All language subtitles for It.Is.Your.Turn.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:04,838 {\an8}"Todos tenemos a alguien que queremos matar". 2 00:00:04,904 --> 00:00:07,674 {\an8}Creo que todo se resume en eso. 3 00:00:07,741 --> 00:00:10,744 {\an8}Escribimos los nombres de esas personas a modo de juego, 4 00:00:10,810 --> 00:00:12,379 {\an8}y las repartimos en secreto. 5 00:00:13,446 --> 00:00:15,115 {\an8}Justo después de eso... 6 00:00:15,181 --> 00:00:17,283 {\an8}Yo escribí el nombre de Yutaro Yamagiwa. 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,219 {\an8}No creí que lo matarían. 8 00:00:21,187 --> 00:00:23,523 {\an8}Escribí Misato Akaike. 9 00:00:23,590 --> 00:00:26,526 {\an8}Escribí en el papel que quiero muerto a Yoshihiko Hakamada. 10 00:00:27,227 --> 00:00:30,230 {\an8}El nombre que escribí en mi papel fue el de Kayo Kojima. 11 00:00:31,498 --> 00:00:34,801 {\an8}Ocurrió un asesinato tras otro... 12 00:00:34,868 --> 00:00:37,404 {\an8}Y el hombre que yo escribí en mi papel... 13 00:00:39,172 --> 00:00:42,342 {\an8}No quiero morir sabiendo que me odia. 14 00:00:43,643 --> 00:00:45,278 {\an8}Debemos decirle a la policía. 15 00:00:45,345 --> 00:00:47,914 {\an8}Me enteré de algunas cosas sobre el juego. 16 00:00:47,981 --> 00:00:50,350 {\an8}El señor Enomoto no puede saber de este encuentro. 17 00:00:50,417 --> 00:00:52,786 {\an8}No participó en el juego. 18 00:00:52,852 --> 00:00:54,354 {\an8}Si estaba haciendo algo... 19 00:00:54,421 --> 00:00:55,789 {\an8}Lo hizo por Sanae. 20 00:00:55,855 --> 00:00:57,757 {\an8}Es cierto que mentí. 21 00:00:57,824 --> 00:00:59,926 {\an8}Lo hicimos por amor. 22 00:00:59,993 --> 00:01:00,860 {\an8}Además... 23 00:01:00,927 --> 00:01:04,330 {\an8}Escribí el nombre de mi empleado. Se llama Takafumi Kono. 24 00:01:04,397 --> 00:01:07,600 {\an8}...el nombre que estaba en el papel que yo saqué... 25 00:01:07,667 --> 00:01:09,636 {\an8}No me ataques. 26 00:01:12,605 --> 00:01:13,973 {\an8}¡Kono! 27 00:01:14,541 --> 00:01:16,209 {\an8}TAKAFUMI KONO 28 00:01:19,212 --> 00:01:20,780 {\an8}YOUJI MIZUKI, MASATO KAMIYA APARTAMENTO 302, SHOTA TEZUKA 29 00:01:20,847 --> 00:01:24,017 {\an8}Bien, eso es todo. Gracias por su ayuda. 30 00:01:24,084 --> 00:01:25,919 {\an8}- Un placer. - Gracias. 31 00:01:36,329 --> 00:01:38,264 - Kamiya. - ¿Sí? 32 00:01:39,032 --> 00:01:41,668 {\an8}Resuelve este caso lo antes posible. 33 00:01:43,369 --> 00:01:44,337 {\an8}Por supuesto. 34 00:01:45,038 --> 00:01:46,106 {\an8}Con permiso. 35 00:01:48,808 --> 00:01:50,643 {\an8}- ¿Y yo por qué no? - No lo sé. 36 00:01:52,512 --> 00:01:55,215 {\an8}¡Me siento ofendido! 37 00:01:55,281 --> 00:01:57,317 {\an8}No creo que él haya matado a Kono. 38 00:01:57,383 --> 00:02:01,087 {\an8}Mucha gente de su entorno ha muerto. 39 00:02:01,154 --> 00:02:03,523 {\an8}Iré a revisar las cámaras de la zona. 40 00:02:05,725 --> 00:02:06,726 {\an8}¡Shota! 41 00:02:07,227 --> 00:02:09,128 {\an8}APARTAMENTO 302, NANA TEZUKA 42 00:02:09,195 --> 00:02:10,697 {\an8}Yo también acabo de salir. 43 00:02:10,763 --> 00:02:12,165 {\an8}¡Nana! 44 00:02:21,441 --> 00:02:25,378 Solo por si acaso, no dije nada del juego. 45 00:02:26,980 --> 00:02:28,748 ¿Crees que fue lo correcto? 46 00:02:31,718 --> 00:02:33,553 TAKAFUMI KONO 47 00:02:33,620 --> 00:02:36,356 Es el nombre que me tocó a mí. 48 00:02:36,422 --> 00:02:38,858 Pero alguien más lo mató. 49 00:02:38,925 --> 00:02:40,927 Si sigue un orden, 50 00:02:40,994 --> 00:02:45,865 yo debería estar recibiendo amenazas por parte de Kuzumi, 51 00:02:46,366 --> 00:02:49,802 {\an8}pero está inconsciente en el hospital. 52 00:02:49,869 --> 00:02:51,304 {\an8}APARTAMENTO 101, YUZURU KUZUMI 53 00:02:51,871 --> 00:02:54,507 Parece que esto ya no es un intercambio de asesinatos. 54 00:02:55,775 --> 00:03:00,380 Si es así, ¿crees que el asesinato de Kono fue una coincidencia 55 00:03:00,446 --> 00:03:04,450 o que el asesino lo quiso hacer pasar por un intercambio? 56 00:03:05,151 --> 00:03:09,122 Además de nosotros, los que sabían que estaba su nombre... 57 00:03:09,722 --> 00:03:11,691 ...eran Tamiya, 58 00:03:11,758 --> 00:03:13,226 Sanae 59 00:03:13,293 --> 00:03:14,794 y Kuroshima. 60 00:03:15,762 --> 00:03:17,730 No quiero sospechar de nadie. 61 00:03:17,797 --> 00:03:20,333 Digamos que yo soy el asesino. 62 00:03:20,833 --> 00:03:23,403 Matar a Kono justo después de haberme enterado 63 00:03:23,469 --> 00:03:25,338 sería muy obvio, así que no lo haría. 64 00:03:26,973 --> 00:03:29,809 ¿Tamiya sabe de la muerte de Kono? 65 00:03:29,876 --> 00:03:33,079 Creo que sí. También está en las noticias. 66 00:03:33,146 --> 00:03:35,715 Creo que si Tamiya no nos habla del tema, 67 00:03:36,216 --> 00:03:38,785 deberíamos fingir que no lo sabemos. 68 00:03:39,352 --> 00:03:42,322 No sabemos quién hizo esto ni por qué. 69 00:03:43,122 --> 00:03:44,657 Debemos tener cuidado. 70 00:03:45,358 --> 00:03:48,928 No hablemos con Sanae o Kuroshima. 71 00:03:53,099 --> 00:03:56,703 {\an8}La víctima fue un empleado del banco, Takafumi Kono, de 26 años. 72 00:03:56,769 --> 00:03:58,972 {\an8}Trabajaba en el Banco Aoi, 73 00:03:59,038 --> 00:04:01,541 {\an8}en la sucursal de Sumida, a solo 200 metros de aquí. 74 00:04:01,608 --> 00:04:04,110 Kono fue enviado al hospital, 75 00:04:04,177 --> 00:04:07,413 pero murió desangrado al poco tiempo... 76 00:05:15,915 --> 00:05:16,983 Oye... 77 00:05:17,483 --> 00:05:18,351 Gracias. 78 00:05:21,054 --> 00:05:24,324 Tal vez sí sea buena idea mudarnos. 79 00:05:25,058 --> 00:05:25,892 Pero... 80 00:05:25,958 --> 00:05:29,395 Dejemos la mudanza como último recurso. 