All language subtitles for It.Is.Your.Turn.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,704 {\an8}"Todos tenemos a alguien que queremos matar". 2 00:00:04,771 --> 00:00:07,374 {\an8}Creo que todo se resume en eso. 3 00:00:07,440 --> 00:00:10,477 {\an8}Escribimos los nombres de esas personas a modo de juego, 4 00:00:10,543 --> 00:00:12,512 {\an8}y las repartimos en secreto. 5 00:00:13,580 --> 00:00:15,248 {\an8}Justo después de eso... 6 00:00:15,315 --> 00:00:18,051 {\an8}Yo escribí el nombre de Yutaro Yamagiwa. 7 00:00:18,818 --> 00:00:22,455 {\an8}Ocurrió un asesinato tras otro... 8 00:00:22,522 --> 00:00:24,791 Estoy pensando en decirles qué nombre escribí. 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,027 Escribí "Misato Akaike". 10 00:00:27,093 --> 00:00:30,363 Escribí en el papel que quiero muerto a Yoshihiko Hakamada. 11 00:00:30,997 --> 00:00:34,534 Fujii recibió cartas amenazantes. 12 00:00:34,601 --> 00:00:36,503 {\an8}Alguien está cazando a alguien más. 13 00:00:36,569 --> 00:00:37,437 ¿Tan pronto? 14 00:00:37,504 --> 00:00:41,207 {\an8}Creo que debemos decirle a la policía sobre el juego. 15 00:00:41,274 --> 00:00:44,310 {\an8}Nos tratarán como sospechosos por un tiempo. 16 00:00:44,377 --> 00:00:47,647 {\an8}Yo no hice nada. No quiero que me vean como una cómplice. 17 00:00:47,714 --> 00:00:50,884 {\an8}Y así, sin reportarlo con la policía, murió alguien más. 18 00:00:50,950 --> 00:00:54,888 {\an8}El nombre que escribí en mi papel fue el de Kayo Kojima. 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,191 {\an8}Por otra parte, yo... 20 00:00:58,258 --> 00:01:00,226 {\an8}Estoy casada con él. 21 00:01:00,293 --> 00:01:01,561 {\an8}¡Termina con ella! 22 00:01:01,628 --> 00:01:04,230 {\an8}Nana escribió tu nombre. 23 00:01:04,798 --> 00:01:05,765 {\an8}¿Mi nombre? 24 00:01:06,332 --> 00:01:08,701 {\an8}Están pasando muchas cosas. 25 00:01:08,768 --> 00:01:12,539 {\an8}Nosotros caímos en el medio y todo pasa frente a nosotros. 26 00:01:13,606 --> 00:01:16,009 {\an8}APARTAMENTO 501, GO SANO 27 00:01:17,710 --> 00:01:18,578 {\an8}¿Qué diablos? 28 00:01:19,345 --> 00:01:21,014 {\an8}¿Quién eres? 29 00:01:22,248 --> 00:01:25,251 {\an8}¿El fantasma del apartamento? ¿El que fue asesinado? 30 00:01:25,318 --> 00:01:27,353 {\an8}¿Por qué no hablas? ¡Me aterras! 31 00:01:27,420 --> 00:01:29,556 {\an8}- ¿Quién eres? - ¡Hablaste! ¡Qué miedo! 32 00:01:29,622 --> 00:01:32,625 {\an8}Yo vivo aquí. 33 00:01:34,561 --> 00:01:37,397 {\an8}Yo seré el administrador a partir de hoy. 34 00:01:39,032 --> 00:01:41,401 {\an8}RENTARO YOMOGIDA, NUEVO ADMINISTRADOR 35 00:01:43,436 --> 00:01:45,605 {\an8}CLASES DE INGLÉS PARA NIÑOS 36 00:01:46,906 --> 00:01:48,441 {\an8}Vamos. 37 00:01:49,676 --> 00:01:52,312 Tranquilo. Solo queremos hablar contigo. 38 00:01:52,378 --> 00:01:54,547 {\an8}Ustedes creen que soy sospechoso. 39 00:01:54,614 --> 00:01:56,049 {\an8}No te preocupes. 40 00:01:56,116 --> 00:01:58,151 {\an8}Nuestro trabajo es sospechar de la gente. 41 00:02:05,859 --> 00:02:06,893 ¿Qué sucede? 42 00:02:07,727 --> 00:02:09,062 Alguien más fue asesinado. 43 00:02:09,128 --> 00:02:11,965 {\an8}APARTAMENTO 204, JUN NISHIMURA 44 00:02:12,031 --> 00:02:14,868 {\an8}APARTAMENTO 401, AKANE KINOSHITA 45 00:02:15,802 --> 00:02:18,037 {\an8}Pensarán que soy una persona terrible 46 00:02:18,104 --> 00:02:21,641 {\an8}por decir lo que estoy a punto de decir, 47 00:02:22,242 --> 00:02:24,410 {\an8}pero no creo que sea mi culpa. 48 00:02:24,477 --> 00:02:26,479 {\an8}Claro que no. 49 00:02:26,546 --> 00:02:30,083 {\an8}Lo cierto es que no quería hacerlo en el momento, 50 00:02:30,783 --> 00:02:32,552 pero todos dijeron que lo harían. 51 00:02:32,619 --> 00:02:33,853 {\an8}Entiendo. 52 00:02:33,920 --> 00:02:36,156 {\an8}A mí me pasó lo mismo. 53 00:02:36,222 --> 00:02:38,291 ¿Quién sacó mi papel? 54 00:02:39,559 --> 00:02:40,426 No tengo idea. 55 00:02:40,493 --> 00:02:42,362 {\an8}Debemos decirle a la policía. 56 00:02:42,428 --> 00:02:43,830 {\an8}- Pero... - Vamos a decirles. 57 00:02:44,697 --> 00:02:46,866 {\an8}¿No me tratarán como sospechosa? 58 00:02:47,734 --> 00:02:48,835 {\an8}Si es así, Sora... 59 00:02:48,902 --> 00:02:50,937 {\an8}Si realmente te importa Sora, 60 00:02:51,437 --> 00:02:53,673 {\an8}deberías confiar más en la policía. 61 00:02:54,340 --> 00:02:55,175 {\an8}Pero... 62 00:02:55,241 --> 00:02:56,976 {\an8}La estás alterando. 63 00:02:57,043 --> 00:02:59,379 {\an8}Nana, si es para protegerte, 64 00:02:59,445 --> 00:03:02,115 {\an8}no me importa lo que piensen los demás vecinos. 65 00:03:02,182 --> 00:03:05,852 {\an8}No me preocupa causarle problemas a alguien 66 00:03:06,486 --> 00:03:08,121 {\an8}si es por proteger a Nana. 67 00:03:08,188 --> 00:03:09,489 {\an8}Ese no es el punto. 68 00:03:09,556 --> 00:03:11,791 {\an8}No creo que sea lo correcto. 69 00:03:11,858 --> 00:03:15,061 {\an8}Pero si es para proteger a Nana, 70 00:03:15,128 --> 00:03:18,798 {\an8}ignoraré la opinión pública, las normas sociales y todo lo demás. 71 00:03:19,499 --> 00:03:23,636 {\an8}Creo que deberías pensar lo mismo si es para proteger a Sora. 72 00:03:34,447 --> 00:03:36,316 Hablemos con la policía. 73 00:03:36,382 --> 00:03:38,184 ¡Genial! Vayamos ahora. 74 00:03:42,055 --> 00:03:43,056 Un momento. 75 00:04:48,855 --> 00:04:50,590 ¿Sanae te contó? 76 00:04:50,657 --> 00:04:52,792 {\an8}Mi esposa también estaba preocupada 77 00:04:53,359 --> 00:04:56,829 {\an8}de que la arrestaran por incitar al crimen 78 00:04:56,896 --> 00:04:58,931 {\an8}- o ayudar en el asesinato. - Sí. 79 00:04:58,998 --> 00:05:01,934 Pueden contar con él en ese tema. 80 00:05:02,435 --> 00:05:05,505 Soy Kamiya, de investigación criminal. Pueden contarme todo. 81 00:05:06,072 --> 00:05:09,776 ¿Entonces, no nos arrestarán? 