19,304 --> 00:27:22,307
Encontré algo
que dejó el administrador anterior.
450
00:27:22,374 --> 00:27:24,676
Dice "regalo de disculpas".
451
00:27:24,743 --> 00:27:26,678
- ¿Disculpas?
- Sí.
452
00:27:26,745 --> 00:27:28,346
¿Para quién es?
453
00:27:36,655 --> 00:27:37,989
"Para Nishimura".
454
00:27:38,556 --> 00:27:39,958
¿Está Nishimura aquí?
455
00:27:43,528 --> 00:27:44,629
Sí.
456
00:27:53,138 --> 00:27:54,539
El regalo es para ti.
457
00:27:55,206 --> 00:27:56,041
Gracias.
458
00:28:01,346 --> 00:28:02,180
Oye.
459
00:28:03,081 --> 00:28:04,416
Ya terminamos, ¿verdad?
460
00:28:04,916 --> 00:28:06,851
- Con permiso.
- Pero...
461
00:28:10,622 --> 00:28:12,257
Nos vemos luego.
462
00:28:12,323 --> 00:28:14,092
- Nos vemos.
- Nos vemos.
463
00:28:15,393 --> 00:28:17,462
- Tezuka.
- ¿Sí?
464
00:28:18,129 --> 00:28:19,431
Vayan sin mí.
465
00:28:25,070 --> 00:28:27,939
¿Está bien
declarar que el juego ha terminado?
466
00:28:29,340 --> 00:28:32,911
Vi este papel
y no pude quedarme de brazos cruzados.
467
00:28:33,878 --> 00:28:35,413
Gracias.
468
00:28:36,014 --> 00:28:37,549
Quiero ayudarte,
469
00:28:38,116 --> 00:28:40,318
pero debes decirme qué estás ocultando.
470
00:28:41,086 --> 00:28:44,422
- ¿Perdón?
- Creo que estás ocultando algo.
471
00:28:45,190 --> 00:28:46,825
¿Por qué lo dices?
472
00:28:46,891 --> 00:28:50,795
Si tu respuesta es esa pregunta,
473
00:28:50,862 --> 00:28:54,299
eso significa que tienes un secreto.
Por eso pregunté.
474
00:28:55,533 --> 00:28:58,069
No participé en el juego,
475
00:28:58,570 --> 00:29:00,572
así que no habrá ningún problema.
476
00:29:01,272 --> 00:29:02,907
¿Confías en mí?
477
00:29:03,708 --> 00:29:05,110
No estoy ocultando nada.
478
00:29:05,176 --> 00:29:07,112
¿Y si intercambiamos secretos?
479
00:29:08,179 --> 00:29:12,851
Tengo información muy importante
sobre este juego.
480
00:29:14,786 --> 00:29:16,588
Es sobre la presidenta.
481
00:29:17,455 --> 00:29:18,757
¿Sobre Sanae?
482
00:29:18,823 --> 00:29:20,225
¿Quieres saber?
483
00:29:20,291 --> 00:29:22,260
Sí quieres, ¿verdad?
484
00:29:23,394 --> 00:29:24,963
Lo haré si lo dices tú primero.
485
00:29:26,164 --> 00:29:31,169
Lo siento,
pero no puedo confiar en ti aún.
486
00:29:32,303 --> 00:29:35,874
Esto es para protegerme a mí misma,
487
00:29:35,940 --> 00:29:38,443
así que haré un trato sin confiar en ti.
488
00:29:39,210 --> 00:29:40,845
Si es información insignificante,
489
00:29:40,912 --> 00:29:44,315
diré algo que sea igual de insignificante.
490
00:29:48,219 --> 00:29:50,188
Estoy a cargo de la limpieza,
491
00:29:50,688 --> 00:29:52,891
y reviso que separen bien los residuos.
492
00:29:54,425 --> 00:29:56,094
Encontré esto un día.
493
00:29:57,962 --> 00:29:59,230
PRESIDENTA, NO HAY DEPÓSITO.
¿POR QUÉ? ¡LES MOSTRARÉ LA FOTO!
494
00:29:59,297 --> 00:30:02,433
Encontré esto
en la basura del administrador.
495
00:30:02,500 --> 00:30:06,971
Encontré otras dos que son similares.
Tal vez tenían algunos errores.
496
00:30:07,038 --> 00:30:09,808
Puede que haya habido algún problema
497
00:30:09,874 --> 00:30:12,744
entre la presidenta y el administrador.
498
00:30:12,811 --> 00:30:15,380
PRESIDENTA, NO HAY DEPÓSITO.