81 00:05:29,462 --> 00:05:30,463 Cuando dije eso, 82 00:05:30,530 --> 00:05:34,534 pensé que debería quedarme para intentar detener el juego, 83 00:05:34,600 --> 00:05:38,304 pero ya murió mucha gente, 84 00:05:39,205 --> 00:05:42,709 y no pude proteger a Kono o a Hosokawa. 85 00:05:43,543 --> 00:05:44,711 Así que... 86 00:05:45,712 --> 00:05:46,546 Yo... 87 00:05:47,347 --> 00:05:49,282 ¿Qué quieres hacer? 88 00:05:57,857 --> 00:06:01,227 Quiero protegerte a ti. 89 00:06:07,834 --> 00:06:08,701 Está bien. 90 00:06:08,768 --> 00:06:12,238 Tal vez parezca que estoy huyendo y parezco irresponsable... 91 00:06:12,305 --> 00:06:13,773 No es así. 92 00:06:14,374 --> 00:06:18,010 También espero que nadie más salga herido, 93 00:06:18,711 --> 00:06:22,115 pero si tengo que elegir a alguien para proteger, es a ti. 94 00:06:25,718 --> 00:06:30,223 También hay otro motivo por el que creo que debemos mudarnos. 95 00:06:30,289 --> 00:06:34,093 Kinoshita me mostró un trozo de papel el otro día. 96 00:06:34,160 --> 00:06:36,295 Creo que alguien te quiere muerta. 97 00:06:36,996 --> 00:06:37,964 ¿Qué? 98 00:06:38,030 --> 00:06:39,165 ¿Alguien quiere matarnos? 99 00:06:39,232 --> 00:06:41,934 - No, es... - ¿Por qué no me dijiste antes? 100 00:06:42,001 --> 00:06:45,505 No lo malinterpretes. No estaba segura en el momento, 101 00:06:46,005 --> 00:06:47,907 pero seguramente... 102 00:06:49,976 --> 00:06:51,310 {\an8}Lo vi en las noticias. 103 00:06:51,377 --> 00:06:53,346 {\an8}APARTAMENTO 103, KIMIKO TAMIYA 104 00:06:53,413 --> 00:06:54,480 {\an8}Su funeral. 105 00:06:57,917 --> 00:06:59,018 Está bien. 106 00:06:59,085 --> 00:07:00,653 Adiós. 107 00:07:02,455 --> 00:07:05,191 ¿Sí era tu empleado? 108 00:07:08,795 --> 00:07:10,263 ¡Espera! 109 00:07:14,300 --> 00:07:18,371 Escribí el nombre de mi empleado. Se llama Takafumi Kono. 110 00:07:28,514 --> 00:07:30,183 Evidencia. 111 00:07:30,249 --> 00:07:32,018 ¡Tengo evidencia! 112 00:07:42,462 --> 00:07:44,597 {\an8}APARTAMENTO 301, MIKIHA ONO 113 00:07:44,664 --> 00:07:46,132 {\an8}Buenas noches. 114 00:08:09,055 --> 00:08:12,191 {\an8}La idea es empujar la muñeca del agresor hacia un costado. 115 00:08:12,258 --> 00:08:13,359 Ya veo. 116 00:08:13,426 --> 00:08:16,729 {\an8}Empujar su muñeca hacia un lado... 117 00:08:16,796 --> 00:08:17,730 {\an8}APARTAMENTO 104, FUMIYO KAZUO Y YOKO ISHIZAKI 118 00:08:19,398 --> 00:08:21,734 {\an8}KENJI ISHIZAKI 119 00:08:21,801 --> 00:08:23,769 ¡Increíble, mamá! 120 00:08:27,073 --> 00:08:29,809 - Continuemos. - ¡Déjame descansar un poco! 121 00:08:29,876 --> 00:08:31,377 ¿Quieres que me asesinen? 122 00:08:31,444 --> 00:08:34,814 Claro que no, pero si alguien te ataca, puedes gritar. 123 00:08:34,881 --> 00:08:37,917 Si alguien te ataca, muévete detrás del agresor. 124 00:08:38,484 --> 00:08:40,353 No luches. Llama a la policía. 125 00:08:40,419 --> 00:08:42,989 Creo que es mejor escapar... 126 00:08:45,791 --> 00:08:48,227 ¡Increíble, mamá! 127 00:09:15,121 --> 00:09:16,322 ¿Kuroshima? 128 00:09:17,823 --> 00:09:19,091 Sanae. 129 00:09:19,158 --> 00:09:20,593 {\an8}¿Vuelves de la escuela? 130 00:09:20,660 --> 00:09:23,563 {\an8}Así es. Me tomé muchos días libres, 131 00:09:23,629 --> 00:09:24,964 {\an8}así que ya tenía que ir. 132 00:09:25,031 --> 00:09:28,000 Entiendo. Si no lo haces, no podrás graduarte. 133 00:09:28,067 --> 00:09:29,735 Si Ono me viera ahora, 134 00:09:30,236 --> 00:09:33,339 diría que ir a la escuela a esta hora es sospechoso 135 00:09:33,406 --> 00:09:34,874 y que seguro soy la asesina. 136 00:09:34,941 --> 00:09:37,743 Solo pensé que tal vez tú eras la asesina. 137 00:09:38,344 --> 00:09:40,746 Yo estoy yendo a hacer las compras. 138 00:09:41,314 --> 00:09:43,449 "¿Haces las compras a esta hora? 139 00:09:43,516 --> 00:09:45,017 ¿Eres la asesina?". 140 00:09:45,084 --> 00:09:46,752 Diría algo como eso. 141 00:09:47,320 --> 00:09:51,490 Últimamente siento que hasta sonreír está mal visto. 142 00:09:52,325 --> 00:09:53,659 Me siento agobiada. 143 00:09:54,260 --> 00:09:55,861 Yo igual. 144 00:09:57,029 --> 00:09:59,365 - Nos vemos. - Ten cuidado. 145 00:10:22,054 --> 00:10:24,256 UNIDAD DE TERAPIA INTENSIVA 146 00:10:34,767 --> 00:10:35,935 Si esto fuera en orden, 147 00:10:36,002 --> 00:10:38,537 habría sido mi turno de asesinar a Kono, 148 00:10:38,604 --> 00:10:41,173 pero lo asesinó alguien más. 149 00:10:41,240 --> 00:10:42,141 Ya veo. 150 00:10:42,208 --> 00:10:46,712 Creo que esto ya no es un intercambio de asesinatos. 151 00:10:46,779 --> 00:10:47,947 Entiendo. 152 00:10:48,447 --> 00:10:51,150 Investigaré esto un poco más. 153 00:10:52,985 --> 00:10:54,353 Disculpa. 154 00:10:54,420 --> 00:10:56,989 ¿Podrías hablar sobre esto con otros detectives? 155 00:10:58,724 --> 00:11:02,328 Creo que ya hablé sobre esto contigo el otro día. 156 00:11:03,195 --> 00:11:05,765 Decidí que investigar este caso solo 157 00:11:05,831 --> 00:11:07,867 será la solución más rápida. 158 00:11:07,933 --> 00:11:10,136 El señor Enomoto... 159 00:11:10,202 --> 00:11:12,638 {\an8}no puede saber de este encuentro. 160 00:11:13,906 --> 00:11:16,542 Lo hiciste, pero... 161 00:11:17,176 --> 00:11:18,377 Disculpa. 162 00:11:18,878 --> 00:11:22,281 ¿Por qué dices que investigarlo solo 163 00:11:22,348 --> 00:11:25,918 es la mejor forma de resolver el intercambio de asesinatos? 164 00:11:25,985 --> 00:11:28,487 Lo siento, pero no puedo decirles. 165 00:11:29,655 --> 00:11:31,657 ¿Sanae hizo algo malo? 166 00:11:34,293 --> 00:11:35,594 ¿Quién es Sanae? 167 00:11:36,228 --> 00:11:38,964 La esposa del señor Enomoto. 168 00:11:39,031 --> 00:11:40,066 Creí que la conocías. 169 00:11:41,901 --> 00:11:43,936 No sabía su nombre. 