82 00:05:10,276 --> 00:05:11,811 No mientras yo esté a cargo. 83 00:05:12,912 --> 00:05:17,417 Puede que algunos oficiales vean a los residentes como sospechosos. 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,585 Este caso es muy particular, 85 00:05:19,652 --> 00:05:22,188 así que no hablen con ningún otro detective. 86 00:05:22,922 --> 00:05:24,657 Está bien. No le diremos a nadie. 87 00:05:25,158 --> 00:05:27,093 {\an8}RECICLADORA NISHIO 88 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 {\an8}APARTAMENTO 201, KEISUKE UKITA 89 00:05:36,035 --> 00:05:36,903 Hola. 90 00:05:40,540 --> 00:05:41,641 ¿Ukita? 91 00:05:43,376 --> 00:05:46,145 Habíamos acordado que no nos volveríamos a encontrar. 92 00:05:46,212 --> 00:05:47,980 Ya lo sé. 93 00:05:48,481 --> 00:05:50,149 Entonces, ¿qué haces aquí? 94 00:05:50,883 --> 00:05:53,119 Si es por el dinero que robamos aquella vez, 95 00:05:53,186 --> 00:05:55,221 ya me lo gasté hace años. 96 00:05:55,722 --> 00:05:58,591 La chica quiere conocerte. 97 00:05:58,658 --> 00:06:00,393 ¿Qué chica? 98 00:06:01,461 --> 00:06:04,764 La hija que tuviste con Naoko Seno. 99 00:06:05,565 --> 00:06:06,532 ¿Qué? 100 00:06:06,599 --> 00:06:08,234 Ya tiene 21, 101 00:06:09,068 --> 00:06:12,271 y está a punto de casarse. 102 00:06:12,338 --> 00:06:16,709 Su futuro esposo quiere que su padre esté en la ceremonia 103 00:06:16,776 --> 00:06:18,378 y me pidió que te buscara. 104 00:06:19,045 --> 00:06:21,647 ¿Viniste a verme solo por eso? 105 00:06:22,348 --> 00:06:23,516 Entiendo, 106 00:06:24,250 --> 00:06:26,686 pero ni siquiera sé el nombre de la chica. 107 00:06:26,753 --> 00:06:28,321 No quiero que me atrapen ahora. 108 00:06:28,388 --> 00:06:29,856 Se llama Airi. 109 00:06:30,823 --> 00:06:32,191 Airi Seno. 110 00:06:32,792 --> 00:06:35,828 Es algo rebelde, pero es una buena chica. 111 00:06:36,829 --> 00:06:39,499 Ve, por favor. 112 00:06:45,972 --> 00:06:48,408 {\an8}CHIUNQUE KURAMAE 113 00:06:48,474 --> 00:06:50,676 {\an8}APARTAMENTO 101, YUZURU KUZUMI 114 00:06:50,743 --> 00:06:51,911 ASAO HOSOKAWA 115 00:06:51,978 --> 00:06:55,214 ¡No mates a este hombre! 116 00:06:55,715 --> 00:06:58,851 Nana le tuvo tanto amor que se casó con él. 117 00:07:01,087 --> 00:07:02,021 ES TU TURNO 118 00:07:02,088 --> 00:07:03,055 {\an8}CÓMO APUÑALAR 119 00:07:04,056 --> 00:07:06,225 MUERTE POR VENENO CÓMO OCULTAR UN CADÁVER 120 00:07:07,493 --> 00:07:09,662 {\an8}ES TU TURNO DE MATAR 121 00:07:19,205 --> 00:07:22,041 El esposo de Sanae se involucró 122 00:07:22,542 --> 00:07:25,144 y le dijimos a la policía sobre el juego. 123 00:07:25,211 --> 00:07:27,780 Podemos dejar que se encarguen del resto. 124 00:07:29,248 --> 00:07:30,616 ¿Kuzumi? 125 00:07:30,683 --> 00:07:32,051 Sí. 126 00:07:33,386 --> 00:07:34,420 Está bien. 127 00:07:39,725 --> 00:07:41,627 ¿Por qué no me lo dijiste? 128 00:07:41,694 --> 00:07:44,897 Deberías haberme dicho antes del juego. 129 00:07:46,399 --> 00:07:49,168 Es que me dijiste que si la policía se enteraba, 130 00:07:49,235 --> 00:07:53,005 {\an8}afectaría tu posibilidad de un ascenso. 131 00:07:53,072 --> 00:07:56,375 {\an8}Bueno, encontré a alguien de confianza que puede ayudarme con eso. 132 00:07:57,143 --> 00:07:57,977 La radio molesta. 133 00:07:59,312 --> 00:08:00,513 ¿Alguien de confianza? 134 00:08:00,580 --> 00:08:02,048 Bueno, no importa. 135 00:08:02,114 --> 00:08:06,185 Diles a los demás que la policía se encargará del resto. 136 00:08:07,053 --> 00:08:07,987 La radio. 137 00:08:08,054 --> 00:08:11,123 ¿Por qué no la apagas tú? 138 00:08:12,725 --> 00:08:14,160 Para participar... 139 00:08:14,760 --> 00:08:16,462 ¡Vamos, por favor! 140 00:08:17,697 --> 00:08:19,565 Eres insoportable. 141 00:08:22,268 --> 00:08:24,370 Me llevaré esto también. ¿Qué opinas? 142 00:08:24,437 --> 00:08:26,739 No sabía que eras tan bondadoso. 143 00:08:29,175 --> 00:08:31,177 ¿Por qué te importa tanto esa chica? 144 00:08:31,744 --> 00:08:34,714 El día que Airi nació, 145 00:08:35,381 --> 00:08:37,483 Naoko me pidió que la cuidara. 146 00:08:38,584 --> 00:08:41,354 ¿Y te encariñaste con ella por eso? 147 00:08:41,988 --> 00:08:43,589 Ya cállate. 148 00:08:45,591 --> 00:08:46,526 Bien. 149 00:08:46,592 --> 00:08:50,229 No te pediré que vayas a la ceremonia. ¿Puedes ir a verla al menos una vez? 150 00:08:51,531 --> 00:08:52,265 ¡Por favor! 151 00:08:53,332 --> 00:08:55,067 ¡Vamos! 152 00:08:55,134 --> 00:08:56,636 Está bien. 153 00:08:58,170 --> 00:08:59,505 Gracias. 154 00:09:02,174 --> 00:09:04,310 Tal vez puedas conocer a tu padre. 155 00:09:04,377 --> 00:09:05,945 {\an8}APARTAMENTO 201 RYO KAKINUMA, AIRI SENO 156 00:09:06,012 --> 00:09:10,116 {\an8}Aunque no lo parezca, Ukita es un tipo muy capaz. 157 00:09:11,017 --> 00:09:12,418 ¿En serio debemos hacer eso? 158 00:09:13,185 --> 00:09:15,588 - Ya es tarde para asustarse. - ¡No estoy asustado! 159 00:09:15,655 --> 00:09:18,524 Escucha, si quieres casarte conmigo, 160 00:09:18,591 --> 00:09:20,960 encuentra al maldito de mi padre y mátalo. 161 00:09:21,661 --> 00:09:22,828 No lo olvides. 162 00:09:22,895 --> 00:09:25,831 ¿Por qué odias tanto a un hombre que ni siquiera conoces? 163 00:09:27,900 --> 00:09:30,836 Se puede decir que mi mamá murió por culpa de ese idiota. 164 00:09:31,671 --> 00:09:33,873 Trabajó mucho por sí sola. 165 00:09:36,309 --> 00:09:38,878 Le arruinó la salud y le causó la muerte. 