All language subtitles for It.Is.Your.Turn.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,968 --> 00:00:04,838 {\an8}"Todos tenemos a alguien que queremos matar". 2 00:00:04,904 --> 00:00:07,607 {\an8}Creo que todo se resume en eso. 3 00:00:07,674 --> 00:00:10,744 {\an8}Escribimos los nombres de esas personas a modo de juego, 4 00:00:10,810 --> 00:00:12,512 {\an8}y las repartimos en secreto. 5 00:00:13,580 --> 00:00:15,248 {\an8}Justo después de eso... 6 00:00:15,315 --> 00:00:17,851 {\an8}Yo escribí el nombre de Yutaro Yamagiwa. 7 00:00:18,952 --> 00:00:21,521 {\an8}Ocurrió un asesinato tras otro... 8 00:00:21,588 --> 00:00:25,058 {\an8}¿Qué nombre escribí? Escribí Misato Akaike. 9 00:00:25,125 --> 00:00:28,161 {\an8}Escribí en el papel que quiero muerto a Yoshihiko Hakamada. 10 00:00:29,229 --> 00:00:32,832 {\an8}El nombre que escribí en mi papel fue el de Kayo Kojima. 11 00:00:34,634 --> 00:00:36,269 {\an8}Debemos decirle a la policía. 12 00:00:36,336 --> 00:00:38,371 {\an8}¿Entonces, no me arrestarán? 13 00:00:38,438 --> 00:00:40,673 {\an8}No hablen con ningún otro detective. 14 00:00:40,740 --> 00:00:43,410 {\an8}No lo haré solo porque recibí esta nota. 15 00:00:43,476 --> 00:00:44,811 {\an8}¿Quién hizo esto? 16 00:00:44,878 --> 00:00:47,147 {\an8}Le estuve echando el ojo a alguien. 17 00:00:47,213 --> 00:00:49,382 {\an8}Iré solo e intentaré que confiese. 18 00:00:49,449 --> 00:00:52,619 {\an8}Alguien está cazando a alguien más. 19 00:00:52,685 --> 00:00:53,420 {\an8}¿Ukita? 20 00:00:57,157 --> 00:01:00,760 {\an8}Y el hombre que yo escribí en mi papel... 21 00:01:00,827 --> 00:01:03,963 {\an8}¡Trabajé 20 años en mantenimiento de elevadores! 22 00:01:15,108 --> 00:01:18,011 {\an8}YUZURU KUZUMI, APARTAMENTO 101 ASAO HOSOKAWA, ESPOSO DE NANA 23 00:01:58,518 --> 00:02:00,019 Este es mi fin. 24 00:02:01,888 --> 00:02:03,456 Moriré aquí. 25 00:02:15,068 --> 00:02:18,138 TE AMÉ CON TODO MI SER, PERO ME EQUIVOQUÉ CON MI FORMA DE AMAR 26 00:02:20,540 --> 00:02:23,676 LO SIENTO 27 00:02:25,411 --> 00:02:26,679 Diablos. 28 00:02:30,650 --> 00:02:34,954 No quiero morir sabiendo que me odia. 29 00:02:45,031 --> 00:02:46,166 Cielos. 30 00:02:57,844 --> 00:03:00,113 Lo siento, Jessie. 31 00:03:00,813 --> 00:03:03,449 No es tu culpa. 32 00:03:15,595 --> 00:03:18,131 {\an8}CHIUNQUE KURAMAE 33 00:03:22,869 --> 00:03:23,703 {\an8}APARTAMENTO 302, NANA TEZUKA 34 00:03:23,770 --> 00:03:26,072 {\an8}- ¿Sí? - Lamentamos venir tan temprano. 35 00:03:28,241 --> 00:03:30,476 {\an8}Venga a la estación con nosotros. 36 00:03:32,879 --> 00:03:36,115 {\an8}MASATO KAMIYA 37 00:03:45,458 --> 00:03:46,526 Shota. 38 00:03:51,898 --> 00:03:53,533 Está muerto. 39 00:03:53,600 --> 00:03:54,701 {\an8}SHOTA TEZUKA 40 00:03:54,767 --> 00:03:55,902 {\an8}¿Qué? 41 00:03:55,969 --> 00:03:58,271 Él... 42 00:03:59,906 --> 00:04:01,407 Está muerto. 43 00:04:03,977 --> 00:04:05,345 ¿Qué? 44 00:04:05,845 --> 00:04:08,281 {\an8}HOSPITAL DE LA POLICÍA METROPOLITANA DE TOKIO 45 00:04:13,286 --> 00:04:16,089 {\an8}UNIDAD DE TERAPIA INTENSIVA 46 00:04:26,132 --> 00:04:28,234 Hicimos lo que pudimos por salvarlo, pero... 47 00:04:37,076 --> 00:04:38,978 No te preocupes por mí. 48 00:04:40,713 --> 00:04:42,949 Llora si hace falta. 49 00:04:55,061 --> 00:04:56,829 Tráela rápido. 50 00:04:56,896 --> 00:04:58,765 Pero su esposo... 51 00:04:58,831 --> 00:05:01,601 La mujer puede haberlo matado. 52 00:05:05,772 --> 00:05:07,807 Lo siento. Es hora de irnos. 53 00:05:08,308 --> 00:05:09,342 Está bien. 54 00:05:10,677 --> 00:05:13,079 - Nana. - Estaré bien. 55 00:05:18,451 --> 00:05:20,753 {\an8}Pidió que alguien asesinara a su exesposo. 56 00:05:20,820 --> 00:05:22,889 {\an8}Qué gran relación. 57 00:05:23,656 --> 00:05:24,891 {\an8}¡INTERCAMBIO DE ASESINATOS! 58 00:05:24,957 --> 00:05:27,427 {\an8}MÁTALO POR MÍ Y YO MATARÉ A QUIEN QUIERAS 59 00:05:27,493 --> 00:05:29,395 {\an8}¡INTERCAMBIO DE ASESINATOS! 60 00:06:28,988 --> 00:06:31,791 APARTAMENTO 102, KAYO KOJIMA, ASESINADO APARTAMENTO 201, KEISUKE UKITA, ASESINADO 61 00:06:31,858 --> 00:06:34,761 LAS VÍCTIMAS CAYERON POR EL HOYO DEL ELEVADOR DEL ALMACÉN 62 00:06:34,827 --> 00:06:37,864 REABRIR INVESTIGACIÓN SOBRE EL SUICIDIO DEL ADMINISTRADOR 63 00:06:37,930 --> 00:06:39,399 {\an8}SERIE DE ASESINATOS EN KURAMAE 64 00:06:39,465 --> 00:06:41,267 {\an8}Están embrujados. 65 00:06:41,334 --> 00:06:42,335 {\an8}Bien. 66 00:06:42,402 --> 00:06:44,537 {\an8}¿Por dónde empezamos? 67 00:06:44,604 --> 00:06:48,608 {\an8}Primero debemos decidir si investigaremos el caso de Kuzumi junto a este. 68 00:06:48,674 --> 00:06:51,277 {\an8}¿Su trabajo está relacionado con la escena del crimen? 69 00:06:51,344 --> 00:06:55,114 Señor, Kuzumi trabaja en una empresa de mantenimiento de elevadores. 70 00:06:55,181 --> 00:06:58,418 {\an8}Estaba a cargo del mantenimiento de ese elevador. 71 00:06:58,484 --> 00:07:01,554 Podría haberlo averiado a propósito. 72 00:07:01,621 --> 00:07:04,457 La cámara de seguridad no funciona, así que no sabemos. 73 00:07:04,524 --> 00:07:08,060 Pero hallamos su caja de herramientas en la escena del crimen. 74 00:07:09,462 --> 00:07:11,931 El empleado de Kuzumi 75 00:07:11,998 --> 00:07:14,300 dijo que estaba obsesionado con los elevadores. 76 00:07:14,367 --> 00:07:15,735 ¿Obsesionado con los elevadores? 77 00:07:16,302 --> 00:07:19,472 Suele inspeccionar los elevadores del complejo donde vive. 78 00:07:19,539 --> 00:07:20,406 Cielos. 79 00:07:20,473 --> 00:07:23,042 Hizo que un elevador perdiera el sonido 80 00:07:23,109 --> 00:07:26,579 y dijo que "Angelina ya no era ruidosa". 81 00:07:26,646 --> 00:07:29,949 ¿Qué? ¿Les pone nombres a los elevadores? 82 00:07:31,417 --> 00:07:33,453 Parece que no tenía muchos amigos. 83 00:07:33,519 --> 00:07:36,923 Hasta ahora no pudimos verificar si fue intencional o un accidente. 84 00:07:41,093 --> 00:07:44,197 Entonces, debemos comenzar con ella. 85 00:07:44,263 --> 00:07:46,299 {\an8}SOSPECHOSA, NANA TEZUKA 86 00:07:48,034 --> 00:07:52,672 ¿Hosokawa es su hermano o su esposo? 