Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,704
{\an8}"Todos tenemos a alguien
que queremos matar".
2
00:00:04,771 --> 00:00:07,374
{\an8}Creo que todo se resume en eso.
3
00:00:07,440 --> 00:00:10,477
{\an8}Escribimos los nombres de esas personas
a modo de juego,
4
00:00:10,543 --> 00:00:12,512
{\an8}y las repartimos en secreto.
5
00:00:13,580 --> 00:00:15,248
{\an8}Justo después de eso...
6
00:00:15,315 --> 00:00:18,051
{\an8}Yo escribí el nombre de Yutaro Yamagiwa.
7
00:00:18,818 --> 00:00:22,455
{\an8}Ocurrió un asesinato tras otro...
8
00:00:22,522 --> 00:00:24,791
Estoy pensando
en decirles qué nombre escribí.
9
00:00:24,858 --> 00:00:27,027
Escribí "Misato Akaike".
10
00:00:27,093 --> 00:00:30,363
Escribí en el papel
que quiero muerto a Yoshihiko Hakamada.
11
00:00:30,997 --> 00:00:34,534
Fujii recibió cartas amenazantes.
12
00:00:34,601 --> 00:00:36,503
{\an8}Alguien está cazando a alguien más.
13
00:00:36,569 --> 00:00:37,437
¿Tan pronto?
14
00:00:37,504 --> 00:00:41,207
{\an8}Creo que debemos
decirle a la policía sobre el juego.
15
00:00:41,274 --> 00:00:44,310
{\an8}Nos tratarán como sospechosos
por un tiempo.
16
00:00:44,377 --> 00:00:47,647
{\an8}Yo no hice nada.
No quiero que me vean como una cómplice.
17
00:00:47,714 --> 00:00:50,884
{\an8}Y así, sin reportarlo con la policía,
murió alguien más.
18
00:00:50,950 --> 00:00:54,888
{\an8}El nombre que escribí en mi papel
fue el de Kayo Kojima.
19
00:00:57,057 --> 00:00:58,191
{\an8}Por otra parte, yo...
20
00:00:58,258 --> 00:01:00,226
{\an8}Estoy casada con él.
21
00:01:00,293 --> 00:01:01,561
{\an8}¡Termina con ella!
22
00:01:01,628 --> 00:01:04,230
{\an8}Nana escribió tu nombre.
23
00:01:04,798 --> 00:01:05,765
{\an8}¿Mi nombre?
24
00:01:06,332 --> 00:01:08,701
{\an8}Están pasando muchas cosas.
25
00:01:08,768 --> 00:01:12,539
{\an8}Nosotros caímos en el medio
y todo pasa frente a nosotros.
26
00:01:13,606 --> 00:01:16,009
{\an8}APARTAMENTO 501, GO SANO
27
00:01:17,710 --> 00:01:18,578
{\an8}¿Qué diablos?
28
00:01:19,345 --> 00:01:21,014
{\an8}¿Quién eres?
29
00:01:22,248 --> 00:01:25,251
{\an8}¿El fantasma del apartamento?
¿El que fue asesinado?
30
00:01:25,318 --> 00:01:27,353
{\an8}¿Por qué no hablas? ¡Me aterras!
31
00:01:27,420 --> 00:01:29,556
{\an8}- ¿Quién eres?
- ¡Hablaste! ¡Qué miedo!
32
00:01:29,622 --> 00:01:32,625
{\an8}Yo vivo aquí.
33
00:01:34,561 --> 00:01:37,397
{\an8}Yo seré el administrador a partir de hoy.
34
00:01:39,032 --> 00:01:41,401
{\an8}RENTARO YOMOGIDA, NUEVO ADMINISTRADOR
35
00:01:43,436 --> 00:01:45,605
{\an8}CLASES DE INGLÉS PARA NIÑOS
36
00:01:46,906 --> 00:01:48,441
{\an8}Vamos.
37
00:01:49,676 --> 00:01:52,312
Tranquilo. Solo queremos hablar contigo.
38
00:01:52,378 --> 00:01:54,547
{\an8}Ustedes creen que soy sospechoso.
39
00:01:54,614 --> 00:01:56,049
{\an8}No te preocupes.
40
00:01:56,116 --> 00:01:58,151
{\an8}Nuestro trabajo es sospechar de la gente.
41
00:02:05,859 --> 00:02:06,893
¿Qué sucede?