¿POR QUÉ? ¡LES MOSTRARÉ LA FOTO!
499
00:30:16,514 --> 00:30:17,715
Bien.
500
00:30:17,782 --> 00:30:19,884
Ahora es tu turno.
501
00:30:21,219 --> 00:30:23,721
Dime lo que estás ocultando.
502
00:30:25,423 --> 00:30:26,524
Ese papel que tenías,
503
00:30:26,591 --> 00:30:28,927
el que decía "la del 302",
504
00:30:29,961 --> 00:30:33,698
lo usamos para decidir
quién estaría a cargo de la limpieza.
505
00:30:34,499 --> 00:30:35,333
¿Qué?
506
00:30:35,400 --> 00:30:37,001
Lo recordé.
507
00:30:37,068 --> 00:30:39,571
{\an8}El administrador lo leyó en voz alta.
508
00:30:39,637 --> 00:30:42,841
Recuerdo que dijo: "La del 302, un voto".
509
00:30:43,908 --> 00:30:47,312
Este papel no tiene nada que ver
con el intercambio de asesinatos.
510
00:30:47,812 --> 00:30:49,013
Qué sucia.
511
00:30:49,080 --> 00:30:50,281
Tú eres la sucia.
512
00:30:50,348 --> 00:30:51,382
¿Qué?
513
00:30:51,449 --> 00:30:55,153
Me mostraste ese papel para asustarme
514
00:30:55,653 --> 00:30:58,022
e intentar que te confesara algo, ¿cierto?
515
00:30:58,756 --> 00:31:01,059
Solo has estado a cargo de la limpieza
516
00:31:01,125 --> 00:31:04,128
desde que el administrador murió.
517
00:31:04,195 --> 00:31:07,632
¿Cuándo abriste su bolsa de residuos?
518
00:31:07,699 --> 00:31:11,035
¿Acaso has estado haciéndolo
519
00:31:11,102 --> 00:31:13,238
desde antes
de estar a cargo de la limpieza?
520
00:31:15,840 --> 00:31:17,775
No es que vaya a contarle a nadie.
521
00:31:19,277 --> 00:31:20,378
Nos vemos.
522
00:31:30,188 --> 00:31:31,890
Eso es todo por hoy.
523
00:31:44,068 --> 00:31:47,005
{\an8}CHIUNQUE KURAMAE
524
00:31:56,614 --> 00:31:58,349
Hora del orangután.
525
00:32:04,522 --> 00:32:05,890
Ese día,
526
00:32:05,957 --> 00:32:09,294
Sanae nos llamó por teléfono,
527
00:32:09,794 --> 00:32:12,497
y nos tomó unos minutos
llegar hasta arriba.
528
00:32:15,300 --> 00:32:17,969
La ventana estaba abierta,
529
00:32:18,036 --> 00:32:20,171
pero está en el quinto piso.
530
00:32:27,278 --> 00:32:32,984
Si el asesino hubiera querido
permanecer oculto mientras escapaba,
531
00:32:34,319 --> 00:32:38,623
habría salido por las escaleras
o el elevador.
532
00:32:42,093 --> 00:32:44,529
Si el asesino fue un residente,
533
00:32:45,029 --> 00:32:47,332
habría vuelto a su apartamento,
534
00:32:48,232 --> 00:32:50,735
pero si se alejó del complejo,
535
00:32:51,536 --> 00:32:54,005
la calle habría estado algo así.
536
00:32:58,409 --> 00:32:59,677
Si se escapó hacia aquí,
537
00:33:00,611 --> 00:33:03,548
tiene que haber pasado por la tienda.
538
00:33:04,382 --> 00:33:07,018
Mientras escapaba,
539
00:33:07,552 --> 00:33:10,221
se preocupó
540
00:33:10,288 --> 00:33:11,823
y se detuvo.
541
00:33:12,590 --> 00:33:14,892
Miró hacia atrás.
542
00:33:19,497 --> 00:33:24,635
ESTACIONAMIENTO
543
00:33:31,642 --> 00:33:34,879
Fumó un cigarrillo mientras escapaba.
544
00:33:37,482 --> 00:33:39,650
No, no haría algo así.
545
00:33:41,519 --> 00:33:43,021
Entonces...
546
00:33:46,991 --> 00:33:47,925
Lo tengo.
547
00:33:47,992 --> 00:33:50,094
Cambiar el atuendo
548
00:33:50,595 --> 00:33:54,732
para causar confusión
en los testimonios de algún testigo
549
00:33:55,266 --> 00:33:56,834
es un método muy usado.