87 00:07:53,239 --> 00:07:56,576 {\an8}Legalmente, aún está casado con Nana. 88 00:07:56,642 --> 00:07:57,510 {\an8}APARTAMENTO 202, SAWA KUROSHIMA APARTAMENTO 204, SANAE ENOMOTO 89 00:07:58,311 --> 00:08:02,482 Yo lo llamaba hermano sin saber eso. 90 00:08:04,116 --> 00:08:07,887 Alguien escribió en un foro que buscaban a alguien para matarlo, 91 00:08:08,588 --> 00:08:11,591 y la policía sospecha que Nana lo escribió. 92 00:08:11,657 --> 00:08:14,293 ¿Nana sigue detenida? 93 00:08:22,335 --> 00:08:26,038 Alguien asesinó a una persona e intentó incriminar a Nana. 94 00:08:27,373 --> 00:08:32,545 {\an8}Tomaste el teléfono de alguien más y publicaste una foto de Hosokawa 95 00:08:32,612 --> 00:08:36,482 {\an8}diciendo que buscabas a alguien para intercambiar asesinatos. 96 00:08:36,549 --> 00:08:37,884 Ya le dije que... 97 00:08:37,950 --> 00:08:39,886 Una semana luego de la publicación, 98 00:08:39,952 --> 00:08:42,822 el mismo Hosokawa llamó a la policía. 99 00:08:42,889 --> 00:08:46,292 Creo que no hay duda de que eres la culpable. 100 00:08:46,359 --> 00:08:47,627 Esa misma tarde, 101 00:08:47,693 --> 00:08:52,698 Hosokawa fue parte de una caída junto a tu amigo Yuzuru Kuzumi 102 00:08:52,765 --> 00:08:55,668 y murió allí mismo. 103 00:08:55,735 --> 00:08:58,137 Yo no escribí ese mensaje. 104 00:08:58,204 --> 00:09:01,240 ¿Acaso Yuzuru Kuzumi leyó este mensaje? 105 00:09:01,307 --> 00:09:02,975 No lo sé. 106 00:09:03,042 --> 00:09:04,343 Ya lo dije ayer. 107 00:09:04,410 --> 00:09:06,379 Han estado separados por años, 108 00:09:06,445 --> 00:09:08,781 pero nunca quiso aceptar el divorcio, 109 00:09:08,848 --> 00:09:10,149 así que lo mataste... 110 00:09:10,216 --> 00:09:12,552 ¡Ya respondí esta pregunta muchas veces! 111 00:09:13,119 --> 00:09:17,023 Nos enseñaron a hacer la misma pregunta una y otra vez. 112 00:09:17,089 --> 00:09:18,491 ¿Por qué? 113 00:09:19,325 --> 00:09:21,027 Dile por qué. 114 00:09:21,894 --> 00:09:23,663 Porque si estás mintiendo, 115 00:09:23,729 --> 00:09:27,066 y nosotros repetimos la pregunta, en algún momento veremos un error. 116 00:09:27,133 --> 00:09:28,301 ¿Es por eso? 117 00:09:28,367 --> 00:09:29,502 ¿Y bien? 118 00:09:30,002 --> 00:09:32,905 ¿Encontraron algún error en lo que digo? 119 00:09:33,940 --> 00:09:34,840 Aún no. 120 00:09:34,907 --> 00:09:36,609 - Entonces... - ¡Escucha! 121 00:09:36,676 --> 00:09:40,012 ¿Sabes cuántas personas de tu complejo han muerto últimamente? 122 00:09:40,079 --> 00:09:42,048 Debemos investigar en profundidad. 123 00:09:42,114 --> 00:09:44,917 Pero es por el juego... 124 00:09:46,485 --> 00:09:48,054 Este caso es muy particular, 125 00:09:48,554 --> 00:09:50,856 así que no hablen con ningún otro detective. 126 00:09:54,260 --> 00:09:57,797 Estoy aquí para ayudar. 127 00:09:58,464 --> 00:09:59,532 No hice nada... 128 00:10:00,099 --> 00:10:00,900 ¡Señor! 129 00:10:02,935 --> 00:10:04,570 ¡Casi me das un infarto! 130 00:10:04,637 --> 00:10:07,006 - Lo siento, señor, pero... - ¿Qué sucede? 131 00:10:07,073 --> 00:10:10,109 ¿Creen que haya alguna conexión 132 00:10:10,610 --> 00:10:12,511 entre las muertes de Ukita y Kuzumi? 133 00:10:14,146 --> 00:10:17,883 ¿Quién de estas tres personas escribió el nombre de Ukita? 134 00:10:17,950 --> 00:10:19,085 ¿Tres personas? 135 00:10:19,151 --> 00:10:20,119 Bueno... 136 00:10:21,420 --> 00:10:24,023 Si alguien asesinó a Ukita... 137 00:10:24,090 --> 00:10:25,091 SAYO KOJIMA (KITAGAWA), KEISUKE UKITA (?), ASAO HOSOKAWA (TEZUKA) 138 00:10:25,157 --> 00:10:29,462 eso significa que entre Tamiya, Ono y el administrador, 139 00:10:29,528 --> 00:10:32,064 hubo uno que escribió el nombre de Ukita. 140 00:10:32,131 --> 00:10:34,367 Sí, tienes razón. 141 00:10:34,433 --> 00:10:35,901 ¿Quién creen que pudo ser? 142 00:10:35,968 --> 00:10:37,470 301, ONO 143 00:10:37,536 --> 00:10:38,904 ADMINISTRADOR, TOKOSHIMA 144 00:10:40,072 --> 00:10:41,273 ¿El administrador? 145 00:10:41,340 --> 00:10:42,575 ¿Por qué? 146 00:10:43,209 --> 00:10:45,344 Entre esos tres, 147 00:10:45,411 --> 00:10:49,448 el administrador era el que más problemas tenía con Ukita. 148 00:10:49,515 --> 00:10:52,118 - Ya veo. - No importa quién lo escribió. 149 00:10:52,184 --> 00:10:55,621 Una de estas personas sacó el papel con su nombre. 150 00:10:56,622 --> 00:11:01,527 Tamiya, Xinyi, Ono, 151 00:11:01,594 --> 00:11:04,830 Akaike, y el administrador. 152 00:11:04,897 --> 00:11:06,399 Hay cinco personas. 153 00:11:07,400 --> 00:11:11,303 Akaike y el administrador están muertos, 154 00:11:11,370 --> 00:11:14,573 así que los posibles asesinos son... 155 00:11:15,675 --> 00:11:16,542 Tamiya... 156 00:11:18,210 --> 00:11:19,745 Xinyi... 157 00:11:19,812 --> 00:11:21,213 {\an8}‎RESTAURANTE BUTANÉS 158 00:11:21,881 --> 00:11:23,082 y Ono. 159 00:11:44,103 --> 00:11:45,638 {\an8}APARTAMENTO 301, MIKIHA ONO 160 00:11:45,705 --> 00:11:46,639 {\an8}Yo... 161 00:11:46,706 --> 00:11:47,807 Ono. 162 00:11:50,342 --> 00:11:54,480 Lamento lo que dije la otra vez que nos vimos. 163 00:11:55,047 --> 00:11:57,817 Cuando alguien me deja así... 164 00:11:58,818 --> 00:12:00,052 me vuelvo aterradora. 165 00:12:03,255 --> 00:12:05,391 Sé que no alcanza como una disculpa, 166 00:12:05,458 --> 00:12:08,327 pero tengo este aceite de masajes con ingredientes naturales. 167 00:12:08,394 --> 00:12:11,464 Es bueno para la piel y los nervios. 168 00:12:11,530 --> 00:12:14,200 Oye, sabes... 169 00:12:14,700 --> 00:12:15,968 No te lo daré. 170 00:12:16,969 --> 00:12:18,337 Si lo hago, 171 00:12:18,404 --> 00:12:21,373 volverás a darme la espalda. 172 00:12:21,440 --> 00:12:22,808 Escucha, Ono... 173 00:12:22,875 --> 00:12:24,243 Te pondré un poco ahora. 174 00:12:24,310 --> 00:12:25,811 ¿Qué? ¿Por qué? 175 00:12:25,878 --> 00:12:27,313 Estoy bien. 176 00:12:27,379 --> 00:12:29,115 - En serio... - No te muevas. 177 00:12:30,282 --> 00:12:32,618 Espera. ¿Qué? 178 00:12:39,525 --> 00:12:41,026 ¿En serio es un regalo? 179 00:12:41,093 --> 00:12:44,130 Parece que lo hizo él mismo. 180 00:12:44,764 --> 00:12:46,866 MIKIHA 181 00:12:48,534 --> 00:12:51,103 ¿Tú y el administrador eran buenos amigos? 182 00:12:51,170 --> 00:12:54,106 Casi nunca hablábamos. 