166 00:09:42,615 --> 00:09:43,516 {\an8}ASESINATOS EN EL CONDOMINIO KURAMAE 167 00:09:43,583 --> 00:09:49,221 {\an8}Acabamos de confirmar que la pierna pertenecía a Kayo Kojima. 168 00:09:49,288 --> 00:09:51,257 Nadie entró por la fuerza, ¿verdad? 169 00:09:51,324 --> 00:09:55,127 Si esto no fue por un robo, ¿creen que el esposo la mató? 170 00:09:56,062 --> 00:09:57,463 Lo dudo. 171 00:09:57,964 --> 00:10:00,900 En resumen, fue a un apartamento que no era su hogar. 172 00:10:00,967 --> 00:10:04,503 Así es. Es el apartamento de una empleada... 173 00:10:06,872 --> 00:10:08,140 con la que soy cercano. 174 00:10:08,207 --> 00:10:11,410 Suelo hablar con ella sobre mis asuntos privados. 175 00:10:11,477 --> 00:10:13,713 O sea que estaba en el hogar de su amante. 176 00:10:13,779 --> 00:10:16,048 - ¿Escuchó lo que dije? - ¿Me equivoco? 177 00:10:17,149 --> 00:10:18,884 No, no se equivoca. 178 00:10:18,951 --> 00:10:23,589 Parece que el esposo estaba con su amante al momento de la muerte. 179 00:10:23,656 --> 00:10:25,625 ¿Podrá ser que su amante 180 00:10:25,691 --> 00:10:27,526 lo ayudó a planearlo y asesinarla? 181 00:10:27,593 --> 00:10:30,229 Revisamos las cámaras del vecindario de la amante. 182 00:10:30,296 --> 00:10:32,598 Bien. Además, el cuerpo... 183 00:10:34,000 --> 00:10:35,301 ¿Sucede algo? 184 00:10:35,368 --> 00:10:38,604 Solo me hace mal oír la palabra "cuerpo". 185 00:10:38,671 --> 00:10:42,708 Usemos el término "pad thai" a partir de ahora. 186 00:10:42,775 --> 00:10:44,710 Mizuki, ¿hace cuánto eres detective? 187 00:10:44,777 --> 00:10:45,745 Un momento. 188 00:10:47,513 --> 00:10:48,347 ¿Qué es un pad thai? 189 00:10:48,914 --> 00:10:50,149 Lamento la demora. 190 00:10:50,950 --> 00:10:53,619 Kamiya, diles lo que es el pad thai. 191 00:10:54,186 --> 00:10:57,156 Es un plato de fideos fritos tailandés. 192 00:10:57,223 --> 00:10:58,357 Bien hecho. 193 00:10:58,891 --> 00:10:59,825 ¿De qué me perdí? 194 00:11:00,426 --> 00:11:03,996 Estamos diciendo que solo encontraron la pierna del pad thai. 195 00:11:04,063 --> 00:11:04,897 ¿Qué? 196 00:11:04,964 --> 00:11:06,632 ¿Dónde has estado? 197 00:11:06,699 --> 00:11:09,902 Fui a ver quién había entregado el bolso de golf. 198 00:11:09,969 --> 00:11:12,138 Actúas mucho por tu cuenta últimamente. 199 00:11:12,204 --> 00:11:15,074 - ¿Encontraste algo? - Sí. 200 00:11:15,141 --> 00:11:18,644 La escritura en el documento es de Kayo Kojima, 201 00:11:18,711 --> 00:11:21,580 pero el bolso fue entregado por un joven. 202 00:11:21,647 --> 00:11:24,183 Me habló mientras yo hacía unas entregas. 203 00:11:24,250 --> 00:11:27,219 Él ya tenía el documento, así que acepté la orden allí mismo. 204 00:11:27,787 --> 00:11:29,655 Debe haber tenido cerca de 20 años. 205 00:11:29,722 --> 00:11:32,124 ¿Hay algún hombre de unos 20 años entre los residentes? 206 00:11:32,191 --> 00:11:33,459 Sí. 207 00:11:33,526 --> 00:11:35,728 {\an8}Ryo Kakinuma, del 201, 208 00:11:35,795 --> 00:11:37,530 {\an8}y Yuki Etou, del 404. 209 00:11:42,168 --> 00:11:43,569 ¿De qué estás hablando? 210 00:11:43,636 --> 00:11:45,771 ¡Me van a matar! 211 00:11:45,838 --> 00:11:47,673 Claro que no. Solo es un juego. 212 00:11:47,740 --> 00:11:51,577 {\an8}¡Lo único que quedó de Kojima fue una pierna! 213 00:11:51,644 --> 00:11:53,913 {\an8}Solo tuvo una discusión con su esposo. 214 00:11:55,381 --> 00:11:57,283 ¿Crees que su esposo la mató? 215 00:11:57,783 --> 00:12:00,886 No estoy seguro, pero sé que no tiene que ver con el juego. 216 00:12:01,454 --> 00:12:02,288 Ya llegué. 217 00:12:02,354 --> 00:12:04,890 ¡Debes tomar esto más en serio! 218 00:12:04,957 --> 00:12:06,325 Mami, ¿ya está la cena? 219 00:12:06,392 --> 00:12:08,060 ¡No es momento! 220 00:12:08,627 --> 00:12:09,528 {\an8}KAZUO, FUMIYO 221 00:12:09,595 --> 00:12:11,230 {\an8}No te desquites con ellos. 222 00:12:19,105 --> 00:12:20,339 Ukita. 223 00:12:22,374 --> 00:12:23,509 Tú... 224 00:12:24,176 --> 00:12:25,311 {\an8}ES TU TURNO DE MATAR 225 00:12:28,180 --> 00:12:29,882 Ya veo. 226 00:12:31,650 --> 00:12:32,885 ¿Qué hay de ti? 227 00:12:37,022 --> 00:12:38,924 {\an8}ES TU TURNO DE MATAR 228 00:12:40,226 --> 00:12:41,160 ¿Ahora qué hacemos? 229 00:12:41,227 --> 00:12:42,595 ¿De qué hablas? 230 00:12:43,896 --> 00:12:44,964 A Fujii... 231 00:12:45,664 --> 00:12:48,667 lo chantajearon hasta que realizó el asesinato. 232 00:12:49,902 --> 00:12:51,237 Al menos eso creo yo. 233 00:12:52,538 --> 00:12:55,574 No lo haré solo porque recibí esta nota. 234 00:12:55,641 --> 00:12:56,675 Está bien. 235 00:12:57,343 --> 00:12:59,712 ¿Quién hizo esto? 236 00:12:59,779 --> 00:13:01,147 ¡Lo mismo me pregunto! 237 00:13:01,213 --> 00:13:04,416 ¿La escritura es la misma? 238 00:13:04,917 --> 00:13:06,519 Sí lo es, ¿no es así? 239 00:13:07,853 --> 00:13:09,088 Esto es extraño. 240 00:13:09,155 --> 00:13:10,055 ¿Por qué? 241 00:13:10,122 --> 00:13:12,792 Hay un intercambio de asesinatos. 242 00:13:13,292 --> 00:13:15,327 {\an8}Tú escribiste Misato Akaike 243 00:13:15,394 --> 00:13:17,797 {\an8}y yo escribí Yoshihiko Hakamada, 244 00:13:17,863 --> 00:13:19,965 {\an8}dos personas distintas sacaron esos papeles, 245 00:13:20,032 --> 00:13:23,135 {\an8}y nos están amenazando 246 00:13:23,202 --> 00:13:25,237 {\an8}diciendo que ahora es nuestro turno. 247 00:13:26,238 --> 00:13:27,206 {\an8}Ya veo. 248 00:13:27,273 --> 00:13:28,674 {\an8}PAPEL TOMADO POR: A, B 249 00:13:28,741 --> 00:13:31,610 {\an8}Debería haber dos personas haciendo amenazas, 250 00:13:32,111 --> 00:13:35,548 {\an8}pero la forma de escribir es la misma. 251 00:13:36,448 --> 00:13:38,884 ¿Ahora qué hago? 252 00:13:38,951 --> 00:13:41,053 ¿Qué harás ahora? 