550
00:33:57,769 --> 00:33:59,303
Lo que significa que...
551
00:34:02,974 --> 00:34:04,108
¿El baño?
552
00:34:09,814 --> 00:34:12,283
El esposo de Sanae... ¡Oye!
553
00:34:12,350 --> 00:34:14,585
Oye, ¿qué está pasando?
554
00:34:14,652 --> 00:34:16,387
Señor esposo de Sanae...
555
00:34:16,888 --> 00:34:17,922
Oye.
556
00:34:18,423 --> 00:34:19,323
¿Qué?
557
00:34:20,324 --> 00:34:21,893
- ¿Qué?
- Bueno...
558
00:34:21,959 --> 00:34:24,395
Llegaste en el momento justo.
559
00:34:24,462 --> 00:34:26,931
Estoy ebrio.
560
00:34:26,998 --> 00:34:28,866
¿Han estado peleando?
561
00:34:28,933 --> 00:34:31,736
Perdón por hacerte venir hasta aquí.
562
00:34:32,236 --> 00:34:34,739
Ya puedo volver solo.
563
00:34:34,806 --> 00:34:36,641
- Aún no acabamos...
- ¡Ahora no!
564
00:34:37,608 --> 00:34:38,876
Él me acompañará.
565
00:34:38,943 --> 00:34:39,977
¿Qué?
566
00:34:40,545 --> 00:34:41,646
Gracias.
567
00:34:42,213 --> 00:34:43,381
Está bien.
568
00:34:44,182 --> 00:34:46,050
Lo siento, pero debes acompañarlo.
569
00:34:46,617 --> 00:34:47,418
Claro.
570
00:34:47,985 --> 00:34:49,187
Te escribiré luego.
571
00:34:51,989 --> 00:34:52,824
¿Qué?
572
00:34:58,096 --> 00:35:00,665
- Espera.
- Siento la acidez.
573
00:35:00,731 --> 00:35:03,000
- ¿Estás bien?
- Lo siento.
574
00:35:03,067 --> 00:35:04,402
No te preocupes.
575
00:35:05,303 --> 00:35:07,505
No huelo nada extraño.
576
00:35:09,107 --> 00:35:11,309
Cielos.
577
00:35:12,376 --> 00:35:15,346
- Lamento mucho esto.
- Está bien.
578
00:35:22,086 --> 00:35:23,921
¿Por qué lo investigas solo?
579
00:35:23,988 --> 00:35:25,456
No puedo decirles.
580
00:35:25,523 --> 00:35:27,258
¿Él también le oculta un secreto?
581
00:35:27,325 --> 00:35:29,660
El señor Enomoto no participó en el juego.
582
00:35:29,727 --> 00:35:32,063
- Si hizo algo...
- Lo hizo por Sanae.
583
00:35:32,130 --> 00:35:34,532
- ¿Sanae hizo algo malo?
- ¿Quién es Sanae?
584
00:35:34,599 --> 00:35:36,968
Tal vez quiere evitar
que toda la organización se entere,
585
00:35:37,034 --> 00:35:38,836
y por eso lo investiga por su cuenta.
586
00:35:50,848 --> 00:35:54,252
Ya puedo llegar a casa solo. Gracias.
587
00:35:54,952 --> 00:35:56,787
- Gracias.
- No hay de qué.
588
00:35:56,854 --> 00:35:58,990
Bien. Buenas noches.
589
00:35:59,056 --> 00:36:00,091
Buenas noches.
590
00:36:04,662 --> 00:36:07,999
¿Crees que están ocultando algo
detrás de la puerta?
591
00:36:22,146 --> 00:36:23,714
¡Buenas noches!
592
00:36:25,883 --> 00:36:26,751
¡Oye!
593
00:36:27,885 --> 00:36:29,020
Tranquilo...
594
00:36:31,489 --> 00:36:32,523
¿Qué diablos?
595
00:36:33,090 --> 00:36:35,860
Me pareció que estabas inestable
y me preocupé.
596
00:36:35,927 --> 00:36:37,962
Eres grosero cuando te preocupas.
597
00:36:43,000 --> 00:36:43,968
Lo siento.
598
00:36:45,002 --> 00:36:47,138
¿Por qué te disculpas conmigo?
599
00:36:47,205 --> 00:36:49,941
Me disculpé con Sanae y su esposo.
600
00:36:50,508 --> 00:36:52,443
¿Por qué entraste en su apartamento?
601
00:36:52,510 --> 00:36:56,280
Solo pensé
que podrían estar ocultando algo.