183 00:12:55,941 --> 00:12:57,243 ¿Y con Ukita? 184 00:12:59,779 --> 00:13:00,846 ¿Por qué preguntas? 185 00:13:01,413 --> 00:13:03,949 Bueno, porque... 186 00:13:04,984 --> 00:13:09,121 Tienes muchas sospechas cuando estás cansado, ¿verdad? 187 00:13:09,188 --> 00:13:11,657 No quise que sonara así. 188 00:13:13,692 --> 00:13:17,363 Aquí están los puntos de presión para calmar tu mente y tu cuerpo. 189 00:13:33,913 --> 00:13:36,148 - ¿Estás seguro? - Sí. 190 00:13:36,215 --> 00:13:39,418 Encontramos a la dueña del teléfono usado para escribir el pedido. 191 00:13:39,985 --> 00:13:42,588 Un hombre le habló mientras ella corría. 192 00:13:42,655 --> 00:13:46,492 Estaba llorando y me dijo que era urgente, así que se lo presté. 193 00:13:46,559 --> 00:13:49,028 En cuanto a su apariencia... 194 00:13:49,094 --> 00:13:51,163 Era igual a ese actor. 195 00:13:51,230 --> 00:13:53,566 Ya saben, el que murió hace poco. 196 00:13:53,632 --> 00:13:55,734 ¡Yoshihiko Hakamada! 197 00:13:55,801 --> 00:13:57,870 - ¿Qué? - La descripción de su ropa 198 00:13:57,937 --> 00:13:59,738 coincide con lo que llevaba Kuzumi. 199 00:13:59,805 --> 00:14:01,507 ¿Kuzumi pidió prestado un teléfono 200 00:14:01,574 --> 00:14:04,877 y escribió un pedido en un foro para matar a Hosokawa? 201 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 ¿Por qué? 202 00:14:06,846 --> 00:14:08,247 No sabemos su motivo. 203 00:14:08,314 --> 00:14:12,518 Creo que será mejor esperar a que Kuzumi despierte. 204 00:14:20,559 --> 00:14:24,296 ESTACIÓN DE POLICÍA DE SUMIDA 205 00:14:24,363 --> 00:14:25,664 Disculpa. 206 00:14:29,201 --> 00:14:30,970 Creo que ya lo has notado. 207 00:14:33,639 --> 00:14:36,842 No le dije a nadie del intercambio de asesinatos. 208 00:14:36,909 --> 00:14:37,943 ¿Qué? 209 00:14:39,178 --> 00:14:40,846 ¿Lo estás investigando solo? 210 00:14:41,647 --> 00:14:43,148 Sí. Yo... 211 00:14:43,215 --> 00:14:46,385 Si no lo hubieras hecho por tu cuenta, 212 00:14:47,453 --> 00:14:50,122 Ukita y Hosokawa aún estarían vivos. 213 00:14:52,524 --> 00:14:54,293 Hablaré con otro detective. 214 00:14:55,160 --> 00:14:56,362 Espera. 215 00:14:58,397 --> 00:15:00,032 ¡Espera! 216 00:15:02,768 --> 00:15:04,236 Esto es porque... 217 00:15:05,971 --> 00:15:07,406 hay un problema. 218 00:15:08,240 --> 00:15:10,576 - ¿Un problema? - Sí. 219 00:15:21,086 --> 00:15:22,855 Espero que no hayas hablado de más. 220 00:15:24,590 --> 00:15:27,293 {\an8}¿Puede dejarme en paz? ¿Me estaba siguiendo? 221 00:15:27,359 --> 00:15:28,961 {\an8}Solo pasaba por aquí. 222 00:15:29,028 --> 00:15:30,029 {\an8}APARTAMENTO 402, MASASHI ENOMOTO 223 00:15:30,095 --> 00:15:32,197 {\an8}Puede que esta coincidencia se repita. 224 00:15:36,035 --> 00:15:37,970 No le dije nada. 225 00:15:39,371 --> 00:15:42,641 Entonces, yo tampoco lo haré. 226 00:15:50,516 --> 00:15:52,785 {\an8}APARTAMENTO 304, SORA KITAGAWA 227 00:16:08,701 --> 00:16:09,802 Eso dolió. 228 00:16:41,633 --> 00:16:42,601 ¿Cómo estás? 229 00:16:42,668 --> 00:16:44,770 {\an8}¿Cómo va la vida en el infierno? 230 00:16:44,837 --> 00:16:47,006 ¿Cómo sabes que está en el infierno? 231 00:16:47,072 --> 00:16:48,540 Podría estar en el cielo. 232 00:16:48,607 --> 00:16:49,475 AIRI SENO 233 00:16:49,541 --> 00:16:51,977 No bebas durante el día. 234 00:16:52,711 --> 00:16:54,013 ¿En el cielo? 235 00:16:55,014 --> 00:16:57,683 Siempre fue bueno con nosotros, 236 00:16:57,750 --> 00:16:59,852 pero era un demonio con los demás. 237 00:17:01,220 --> 00:17:02,721 Es cierto. 238 00:17:02,788 --> 00:17:04,089 ¿Y esto? 239 00:17:04,656 --> 00:17:06,458 Su plato favorito. 240 00:17:06,525 --> 00:17:09,428 Lo sé, pero deberías traerle uno fresco. 241 00:17:09,495 --> 00:17:10,763 ¡Idiota! 242 00:17:10,829 --> 00:17:15,100 Le gustaba comerlo luego de que estuviera toda una noche en la nevera. 243 00:17:20,372 --> 00:17:22,007 ¿Quién lo asesinó? 244 00:17:33,352 --> 00:17:35,821 EL PINGÜINO DE LAS MUDANZAS 245 00:17:43,228 --> 00:17:47,132 {\an8}Esto no es asunto tuyo, Ishizaki. 246 00:17:47,199 --> 00:17:48,834 {\an8}Sí es asunto mío. 247 00:17:48,901 --> 00:17:49,768 {\an8}¿Por qué? 248 00:17:49,835 --> 00:17:51,570 {\an8}¡Porque yo también quiero huir! 249 00:17:51,637 --> 00:17:52,704 ¿Qué? 250 00:17:53,872 --> 00:17:55,007 Oigan... 251 00:17:55,741 --> 00:17:59,044 ¡Kitagawa se va a mudar! ¿Qué tienes que decir al respecto? 252 00:17:59,111 --> 00:18:00,279 ¿Debo decir algo? 253 00:18:00,345 --> 00:18:02,081 ¡Quiere huir sola! 254 00:18:02,147 --> 00:18:03,982 ¡Cuando los demás somos cómplices! 255 00:18:04,049 --> 00:18:06,852 Disculpen. ¿Qué hacemos? 256 00:18:06,919 --> 00:18:08,954 - Lleven esto afuera. - Claro. 257 00:18:09,021 --> 00:18:11,390 ¡No lo hagan! 258 00:18:11,457 --> 00:18:12,858 - Tú... - ¡Oye! 259 00:18:12,925 --> 00:18:15,394 - ¡Ya basta! - ¡No te dejaré huir! 260 00:18:15,461 --> 00:18:18,030 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 261 00:18:18,097 --> 00:18:19,398 ¡Esto es tu culpa! 262 00:18:20,199 --> 00:18:22,601 ¿Quién tiene el papel con mi nombre? 263 00:18:22,668 --> 00:18:25,304 ¿Qué haces? 264 00:18:25,370 --> 00:18:27,539 ¡Me van a matar! 265 00:18:28,107 --> 00:18:29,641 ¡Y todo es su culpa! 266 00:18:29,708 --> 00:18:32,277 Si tanto te preocupa, ¿por qué no te mudas tú también? 267 00:18:32,344 --> 00:18:34,546 ¡Cállate! ¡Tú estás rentando! 268 00:18:34,613 --> 00:18:36,315 ¡Yo compré el lugar! 269 00:18:36,381 --> 00:18:38,617 ¡Yo tengo 20 años más de hipoteca! 270 00:18:38,684 --> 00:18:39,885 ¡Entonces, véndelo! 271 00:18:41,253 --> 00:18:44,990 ¿Cómo podré venderlo? ¡Está en un complejo de asesinos! 272 00:18:47,259 --> 00:18:49,194 - ¿Los rumores son de aquí? - ¿Qué? 273 00:18:50,295 --> 00:18:52,865 ¿Lo ven? ¡Ya hay rumores acerca de eso! 274 00:19:01,406 --> 00:19:02,808 Sora. 275 00:19:02,875 --> 00:19:04,576 Creo que Sora se cayó. 276 00:19:04,643 --> 00:19:05,811 ¿Qué? 277 00:19:06,578 --> 00:19:08,113 ¿Te encuentras bien? 278 00:19:11,049 --> 00:19:12,050 ¿Sora? 279 00:19:13,285 --> 00:19:15,187 Esperen un momento. 280 00:19:15,254 --> 00:19:16,688 Claro. 281 00:19:16,755 --> 00:19:18,257 Lo siento. 