170 00:11:44,003 --> 00:11:47,006 Vive en el complejo de apartamentos del caso que investigas. 171 00:11:47,073 --> 00:11:48,507 ¿Cómo puedes no saberlo? 172 00:11:48,574 --> 00:11:51,210 Debe estar en los reportes escritos, 173 00:11:51,277 --> 00:11:53,345 pero no me aprendí todos los nombres. 174 00:11:53,412 --> 00:11:55,981 ¿Qué creen que hizo la señora Enomoto? 175 00:11:57,216 --> 00:11:58,084 Bueno... 176 00:12:02,621 --> 00:12:04,657 Estoy investigando un asesinato. 177 00:12:05,458 --> 00:12:07,426 No metan sus narices por curiosidad. 178 00:12:08,394 --> 00:12:09,428 No es por eso... 179 00:12:09,495 --> 00:12:12,364 Podrían arruinar la investigación... 180 00:12:13,432 --> 00:12:15,735 No creo que quieran que eso suceda. 181 00:12:19,839 --> 00:12:22,341 ¿No te parece extraño? 182 00:12:23,375 --> 00:12:26,912 Creo que no es una buena idea de su parte 183 00:12:26,979 --> 00:12:28,981 mantener el intercambio en secreto. 184 00:12:29,048 --> 00:12:32,384 Aun así, sigue haciendo la investigación por su cuenta. 185 00:12:32,451 --> 00:12:34,620 ¿Estará encubriendo a Sanae y a su esposo? 186 00:12:34,687 --> 00:12:35,888 ¿Encubriendo? 187 00:12:36,689 --> 00:12:39,658 Los detectives están de un mismo lado 188 00:12:40,192 --> 00:12:43,162 y ocultan los escándalos de su compañero. 189 00:12:44,163 --> 00:12:48,134 En ese caso, Kamiya no tiene por qué hacer esto solo. 190 00:12:51,237 --> 00:12:52,605 Tal vez es al revés. 191 00:12:52,671 --> 00:12:55,641 Tal vez quiere evitar que toda la organización se entere, 192 00:12:55,708 --> 00:12:57,910 y por eso lo investiga por su cuenta. 193 00:12:58,744 --> 00:13:03,115 Si es así, no deberíamos entrometernos. 194 00:13:04,216 --> 00:13:08,354 En cualquier caso, eso significa que... 195 00:13:11,524 --> 00:13:16,061 En ambos casos, significa que Sanae ha matado a alguien. 196 00:13:16,996 --> 00:13:19,598 Cielos. Esto es horrible. 197 00:13:19,665 --> 00:13:21,600 Espero que estemos equivocados. 198 00:13:26,105 --> 00:13:27,106 ¿Lo encontraste? 199 00:13:28,841 --> 00:13:29,909 Entiendo. 200 00:13:29,975 --> 00:13:30,976 {\an8}MODELO: LIBERTY IV RODADO: 225-37R18 201 00:13:31,043 --> 00:13:32,545 {\an8}¿Lo vendieron por partes? 202 00:13:32,611 --> 00:13:33,879 {\an8}VENDIDO POR PARTES 203 00:13:33,946 --> 00:13:35,281 {\an8}Nada. 204 00:13:35,347 --> 00:13:36,615 Gracias. 205 00:13:39,518 --> 00:13:42,388 Hola. Habla Kamiya. Sí. 206 00:13:43,489 --> 00:13:44,757 {\an8}Llamo por eso. 207 00:13:44,824 --> 00:13:46,325 {\an8}MODELO: LIBERTY IV, CHATARRA RUEDA 225-37R18 208 00:13:46,392 --> 00:13:47,393 {\an8}Sí. 209 00:13:48,294 --> 00:13:49,328 {\an8}Sí. 210 00:13:50,496 --> 00:13:53,833 {\an8}APARTAMENTO 501, GO SANO 211 00:13:58,370 --> 00:14:00,206 {\an8}NUEVO ADMINISTRADOR, RENTARO YOMOGIDA 212 00:14:00,272 --> 00:14:01,674 {\an8}¡Hola! 213 00:14:01,740 --> 00:14:05,010 Quería informarte que recibimos quejas hace mucho tiempo, 214 00:14:05,077 --> 00:14:08,180 pero parece que nadie se enteró porque no había un administrador. 215 00:14:08,747 --> 00:14:10,649 Es algo tarde, pero es de Akaike. 216 00:14:14,920 --> 00:14:16,789 Cierto. No hablas. 217 00:14:16,856 --> 00:14:18,324 ¿Puedes darte prisa? 218 00:14:18,390 --> 00:14:20,926 Cuando lo haces, tienes una gran voz. 219 00:14:21,627 --> 00:14:24,930 "El apartamento 501 apesta. 220 00:14:24,997 --> 00:14:27,766 Hay un sonido de una gallina siendo estrangulada 221 00:14:27,833 --> 00:14:30,369 y otro sonido de un ronroneo. Son ruidos molestos". 222 00:14:31,804 --> 00:14:34,740 ¿Qué hiciste? ¿Trajiste a una mujer a casa? 223 00:14:36,942 --> 00:14:40,412 Cielos. Tu rostro guarda un silencio aparte. 224 00:14:42,815 --> 00:14:45,751 {\an8}FUNERAL DE TAKAFUMI KONO 225 00:14:45,818 --> 00:14:48,621 Mi más sincero pésame. 226 00:14:48,687 --> 00:14:50,189 Gracias. 227 00:14:51,423 --> 00:14:53,058 {\an8}RECEPCIÓN 228 00:15:00,466 --> 00:15:01,533 Señor Tamiya. 229 00:15:03,002 --> 00:15:04,236 Bueno... 230 00:15:05,404 --> 00:15:06,472 ¿Que debo irme? 231 00:15:06,538 --> 00:15:08,707 A mí no me molesta, 232 00:15:09,742 --> 00:15:12,111 pero hay gente que sospecha de usted. 233 00:15:14,847 --> 00:15:16,582 ¿Dicen que maté a Kono? 234 00:15:16,649 --> 00:15:18,684 Nadie lo dice directamente. 235 00:15:18,751 --> 00:15:22,688 ¡Me preocupé tanto por él que hasta se lo advertí! 236 00:15:22,755 --> 00:15:24,189 Exactamente. 237 00:15:24,690 --> 00:15:25,557 ¿Qué? 238 00:15:25,624 --> 00:15:27,059 Me rindo. 239 00:15:28,060 --> 00:15:30,129 - ¿Otra vez Tamiya? - Así es. 240 00:15:30,195 --> 00:15:33,465 Ya me molestó que me llamara, pero finalmente vino. 241 00:15:34,934 --> 00:15:37,803 Dijo algo como: "Estás en peligro. Ten cuidado". 242 00:15:37,870 --> 00:15:38,971 Te pareces a él. 243 00:15:39,038 --> 00:15:42,374 Me resigné y lo escuché. Empezó a darme un sermón. 244 00:15:42,441 --> 00:15:45,110 Recuerdo que le dije: "Eres tan malo como ser humano 245 00:15:45,945 --> 00:15:49,515 que ni siquiera prestas atención a mis consejos". 246 00:15:49,581 --> 00:15:51,083 Así es. 247 00:15:51,150 --> 00:15:54,320 ¿Cómo me convierte eso en el asesino? 248 00:15:55,988 --> 00:15:59,058 Al final cambió de opinión. 249 00:15:59,558 --> 00:16:01,160 Oye, esto... 250 00:16:01,660 --> 00:16:04,596 Kono, no tienes tu etiqueta. 251 00:16:05,965 --> 00:16:08,367 Les dijo a todos que usted contrató a alguien 252 00:16:08,434 --> 00:16:11,203 para que lo asesinara, y que lo estaba buscando. 253 00:16:29,855 --> 00:16:31,023 Disculpe. 254 00:16:31,090 --> 00:16:32,558 DINERO DE CONDOLENCIA: JUNICHIRO TAMIYA 255 00:16:32,624 --> 00:16:34,994 ¡Oiga! 256 00:16:39,932 --> 00:16:42,968 ¡Soy inocente! 