253 00:13:42,154 --> 00:13:43,522 No hagas nada, ¿entiendes? 254 00:13:43,589 --> 00:13:44,723 Entiendo. 255 00:13:50,696 --> 00:13:52,031 ¿De qué hablas? 256 00:13:52,097 --> 00:13:53,132 En resumen... 257 00:13:53,199 --> 00:13:54,133 {\an8}APARTAMENTO 202, SAWA KUROSHIMA 258 00:13:54,200 --> 00:13:56,502 {\an8}No sabemos qué nombres escribieron 259 00:13:56,569 --> 00:13:58,204 el señor Tamiya, 260 00:13:58,771 --> 00:14:00,039 Ono 261 00:14:00,105 --> 00:14:03,075 y el administrador. ¿Correcto? 262 00:14:03,142 --> 00:14:04,243 - Sí. - Sí. 263 00:14:04,310 --> 00:14:06,612 Otra cosa que no sabemos es quién escribió... 264 00:14:08,147 --> 00:14:10,049 {\an8}YOSHIMURA, ODA NOBUNAGA 265 00:14:14,620 --> 00:14:15,921 ...todos estos. 266 00:14:18,290 --> 00:14:19,892 El orden no importa, 267 00:14:19,959 --> 00:14:23,963 pero la cantidad de nombres escritos y sacados debería ser la misma. 268 00:14:24,029 --> 00:14:24,864 ¿No es extraño? 269 00:14:25,431 --> 00:14:27,433 ¿Por qué son tan diferentes? 270 00:14:28,000 --> 00:14:30,669 Creo que alguien está mintiendo. 271 00:14:30,736 --> 00:14:32,104 ¿Para qué? 272 00:14:33,505 --> 00:14:38,844 También es posible que alguien haya sacado su propio papel. 273 00:14:38,911 --> 00:14:42,047 No podemos estar seguras de que todos tienen el de alguien más. 274 00:15:05,638 --> 00:15:08,607 La probabilidad de que eso suceda está cerca del 37 %. 275 00:15:09,308 --> 00:15:11,477 Tal vez el primer error 276 00:15:11,543 --> 00:15:12,578 es asumir el intercambio. 277 00:15:14,213 --> 00:15:15,047 Aquí. 278 00:15:15,114 --> 00:15:20,319 Dice que Ukita asesinó a Hakamada, 279 00:15:20,386 --> 00:15:24,256 pero a Ukita le tocó el nombre de la anciana Akaike. 280 00:15:24,323 --> 00:15:27,192 ¿Eso significa que Ukita mintió? 281 00:15:27,860 --> 00:15:33,332 No creo que Kuzumi haya asesinado a Kojima después de eso. 282 00:15:34,066 --> 00:15:36,235 Yo escribí esto. 283 00:15:36,302 --> 00:15:37,503 ¿Qué? 284 00:15:37,569 --> 00:15:39,571 Por favor, no lo mates. 285 00:15:40,639 --> 00:15:44,410 Si lo pones así, parece que nadie la mató. 286 00:15:45,678 --> 00:15:48,013 Probablemente lo hizo Kuzumi. 287 00:15:48,080 --> 00:15:50,916 Será mejor que no confíen mucho en él. 288 00:15:52,451 --> 00:15:54,353 ¿Tenemos algo más? 289 00:15:55,421 --> 00:15:56,255 No. 290 00:15:56,889 --> 00:16:01,060 Algo bueno entre todo este lío 291 00:16:01,126 --> 00:16:05,864 es que Kitagawa escribió el nombre de Kojima. 292 00:16:05,931 --> 00:16:07,032 Así es. 293 00:16:07,099 --> 00:16:11,870 Y el papel que sacó Kitagawa estaba en blanco. 294 00:16:11,937 --> 00:16:13,072 Entiendo. 295 00:16:13,138 --> 00:16:15,074 No tiene a quién matar. 296 00:16:15,140 --> 00:16:16,041 Así es. 297 00:16:16,108 --> 00:16:20,746 Si es un intercambio, esto debería terminar aquí. 298 00:16:22,214 --> 00:16:26,885 No creo que el orden de los asesinatos importe en un caso como este. 299 00:16:27,386 --> 00:16:28,454 ¿Qué? 300 00:16:28,520 --> 00:16:33,726 {\an8}Si el administrador no se suicidó, y resulta que es un asesinato, 301 00:16:33,792 --> 00:16:37,062 {\an8}el asesino lo mató 302 00:16:37,129 --> 00:16:38,897 cuando todavía no era su turno. 303 00:16:40,265 --> 00:16:42,634 Nadie lo había amenazado, 304 00:16:42,701 --> 00:16:46,038 pero decidió matar a alguien. ¿Qué clase de persona sería así? 305 00:16:46,105 --> 00:16:50,709 Tal vez alguien que ya se llevaba mal con el administrador del edificio. 306 00:16:52,711 --> 00:16:56,148 {\an8}¿Había alguien así? 307 00:16:56,215 --> 00:16:58,217 {\an8}¿Listos? ¡Acción! 308 00:16:58,283 --> 00:17:01,720 ¿Estás diciendo que en serio quieres terminar? 309 00:17:02,521 --> 00:17:03,355 Sí. 310 00:17:03,422 --> 00:17:06,525 - Disculpa. ¡La cuenta, por favor! - ¡Esto no termina aquí! 311 00:17:06,592 --> 00:17:08,627 ¡Esto ya terminó! 312 00:17:14,333 --> 00:17:16,001 Mesero, tu turno. 313 00:17:17,336 --> 00:17:18,537 Soy un mesero... 314 00:17:19,571 --> 00:17:20,873 Soy mesero en un bar. 315 00:17:21,607 --> 00:17:24,610 Soy mesero, el trabajador de medio tiempo por excelencia. 316 00:17:24,676 --> 00:17:27,613 - ¿Tamiya? - Lo siento. Me estoy concentrando. 317 00:17:27,679 --> 00:17:28,914 Es tu turno... 318 00:17:32,518 --> 00:17:33,352 Bien, ya lo tengo. 319 00:17:33,419 --> 00:17:34,820 Comienza a actuar. 320 00:17:36,088 --> 00:17:36,922 ¿Qué? 321 00:17:37,523 --> 00:17:38,424 Empieza de una vez. 322 00:17:39,158 --> 00:17:43,529 Eres el director, así que tal vez estoy enseñándole a un pez a nadar, 323 00:17:44,830 --> 00:17:48,567 pero creo que los actores necesitan un motivo para sus papeles. 324 00:17:48,634 --> 00:17:51,703 No puedo salir y actuar solo porque está en el guion. 325 00:17:51,770 --> 00:17:53,839 Sería seguir instrucciones a ciegas. 326 00:17:53,906 --> 00:17:55,841 Me sentiría como un esclavo. 327 00:17:55,908 --> 00:18:00,813 Necesito un motivo para que mi personaje aparezca aquí. 328 00:18:00,879 --> 00:18:03,949 ¡Tu motivo es que el cliente pidió la cuenta! 329 00:18:04,016 --> 00:18:07,152 Solo estás siguiendo el guion, ¿no es así? 330 00:18:07,219 --> 00:18:10,589 ¡Yo tengo mi propia interpretación! 331 00:18:16,395 --> 00:18:18,764 Volvamos un poco. ¡Acción! 332 00:18:18,831 --> 00:18:21,100 - Disculpa. ¡La cuenta, por favor! - Claro. 333 00:18:24,736 --> 00:18:26,271 Te acompañaré a tu casa. 334 00:18:26,338 --> 00:18:27,639 ¿Qué quieres? 335 00:18:27,706 --> 00:18:29,708 Soy tu guardaespaldas. 336 00:18:31,243 --> 00:18:35,481 {\an8}La Nana que tú amas desea que yo esté muerto. 