282 00:19:18,323 --> 00:19:19,658 - Gracias. - No hay de qué. 283 00:19:19,725 --> 00:19:21,126 Sora, ven aquí. 284 00:19:24,530 --> 00:19:25,764 ¿Qué sucedió? 285 00:19:26,999 --> 00:19:28,534 Siempre pienso lo mismo. 286 00:19:29,535 --> 00:19:31,570 ¿Cuándo terminará esto? 287 00:19:32,871 --> 00:19:35,707 Como ya hablamos el otro día, el detective Kamiya... 288 00:19:35,774 --> 00:19:39,244 ¿Ese tipo está haciendo la investigación correspondiente? 289 00:19:39,978 --> 00:19:43,615 No quiere decirnos los resultados de su investigación. 290 00:19:44,183 --> 00:19:48,320 Puede que atrapen al asesino esta misma tarde. 291 00:19:48,987 --> 00:19:50,789 Sí, tal vez, pero... 292 00:19:52,324 --> 00:19:55,494 Intentemos calmarnos, ¿sí? 293 00:20:01,533 --> 00:20:02,601 Ya llegué. 294 00:20:02,668 --> 00:20:03,769 Gracias por todo. 295 00:20:05,204 --> 00:20:06,305 Nos vemos. 296 00:20:09,474 --> 00:20:10,475 ¡Nana! 297 00:20:11,043 --> 00:20:12,144 Ya llegué. 298 00:20:12,211 --> 00:20:16,348 Habría ido a buscarte si me hubieras llamado. 299 00:20:17,983 --> 00:20:20,152 Lo siento. Estaba cansada. 300 00:20:20,652 --> 00:20:23,388 Eso te da más motivos para llamar. 301 00:20:25,557 --> 00:20:26,525 ¿Qué sucede? 302 00:20:29,094 --> 00:20:31,697 Necesito energía para pedir ayuda. 303 00:20:33,065 --> 00:20:36,201 No tenía energía para hacerlo hoy. 304 00:20:37,469 --> 00:20:39,204 No digas eso... 305 00:20:41,440 --> 00:20:43,175 ¿Qué estabas haciendo? 306 00:20:45,677 --> 00:20:47,913 ¿Qué hacías en el apartamento de Ono? 307 00:20:48,513 --> 00:20:51,850 Lo siento. Fui a preguntarle el nombre que escribió y el que sacó... 308 00:20:51,917 --> 00:20:54,920 Lo siento. Hablemos de eso después. 309 00:20:55,420 --> 00:20:56,321 Iré a acostarme. 310 00:21:10,369 --> 00:21:12,371 Lo siento. Debo ir sola. 311 00:21:12,871 --> 00:21:13,939 No te preocupes. 312 00:21:14,006 --> 00:21:16,675 Su familia estará allí. 313 00:21:17,943 --> 00:21:18,977 ¿Estás bien? 314 00:21:20,479 --> 00:21:22,347 Tienes esa mirada. 315 00:21:25,484 --> 00:21:26,685 Nos vemos luego. 316 00:21:34,493 --> 00:21:36,828 Si esto es por Nana, 317 00:21:37,429 --> 00:21:38,830 haré lo que sea. 318 00:21:58,150 --> 00:21:59,651 ¡No es asunto tuyo! 319 00:21:59,718 --> 00:22:02,187 {\an8}Pero es lo que ahorraste para tu retiro. 320 00:22:02,254 --> 00:22:03,188 {\an8}APARTAMENTO 103, KIMIKO TAMIYA 321 00:22:03,255 --> 00:22:04,256 {\an8}Hola. 322 00:22:04,323 --> 00:22:08,894 {\an8}Quiero hablar contigo sobre tus papeles del juego. 323 00:22:08,960 --> 00:22:09,795 {\an8}Entra. 324 00:22:09,861 --> 00:22:12,364 - No terminé... - ¡Dije que entres! 325 00:22:13,065 --> 00:22:15,400 ¿Estás haciendo lo que hacías antes? 326 00:22:15,467 --> 00:22:18,170 ¿Cuándo dejarás de torturarme por mi trabajo anterior? 327 00:22:18,236 --> 00:22:19,805 Tú eres el que... 328 00:22:22,908 --> 00:22:27,145 La actuación es un pasatiempo, ¿sí? No es tu trabajo... 329 00:22:27,813 --> 00:22:29,781 - Lo siento. - Está bien. 330 00:22:30,749 --> 00:22:31,616 ¿En qué puedo ayudar? 331 00:22:32,584 --> 00:22:35,420 - El nombre que escribiste... - No quiero decirlo. 332 00:22:36,288 --> 00:22:37,189 ¿Por qué? 333 00:22:37,255 --> 00:22:40,926 Porque acabo de encontrar mi objetivo en la vida. La actuación. 334 00:22:41,426 --> 00:22:44,863 No quiero ocupar mi tiempo con nada más. Nos vemos. 335 00:22:44,930 --> 00:22:46,698 ¡Espera un momento! 336 00:22:49,668 --> 00:22:50,702 Dímelo, por favor. 337 00:22:51,403 --> 00:22:55,540 ¿No crees que si sabemos qué decía cada uno de los papeles en juego 338 00:22:55,607 --> 00:22:56,708 todo se solucionará? 339 00:22:56,775 --> 00:23:00,679 También creo que te permitirá enfocarte en tu nuevo objetivo. 340 00:23:02,047 --> 00:23:03,548 No entiendo por qué haces esa pose. 341 00:23:05,117 --> 00:23:07,886 Es más difícil que arrodillarse, 342 00:23:08,387 --> 00:23:10,088 así que demuestra que es serio. 343 00:23:13,358 --> 00:23:14,626 ¡Ayúdame, por favor! 344 00:23:15,494 --> 00:23:16,762 La gente se reirá. 345 00:23:16,828 --> 00:23:18,096 ¡Por favor! 346 00:23:23,235 --> 00:23:24,469 Ten cuidado. 347 00:23:26,271 --> 00:23:28,173 Me recuerdas a mí de joven. 348 00:23:28,840 --> 00:23:29,775 ¿Qué? 349 00:23:29,841 --> 00:23:34,246 Tienes más pasión que los demás, pero no la usas de la forma correcta. 350 00:23:34,312 --> 00:23:36,415 Te meterás en problemas. 351 00:23:38,984 --> 00:23:43,054 Puedes causar los problemas que quieras, pero te tratarán de adicto al trabajo, 352 00:23:43,121 --> 00:23:44,689 inventarán rumores sobre ti, 353 00:23:44,756 --> 00:23:49,094 y, tarde o temprano, estarás arrinconado y tendrás que retirarte antes. 354 00:23:52,497 --> 00:23:53,899 Hablé de más. 355 00:23:55,634 --> 00:23:59,504 ¿Acaso escribiste el nombre de un antiguo colega? 356 00:24:02,073 --> 00:24:03,442 ¡Dime, por favor! 357 00:24:08,146 --> 00:24:09,281 Era mi empleado. 358 00:24:10,182 --> 00:24:13,051 Escribí el nombre de un hombre llamado Takafumi Kono. 359 00:24:13,718 --> 00:24:15,086 En el papel que yo saqué 360 00:24:15,587 --> 00:24:19,291 estaba el nombre de Takafumi Kono, en Hiragana. 361 00:24:22,060 --> 00:24:25,797 Le enseñé todo lo que sabía. 362 00:24:26,298 --> 00:24:27,632 Estaba orgulloso de él. 363 00:24:29,367 --> 00:24:32,103 Gracias por decirme. 364 00:24:32,170 --> 00:24:35,240 Y en el papel que saqué, 365 00:24:36,074 --> 00:24:38,310 decía: "alguien que no separa residuos". 366 00:24:40,312 --> 00:24:41,813 Gracias. 367 00:24:43,148 --> 00:24:45,784 No me reiré de ti. 368 00:24:47,519 --> 00:24:50,989 Buena suerte con tu investigación. 369 00:25:02,567 --> 00:25:04,903 OFICINA DEL ADMINISTRADOR 370 00:25:07,672 --> 00:25:10,141 {\an8}APARTAMENTO 401, AKANE KINOSHITA 371 00:25:11,142 --> 00:25:12,210 Oye... 372 00:25:15,013 --> 00:25:17,649 ¿Sabes algo de Kitagawa, del 304? 373 00:25:17,716 --> 00:25:19,584 {\an8}NUEVO ADMINISTRADOR, RENTARO YOMOGIDA 374 00:25:19,651 --> 00:25:21,052 {\an8}Se mudó ayer. 375 00:25:21,119 --> 00:25:22,754 Ya veo. 376 00:25:23,755 --> 00:25:25,690 ¿Sabes a dónde se mudó? 377 00:25:26,825 --> 00:25:28,360 No pregunté. 