257 00:16:46,005 --> 00:16:48,273 Será hasta que encontremos otro apartamento. 258 00:16:48,340 --> 00:16:49,742 ¿Qué? ¡No lo hagas! 259 00:16:49,808 --> 00:16:52,978 Todos creen que el intercambio aún no acaba. 260 00:16:53,045 --> 00:16:55,814 Demostrar que estamos buscando al asesino 261 00:16:55,881 --> 00:16:57,249 puede ser una buena medida. 262 00:16:57,316 --> 00:17:01,387 No sabemos qué pasa por la cabeza del asesino de Kono. 263 00:17:01,453 --> 00:17:04,456 Podría pensar que eres un obstáculo y atacarte a ti. 264 00:17:04,523 --> 00:17:07,526 Eso es mejor. Seré una carnada para atraer al asesino. 265 00:17:07,593 --> 00:17:08,894 ¡Pero es peligroso! 266 00:17:08,961 --> 00:17:10,195 Estaré bien. 267 00:17:10,262 --> 00:17:13,565 Nana, asegúrate de cerrar la puerta, ¿sí? 268 00:17:23,609 --> 00:17:26,178 ¿Has notado algún cambio? 269 00:17:26,245 --> 00:17:29,048 No he visto nada hasta ahora. 270 00:17:29,114 --> 00:17:32,651 ¿Sabes algo de ese Yoshimura que estaba en tu papel? 271 00:17:32,718 --> 00:17:34,219 ¿Cómo puedo saberlo? 272 00:17:34,286 --> 00:17:36,288 Yoshimura es un apellido muy común. 273 00:17:36,355 --> 00:17:37,723 Sí, tienes razón. 274 00:17:37,790 --> 00:17:38,957 Creo... 275 00:17:39,024 --> 00:17:44,363 que la única pista en este caso es que no usó un honorífico como "señor". 276 00:17:44,930 --> 00:17:47,032 Era muy difícil de leer, 277 00:17:47,099 --> 00:17:49,601 así que tal vez quien lo escribió no quería jugar. 278 00:17:49,668 --> 00:17:51,703 Si en un futuro... 279 00:17:52,404 --> 00:17:53,872 ¿Qué sucede? 280 00:18:00,012 --> 00:18:01,680 ¡Lo siento! 281 00:18:01,747 --> 00:18:04,550 Quería saber si mi entrenamiento servía de algo. 282 00:18:06,085 --> 00:18:08,053 Tengo dos hijos. 283 00:18:08,120 --> 00:18:10,622 No puedo permitirme morir. 284 00:18:16,762 --> 00:18:18,363 No debes preocuparte por mí. 285 00:18:18,430 --> 00:18:19,264 {\an8}APARTAMENTO 403, ATSUSHI FUJII 286 00:18:19,331 --> 00:18:20,365 {\an8}Ya no recibo amenazas. 287 00:18:20,432 --> 00:18:21,800 Entiendo. 288 00:18:21,867 --> 00:18:24,903 Ya cumpliste con tu parte. 289 00:18:24,970 --> 00:18:26,338 ¿Qué estás insinuando? 290 00:18:26,839 --> 00:18:30,876 Ya sabemos qué nombre escribiste y qué nombre te tocó, 291 00:18:30,943 --> 00:18:33,779 así que solo quiero saber si amenazaste a alguien 292 00:18:33,846 --> 00:18:36,181 como te amenazaron a ti. 293 00:18:37,015 --> 00:18:38,884 Me disculpo por lo del cuchillo. 294 00:18:39,651 --> 00:18:40,886 {\an8}ES TU TURNO DE MATAR 295 00:18:43,655 --> 00:18:44,690 No lo hice. 296 00:18:45,424 --> 00:18:46,692 ¿Podrías... 297 00:18:47,526 --> 00:18:48,360 ¿Qué? 298 00:18:48,427 --> 00:18:50,762 ...mentir un poco mejor? 299 00:18:51,330 --> 00:18:51,964 ¿Qué? 300 00:18:52,030 --> 00:18:58,470 ¿Alguna vez te funcionó dar un grito como respuesta? 301 00:18:58,537 --> 00:19:00,672 ¿Qué estás diciendo? 302 00:19:01,473 --> 00:19:05,511 Si tu amenaza funcionó, yo no tengo nada que decir 303 00:19:05,577 --> 00:19:07,613 y es el trabajo de la policía. 304 00:19:07,679 --> 00:19:12,551 Pero si aún estás amenazando a alguien, ya debes detenerte. 305 00:19:13,719 --> 00:19:15,020 Eso es todo. 306 00:19:17,189 --> 00:19:21,994 {\an8}Creo que Xinyi escribió "Masao Tanaka". 307 00:19:22,494 --> 00:19:23,862 No me equivoco, ¿cierto? 308 00:19:23,929 --> 00:19:24,763 PARTICIPANTE, ESCRIBIÓ, SACÓ 203, XINYI, MASAO TANAKA, ¿MISATO AKAIKE? 309 00:19:24,830 --> 00:19:27,633 Solo no sé qué nombre te tocó. 310 00:19:28,233 --> 00:19:32,404 Si está en orden, debería haberte tocado el nombre de la señora Akaike. 311 00:19:32,471 --> 00:19:34,706 {\an8}Xinyi no habla japonés. 312 00:19:34,773 --> 00:19:36,808 Hablamos en el restaurante. 313 00:19:36,875 --> 00:19:38,777 ¿Recuerdas? Tú fuiste nuestra mesera. 314 00:19:38,844 --> 00:19:40,712 Tal vez lo soñaste. 315 00:19:40,779 --> 00:19:42,080 ¿Cómo pude haberlo soñado? 316 00:19:42,147 --> 00:19:43,582 En Vietnam, 317 00:19:43,649 --> 00:19:44,650 tenemos un dicho. 318 00:19:44,716 --> 00:19:47,986 "Estás golpeando a un tigre con una hoja de césped". 319 00:19:48,053 --> 00:19:49,788 No tengo idea de qué significa. 320 00:19:49,855 --> 00:19:51,290 Vete, por favor. 321 00:19:51,356 --> 00:19:52,457 Pero ella... 322 00:19:52,524 --> 00:19:53,559 Solo vete. 323 00:19:54,126 --> 00:19:56,161 - Yo... - Vete. 324 00:20:00,732 --> 00:20:02,367 - ¿Estuvo bien? - Sí. 325 00:20:02,434 --> 00:20:04,002 Solo hablé con ellos. 326 00:20:04,069 --> 00:20:06,705 Ono no estaba en su casa. 327 00:20:06,772 --> 00:20:08,840 Era con la que más quería hablar. 328 00:20:11,577 --> 00:20:14,046 ¡Ono! 329 00:20:14,780 --> 00:20:16,815 Ah, no puedes. 330 00:20:17,983 --> 00:20:19,518 Si te hago masajes muy seguido, 331 00:20:19,585 --> 00:20:22,888 te cansará más de lo que te ayuda. 332 00:20:22,955 --> 00:20:25,090 Así que no puedo hacértelo hoy. 333 00:20:25,657 --> 00:20:28,493 No es por eso. Es por lo del papel. 334 00:20:28,560 --> 00:20:31,897 No quisiste decirme cuando te lo pregunté el otro día. 335 00:20:32,464 --> 00:20:34,800 Es porque estaba aterrada. 336 00:20:35,601 --> 00:20:37,636 Si digo algo que no debo, 337 00:20:38,437 --> 00:20:40,606 tal vez me maten. 338 00:20:40,672 --> 00:20:41,807 Lo sé, 339 00:20:41,873 --> 00:20:45,244 pero podemos resolver muchas cosas si nos lo dices. 340 00:20:48,747 --> 00:20:49,681 Entonces... 341 00:20:51,850 --> 00:20:53,285 Dame un abrazo. 342 00:20:54,586 --> 00:20:55,554 ¿Por qué? 343 00:20:56,922 --> 00:20:59,591 Podré decirte si me siento segura. 344 00:21:01,493 --> 00:21:02,794 Entonces... 