337 00:18:35,547 --> 00:18:36,381 {\an8}‎MARI DE NANA, ASAO HOSOKAWA 338 00:18:36,448 --> 00:18:39,618 Así es. Parece que eres un cretino de primera. 339 00:18:41,753 --> 00:18:43,856 No creo que por eso merezcas la muerte. 340 00:18:43,922 --> 00:18:46,225 Los cretinos también tienen derecho a vivir. 341 00:18:48,760 --> 00:18:53,499 Nana dijo que solo había una cosa que no pudo perdonarte, 342 00:18:53,565 --> 00:18:55,267 y por eso pidió el divorcio. 343 00:18:55,334 --> 00:18:57,302 ¿Sabes qué fue? 344 00:18:59,371 --> 00:19:00,706 ¿Cómo puedo saberlo? 345 00:19:00,772 --> 00:19:01,940 Espera. 346 00:19:02,007 --> 00:19:04,743 Estás tan angustiado que hablas en tu dialecto nativo. 347 00:19:04,810 --> 00:19:05,611 ¡Cállate! 348 00:19:06,478 --> 00:19:10,115 ¡Dime, hermano tonto! 349 00:19:10,616 --> 00:19:11,717 ¡Hermano tonto! 350 00:19:21,160 --> 00:19:25,430 Pasó un tiempo sin acontecimientos mayores después de eso. 351 00:19:28,300 --> 00:19:29,301 Pero... 352 00:19:30,302 --> 00:19:35,040 eso también significa que los asesinos siguen libres. 353 00:19:36,341 --> 00:19:39,311 ¿Qué sucede, Kazuo? 354 00:19:40,512 --> 00:19:43,282 Iba a invitar a Yohei a venir a casa hoy... 355 00:19:43,348 --> 00:19:45,984 ¿Otra vez discutiste con él? 356 00:19:46,051 --> 00:19:47,486 No. 357 00:19:48,053 --> 00:19:52,591 Su mamá dijo que si venía a casa, alguien lo mataría, 358 00:19:52,658 --> 00:19:54,159 así que no lo dejó venir. 359 00:19:55,827 --> 00:19:59,798 Todos creen que los asesinos están entre nosotros. 360 00:19:59,865 --> 00:20:03,101 Así hemos estado viviendo. 361 00:20:04,102 --> 00:20:05,737 Está bien separada. 362 00:20:06,872 --> 00:20:08,173 Qué aburrido. 363 00:20:12,911 --> 00:20:14,012 Hola. 364 00:20:18,283 --> 00:20:20,786 Vives en el 401, ¿verdad? 365 00:20:20,852 --> 00:20:23,355 Has estado limpiando el lugar. 366 00:20:23,422 --> 00:20:24,690 ¿Ya no debo encargarme? 367 00:20:25,257 --> 00:20:26,258 Así es. 368 00:20:26,758 --> 00:20:29,828 No hace tanta falta limpiar últimamente. 369 00:20:30,929 --> 00:20:32,931 Deben tener un gran sentido de la moral. 370 00:20:34,399 --> 00:20:35,601 Lo dudo. 371 00:20:36,168 --> 00:20:38,036 Para que todos obedezcan las reglas, 372 00:20:38,904 --> 00:20:41,006 lo mejor es causar miedo. 373 00:20:42,874 --> 00:20:45,844 Los residentes aquí intentan que nadie los odie, 374 00:20:45,911 --> 00:20:48,213 así que todos se comportan. 375 00:20:50,916 --> 00:20:52,451 Es tan... 376 00:20:55,854 --> 00:20:57,122 bonita. 377 00:20:59,591 --> 00:21:01,326 - ¿Los tres? - Sí. 378 00:21:01,393 --> 00:21:04,229 Creo que ya se ha calmado bastante. 379 00:21:04,296 --> 00:21:06,365 Creo que ya pueden hablar. 380 00:21:06,431 --> 00:21:09,201 Tal vez hasta esté de acuerdo con el divorcio. 381 00:21:10,068 --> 00:21:10,936 Lo siento. 382 00:21:11,003 --> 00:21:14,940 Con todo lo que ha estado pasando, pospuse muchas cosas importantes. 383 00:21:15,007 --> 00:21:16,441 Está bien. 384 00:21:16,508 --> 00:21:18,176 Murió mucha gente. 385 00:21:18,243 --> 00:21:20,212 Está bien dejar pasar un tiempo. 386 00:21:20,712 --> 00:21:24,683 Siempre dejaba mi tarea de verano para el último día de vacaciones. 387 00:21:25,250 --> 00:21:26,818 Eso y esto... 388 00:21:26,885 --> 00:21:28,620 Cuando estoy contigo, 389 00:21:28,687 --> 00:21:34,293 siento que estoy viviendo unas vacaciones de verano eternas. 390 00:21:34,793 --> 00:21:38,997 El fin de las vacaciones no llegará nunca. 391 00:21:39,498 --> 00:21:43,235 Podemos posponer todo lo que no sea divertido. 392 00:21:44,202 --> 00:21:47,339 Pero si no termino mi tarea pronto, 393 00:21:47,839 --> 00:21:50,809 no dejaré de pensar en ella y no disfrutaré las vacaciones. 394 00:21:51,610 --> 00:21:52,444 Entiendo. 395 00:21:53,078 --> 00:21:56,682 Vamos a hablarlo, entonces. Le preguntaré cuándo tiene libre. 396 00:22:00,452 --> 00:22:02,754 Nana, regálame una sonrisa. 397 00:22:02,821 --> 00:22:05,557 Aunque sea falsa. Sonríe para mí. 398 00:22:10,228 --> 00:22:11,296 ¿Qué dices? 399 00:22:11,363 --> 00:22:15,033 Cuando tú sonríes, yo sonrío. 400 00:22:15,534 --> 00:22:18,937 Cuando yo sonrío, tú sonríes. 401 00:22:19,004 --> 00:22:23,275 Sonriamos juntos y superemos los obstáculos. 402 00:22:26,111 --> 00:22:27,279 Gracias. 403 00:22:38,090 --> 00:22:40,058 {\an8}MANTENIMIENTO JG 404 00:22:42,494 --> 00:22:44,563 ¿Quieres pan dulce o salado? 405 00:22:45,063 --> 00:22:46,498 Uno dulce, por favor. 406 00:22:46,565 --> 00:22:48,433 Está bien. Iré a comprar. 407 00:23:00,612 --> 00:23:03,382 ES TU TURNO DE MATAR 408 00:23:03,949 --> 00:23:05,350 ¿Quién es este? 409 00:23:07,052 --> 00:23:10,889 ¿Quién se quedó con mi papel? 410 00:23:10,956 --> 00:23:11,857 YOSHIHIKO HAKAMADA 411 00:23:14,493 --> 00:23:15,961 ¿Quién lo sacó? 412 00:23:22,801 --> 00:23:24,269 ¡No lo sé! 413 00:23:41,453 --> 00:23:42,354 Ya regresé. 414 00:23:42,921 --> 00:23:44,256 Gracias. 415 00:23:51,430 --> 00:23:53,398 - ¿Qué es esto? - ¿Qué? 416 00:23:55,133 --> 00:23:56,968 No las había visto. 417 00:23:58,437 --> 00:23:59,638 ¿Y esas fotos? 418 00:24:10,682 --> 00:24:12,184 Es la casa de mis padres. 419 00:24:12,684 --> 00:24:13,752 ¿Qué? 420 00:24:19,825 --> 00:24:23,628 ¿Quién te dio esto? 421 00:24:24,196 --> 00:24:25,564 No lo sé. 422 00:24:38,477 --> 00:24:39,511 Eres muy molesto. 423 00:24:39,578 --> 00:24:42,714 No vayas al gimnasio si no te gusta. 424 00:24:42,781 --> 00:24:45,550 ¡Pensé que no querrías verme! ¡No tiene sentido! 425 00:24:45,617 --> 00:24:47,185 Sé cómo te sientes. 426 00:24:49,788 --> 00:24:54,292 Si Nana y yo nos divorciáramos, 427 00:24:54,793 --> 00:24:57,662 yo me quejaría igual que tú, hermano. 