378 00:25:29,160 --> 00:25:30,362 Está bien. 379 00:25:31,396 --> 00:25:34,199 Puedo decirte dónde trabaja. 380 00:25:37,168 --> 00:25:38,036 Escucha. 381 00:25:39,170 --> 00:25:40,338 Es un secreto. 382 00:25:42,274 --> 00:25:46,444 Ahora responderemos a los mensajes. Soy Sumika Kitagawa... 383 00:25:46,511 --> 00:25:49,848 Kitagawa es la locutora en el programa Grooving Jam, ¿verdad? 384 00:25:49,915 --> 00:25:52,717 ¿Cómo conoces una estación de radio tan poco famosa? 385 00:25:53,718 --> 00:25:54,553 Lo mismo digo. 386 00:25:54,619 --> 00:25:56,821 Busqué información sobre todos aquí. 387 00:25:57,956 --> 00:26:00,859 Tú trabajas con tu nombre real, ¿cierto? 388 00:26:02,460 --> 00:26:03,428 Esa no soy yo. 389 00:26:05,263 --> 00:26:07,299 - Oye... - ¿Sí? 390 00:26:08,333 --> 00:26:11,303 No limpiaste el audífono antes de ponértelo en el oído. 391 00:26:12,137 --> 00:26:15,840 Me encanta eso de ti. 392 00:26:26,084 --> 00:26:29,988 {\an8}APARTAMENTO 403, ATSUSHI FUJII 393 00:26:30,055 --> 00:26:33,091 {\an8}APARTAMENTO 203, XINYI, CUONG, IQUBAL 394 00:26:36,194 --> 00:26:38,964 Ahora que se ha puesto todo tan serio, 395 00:26:40,498 --> 00:26:42,334 deberíamos mantener un perfil bajo. 396 00:26:43,768 --> 00:26:45,737 Me disculpo por lo del cuchillo. 397 00:26:46,471 --> 00:26:47,872 {\an8}ES TU TURNO DE MATAR 398 00:26:49,874 --> 00:26:53,578 Y los perdonaré por haber accedido a mi computadora en el hospital. 399 00:26:56,514 --> 00:26:57,983 ¿De qué hablas? 400 00:26:58,783 --> 00:27:01,753 India es una superpotencia tecnológica, ¿no es así? 401 00:27:02,320 --> 00:27:04,723 Soy de Bangladesh. 402 00:27:04,789 --> 00:27:08,426 ¿Entonces, el que sabe de computadoras es el inmigrante ilegal? 403 00:27:09,394 --> 00:27:12,864 ¿Tú estuviste haciendo todas esas amenazas? 404 00:27:12,931 --> 00:27:16,601 ¿Qué? ¿Quieres golpearme? Vamos, hazlo. 405 00:27:21,339 --> 00:27:23,808 ¡No debías golpearme! ¡Llamaré a la policía! 406 00:27:23,875 --> 00:27:26,044 No golpeas como los japoneses. 407 00:27:26,111 --> 00:27:29,247 Ninguno de los dos quiere problemas con la policía, ¿verdad? 408 00:27:31,449 --> 00:27:32,917 Entonces... 409 00:27:34,252 --> 00:27:36,421 quiero saber quién fue. 410 00:27:37,422 --> 00:27:38,289 ¿Qué? 411 00:27:39,057 --> 00:27:42,727 ¿Fue a los Akaike o a Yoshihiko Hakamada? 412 00:27:42,794 --> 00:27:44,129 ¿A quién mataron? 413 00:27:44,629 --> 00:27:45,697 Díganme. 414 00:28:32,744 --> 00:28:34,479 ¿Cuánto de esto es público? 415 00:28:34,546 --> 00:28:36,781 Varias personas participaron en el asesinato. 416 00:28:36,848 --> 00:28:38,983 No se debe haber sabido nada más. 417 00:28:39,050 --> 00:28:42,387 La cabeza de Yutaro Yamagiwa aún no aparece. 418 00:28:42,454 --> 00:28:44,756 No estoy a cargo, pero me duele el estómago. 419 00:28:44,823 --> 00:28:46,725 Esos dos casos causaron revuelos, 420 00:28:46,791 --> 00:28:49,894 {\an8}por eso es que nadie le presta atención al nuestro. 421 00:28:49,961 --> 00:28:51,863 {\an8}Si alguien fuera arrestado... 422 00:28:52,831 --> 00:28:54,299 la gente lo notaría... 423 00:28:54,866 --> 00:28:56,468 Y todo se haría público. 424 00:28:56,534 --> 00:28:57,969 Debemos estar listos. 425 00:28:58,036 --> 00:29:01,005 No podemos arrestar a la persona equivocada. 426 00:29:01,072 --> 00:29:04,976 No hicimos ningún avance en los casos de los Akaike 427 00:29:05,043 --> 00:29:07,112 y de Kayo Kojima, que ahora es una pierna. 428 00:29:07,178 --> 00:29:09,447 Estaremos en problemas si seguimos así. 429 00:29:09,514 --> 00:29:11,649 Recibí el reporte forense de Ukita. 430 00:29:11,716 --> 00:29:12,751 ¿Qué dice? 431 00:29:12,817 --> 00:29:14,219 Encontraron algo extraño 432 00:29:14,285 --> 00:29:16,287 con las huellas en la escena. 433 00:29:17,322 --> 00:29:19,591 Lamento molestarlas un día como hoy. 434 00:29:19,657 --> 00:29:21,326 Lo sentimos. 435 00:29:21,392 --> 00:29:24,129 Está bien. Es mejor que estar sola en casa. 436 00:29:24,195 --> 00:29:26,631 Sí. Me siento más segura. 437 00:29:26,698 --> 00:29:29,000 Hay una cosa que no me cuadra, 438 00:29:29,567 --> 00:29:34,005 y es el hecho de que no es normal escribir el nombre de quien quieres matar. 439 00:29:34,606 --> 00:29:36,474 ¿Fue un chiste de mal gusto? 440 00:29:37,208 --> 00:29:38,443 No. 441 00:29:38,510 --> 00:29:40,745 Muy pocos querían hacerlo. 442 00:29:40,812 --> 00:29:43,081 La mayoría tenía dudas. 443 00:29:43,148 --> 00:29:46,251 Creo que yo dejé de hablar en medio de la reunión. 444 00:29:46,818 --> 00:29:49,187 Temíamos que nos criticaran por no escribir, 445 00:29:49,254 --> 00:29:51,623 así que había mucha tensión en el ambiente. 446 00:29:52,257 --> 00:29:53,258 Ya veo. 447 00:29:53,324 --> 00:29:56,628 ¿No creen que es extraño entregar un papel en blanco? 448 00:29:57,228 --> 00:29:58,897 Porque si alguien hace eso, 449 00:29:58,963 --> 00:30:02,901 los criticarían por no haber escrito ningún nombre. 450 00:30:03,968 --> 00:30:05,804 ¿Por qué Kitagawa no dijo 451 00:30:06,371 --> 00:30:10,708 que alguien había hecho trampa y que su papel estaba en blanco? 452 00:30:11,476 --> 00:30:13,077 Entiendo. 453 00:30:13,144 --> 00:30:15,313 Ahora yo también me lo pregunto. 454 00:30:15,380 --> 00:30:16,681 ¿No es extraño? 455 00:30:16,748 --> 00:30:18,216 Sí, así es. 456 00:30:18,283 --> 00:30:20,618 No debería haber huellas aquí. 457 00:30:20,685 --> 00:30:25,857 Tal vez cuando el asesino estranguló a Ukita con el alambre... 458 00:30:26,891 --> 00:30:27,759 ¡Se apoyó! 459 00:30:27,826 --> 00:30:29,494 Entonces, esta huella... 460 00:30:29,561 --> 00:30:31,496 - ¿Cuánto mide? - 26.5 centímetros. 461 00:30:31,563 --> 00:30:33,565 Es un pie masculino promedio. 462 00:30:33,631 --> 00:30:36,568 Si es de una mujer, debe ser alta. 463 00:30:36,634 --> 00:30:39,370 No podremos saber mucho solo con eso. 464 00:30:39,437 --> 00:30:42,173 ¿Crees que Kitagawa mintió solo porque dijo eso? 465 00:30:44,475 --> 00:30:47,011 Kuroshima dijo el otro día 466 00:30:47,078 --> 00:30:50,615 que probablemente alguien haya mentido. 