345 00:21:10,202 --> 00:21:11,470 Ya, tranquila... 346 00:21:12,371 --> 00:21:13,472 Ono. 347 00:21:14,906 --> 00:21:16,608 ¿Ya nos dirás? 348 00:21:22,414 --> 00:21:25,117 Tienes una cara aterradora. 349 00:21:25,183 --> 00:21:26,985 No es nada. 350 00:21:27,052 --> 00:21:29,087 ¿Puedes decirnos, por favor? 351 00:21:29,721 --> 00:21:30,889 Tengo miedo. 352 00:21:31,590 --> 00:21:32,658 No. 353 00:21:33,258 --> 00:21:34,459 No puedo decirles. 354 00:21:35,027 --> 00:21:36,161 Lo siento. 355 00:21:37,129 --> 00:21:38,330 ¿Qué? Espera... 356 00:21:48,707 --> 00:21:51,343 Sí que es un personaje, ¿no crees? 357 00:21:57,916 --> 00:21:59,885 Nana, ¿estás enojada? 358 00:22:00,719 --> 00:22:01,620 No. 359 00:22:02,187 --> 00:22:05,724 Es que noté que Ono usa la cadena para cerrar la puerta. 360 00:22:05,791 --> 00:22:08,794 Luego de tantos asesinatos, debe estar teniendo más cuidado. 361 00:22:08,860 --> 00:22:10,762 Es así desde que la conocimos. 362 00:22:12,264 --> 00:22:13,365 Soy Ono. 363 00:22:16,001 --> 00:22:20,238 Es una mujer y vive sola. Tal vez sea lo normal. 364 00:22:20,739 --> 00:22:23,909 Acabo de visitar muchos apartamentos. 365 00:22:23,975 --> 00:22:25,577 Se puede ver desde el monitor, 366 00:22:26,144 --> 00:22:29,648 así que todos quitaban la cadena antes de abrir la puerta. 367 00:22:34,152 --> 00:22:36,555 ¿Es hora del orangután? 368 00:22:37,789 --> 00:22:41,493 Hay alguien más que siempre cierra con la cadena. 369 00:22:42,160 --> 00:22:43,128 ¿Quién? 370 00:22:46,264 --> 00:22:47,566 Sanae. 371 00:22:52,404 --> 00:22:56,708 ¿Crees que estén ocultando algo detrás de la puerta? 372 00:23:05,984 --> 00:23:08,954 {\an8}No escaparás estando callada. 373 00:23:09,020 --> 00:23:11,156 Atacaste a este hombre, ¿cierto? 374 00:23:11,656 --> 00:23:13,592 Tenemos el testimonio de un testigo. 375 00:23:14,393 --> 00:23:18,196 "Lo golpeó 37 veces con un bate de béisbol". 376 00:23:18,263 --> 00:23:22,534 Habría sido bueno que el testigo ayudara en lugar de contar. 377 00:23:28,206 --> 00:23:31,109 Tu novio nos dijo todo. 378 00:23:32,744 --> 00:23:34,346 No eres buen mentiroso. 379 00:23:34,413 --> 00:23:36,782 Se ve frágil, pero es valiente. 380 00:23:37,749 --> 00:23:39,584 ¿Qué puede haberles dicho? 381 00:23:39,651 --> 00:23:42,854 {\an8}Intenté hacerlo hablar sobre quién mató a Ukita. 382 00:23:42,921 --> 00:23:45,791 Pero él no sabía nada porque no mató a Ukita. 383 00:23:46,358 --> 00:23:47,492 Sí, lo siento. 384 00:23:47,559 --> 00:23:50,962 ¿Este es el mismo bate que usaste con Yoshihiko Hakamada? 385 00:23:51,029 --> 00:23:52,364 No, se equivocan. 386 00:23:52,864 --> 00:23:55,600 Esa noche fuimos a robar naranjas de un huerto. 387 00:23:55,667 --> 00:23:56,835 No podíamos decirles eso. 388 00:23:58,236 --> 00:24:01,339 ¿Y la noche en la que asesinaron al matrimonio Akaike? 389 00:24:02,107 --> 00:24:03,608 Esa noche... 390 00:24:04,109 --> 00:24:05,844 golpeamos a la persona equivocada. 391 00:24:05,911 --> 00:24:07,846 ¿De qué estás hablando? 392 00:24:07,913 --> 00:24:13,585 Airi quería matar a su padre porque las abandonó a ella y a su madre, 393 00:24:13,652 --> 00:24:16,955 así que fuimos a Yamanashi para darle una paliza, 394 00:24:17,856 --> 00:24:19,991 pero descubrimos que no era él. 395 00:24:20,058 --> 00:24:21,226 ¿Qué? 396 00:24:21,293 --> 00:24:24,429 Luego descubrimos que este era su padre. 397 00:24:25,497 --> 00:24:28,533 Le pedimos a Ukita que fuera con nosotros 398 00:24:28,600 --> 00:24:32,437 para hablar con los del hospital y que nos ayudaran a callarlo. 399 00:24:32,504 --> 00:24:35,707 No puedo decirles lo que hice esa noche. 400 00:24:35,774 --> 00:24:38,977 Eso hicimos la noche del asesinato de los Akaike. 401 00:24:40,812 --> 00:24:44,516 Así que Airi no mató a nadie. 402 00:24:45,217 --> 00:24:46,551 Créanme. 403 00:24:48,353 --> 00:24:51,756 No hubo acontecimientos importantes después de eso. 404 00:24:51,823 --> 00:24:54,025 Cuando encontramos un nuevo lugar para mudarnos, 405 00:24:54,092 --> 00:24:57,929 los vecinos organizaron una nueva reunión de residentes. 406 00:24:57,996 --> 00:24:59,164 ¿Qué? 407 00:24:59,231 --> 00:25:04,169 {\an8}Antes que nada, ellos ya están al tanto del juego. 408 00:25:04,236 --> 00:25:05,470 {\an8}Yo no lo creo. 409 00:25:05,537 --> 00:25:07,939 Está bien. De todos modos, es una coincidencia. 410 00:25:08,006 --> 00:25:12,277 Muchas personas murieron y pareció estar relacionado al juego. 411 00:25:12,344 --> 00:25:13,812 Nos sorprendió, ¿no es así? 412 00:25:16,915 --> 00:25:19,518 Es una coincidencia que no queríamos. 413 00:25:23,255 --> 00:25:27,259 Más allá de por qué sucedió, alguien los mató, 414 00:25:28,026 --> 00:25:30,795 así que me gustaría hablar de la seguridad. 415 00:25:30,862 --> 00:25:32,397 ¿A qué te refieres? 416 00:25:33,732 --> 00:25:35,467 Mi compañía desarrolló una aplicación... 417 00:25:36,067 --> 00:25:39,337 Los vecinos están muy tranquilos. 418 00:25:39,404 --> 00:25:42,807 Para los que no saben de la muerte de Takafumi Kono 419 00:25:42,874 --> 00:25:47,012 y que Kuzumi escribió el nombre de Yoshihiko Hakamada, 420 00:25:47,078 --> 00:25:51,182 el último asesinato fue el de Ukita. 421 00:25:51,249 --> 00:25:52,651 En cuanto a eso... 422 00:25:52,717 --> 00:25:55,754 Al final del día, el tipo era un mafioso. 423 00:25:55,820 --> 00:25:58,189 Tal vez tuvo problemas con alguien. 424 00:25:58,256 --> 00:25:59,691 Yo creí que fue por el juego. 425 00:25:59,758 --> 00:26:02,594 Si lo dices así, a Kuzumi le pasó lo mismo... 426 00:26:03,495 --> 00:26:06,231 No puede ser solo una coincidencia. 