428 00:24:57,729 --> 00:24:59,030 ¡Deja de llamarme así! 429 00:24:59,097 --> 00:25:01,733 Así de genial es Nana. 430 00:25:03,802 --> 00:25:05,370 Vamos, hermano tonto. 431 00:25:05,437 --> 00:25:07,038 ¡Eso tampoco me gusta! 432 00:25:07,539 --> 00:25:09,674 - Creo que "hermano tonto" es bueno. - ¡No! 433 00:25:09,741 --> 00:25:11,243 ¿No es mejor? 434 00:25:11,309 --> 00:25:12,344 ¡Claro que no! 435 00:25:14,312 --> 00:25:15,780 ¡No puedo hacerlo! 436 00:25:23,922 --> 00:25:26,858 {\an8}APARTAMENTO 301, MIKIHA ONO 437 00:25:32,797 --> 00:25:33,999 Shota. 438 00:25:37,969 --> 00:25:40,238 ¿Puedo caminar contigo a casa? 439 00:25:44,009 --> 00:25:46,111 No suenas muy entusiasmado. 440 00:25:46,177 --> 00:25:49,047 Solo estoy algo cansado. 441 00:25:55,153 --> 00:25:57,455 ¿Acaso me vas a dejar? 442 00:25:58,857 --> 00:25:59,691 ¿Qué? 443 00:25:59,758 --> 00:26:01,393 ¿Te cansaste y me dejarás? 444 00:26:01,459 --> 00:26:04,262 Un momento. Yo nunca... 445 00:26:04,329 --> 00:26:07,632 ¡No me digas que nunca me consideraste tu novia! 446 00:26:07,699 --> 00:26:10,368 Escucha, te lo repetiré. Estoy casado. 447 00:26:13,672 --> 00:26:15,006 Basura. 448 00:26:15,073 --> 00:26:18,476 Sabes, estoy enamorado de Nana. 449 00:26:19,477 --> 00:26:20,645 Soy aterradora. 450 00:26:21,212 --> 00:26:22,047 ¿Qué? 451 00:26:24,416 --> 00:26:27,319 Cuando alguien me deja así... 452 00:26:28,320 --> 00:26:29,621 me vuelvo aterradora. 453 00:26:29,688 --> 00:26:31,590 Espera un momento, Ono. 454 00:26:31,656 --> 00:26:33,491 Espera. Tú... 455 00:26:35,193 --> 00:26:37,462 ¿Qué? ¡Debe ser una broma! 456 00:26:43,535 --> 00:26:44,936 ¡Nana! 457 00:26:45,003 --> 00:26:46,271 Me asustaste. Bienvenido. 458 00:26:46,338 --> 00:26:47,839 ¡Le acerté! 459 00:26:47,906 --> 00:26:49,040 ¿Qué? 460 00:26:49,708 --> 00:26:53,311 ¿Recuerdas lo que deduje sobre la muerte del administrador? 461 00:26:53,378 --> 00:26:54,879 Un poco... 462 00:26:54,946 --> 00:26:57,382 Tal vez estaban en una relación, 463 00:26:57,449 --> 00:27:00,018 y ocurrió algo que hizo que todo terminara mal. 464 00:27:00,919 --> 00:27:01,753 ¿Lo recordaste? 465 00:27:02,320 --> 00:27:03,188 Sí. ¿Y qué? 466 00:27:03,254 --> 00:27:06,825 Me crucé con Ono mientras volvía a casa. 467 00:27:06,891 --> 00:27:08,159 Hablamos un poco. 468 00:27:08,226 --> 00:27:11,196 ¡Creo que es una persona que cometería un crimen pasional! 469 00:27:12,163 --> 00:27:13,565 ¿Por qué lo dices? 470 00:27:20,405 --> 00:27:25,110 No lo sé. Solo creo que deberíamos investigar esto. 471 00:27:31,549 --> 00:27:32,651 Vendrás, ¿verdad? 472 00:27:33,218 --> 00:27:34,219 Lo prometiste. 473 00:27:35,487 --> 00:27:36,554 ¿Mañana? 474 00:27:37,889 --> 00:27:40,058 Está bien. La llevaré. 475 00:27:40,925 --> 00:27:41,760 Nos vemos. 476 00:27:47,198 --> 00:27:48,667 ¡Papá! ¡Papá! 477 00:27:55,707 --> 00:27:56,608 Airi. 478 00:27:56,675 --> 00:27:59,744 No soy tu papá. Soy tu tío. 479 00:28:00,278 --> 00:28:04,382 ¿Por qué? Yo también quiero un papá. 480 00:28:04,449 --> 00:28:05,517 ¿Sí? 481 00:28:06,017 --> 00:28:07,385 Pero... 482 00:28:08,253 --> 00:28:10,288 Ukita... 483 00:28:11,990 --> 00:28:13,892 quiero que seas mi papá. 484 00:28:20,732 --> 00:28:23,435 No soy tu papá. 485 00:28:28,006 --> 00:28:29,274 {\an8}LLAVE MAESTRA 486 00:28:29,340 --> 00:28:30,175 {\an8}¿Qué? 487 00:28:30,742 --> 00:28:31,543 Ya no está. 488 00:28:31,609 --> 00:28:35,747 OFICINA DEL ADMINISTRADOR 489 00:28:36,614 --> 00:28:37,549 ¿Qué demonios? 490 00:28:41,219 --> 00:28:42,253 Oye. 491 00:28:44,889 --> 00:28:48,193 ¿Cómo estás? ¿Recibiste alguna otra amenaza? 492 00:28:52,130 --> 00:28:54,799 ¿Incendiarán la casa de tus padres si no lo haces? 493 00:28:54,866 --> 00:28:57,402 ¡Diablos! ¿Quién haría algo así? 494 00:28:59,738 --> 00:29:02,006 Le estuve echando el ojo a alguien. 495 00:29:03,675 --> 00:29:05,977 No sabía que se pondría tan serio, 496 00:29:06,044 --> 00:29:07,779 pero por si acaso, 497 00:29:08,346 --> 00:29:10,682 hice un pequeño truco cuando escribí el nombre. 498 00:29:10,749 --> 00:29:13,485 Gracias a eso, puedo tener una idea 499 00:29:13,551 --> 00:29:16,454 sobre quién sacó mi papel con el nombre de Misato Akaike. 500 00:29:16,521 --> 00:29:18,757 ¿De quién hablas? 501 00:29:25,964 --> 00:29:26,998 ¿En serio? 502 00:29:27,065 --> 00:29:29,467 Iré a echar un vistazo. 503 00:29:30,135 --> 00:29:34,405 Soy un hombre ocupado, así que debo deshacerme del problema. 504 00:29:34,472 --> 00:29:36,007 - Iré contigo. - No. 505 00:29:36,074 --> 00:29:38,510 Puede que no esté en lo cierto, 506 00:29:39,010 --> 00:29:41,079 así que iré solo e intentaré que confiese. 507 00:29:43,681 --> 00:29:44,983 Está bien. 508 00:30:12,177 --> 00:30:16,014 ¿Están nerviosos? Parece que no saben qué decir. 509 00:30:16,781 --> 00:30:18,249 No te pareces a mí. 510 00:30:18,750 --> 00:30:20,185 ¿En serio eres mi hija? 511 00:30:21,553 --> 00:30:23,388 Naoko era una mujer de la calle. 512 00:30:23,454 --> 00:30:24,556 ¡Oye! 513 00:30:25,490 --> 00:30:28,593 ¿Tu mal humor viene de parte de Naoko? 514 00:30:28,660 --> 00:30:29,494 ¿O es algo tuyo? 515 00:30:30,962 --> 00:30:33,164 ¡Espera! Lo siento, iré a hablar con ella. 516 00:30:38,002 --> 00:30:39,604 ¿Qué estás diciendo? 517 00:30:40,171 --> 00:30:42,574 Oye, sé que estás enojada, pero tal vez... 518 00:30:42,640 --> 00:30:43,641 Lo siento. 519 00:30:44,142 --> 00:30:45,510 Ya tomé mi decisión. 520 00:30:49,347 --> 00:30:50,348 ¡Oye! 521 00:30:51,416 --> 00:30:54,485 ¡Muere mil veces, maldito! 522 00:30:54,552 --> 00:30:55,520 ¡Oye! 523 00:31:19,777 --> 00:31:20,979 Ukita. 