467 00:30:50,682 --> 00:30:54,018 Sí, pero no me refería a Kitagawa... 468 00:30:54,085 --> 00:30:56,321 Tal vez preparó el papel en blanco 469 00:30:56,387 --> 00:30:59,524 para no tener que arriesgarse a exponerse 470 00:30:59,591 --> 00:31:02,060 si le preguntaban por el nombre que le tocó. 471 00:31:02,126 --> 00:31:04,662 Esto es hipotético, ¿verdad? 472 00:31:04,729 --> 00:31:09,000 También hubo personas que no escribieron un nombre específico, 473 00:31:09,067 --> 00:31:13,137 y sospecho de todas ellas. 474 00:31:13,705 --> 00:31:15,039 Hablas de... 475 00:31:16,474 --> 00:31:18,543 "La gente que no cede sus asientos"... 476 00:31:18,610 --> 00:31:19,444 402, ENOMOTO 477 00:31:20,879 --> 00:31:23,815 ..."Oda Nobunaga", 478 00:31:23,882 --> 00:31:27,585 y "alguien que no separa residuos". 479 00:31:28,586 --> 00:31:30,455 Le pregunté a Tamiya. 480 00:31:30,955 --> 00:31:34,292 Él escribió Takafumi Kono. 481 00:31:34,859 --> 00:31:37,028 - ¿Ese es...? - Sí. 482 00:31:37,095 --> 00:31:38,763 Y en el papel que él sacó, 483 00:31:38,830 --> 00:31:42,000 decía: "alguien que no separa residuos". 484 00:31:42,634 --> 00:31:44,135 En otras palabras, 485 00:31:44,202 --> 00:31:48,106 dices que Kitagawa, Tamiya, 486 00:31:48,172 --> 00:31:51,342 Kuroshima y yo podemos haber mentido. 487 00:31:51,910 --> 00:31:53,177 ¿Eso quieres decir? 488 00:31:53,244 --> 00:31:55,513 Sí. Es una posibilidad. 489 00:31:55,580 --> 00:31:56,514 ¡Oye! 490 00:31:59,484 --> 00:32:03,221 Hablaré de esto desde otro punto de vista. 491 00:32:03,288 --> 00:32:06,925 Por ahora, no sabemos qué nombres escribieron... 492 00:32:06,991 --> 00:32:09,994 Ono y el administrador. 493 00:32:10,061 --> 00:32:13,031 Aún no sabemos quién sacó los nombres 494 00:32:13,097 --> 00:32:15,566 de Ukita y el administrador. 495 00:32:15,633 --> 00:32:16,768 Lo que significa 496 00:32:16,834 --> 00:32:20,338 que los nombres que escribieron Ono y el administrador 497 00:32:20,405 --> 00:32:22,507 fueron el de Ukita o el del administrador. 498 00:32:22,573 --> 00:32:23,474 Correcto. 499 00:32:23,541 --> 00:32:26,277 Creo que es improbable que el administrador 500 00:32:26,344 --> 00:32:28,279 haya escrito su propio nombre, 501 00:32:28,346 --> 00:32:31,316 así que Ono escribió el del administrador 502 00:32:31,382 --> 00:32:35,219 y el administrador escribió el de Ukita. 503 00:32:35,720 --> 00:32:36,921 Con eso, 504 00:32:37,655 --> 00:32:41,926 ya llenamos la columna de nombres escritos. 505 00:32:43,194 --> 00:32:49,934 Pero nadie escribió los nombres de los papeles que ustedes sacaron. 506 00:32:51,336 --> 00:32:53,237 ¿Qué sucede aquí? 507 00:32:53,304 --> 00:32:55,239 Espera. Verás... 508 00:32:55,306 --> 00:32:58,242 Kitagawa y Tamiya también... 509 00:32:58,309 --> 00:33:01,913 Quiero preguntarles a ustedes primero. 510 00:33:02,513 --> 00:33:06,317 Sé que tienen coartadas para los asesinatos dentro del complejo, 511 00:33:06,818 --> 00:33:08,853 {\an8}pero en el caso de Ukita... 512 00:33:11,356 --> 00:33:13,791 ¿Qué hicieron ese día? 513 00:33:14,292 --> 00:33:16,961 No nos trates como sospechosas así. 514 00:33:17,028 --> 00:33:18,296 Lo siento mucho, 515 00:33:18,363 --> 00:33:20,498 pero mientras revisaba todo, 516 00:33:21,065 --> 00:33:24,736 descubrí que también era una posibilidad. 517 00:33:25,937 --> 00:33:27,138 Solo es una posibilidad, 518 00:33:27,205 --> 00:33:30,808 pero puede que Ukita haya sido parte de una pelea de mafiosos. 519 00:33:30,875 --> 00:33:35,747 El grupo del que era parte Ukita casi ni funcionaba como organización. 520 00:33:35,813 --> 00:33:38,316 Revisé las relaciones de Ukita. 521 00:33:38,383 --> 00:33:40,952 Robaba cultivos de campos y huertos 522 00:33:41,019 --> 00:33:42,553 y los vendía en el mercado negro 523 00:33:42,620 --> 00:33:44,989 {\an8}para sacar ganancias con las ventas. 524 00:33:45,056 --> 00:33:46,958 {\an8}Era un pequeño negocio delincuente. 525 00:33:47,025 --> 00:33:49,460 Parece que también debía meses de renta. 526 00:33:49,527 --> 00:33:51,996 Todavía no entiendo lo del asesinato de los Akaike. 527 00:33:52,063 --> 00:33:52,964 ¿Por qué? 528 00:33:53,031 --> 00:33:56,667 No vivían con todos los lujos, pero eran ricos. 529 00:33:56,734 --> 00:34:00,805 Además, Ukita no tenía una coartada para la noche del asesinato. 530 00:34:00,872 --> 00:34:05,777 ¿Dices que Ukita y los otros dos mataron a los Akaike por dinero, 531 00:34:05,843 --> 00:34:10,081 y a él lo mataron en una disputa por lo robado? 532 00:34:10,148 --> 00:34:13,985 Si es así, significa que los asesinos de Ukita 533 00:34:14,052 --> 00:34:15,620 fueron estos dos. 534 00:34:16,120 --> 00:34:20,725 Creo que una de estas cuatro personas asesinó a Ukita. 535 00:34:20,792 --> 00:34:23,094 ENOMOTO, KUROSHIMA, TAMIYA, KITAGAWA 536 00:34:23,161 --> 00:34:26,397 Sé que estoy cerca del blanco. 537 00:34:27,465 --> 00:34:30,134 Espera, Shota. ¿Qué hay de Ishizaki? 538 00:34:30,201 --> 00:34:33,471 {\an8}Yoshimura, el nombre que dice que le tocó, 539 00:34:33,538 --> 00:34:35,907 {\an8}no fue escrito por nadie. 540 00:34:35,973 --> 00:34:39,143 Pero Ishizaki escribió su propio nombre 541 00:34:39,210 --> 00:34:41,446 y tiene miedo de morir, 542 00:34:41,512 --> 00:34:43,147 así que no creo que haya mentido. 543 00:34:43,214 --> 00:34:44,482 Lo que significa... 544 00:34:44,549 --> 00:34:45,817 Sí. 545 00:34:46,384 --> 00:34:49,987 Alguien también mintió sobre el nombre que escribió. 546 00:34:50,822 --> 00:34:53,491 Si Ishizaki escribió su propio nombre, 547 00:34:53,558 --> 00:34:57,762 el administrador también puede haber escrito el suyo. 548 00:34:57,829 --> 00:34:59,997 ¿Quién usaría su trabajo si se escribe a sí mismo? 549 00:35:00,064 --> 00:35:02,100 Es una posibilidad. 550 00:35:02,166 --> 00:35:06,070 Es grosero sospechar de las chicas si no estamos del todo seguros. 551 00:35:09,640 --> 00:35:12,677 Bueno, yo arrojé mi papel a la basura, 552 00:35:12,743 --> 00:35:16,180 así que no sé cómo probar que no mentí. 553 00:35:17,648 --> 00:35:20,651 Los nombres escritos por el administrador y la señora Akaike 554 00:35:20,718 --> 00:35:24,088 solo son una deducción, ¿verdad? 