427 00:26:06,798 --> 00:26:09,901 Oí que el hombre que cayó con él murió. 428 00:26:11,937 --> 00:26:13,438 Sabes mucho. 429 00:26:14,005 --> 00:26:15,874 ¿No leen las noticias? 430 00:26:16,641 --> 00:26:17,909 Y luego, 431 00:26:17,976 --> 00:26:22,881 los matrimonios Kojima y Akaike no estaban en sus mejores épocas, 432 00:26:22,948 --> 00:26:25,116 así que se deben haber matado entre ellos. 433 00:26:26,518 --> 00:26:28,253 ¿Y el administrador anterior? 434 00:26:28,320 --> 00:26:30,422 Para empezar, se suicidó. 435 00:26:30,989 --> 00:26:33,992 Si eso es cierto, 436 00:26:34,859 --> 00:26:37,729 entonces, el juego nunca existió. 437 00:26:37,796 --> 00:26:39,798 ¡Es cierto! 438 00:26:40,298 --> 00:26:42,634 Si participas en un juego tan negativo, 439 00:26:42,701 --> 00:26:45,470 te adentrarás en un campo de negatividad 440 00:26:45,537 --> 00:26:50,008 que hará que empieces a asociar todo lo que pasa a tu alrededor con eso. 441 00:26:50,075 --> 00:26:51,242 Es bastante común. 442 00:26:52,077 --> 00:26:55,347 Sí, tienes razón. Fue culpa del campo de negatividad. 443 00:26:56,014 --> 00:26:57,749 - Bien, presidenta. - ¿Sí? 444 00:26:57,816 --> 00:27:01,019 Me gustaría anunciar que el juego ha terminado. 445 00:27:01,086 --> 00:27:02,087 ¿Podría? 446 00:27:02,587 --> 00:27:04,489 Bueno... 447 00:27:05,056 --> 00:27:08,059 ¿Qué opinan, damas y caballeros? 448 00:27:16,334 --> 00:27:18,003 Veo que todos están aquí 449 00:27:19,304 --> 00:27:22,307 Encontré algo que dejó el administrador anterior. 450 00:27:22,374 --> 00:27:24,676 Dice "regalo de disculpas". 451 00:27:24,743 --> 00:27:26,678 - ¿Disculpas? - Sí. 452 00:27:26,745 --> 00:27:28,346 ¿Para quién es? 453 00:27:36,655 --> 00:27:37,989 "Para Nishimura". 454 00:27:38,556 --> 00:27:39,958 ¿Está Nishimura aquí? 455 00:27:43,528 --> 00:27:44,629 Sí. 456 00:27:53,138 --> 00:27:54,539 El regalo es para ti. 457 00:27:55,206 --> 00:27:56,041 Gracias. 458 00:28:01,346 --> 00:28:02,180 Oye. 459 00:28:03,081 --> 00:28:04,416 Ya terminamos, ¿verdad? 460 00:28:04,916 --> 00:28:06,851 - Con permiso. - Pero... 461 00:28:10,622 --> 00:28:12,257 Nos vemos luego. 462 00:28:12,323 --> 00:28:14,092 - Nos vemos. - Nos vemos. 463 00:28:15,393 --> 00:28:17,462 - Tezuka. - ¿Sí? 464 00:28:18,129 --> 00:28:19,431 Vayan sin mí. 465 00:28:25,070 --> 00:28:27,939 ¿Está bien declarar que el juego ha terminado? 466 00:28:29,340 --> 00:28:32,911 Vi este papel y no pude quedarme de brazos cruzados. 467 00:28:33,878 --> 00:28:35,413 Gracias. 468 00:28:36,014 --> 00:28:37,549 Quiero ayudarte, 469 00:28:38,116 --> 00:28:40,318 pero debes decirme qué estás ocultando. 470 00:28:41,086 --> 00:28:44,422 - ¿Perdón? - Creo que estás ocultando algo. 471 00:28:45,190 --> 00:28:46,825 ¿Por qué lo dices? 472 00:28:46,891 --> 00:28:50,795 Si tu respuesta es esa pregunta, 473 00:28:50,862 --> 00:28:54,299 eso significa que tienes un secreto. Por eso pregunté. 474 00:28:55,533 --> 00:28:58,069 No participé en el juego, 475 00:28:58,570 --> 00:29:00,572 así que no habrá ningún problema. 476 00:29:01,272 --> 00:29:02,907 ¿Confías en mí? 477 00:29:03,708 --> 00:29:05,110 No estoy ocultando nada. 478 00:29:05,176 --> 00:29:07,112 ¿Y si intercambiamos secretos? 479 00:29:08,179 --> 00:29:12,851 Tengo información muy importante sobre este juego. 480 00:29:14,786 --> 00:29:16,588 Es sobre la presidenta. 481 00:29:17,455 --> 00:29:18,757 ¿Sobre Sanae? 482 00:29:18,823 --> 00:29:20,225 ¿Quieres saber? 483 00:29:20,291 --> 00:29:22,260 Sí quieres, ¿verdad? 484 00:29:23,394 --> 00:29:24,963 Lo haré si lo dices tú primero. 485 00:29:26,164 --> 00:29:31,169 Lo siento, pero no puedo confiar en ti aún. 486 00:29:32,303 --> 00:29:35,874 Esto es para protegerme a mí misma, 487 00:29:35,940 --> 00:29:38,443 así que haré un trato sin confiar en ti. 488 00:29:39,210 --> 00:29:40,845 Si es información insignificante, 489 00:29:40,912 --> 00:29:44,315 diré algo que sea igual de insignificante. 490 00:29:48,219 --> 00:29:50,188 Estoy a cargo de la limpieza, 491 00:29:50,688 --> 00:29:52,891 y reviso que separen bien los residuos. 492 00:29:54,425 --> 00:29:56,094 Encontré esto un día. 493 00:29:57,962 --> 00:29:59,230 PRESIDENTA, NO HAY DEPÓSITO. ¿POR QUÉ? ¡LES MOSTRARÉ LA FOTO! 494 00:29:59,297 --> 00:30:02,433 Encontré esto en la basura del administrador. 495 00:30:02,500 --> 00:30:06,971 Encontré otras dos que son similares. Tal vez tenían algunos errores. 496 00:30:07,038 --> 00:30:09,808 Puede que haya habido algún problema 497 00:30:09,874 --> 00:30:12,744 entre la presidenta y el administrador. 498 00:30:12,811 --> 00:30:15,380 PRESIDENTA, NO HAY DEPÓSITO. ¿POR QUÉ? ¡LES MOSTRARÉ LA FOTO! 499 00:30:16,514 --> 00:30:17,715 Bien. 500 00:30:17,782 --> 00:30:19,884 Ahora es tu turno. 501 00:30:21,219 --> 00:30:23,721 Dime lo que estás ocultando. 502 00:30:25,423 --> 00:30:26,524 Ese papel que tenías, 503 00:30:26,591 --> 00:30:28,927 el que decía "la del 302", 504 00:30:29,961 --> 00:30:33,698 lo usamos para decidir quién estaría a cargo de la limpieza. 505 00:30:34,499 --> 00:30:35,333 ¿Qué? 506 00:30:35,400 --> 00:30:37,001 Lo recordé. 507 00:30:37,068 --> 00:30:39,571 {\an8}El administrador lo leyó en voz alta. 508 00:30:39,637 --> 00:30:42,841 Recuerdo que dijo: "La del 302, un voto". 509 00:30:43,908 --> 00:30:47,312 Este papel no tiene nada que ver con el intercambio de asesinatos. 510 00:30:47,812 --> 00:30:49,013 Qué sucia. 511 00:30:49,080 --> 00:30:50,281 Tú eres la sucia. 512 00:30:50,348 --> 00:30:51,382 ¿Qué? 513 00:30:51,449 --> 00:30:55,153 Me mostraste ese papel para asustarme 514 00:30:55,653 --> 00:30:58,022 e intentar que te confesara algo, ¿cierto? 