602
00:36:56,347 --> 00:36:59,483
Si fuera así,
no estaría en medio de la sala.
603
00:36:59,550 --> 00:37:01,385
Nunca se sabe.
604
00:37:01,452 --> 00:37:05,489
Es algo obvio guardar un cadáver
en una maleta, ¿no crees?
605
00:37:05,990 --> 00:37:07,425
¿Qué cadáver?
606
00:37:09,627 --> 00:37:10,628
¿El de Kojima?
607
00:37:11,229 --> 00:37:13,231
¡No digas esas cosas!
608
00:37:13,297 --> 00:37:15,433
No hagas nada fuera de lugar.
609
00:37:15,499 --> 00:37:16,901
Hago esto por ti.
610
00:37:16,968 --> 00:37:19,937
- Con más razón, no lo hagas.
- Pero...
611
00:37:20,004 --> 00:37:22,340
Si algo te sucede,
612
00:37:22,840 --> 00:37:25,610
si te asesinan por mi culpa,
613
00:37:26,510 --> 00:37:29,146
¿cómo quieres que viva después de eso?
614
00:37:29,647 --> 00:37:31,048
¡Porque yo no sé!
615
00:37:32,383 --> 00:37:33,551
Ese estúpido.
616
00:37:34,051 --> 00:37:36,320
¿Crees que lo notó?
617
00:37:40,124 --> 00:37:41,192
Lo siento.
618
00:37:42,793 --> 00:37:46,264
Debo hacer algo con ese imbécil.
619
00:37:50,501 --> 00:37:53,204
Tranquila. No moriré.
620
00:37:54,171 --> 00:37:55,006
Te amo.
621
00:37:55,573 --> 00:37:59,443
¿Cómo puedo morir
y dejar a quien más amo atrás?
622
00:38:00,444 --> 00:38:03,047
El amor no soluciona todo.
623
00:38:03,114 --> 00:38:05,116
- Claro que sí.
- Claro que no.
624
00:38:06,217 --> 00:38:08,619
Yo también te amo mucho.
625
00:38:09,186 --> 00:38:10,488
No te imaginas cuánto,
626
00:38:10,988 --> 00:38:14,792
pero no puedo solucionar este problema
con lo de mi exesposo y el juego.
627
00:38:15,760 --> 00:38:17,728
Lo siento mucho.
628
00:38:17,795 --> 00:38:19,563
Es porque mi amor no es suficiente.
629
00:38:19,630 --> 00:38:20,564
No es eso.
630
00:38:20,631 --> 00:38:22,500
Me ofenderé si hay otra razón.
631
00:38:22,566 --> 00:38:25,536
¿Por qué sería tu culpa? Todo esto...
632
00:38:25,603 --> 00:38:28,472
Quiero que me culpes por todo.
633
00:38:29,273 --> 00:38:33,010
Ya me entregas todo tu amor.
No puedo pedirte más.
634
00:38:33,077 --> 00:38:35,746
Quiero que me pidas que te ame aún más.
635
00:38:43,387 --> 00:38:45,556
¿Cómo quieres que lo diga ahora?
636
00:38:45,623 --> 00:38:47,958
No debes hacerlo. Ya te entiendo.
637
00:38:57,101 --> 00:38:58,969
¡Me encanta! ¡Está delicioso!
638
00:38:59,036 --> 00:39:01,305
¡Hay que comer esto más seguido!
639
00:39:01,372 --> 00:39:04,075
- ¿Cuántas veces lo repetirás?
- ¡Hasta que me canse!
640
00:39:04,141 --> 00:39:04,975
¡Está delicioso!
641
00:39:05,543 --> 00:39:08,145
Dicen que la gente hace silencio
cuando disfruta la comida.
642
00:39:11,148 --> 00:39:12,583
Das miedo. Dime algo.
643
00:39:12,650 --> 00:39:14,251
Me pediste que hiciera silencio.
644
00:39:14,819 --> 00:39:15,820
Estaba bromeando.
645
00:39:16,454 --> 00:39:21,926
Para saber si lo que está delicioso
es el pollo o la salsa,
646
00:39:21,992 --> 00:39:24,295
la próxima vez haz cerdo con esta salsa.
647
00:39:24,362 --> 00:39:26,597
Claro. Podríamos probar hacerlo con res.
648
00:39:26,664 --> 00:39:27,998
Es cierto.
649
00:39:28,899 --> 00:39:30,201
¡Delicioso!
650
00:39:30,868 --> 00:39:31,936
¡Qué delicia!
651
00:39:32,970 --> 00:39:34,372
¡Me encanta!