555 00:35:24,155 --> 00:35:25,356 Así es. 556 00:35:25,857 --> 00:35:29,427 Mira, tampoco estamos seguros de todos estos nombres de aquí. 557 00:35:30,294 --> 00:35:31,295 Sí. Hablé con Ono. 558 00:35:33,664 --> 00:35:36,634 Le pregunté cientos de veces, pero no quiso decirme. 559 00:35:36,701 --> 00:35:37,668 ¿Lo ves? 560 00:35:37,735 --> 00:35:39,871 Hay muchos problemas con tu deducción. 561 00:35:39,937 --> 00:35:41,639 ¿Tú crees? 562 00:35:42,874 --> 00:35:44,609 Creí que había dado en el blanco... 563 00:35:47,545 --> 00:35:51,015 Lo siento. Lo revisaré y deduciré algo más. 564 00:35:51,716 --> 00:35:55,453 No me importa ser sospechosa 565 00:35:55,953 --> 00:35:58,022 si al final todo se resolverá. 566 00:35:58,589 --> 00:36:01,659 Está bien. Tal vez sospeche de ustedes dos otra vez 567 00:36:02,760 --> 00:36:04,962 porque quiero proteger a Nana. 568 00:36:06,197 --> 00:36:07,532 Está bien. 569 00:36:07,598 --> 00:36:11,402 La verdad es que me abrumo con facilidad, 570 00:36:11,903 --> 00:36:15,673 y siento que muchas veces lo único en mi vida es Nana. 571 00:36:15,740 --> 00:36:18,342 Lo siento mucho. Perdónenme, por favor. 572 00:36:23,614 --> 00:36:24,649 ¡Lo siento mucho! 573 00:36:25,917 --> 00:36:29,620 Sanae y Kuroshima deben estar furiosas conmigo. 574 00:36:29,687 --> 00:36:31,722 Sé que tú también. 575 00:36:32,790 --> 00:36:34,425 Creo que están furiosas 576 00:36:34,492 --> 00:36:36,894 y ofendidas de que hayas sospechado de ellas. 577 00:36:37,728 --> 00:36:38,663 Lo siento. 578 00:36:38,729 --> 00:36:40,831 Aun así, 579 00:36:41,365 --> 00:36:45,436 no estoy segura de cuánto podemos confiar en Sanae. 580 00:36:45,503 --> 00:36:46,637 ¿Por qué? 581 00:36:46,704 --> 00:36:49,640 Me daba miedo decirlo en voz alta, 582 00:36:50,208 --> 00:36:52,109 pero el detective dijo algo extraño. 583 00:36:53,144 --> 00:36:53,978 ¿Qué? 584 00:36:54,045 --> 00:36:55,813 ¿No le respondiste nada? 585 00:36:55,880 --> 00:36:57,882 ¿Qué se suponía que dijera? 586 00:36:59,116 --> 00:37:01,118 Es cierto que mentí. 587 00:37:01,185 --> 00:37:04,722 No digas que mentiste. No fue una mentira. 588 00:37:06,557 --> 00:37:07,725 Sí. 589 00:37:07,792 --> 00:37:10,661 Lo hicimos por amor. 590 00:37:12,797 --> 00:37:17,034 Si descubren todo sobre nosotros... 591 00:37:17,935 --> 00:37:20,538 será como si su amor hubiera derrotado al nuestro. 592 00:37:20,605 --> 00:37:21,439 ¡Maldición! 593 00:37:21,505 --> 00:37:22,673 Eso es... 594 00:37:22,740 --> 00:37:23,908 ¿Me equivoco? 595 00:37:25,643 --> 00:37:26,777 ¡Tienes razón! 596 00:37:26,844 --> 00:37:29,914 Pasó cuando estaba en la secundaria. 597 00:37:29,981 --> 00:37:32,650 Luego, cuando dije que hablaría con otro detective... 598 00:37:34,418 --> 00:37:36,187 - ¿Un problema? - Sí. 599 00:37:36,254 --> 00:37:38,389 No puedo decirte los detalles, 600 00:37:38,956 --> 00:37:41,892 pero me enteré de algunas cosas sobre el juego. 601 00:37:43,294 --> 00:37:46,964 Decidí que investigar este caso solo 602 00:37:47,031 --> 00:37:49,200 será la solución más rápida. 603 00:37:49,267 --> 00:37:51,135 ¿De qué hablas? 604 00:37:53,371 --> 00:37:55,539 El señor Enomoto... 605 00:37:56,607 --> 00:37:58,809 no puede saber de este encuentro. 606 00:37:59,644 --> 00:38:01,812 ¿Él también le oculta un secreto? 607 00:38:01,879 --> 00:38:03,748 Pero hablamos con ellos juntos. 608 00:38:03,814 --> 00:38:07,785 Solo dijo que no podía decirme nada más. 609 00:38:09,687 --> 00:38:13,124 Que tenía algunas pistas, pero que no podía hablar con Enomoto... 610 00:38:13,691 --> 00:38:15,559 También he estado pensando en eso. 611 00:38:16,661 --> 00:38:20,331 Ese día, él estaba en la oficina del administrador, ¿verdad? 612 00:38:20,398 --> 00:38:23,067 No participó en el juego. 613 00:38:23,134 --> 00:38:24,669 Si estaba haciendo algo... 614 00:38:25,569 --> 00:38:26,837 Lo hizo por Sanae. 615 00:38:30,141 --> 00:38:32,009 Espero que no sea así, pero... 616 00:38:32,076 --> 00:38:35,246 creo que debemos tener cuidado con Sanae. 617 00:38:36,047 --> 00:38:37,114 Un momento. 618 00:38:37,615 --> 00:38:38,783 Tengo miedo. 619 00:38:38,849 --> 00:38:42,186 Deja que la policía se encargue del resto. 620 00:38:42,253 --> 00:38:43,888 No son confiables, ¿no crees? 621 00:38:43,954 --> 00:38:45,189 Shota. 622 00:38:47,024 --> 00:38:48,059 Está bien. 623 00:38:48,859 --> 00:38:49,994 ¿Me lo prometes? 624 00:38:59,270 --> 00:39:00,104 Tamiya. 625 00:39:01,439 --> 00:39:03,307 ¿Será aquí? 626 00:39:05,176 --> 00:39:07,945 TK QUEEN 627 00:39:12,216 --> 00:39:14,185 Es bonito, ¿no creen? 628 00:39:14,251 --> 00:39:15,653 Bueno... 629 00:39:16,220 --> 00:39:18,989 ¿No se está cayendo a pedazos? 630 00:39:19,056 --> 00:39:20,157 ¡Claro que sí! 631 00:39:20,224 --> 00:39:22,993 Creí que nos regalarías un almuerzo. 632 00:39:23,060 --> 00:39:25,896 Les regalaré algo, pero no un almuerzo. 633 00:39:27,898 --> 00:39:28,733 ¡Les regalaré esto! 634 00:39:29,934 --> 00:39:30,868 ¿Disculpa? 635 00:39:30,935 --> 00:39:33,404 Lo rentaremos para ensayar con el grupo. 636 00:39:34,505 --> 00:39:37,341 Es algo pequeño, pero hay un escenario. 637 00:39:37,408 --> 00:39:40,344 Hasta podemos hacer una pequeña obra. 638 00:39:40,911 --> 00:39:43,981 Todos ustedes son muy talentosos. 639 00:39:44,048 --> 00:39:46,584 Si tuvieran un lugar propio para trabajar, 640 00:39:46,650 --> 00:39:48,452 podrían llegar muy lejos. 641 00:39:48,519 --> 00:39:50,688 Vaya, qué difícil. 642 00:39:50,755 --> 00:39:52,890 No somos un grupo de profesionales. 643 00:39:52,957 --> 00:39:56,494 Solo hacemos lo que nos gusta mientras no trabajamos, ¿no es así? 644 00:39:57,294 --> 00:40:00,030 Entonces, que ser profesionales sea su próximo objetivo. 645 00:40:00,598 --> 00:40:02,666 No planeamos tomar otro camino. 646 00:40:02,733 --> 00:40:04,435 ¡Me estoy quedando sin tiempo! 647 00:40:05,336 --> 00:40:06,570 ¿De qué hablas? 648 00:40:07,705 --> 00:40:11,242 Pagaré todo el dinero yo mismo. 649 00:40:11,308 --> 00:40:12,443 ¿Alguna objeción? 650 00:40:24,889 --> 00:40:26,290 ¡Ya llegué! 