515 00:30:58,756 --> 00:31:01,059 Solo has estado a cargo de la limpieza 516 00:31:01,125 --> 00:31:04,128 desde que el administrador murió. 517 00:31:04,195 --> 00:31:07,632 ¿Cuándo abriste su bolsa de residuos? 518 00:31:07,699 --> 00:31:11,035 ¿Acaso has estado haciéndolo 519 00:31:11,102 --> 00:31:13,238 desde antes de estar a cargo de la limpieza? 520 00:31:15,840 --> 00:31:17,775 No es que vaya a contarle a nadie. 521 00:31:19,277 --> 00:31:20,378 Nos vemos. 522 00:31:30,188 --> 00:31:31,890 Eso es todo por hoy. 523 00:31:44,068 --> 00:31:47,005 {\an8}CHIUNQUE KURAMAE 524 00:31:56,614 --> 00:31:58,349 Hora del orangután. 525 00:32:04,522 --> 00:32:05,890 Ese día, 526 00:32:05,957 --> 00:32:09,294 Sanae nos llamó por teléfono, 527 00:32:09,794 --> 00:32:12,497 y nos tomó unos minutos llegar hasta arriba. 528 00:32:15,300 --> 00:32:17,969 La ventana estaba abierta, 529 00:32:18,036 --> 00:32:20,171 pero está en el quinto piso. 530 00:32:27,278 --> 00:32:32,984 Si el asesino hubiera querido permanecer oculto mientras escapaba, 531 00:32:34,319 --> 00:32:38,623 habría salido por las escaleras o el elevador. 532 00:32:42,093 --> 00:32:44,529 Si el asesino fue un residente, 533 00:32:45,029 --> 00:32:47,332 habría vuelto a su apartamento, 534 00:32:48,232 --> 00:32:50,735 pero si se alejó del complejo, 535 00:32:51,536 --> 00:32:54,005 la calle habría estado algo así. 536 00:32:58,409 --> 00:32:59,677 Si se escapó hacia aquí, 537 00:33:00,611 --> 00:33:03,548 tiene que haber pasado por la tienda. 538 00:33:04,382 --> 00:33:07,018 Mientras escapaba, 539 00:33:07,552 --> 00:33:10,221 se preocupó 540 00:33:10,288 --> 00:33:11,823 y se detuvo. 541 00:33:12,590 --> 00:33:14,892 Miró hacia atrás. 542 00:33:19,497 --> 00:33:24,635 ESTACIONAMIENTO 543 00:33:31,642 --> 00:33:34,879 Fumó un cigarrillo mientras escapaba. 544 00:33:37,482 --> 00:33:39,650 No, no haría algo así. 545 00:33:41,519 --> 00:33:43,021 Entonces... 546 00:33:46,991 --> 00:33:47,925 Lo tengo. 547 00:33:47,992 --> 00:33:50,094 Cambiar el atuendo 548 00:33:50,595 --> 00:33:54,732 para causar confusión en los testimonios de algún testigo 549 00:33:55,266 --> 00:33:56,834 es un método muy usado. 550 00:33:57,769 --> 00:33:59,303 Lo que significa que... 551 00:34:02,974 --> 00:34:04,108 ¿El baño? 552 00:34:09,814 --> 00:34:12,283 El esposo de Sanae... ¡Oye! 553 00:34:12,350 --> 00:34:14,585 Oye, ¿qué está pasando? 554 00:34:14,652 --> 00:34:16,387 Señor esposo de Sanae... 555 00:34:16,888 --> 00:34:17,922 Oye. 556 00:34:18,423 --> 00:34:19,323 ¿Qué? 557 00:34:20,324 --> 00:34:21,893 - ¿Qué? - Bueno... 558 00:34:21,959 --> 00:34:24,395 Llegaste en el momento justo. 559 00:34:24,462 --> 00:34:26,931 Estoy ebrio. 560 00:34:26,998 --> 00:34:28,866 ¿Han estado peleando? 561 00:34:28,933 --> 00:34:31,736 Perdón por hacerte venir hasta aquí. 562 00:34:32,236 --> 00:34:34,739 Ya puedo volver solo. 563 00:34:34,806 --> 00:34:36,641 - Aún no acabamos... - ¡Ahora no! 564 00:34:37,608 --> 00:34:38,876 Él me acompañará. 565 00:34:38,943 --> 00:34:39,977 ¿Qué? 566 00:34:40,545 --> 00:34:41,646 Gracias. 567 00:34:42,213 --> 00:34:43,381 Está bien. 568 00:34:44,182 --> 00:34:46,050 Lo siento, pero debes acompañarlo. 569 00:34:46,617 --> 00:34:47,418 Claro. 570 00:34:47,985 --> 00:34:49,187 Te escribiré luego. 571 00:34:51,989 --> 00:34:52,824 ¿Qué? 572 00:34:58,096 --> 00:35:00,665 - Espera. - Siento la acidez. 573 00:35:00,731 --> 00:35:03,000 - ¿Estás bien? - Lo siento. 574 00:35:03,067 --> 00:35:04,402 No te preocupes. 575 00:35:05,303 --> 00:35:07,505 No huelo nada extraño. 576 00:35:09,107 --> 00:35:11,309 Cielos. 577 00:35:12,376 --> 00:35:15,346 - Lamento mucho esto. - Está bien. 578 00:35:22,086 --> 00:35:23,921 ¿Por qué lo investigas solo? 579 00:35:23,988 --> 00:35:25,456 No puedo decirles. 580 00:35:25,523 --> 00:35:27,258 ¿Él también le oculta un secreto? 581 00:35:27,325 --> 00:35:29,660 El señor Enomoto no participó en el juego. 582 00:35:29,727 --> 00:35:32,063 - Si hizo algo... - Lo hizo por Sanae. 583 00:35:32,130 --> 00:35:34,532 - ¿Sanae hizo algo malo? - ¿Quién es Sanae? 584 00:35:34,599 --> 00:35:36,968 Tal vez quiere evitar que toda la organización se entere, 585 00:35:37,034 --> 00:35:38,836 y por eso lo investiga por su cuenta. 586 00:35:50,848 --> 00:35:54,252 Ya puedo llegar a casa solo. Gracias. 587 00:35:54,952 --> 00:35:56,787 - Gracias. - No hay de qué. 588 00:35:56,854 --> 00:35:58,990 Bien. Buenas noches. 589 00:35:59,056 --> 00:36:00,091 Buenas noches. 590 00:36:04,662 --> 00:36:07,999 ¿Crees que están ocultando algo detrás de la puerta? 591 00:36:22,146 --> 00:36:23,714 ¡Buenas noches! 592 00:36:25,883 --> 00:36:26,751 ¡Oye! 593 00:36:27,885 --> 00:36:29,020 Tranquilo... 594 00:36:31,489 --> 00:36:32,523 ¿Qué diablos? 595 00:36:33,090 --> 00:36:35,860 Me pareció que estabas inestable y me preocupé. 596 00:36:35,927 --> 00:36:37,962 Eres grosero cuando te preocupas. 597 00:36:43,000 --> 00:36:43,968 Lo siento. 598 00:36:45,002 --> 00:36:47,138 ¿Por qué te disculpas conmigo? 599 00:36:47,205 --> 00:36:49,941 Me disculpé con Sanae y su esposo. 600 00:36:50,508 --> 00:36:52,443 ¿Por qué entraste en su apartamento? 601 00:36:52,510 --> 00:36:56,280 Solo pensé que podrían estar ocultando algo. 602 00:36:56,347 --> 00:36:59,483 Si fuera así, no estaría en medio de la sala. 603 00:36:59,550 --> 00:37:01,385 Nunca se sabe. 604 00:37:01,452 --> 00:37:05,489 Es algo obvio guardar un cadáver en una maleta, ¿no crees? 605 00:37:05,990 --> 00:37:07,425 ¿Qué cadáver? 606 00:37:09,627 --> 00:37:10,628 ¿El de Kojima? 607 00:37:11,229 --> 00:37:13,231 ¡No digas esas cosas! 