652
00:39:35,873 --> 00:39:37,908
¡Gracias por la cena!
653
00:39:37,975 --> 00:39:39,043
Gracias.
654
00:39:39,110 --> 00:39:41,011
- Bien, el siguiente.
- ¿El siguiente?
655
00:39:41,946 --> 00:39:43,481
Lo que le sigue a la comida.
656
00:39:48,219 --> 00:39:49,720
Déjame descansar un momento.
657
00:39:49,787 --> 00:39:50,721
No.
658
00:39:52,289 --> 00:39:54,325
- Cielos.
- ¡Estoy cansada!
659
00:39:54,392 --> 00:39:55,960
- ¡No escapes de mí!
- ¡No!
660
00:39:57,795 --> 00:39:59,530
¡Vamos!
661
00:39:59,597 --> 00:40:00,464
¡Diablos!
662
00:40:01,031 --> 00:40:02,466
¡Vamos, Nana!
663
00:40:02,533 --> 00:40:03,667
Abre la puerta.
664
00:40:03,734 --> 00:40:06,537
Ríndete y déjame hacerte el amor.
665
00:40:07,071 --> 00:40:07,972
Nana.
666
00:40:23,421 --> 00:40:24,889
Le acerté.
667
00:40:27,925 --> 00:40:29,226
¿Qué?
668
00:40:30,528 --> 00:40:32,163
Me convenciste.
669
00:40:32,897 --> 00:40:35,499
¡Eso es!
670
00:40:36,000 --> 00:40:38,269
- ¡Eso!
- ¡Eres pesado!
671
00:40:40,738 --> 00:40:43,174
{\an8}CHIUNQUE KURAMAE
672
00:40:43,974 --> 00:40:45,109
Nos vemos luego.
673
00:40:45,176 --> 00:40:46,177
Cuídate.
674
00:40:46,243 --> 00:40:47,678
Tú también, Nana.
675
00:40:52,483 --> 00:40:54,218
- Adiós.
- Uno más.
676
00:41:49,139 --> 00:41:51,108
- Nos vemos.
- Nos vemos.
677
00:42:27,411 --> 00:42:29,413
Lo siento mucho.
678
00:42:42,293 --> 00:42:43,460
¿Disculpa?
679
00:42:43,527 --> 00:42:46,263
¿Shota? ¿Qué sucede?
680
00:42:47,998 --> 00:42:49,300
¡Shota!
681
00:42:50,034 --> 00:42:50,935
¡Shota!
682
00:42:52,169 --> 00:42:53,837
¡Abre la puerta!
683
00:43:06,784 --> 00:43:08,752
Todos los apartamentos
deberían ser iguales.
684
00:43:10,454 --> 00:43:12,323
¡Shota! ¡Abre la puerta!
685
00:43:58,736 --> 00:44:00,137
¿Kuroshima?
686
00:44:01,071 --> 00:44:02,373
Shota...
687
00:44:07,945 --> 00:44:09,913
Un momento.
688
00:44:09,980 --> 00:44:13,350
Gracias por su mensaje. ¡Me alegra mucho!
689
00:44:19,390 --> 00:44:21,358
Dame un segundo.
690
00:44:29,767 --> 00:44:31,902
¡Espera, Sanae!
691
00:44:34,304 --> 00:44:36,407
¡No!
692
00:44:52,790 --> 00:44:53,624
Cielos.
693
00:45:47,010 --> 00:45:49,246
PRÓXIMAMENTE
694
00:45:49,313 --> 00:45:50,247
{\an8}FINAL DE TEMPORADA
695
00:45:50,314 --> 00:45:51,482
{\an8}¿Encerrado?
696
00:45:51,548 --> 00:45:52,549
{\an8}Los ayudaré.
697
00:45:52,616 --> 00:45:53,550
{\an8}Huye con nosotros.
698
00:45:53,617 --> 00:45:54,918
{\an8}¿Qué hay en la caja?
699
00:45:54,985 --> 00:45:56,253
{\an8}¿QUÉ HAY EN LA CAJA?
700
00:45:56,320 --> 00:45:57,221
{\an8}¡Sanae!
701
00:45:57,287 --> 00:45:57,988
{\an8}¿QUIÉN SERÁ ASESINADO?
702
00:45:58,055 --> 00:46:00,224
{\an8}¡Mataré a Nana y luego me suicidaré!
703
00:46:00,290 --> 00:46:01,458
{\an8}¡Shota!
704
00:46:01,959 --> 00:46:02,860
Subtítulos: Nicolás Quintana
49901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.