524 00:31:21,045 --> 00:31:22,647 Oigan... 525 00:31:29,120 --> 00:31:30,288 ¡Lo siento! 526 00:31:30,355 --> 00:31:31,322 ¿Por qué? 527 00:31:31,389 --> 00:31:33,791 Airi quiere vengarse por su madre. 528 00:31:33,858 --> 00:31:36,494 Olvídalo. Me esperaba esto. 529 00:31:36,561 --> 00:31:38,029 - ¡Llama a una ambulancia! - ¡Sí! 530 00:31:38,096 --> 00:31:39,330 ¡No lo hagas! 531 00:31:39,397 --> 00:31:40,965 Me apuñaló. 532 00:31:41,032 --> 00:31:42,700 Los médicos llamarán a la policía. 533 00:31:42,767 --> 00:31:45,503 - ¡No me importa! - Debería. 534 00:31:45,570 --> 00:31:46,704 ¿No crees? 535 00:31:46,771 --> 00:31:49,140 No te dejaré tener antecedentes penales. 536 00:31:51,075 --> 00:31:53,711 Yo llamaré a la ambulancia. 537 00:31:54,212 --> 00:31:55,914 ¡Ustedes dos, váyanse! 538 00:31:58,316 --> 00:31:59,784 Hagamos lo que dice. 539 00:32:02,353 --> 00:32:03,788 Tu padre... 540 00:32:07,025 --> 00:32:09,360 Lamento no haber notado que lo odiabas tanto 541 00:32:09,427 --> 00:32:11,129 como para querer matarlo. 542 00:32:13,097 --> 00:32:14,165 En ese caso... 543 00:32:15,900 --> 00:32:17,001 Yo lo haré, ¿sí? 544 00:32:19,003 --> 00:32:20,104 ¿Qué? 545 00:32:21,940 --> 00:32:25,343 Yo seré tu padre. 546 00:32:29,280 --> 00:32:30,581 ¿Por qué lo dices ahora? 547 00:32:31,449 --> 00:32:32,417 Porque... 548 00:32:33,851 --> 00:32:36,354 ¡Llama a una ambulancia cuando nos vayamos! 549 00:32:36,421 --> 00:32:38,723 Sí. ¡Ya váyanse! 550 00:32:39,223 --> 00:32:41,526 Te veré en el hospital. 551 00:32:41,592 --> 00:32:42,560 Está bien. 552 00:32:46,364 --> 00:32:47,832 Cuando te vea allí... 553 00:32:50,201 --> 00:32:51,869 te llamaré papá. 554 00:32:54,238 --> 00:32:55,406 Está bien. 555 00:33:21,566 --> 00:33:22,600 Oye. 556 00:33:23,434 --> 00:33:24,469 ¿Ukita? 557 00:33:26,070 --> 00:33:27,305 ¿Ya te fuiste? 558 00:33:30,008 --> 00:33:32,276 ¿Por qué hizo eso? 559 00:33:38,883 --> 00:33:39,984 ¿Eres tú, Ukita? 560 00:34:19,957 --> 00:34:21,059 ¿Ukita? 561 00:34:25,129 --> 00:34:26,130 Oye. 562 00:34:41,479 --> 00:34:43,681 ¿Hola? ¿Policía? 563 00:34:43,748 --> 00:34:48,052 Hay alguien muerto en el baño de mi tienda. 564 00:34:48,920 --> 00:34:50,955 ¿Qué? Es 565 00:34:51,923 --> 00:34:53,424 alguien que no conozco. 566 00:35:01,099 --> 00:35:02,733 ¿Qué diablos está pasando? 567 00:35:04,135 --> 00:35:05,837 Esto es mi culpa. 568 00:35:09,173 --> 00:35:11,476 Es porque quise matar a ese imbécil. 569 00:35:18,116 --> 00:35:19,383 Yo lo haré, ¿sí? 570 00:35:20,485 --> 00:35:23,721 Yo seré tu padre. 571 00:35:26,524 --> 00:35:30,328 Durante todos estos años, 572 00:35:32,163 --> 00:35:35,032 siempre quise que fueras mi papá. 573 00:35:36,033 --> 00:35:38,336 Ukita. 574 00:35:38,903 --> 00:35:40,571 Quiero que seas mi papá. 575 00:35:45,543 --> 00:35:46,911 ¡Papá! 576 00:36:05,530 --> 00:36:08,232 {\an8}A mí no me interesa, 577 00:36:08,299 --> 00:36:10,535 {\an8}pero la compañía me pidió que lo revisara. 578 00:36:10,601 --> 00:36:12,670 No lo somos. 579 00:36:13,204 --> 00:36:15,406 Es inútil que me lo digan. 580 00:36:15,940 --> 00:36:16,807 ¿Qué pasó? 581 00:36:17,441 --> 00:36:19,277 {\an8}Por lo que hizo Ukita, 582 00:36:19,343 --> 00:36:21,179 {\an8}la compañía descubrió que son mafiosos. 583 00:36:21,245 --> 00:36:22,246 {\an8}APARTAMENTO 404, YUKI ETOU 584 00:36:22,313 --> 00:36:23,214 ¿Qué pasó? 585 00:36:23,781 --> 00:36:26,984 ¿Recién ahora lo notan? Creo que todos lo sabíamos. 586 00:36:27,051 --> 00:36:29,620 - ¿A qué funeral irán? - ¿Qué? 587 00:36:30,821 --> 00:36:32,323 Al de Ukita. 588 00:36:32,890 --> 00:36:33,624 ¿Qué? 589 00:36:35,026 --> 00:36:36,494 Parece que fue asesinado. 590 00:36:40,831 --> 00:36:43,367 Iré a echar un vistazo. 591 00:36:48,806 --> 00:36:50,274 Buenos días. 592 00:37:08,726 --> 00:37:12,296 ¿Por qué no dejas de trabajar aquí por un tiempo? 593 00:37:14,765 --> 00:37:16,367 - Pero... - Ven al gimnasio. 594 00:37:16,434 --> 00:37:19,170 Puedes trabajar en la sala de descanso. 595 00:37:21,939 --> 00:37:22,974 Está bien. 596 00:37:24,575 --> 00:37:26,077 - Toma esto. - Claro. 597 00:37:27,211 --> 00:37:28,045 Iré a trabajar. 598 00:37:28,813 --> 00:37:29,880 Gracias. 599 00:37:29,947 --> 00:37:33,117 - Perdón por aparecer de la nada. - No es nada. 600 00:37:33,985 --> 00:37:36,520 Creo que él vendrá en la tarde. 601 00:37:36,587 --> 00:37:37,989 Está bien. 602 00:37:38,055 --> 00:37:39,890 Pueden quedarse cuanto quieran. 603 00:37:46,931 --> 00:37:48,733 ¿Qué sucede ahora? 604 00:37:52,637 --> 00:37:56,607 ¿Creen que todo es mi culpa? 605 00:37:57,174 --> 00:37:58,009 ¿Por qué? 606 00:37:58,509 --> 00:38:00,378 Claro que no. 607 00:38:01,078 --> 00:38:03,180 Kuzumi también me dijo algo así. 608 00:38:03,681 --> 00:38:07,018 Me preguntó si todo esto era un plan que yo había creado. 609 00:38:07,518 --> 00:38:08,486 ¿Ustedes creen...? 610 00:38:08,552 --> 00:38:10,187 No, para nada. 611 00:38:11,622 --> 00:38:12,690 ¿No es así? 612 00:38:14,058 --> 00:38:19,263 Admiro lo tranquila y amable que eres, 613 00:38:19,830 --> 00:38:25,436 y la sonrisa que tienes cuando estás junto a Shota. 614 00:38:30,675 --> 00:38:32,576 Yo solo... 615 00:38:32,643 --> 00:38:34,812 Sabes, hace un tiempo... 616 00:38:34,879 --> 00:38:39,116 Cada vez que alguien me dice algo de mal gusto, 617 00:38:39,183 --> 00:38:43,954 le hago dos cumplidos a alguien más. 618 00:38:44,655 --> 00:38:47,825 Como alguien te dijo algo horrible, 619 00:38:48,492 --> 00:38:51,162 te dije dos cosas bonitas. 620 00:38:52,430 --> 00:38:54,432 Está bien. Gracias. 