651 00:40:27,391 --> 00:40:28,259 ¡Nana! 652 00:40:28,325 --> 00:40:31,495 ¡Llegas tarde! Deberías haber llamado. Me preocupaste. 653 00:40:31,562 --> 00:40:34,932 Lo siento. Encontré el banco donde trabajaba Tamiya. 654 00:40:34,999 --> 00:40:36,033 ¿Qué? 655 00:40:36,534 --> 00:40:38,836 Fui disimulado cuando le pregunté a su esposa. 656 00:40:38,903 --> 00:40:41,038 Dijiste que se lo dejarías a la policía. 657 00:40:41,105 --> 00:40:43,407 Les dejaré encargarse de Sanae. 658 00:40:44,708 --> 00:40:45,910 Vamos. 659 00:40:46,544 --> 00:40:48,145 No creo que debamos. 660 00:40:48,212 --> 00:40:49,180 ¿Por qué? 661 00:40:49,246 --> 00:40:51,582 Debemos conocer a Takafumi Kono. 662 00:40:51,649 --> 00:40:53,117 ¿Qué harás después? 663 00:40:53,684 --> 00:40:57,188 Le contaré de la situación y le diré que tenga cuidado. 664 00:40:57,254 --> 00:40:59,323 ¿Cómo piensas explicarle? 665 00:40:59,390 --> 00:41:00,458 Yo... 666 00:41:01,459 --> 00:41:04,028 Quiero protegerlo. 667 00:41:04,862 --> 00:41:07,832 No quiero que le pase lo que le pasó a tu exesposo. 668 00:41:10,668 --> 00:41:12,870 Vamos a conocerlo. 669 00:41:14,905 --> 00:41:16,273 Vamos. 670 00:41:16,340 --> 00:41:20,144 Muchas gracias por buscar un préstamo con nosotros. 671 00:41:20,211 --> 00:41:21,679 Comencemos con... 672 00:41:21,745 --> 00:41:23,547 - Disculpa... - Sí, adelante. 673 00:41:24,715 --> 00:41:30,488 Perdón si sueno grosero. ¿Podemos pedir que el señor Kono nos asista? 674 00:41:31,622 --> 00:41:33,090 ¿Kono? 675 00:41:33,157 --> 00:41:37,428 Sí. Kono ayudó a un amigo mío a tomar un préstamo. 676 00:41:37,495 --> 00:41:40,598 Nos dijo que fue de gran ayuda. 677 00:41:41,165 --> 00:41:45,769 Lo siento mucho, pero no hay nadie aquí llamado Kono. 678 00:41:48,873 --> 00:41:52,009 Si lo transfirieron a otra sucursal, 679 00:41:52,076 --> 00:41:54,845 entonces tendremos que revisarlas todas... 680 00:41:55,579 --> 00:41:57,081 Hora del orangután. 681 00:41:57,147 --> 00:41:58,315 ¿Perdón? 682 00:41:58,382 --> 00:42:01,418 Noté algo extraño con el hombre que nos atendió. 683 00:42:01,485 --> 00:42:03,420 ¿Qué cosa? Me rindo. Dime. 684 00:42:03,487 --> 00:42:06,390 Es el único que no tiene una etiqueta con su nombre. 685 00:42:06,457 --> 00:42:07,992 Sí, adelante. 686 00:42:13,264 --> 00:42:15,900 Tal vez se le olvidó. 687 00:42:17,735 --> 00:42:21,472 Disculpe. ¿Sabe si Takafumi Kono está aquí hoy? 688 00:42:21,539 --> 00:42:23,774 - ¿Kono? - Sí. 689 00:42:23,841 --> 00:42:28,112 Veamos. Está justo allí. 690 00:42:32,316 --> 00:42:33,450 ¿Qué está pasando? 691 00:42:34,351 --> 00:42:35,386 No lo sé. 692 00:42:35,452 --> 00:42:37,121 ¿Quieren que lo llame? 693 00:42:37,187 --> 00:42:38,856 No. Muchas gracias. 694 00:42:44,194 --> 00:42:47,097 ¡Es demasiado! ¡No puedo hacerlo todo hoy! 695 00:42:47,164 --> 00:42:49,366 - Para ti es fácil. - ¿Quieres hacerlo por mí? 696 00:42:49,433 --> 00:42:51,068 - Buena suerte. - Gracias. 697 00:42:54,338 --> 00:42:55,272 Disculpa. 698 00:42:56,574 --> 00:42:58,042 Así que tú eres Kono. 699 00:42:59,109 --> 00:43:02,780 ¡Vaya! ¿En serio? Son insoportables. 700 00:43:03,847 --> 00:43:07,818 ¿Me atacarán aquí? El guardia de seguridad está justo allí. 701 00:43:07,885 --> 00:43:10,688 Creo que te equivocas. Somos vecinos de Tamiya. 702 00:43:10,754 --> 00:43:12,823 Ya lo sé todo. 703 00:43:12,890 --> 00:43:13,857 ¿Cómo había dicho? 704 00:43:13,924 --> 00:43:17,528 ¿Que me matarán y que tenga cuidado cuando vuelva a casa? 705 00:43:17,595 --> 00:43:20,264 Hasta me dio un libro de defensa personal. No lo soporto. 706 00:43:20,331 --> 00:43:22,933 No te atacaremos. De hecho, es lo contrario. 707 00:43:23,000 --> 00:43:25,135 Queremos asegurarnos de que estés bien... 708 00:43:25,202 --> 00:43:27,137 No me importa. 709 00:43:27,204 --> 00:43:30,608 Para empezar, no tengo nada que ver con ese tipo. 710 00:43:31,442 --> 00:43:34,745 Tamiya dijo que fuiste su empleado y que estaba muy orgulloso. 711 00:43:34,812 --> 00:43:36,780 Hago todo lo contrario a lo que dice. 712 00:43:37,414 --> 00:43:42,920 Es muy serio, muy honesto y un adicto al trabajo. 713 00:43:44,054 --> 00:43:46,023 ¿Qué hay de malo con eso? 714 00:43:46,090 --> 00:43:49,460 A pesar de todo eso, su desempeño era promedio. 715 00:43:49,526 --> 00:43:50,828 Era demasiado ineficaz. 716 00:43:50,894 --> 00:43:52,096 ¿Ineficaz? 717 00:43:52,162 --> 00:43:55,833 Como decía, no me metan en problemas. 718 00:44:01,972 --> 00:44:05,075 Tamiya dijo que Kono era su empleado y que estaba orgulloso, 719 00:44:05,142 --> 00:44:07,911 pero escribió su nombre. Ahora entiendo por qué. 720 00:44:08,746 --> 00:44:10,914 Es frustrante, ¿no crees? 721 00:44:12,916 --> 00:44:15,619 No me reiré de ti. 722 00:44:16,120 --> 00:44:19,423 Buena suerte con tu investigación. 723 00:44:21,392 --> 00:44:25,696 Creo que debemos repetirle que tenga cuidado. 724 00:44:25,763 --> 00:44:27,231 Iré a hablar con él. 725 00:44:27,297 --> 00:44:28,332 ¡Shota! 726 00:44:35,172 --> 00:44:36,607 Lo siento. 727 00:44:38,776 --> 00:44:41,345 Lo siento. Disculpa. 728 00:44:41,412 --> 00:44:42,713 ¿Dónde está? 729 00:44:50,521 --> 00:44:52,856 Kono, escúchame. 730 00:44:55,993 --> 00:44:58,595 No me ataques. 731 00:44:59,163 --> 00:44:59,997 ¿Qué? 732 00:45:11,008 --> 00:45:13,010 ¡Kono! 733 00:45:13,077 --> 00:45:14,945 - ¡Kono! - ¿Estás bien? 734 00:45:22,686 --> 00:45:24,254 Llamen a una ambulancia. 735 00:45:27,658 --> 00:45:29,326 Llamen a la policía. 736 00:45:29,393 --> 00:45:30,627 Él debe haberlo hecho. 737 00:45:30,694 --> 00:45:32,129 Lo hizo él, ¿verdad? 738 00:45:47,077 --> 00:45:50,080 {\an8}Me alegra anunciar que el juego ha terminado. 739 00:45:50,147 --> 00:45:51,982 ¡Completamente inocente! 740 00:45:52,049 --> 00:45:53,517 {\an8}¿No crees que es extraño? 741 00:45:53,584 --> 00:45:56,253 {\an8}Eso significa que Sanae lo mató. 742 00:45:56,320 --> 00:45:58,422 {\an8}¿CUÁL ES EL SECRETO DEL APARTAMENTO 402? 743 00:45:58,489 --> 00:46:00,390 {\an8}Espero que te equivoques. 744 00:46:00,457 --> 00:46:01,959 {\an8}¡No! 745 00:46:02,025 --> 00:46:02,926 Subtítulos: Nicolás Quintana 53770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.