608 00:37:13,297 --> 00:37:15,433 No hagas nada fuera de lugar. 609 00:37:15,499 --> 00:37:16,901 Hago esto por ti. 610 00:37:16,968 --> 00:37:19,937 - Con más razón, no lo hagas. - Pero... 611 00:37:20,004 --> 00:37:22,340 Si algo te sucede, 612 00:37:22,840 --> 00:37:25,610 si te asesinan por mi culpa, 613 00:37:26,510 --> 00:37:29,146 ¿cómo quieres que viva después de eso? 614 00:37:29,647 --> 00:37:31,048 ¡Porque yo no sé! 615 00:37:32,383 --> 00:37:33,551 Ese estúpido. 616 00:37:34,051 --> 00:37:36,320 ¿Crees que lo notó? 617 00:37:40,124 --> 00:37:41,192 Lo siento. 618 00:37:42,793 --> 00:37:46,264 Debo hacer algo con ese imbécil. 619 00:37:50,501 --> 00:37:53,204 Tranquila. No moriré. 620 00:37:54,171 --> 00:37:55,006 Te amo. 621 00:37:55,573 --> 00:37:59,443 ¿Cómo puedo morir y dejar a quien más amo atrás? 622 00:38:00,444 --> 00:38:03,047 El amor no soluciona todo. 623 00:38:03,114 --> 00:38:05,116 - Claro que sí. - Claro que no. 624 00:38:06,217 --> 00:38:08,619 Yo también te amo mucho. 625 00:38:09,186 --> 00:38:10,488 No te imaginas cuánto, 626 00:38:10,988 --> 00:38:14,792 pero no puedo solucionar este problema con lo de mi exesposo y el juego. 627 00:38:15,760 --> 00:38:17,728 Lo siento mucho. 628 00:38:17,795 --> 00:38:19,563 Es porque mi amor no es suficiente. 629 00:38:19,630 --> 00:38:20,564 No es eso. 630 00:38:20,631 --> 00:38:22,500 Me ofenderé si hay otra razón. 631 00:38:22,566 --> 00:38:25,536 ¿Por qué sería tu culpa? Todo esto... 632 00:38:25,603 --> 00:38:28,472 Quiero que me culpes por todo. 633 00:38:29,273 --> 00:38:33,010 Ya me entregas todo tu amor. No puedo pedirte más. 634 00:38:33,077 --> 00:38:35,746 Quiero que me pidas que te ame aún más. 635 00:38:43,387 --> 00:38:45,556 ¿Cómo quieres que lo diga ahora? 636 00:38:45,623 --> 00:38:47,958 No debes hacerlo. Ya te entiendo. 637 00:38:57,101 --> 00:38:58,969 ¡Me encanta! ¡Está delicioso! 638 00:38:59,036 --> 00:39:01,305 ¡Hay que comer esto más seguido! 639 00:39:01,372 --> 00:39:04,075 - ¿Cuántas veces lo repetirás? - ¡Hasta que me canse! 640 00:39:04,141 --> 00:39:04,975 ¡Está delicioso! 641 00:39:05,543 --> 00:39:08,145 Dicen que la gente hace silencio cuando disfruta la comida. 642 00:39:11,148 --> 00:39:12,583 Das miedo. Dime algo. 643 00:39:12,650 --> 00:39:14,251 Me pediste que hiciera silencio. 644 00:39:14,819 --> 00:39:15,820 Estaba bromeando. 645 00:39:16,454 --> 00:39:21,926 Para saber si lo que está delicioso es el pollo o la salsa, 646 00:39:21,992 --> 00:39:24,295 la próxima vez haz cerdo con esta salsa. 647 00:39:24,362 --> 00:39:26,597 Claro. Podríamos probar hacerlo con res. 648 00:39:26,664 --> 00:39:27,998 Es cierto. 649 00:39:28,899 --> 00:39:30,201 ¡Delicioso! 650 00:39:30,868 --> 00:39:31,936 ¡Qué delicia! 651 00:39:32,970 --> 00:39:34,372 ¡Me encanta! 652 00:39:35,873 --> 00:39:37,908 ¡Gracias por la cena! 653 00:39:37,975 --> 00:39:39,043 Gracias. 654 00:39:39,110 --> 00:39:41,011 - Bien, el siguiente. - ¿El siguiente? 655 00:39:41,946 --> 00:39:43,481 Lo que le sigue a la comida. 656 00:39:48,219 --> 00:39:49,720 Déjame descansar un momento. 657 00:39:49,787 --> 00:39:50,721 No. 658 00:39:52,289 --> 00:39:54,325 - Cielos. - ¡Estoy cansada! 659 00:39:54,392 --> 00:39:55,960 - ¡No escapes de mí! - ¡No! 660 00:39:57,795 --> 00:39:59,530 ¡Vamos! 661 00:39:59,597 --> 00:40:00,464 ¡Diablos! 662 00:40:01,031 --> 00:40:02,466 ¡Vamos, Nana! 663 00:40:02,533 --> 00:40:03,667 Abre la puerta. 664 00:40:03,734 --> 00:40:06,537 Ríndete y déjame hacerte el amor. 665 00:40:07,071 --> 00:40:07,972 Nana. 666 00:40:23,421 --> 00:40:24,889 Le acerté. 667 00:40:27,925 --> 00:40:29,226 ¿Qué? 668 00:40:30,528 --> 00:40:32,163 Me convenciste. 669 00:40:32,897 --> 00:40:35,499 ¡Eso es! 670 00:40:36,000 --> 00:40:38,269 - ¡Eso! - ¡Eres pesado! 671 00:40:40,738 --> 00:40:43,174 {\an8}CHIUNQUE KURAMAE 672 00:40:43,974 --> 00:40:45,109 Nos vemos luego. 673 00:40:45,176 --> 00:40:46,177 Cuídate. 674 00:40:46,243 --> 00:40:47,678 Tú también, Nana. 675 00:40:52,483 --> 00:40:54,218 - Adiós. - Uno más. 676 00:41:49,139 --> 00:41:51,108 - Nos vemos. - Nos vemos. 677 00:42:27,411 --> 00:42:29,413 Lo siento mucho. 678 00:42:42,293 --> 00:42:43,460 ¿Disculpa? 679 00:42:43,527 --> 00:42:46,263 ¿Shota? ¿Qué sucede? 680 00:42:47,998 --> 00:42:49,300 ¡Shota! 681 00:42:50,034 --> 00:42:50,935 ¡Shota! 682 00:42:52,169 --> 00:42:53,837 ¡Abre la puerta! 683 00:43:06,784 --> 00:43:08,752 Todos los apartamentos deberían ser iguales. 684 00:43:10,454 --> 00:43:12,323 ¡Shota! ¡Abre la puerta! 685 00:43:58,736 --> 00:44:00,137 ¿Kuroshima? 686 00:44:01,071 --> 00:44:02,373 Shota... 687 00:44:07,945 --> 00:44:09,913 Un momento. 688 00:44:09,980 --> 00:44:13,350 Gracias por su mensaje. ¡Me alegra mucho! 689 00:44:19,390 --> 00:44:21,358 Dame un segundo. 690 00:44:29,767 --> 00:44:31,902 ¡Espera, Sanae! 691 00:44:34,304 --> 00:44:36,407 ¡No! 692 00:44:52,790 --> 00:44:53,624 Cielos. 693 00:45:47,010 --> 00:45:49,246 PRÓXIMAMENTE 694 00:45:49,313 --> 00:45:50,247 {\an8}FINAL DE TEMPORADA 695 00:45:50,314 --> 00:45:51,482 {\an8}¿Encerrado? 696 00:45:51,548 --> 00:45:52,549 {\an8}Los ayudaré. 697 00:45:52,616 --> 00:45:53,550 {\an8}Huye con nosotros. 698 00:45:53,617 --> 00:45:54,918 {\an8}¿Qué hay en la caja? 699 00:45:54,985 --> 00:45:56,253 {\an8}¿QUÉ HAY EN LA CAJA? 700 00:45:56,320 --> 00:45:57,221 {\an8}¡Sanae! 701 00:45:57,287 --> 00:45:57,988 {\an8}‎¿QUIÉN SERÁ ASESINADO? 702 00:45:58,055 --> 00:46:00,224 {\an8}¡Mataré a Nana y luego me suicidaré! 703 00:46:00,290 --> 00:46:01,458 {\an8}¡Shota! 704 00:46:01,959 --> 00:46:02,860 Subtítulos: Nicolás Quintana 49901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.