621 00:38:56,701 --> 00:39:00,037 ¿Hosokawa ya vino hoy? 622 00:39:00,104 --> 00:39:02,306 No lo he visto aún. 623 00:39:03,574 --> 00:39:07,845 Suele estar aquí antes de la hora de su clase. 624 00:39:11,082 --> 00:39:14,118 Idiota, ya estoy en el almacén. 625 00:39:14,685 --> 00:39:17,655 {\an8}No te disculpes. No deberías dejar que el presidente lo haga. 626 00:39:20,958 --> 00:39:23,761 Dijeron que se sentían seguras juntas. 627 00:39:23,828 --> 00:39:26,564 Pueden venir todos los días, si quieren. 628 00:39:27,298 --> 00:39:29,166 ¿No será una molestia? 629 00:39:29,800 --> 00:39:33,337 Está bien. Pueden venir ocho días a la semana. 630 00:39:33,838 --> 00:39:35,072 Qué gracioso. 631 00:39:37,475 --> 00:39:38,309 ¿Qué sucede? 632 00:39:38,376 --> 00:39:42,613 Bueno, es que tu exesposo no fue al gimnasio. 633 00:39:44,148 --> 00:39:45,649 Me alivia un poco. 634 00:39:47,351 --> 00:39:49,153 ¿Estará bien? 635 00:39:51,722 --> 00:39:54,191 No tengo ni idea de dónde está. 636 00:39:54,692 --> 00:39:57,094 ¿Las etiquetas? Las estoy buscando. 637 00:39:57,595 --> 00:39:59,964 ¡Deja de hablar y ven aquí! 638 00:40:04,402 --> 00:40:05,236 Hola. 639 00:40:06,237 --> 00:40:07,071 ¿Necesitas algo? 640 00:40:14,712 --> 00:40:16,680 Me perdí un poco. 641 00:40:17,715 --> 00:40:21,385 Nuestra compañía renta el piso completo. Tal vez sea en otro piso. 642 00:40:23,020 --> 00:40:24,989 SHOTA TEZUKA 643 00:40:26,390 --> 00:40:27,491 ¿Qué sucede? 644 00:40:27,558 --> 00:40:28,759 ¿Hola? 645 00:40:33,531 --> 00:40:34,965 ¿Hola? 646 00:40:37,001 --> 00:40:38,869 Colgó. 647 00:40:43,741 --> 00:40:44,575 ¿Qué? 648 00:40:45,776 --> 00:40:47,645 ¿No buscarás a otra persona? 649 00:40:51,682 --> 00:40:55,753 ¿Es por lo del intercambio de asesinatos de Nana? 650 00:40:56,487 --> 00:40:57,555 ¿Lo sabías? 651 00:40:58,222 --> 00:40:59,990 ¡Relájate y piensa! 652 00:41:00,057 --> 00:41:01,926 ¿Matarías a alguien por un juego? 653 00:41:02,426 --> 00:41:04,028 ¡Me matarán si no lo hago! 654 00:41:04,094 --> 00:41:05,596 ¡Ve con la policía primero! 655 00:41:05,663 --> 00:41:07,398 ¡No puedo confiar en ellos! 656 00:41:07,465 --> 00:41:09,333 Ukita le dijo a la policía, 657 00:41:09,400 --> 00:41:11,502 pero alguien lo asesinó. 658 00:41:12,069 --> 00:41:13,070 ¿Ukita? 659 00:41:13,637 --> 00:41:15,639 El del 201 que parecía un gorila... 660 00:41:15,706 --> 00:41:16,907 No. 661 00:41:17,641 --> 00:41:18,876 ¡Parecía un babuino! 662 00:41:18,943 --> 00:41:20,077 ¡No lo conozco! 663 00:41:20,778 --> 00:41:23,180 ¿Qué ganarás si me matas? 664 00:41:24,248 --> 00:41:26,584 Solo te convertirás en un asesino. 665 00:41:27,885 --> 00:41:29,653 Si no hay un motivo, 666 00:41:30,888 --> 00:41:33,023 nadie descubrirá que fui yo. 667 00:41:33,090 --> 00:41:37,661 Eso es cuando dos desconocidos asesinan a alguien por el otro, 668 00:41:38,229 --> 00:41:41,799 pero ya conoces a Nana, ¿no es así? 669 00:41:43,501 --> 00:41:45,603 Allí está la falla mayor. 670 00:41:46,170 --> 00:41:50,441 Serás sospechoso y arrestado como si nada. 671 00:41:56,881 --> 00:41:59,717 Yo fui quien lo sugirió. 672 00:42:00,518 --> 00:42:02,419 Mi idea era que fuera solo un juego. 673 00:42:03,554 --> 00:42:05,656 ¡No pensé que se convertiría en esto! 674 00:42:05,723 --> 00:42:06,991 Tranquilo, ¿sí? 675 00:42:08,392 --> 00:42:10,394 ¿Qué estoy haciendo? 676 00:42:10,895 --> 00:42:12,296 ¡Maldición! 677 00:42:20,137 --> 00:42:22,873 Ya debo irme. 678 00:42:31,916 --> 00:42:35,386 ¿Por qué no vas a la casa de tus padres? 679 00:42:43,561 --> 00:42:47,464 Si huyo de esto, alguien lastimará a mis padres. 680 00:43:24,835 --> 00:43:25,869 ¡Lo siento! 681 00:43:26,537 --> 00:43:27,938 Por favor, no hables. 682 00:43:29,873 --> 00:43:30,908 ¿Perdón? 683 00:43:33,243 --> 00:43:34,411 Por favor... 684 00:43:35,512 --> 00:43:37,648 no le digas a nadie de esto. 685 00:43:38,248 --> 00:43:40,484 No lo haré, pero no te acerques. 686 00:43:41,285 --> 00:43:43,354 - No te haré daño. - ¡No te muevas! 687 00:43:44,421 --> 00:43:45,255 Lo siento. 688 00:43:45,322 --> 00:43:46,790 Está bien. 689 00:43:51,462 --> 00:43:52,429 ¿Qué? 690 00:43:53,063 --> 00:43:55,699 Oye, sabes... 691 00:43:56,200 --> 00:43:58,836 ¿Te dijeron que te pareces a Hakamada, el actor? 692 00:43:58,902 --> 00:44:01,038 Claro que sí. 693 00:44:01,839 --> 00:44:04,308 Es mi única característica. 694 00:44:04,875 --> 00:44:07,811 No hay nada de malo en eso. Es mejor ser normal. 695 00:44:09,446 --> 00:44:10,514 Sí. 696 00:44:13,751 --> 00:44:18,455 La gente normal no mata a otras personas, ¿no crees? 697 00:44:24,028 --> 00:44:24,895 ¿Qué diablos? 698 00:44:24,962 --> 00:44:27,398 ¡Trabajé 20 años en mantenimiento de elevadores! 699 00:45:00,097 --> 00:45:03,534 {\an8}CHIUNQUE KURAMAE 700 00:45:15,512 --> 00:45:16,547 ¿Sí? 701 00:45:17,047 --> 00:45:19,850 Disculpe. Soy Kamiya, de la estación de policía. 702 00:45:24,788 --> 00:45:27,024 - Yo... - Lamentamos venir tan temprano. 703 00:45:28,659 --> 00:45:31,328 Venga a la estación con nosotros. 704 00:45:47,077 --> 00:45:47,911 ‎PRÓXIMAMENTE 705 00:45:47,978 --> 00:45:50,047 - Eres la asesina... - En serio no sé nada. 706 00:45:50,114 --> 00:45:52,449 - Quiere huir. - ¡Todos somos cómplices! 707 00:45:52,516 --> 00:45:53,951 {\an8}Pueden sospechar de mí. 708 00:45:54,017 --> 00:45:55,953 {\an8}Es cierto que mentí. 709 00:45:56,019 --> 00:45:58,489 {\an8}¿QUIÉN ESTÁ MINTIENDO? 710 00:45:59,189 --> 00:46:00,023 {\an8}Por favor. 711 00:46:00,090 --> 00:46:01,959 {\an8}No entiendo por qué haces esa pose. 712 00:46:02,025 --> 00:46:02,926 Subtítulos: Nicolás Quintana 49580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.