42
00:02:07,727 --> 00:02:09,062
Alguien más fue asesinado.
43
00:02:09,128 --> 00:02:11,965
{\an8}APARTAMENTO 204, JUN NISHIMURA
44
00:02:12,031 --> 00:02:14,868
{\an8}APARTAMENTO 401, AKANE KINOSHITA
45
00:02:15,802 --> 00:02:18,037
{\an8}Pensarán que soy una persona terrible
46
00:02:18,104 --> 00:02:21,641
{\an8}por decir lo que estoy a punto de decir,
47
00:02:22,242 --> 00:02:24,410
{\an8}pero no creo que sea mi culpa.
48
00:02:24,477 --> 00:02:26,479
{\an8}Claro que no.
49
00:02:26,546 --> 00:02:30,083
{\an8}Lo cierto es que no quería hacerlo
en el momento,
50
00:02:30,783 --> 00:02:32,552
pero todos dijeron que lo harían.
51
00:02:32,619 --> 00:02:33,853
{\an8}Entiendo.
52
00:02:33,920 --> 00:02:36,156
{\an8}A mí me pasó lo mismo.
53
00:02:36,222 --> 00:02:38,291
¿Quién sacó mi papel?
54
00:02:39,559 --> 00:02:40,426
No tengo idea.
55
00:02:40,493 --> 00:02:42,362
{\an8}Debemos decirle a la policía.
56
00:02:42,428 --> 00:02:43,830
{\an8}- Pero...
- Vamos a decirles.
57
00:02:44,697 --> 00:02:46,866
{\an8}¿No me tratarán como sospechosa?
58
00:02:47,734 --> 00:02:48,835
{\an8}Si es así, Sora...
59
00:02:48,902 --> 00:02:50,937
{\an8}Si realmente te importa Sora,
60
00:02:51,437 --> 00:02:53,673
{\an8}deberías confiar más en la policía.
61
00:02:54,340 --> 00:02:55,175
{\an8}Pero...
62
00:02:55,241 --> 00:02:56,976
{\an8}La estás alterando.
63
00:02:57,043 --> 00:02:59,379
{\an8}Nana, si es para protegerte,
64
00:02:59,445 --> 00:03:02,115
{\an8}no me importa
lo que piensen los demás vecinos.
65
00:03:02,182 --> 00:03:05,852
{\an8}No me preocupa
causarle problemas a alguien
66
00:03:06,486 --> 00:03:08,121
{\an8}si es por proteger a Nana.
67
00:03:08,188 --> 00:03:09,489
{\an8}Ese no es el punto.
68
00:03:09,556 --> 00:03:11,791
{\an8}No creo que sea lo correcto.
69
00:03:11,858 --> 00:03:15,061
{\an8}Pero si es para proteger a Nana,
70
00:03:15,128 --> 00:03:18,798
{\an8}ignoraré la opinión pública,
las normas sociales y todo lo demás.
71
00:03:19,499 --> 00:03:23,636
{\an8}Creo que deberías pensar lo mismo
si es para proteger a Sora.
72
00:03:34,447 --> 00:03:36,316
Hablemos con la policía.
73
00:03:36,382 --> 00:03:38,184
¡Genial! Vayamos ahora.
74
00:03:42,055 --> 00:03:43,056
Un momento.
75
00:04:48,855 --> 00:04:50,590
¿Sanae te contó?
76
00:04:50,657 --> 00:04:52,792
{\an8}Mi esposa también estaba preocupada
77
00:04:53,359 --> 00:04:56,829
{\an8}de que la arrestaran por incitar al crimen
78
00:04:56,896 --> 00:04:58,931
{\an8}- o ayudar en el asesinato.
- Sí.
79
00:04:58,998 --> 00:05:01,934
Pueden contar con él en ese tema.
80
00:05:02,435 --> 00:05:05,505
Soy Kamiya, de investigación criminal.
Pueden contarme todo.
81
00:05:06,072 --> 00:05:09,776
¿Entonces, no nos arrestarán?
82
00:05:10,276 --> 00:05:11,811
No mientras yo esté a cargo.
83
00:05:12,912 --> 00:05:17,417
Puede que algunos oficiales
vean a los residentes como sospechosos.
84
00:05:17,483 --> 00:05:19,585
Este caso es muy particular,
85
00:05:19,652 --> 00:05:22,188
así que no hablen
con ningún otro detective.
86
00:05:22,922 --> 00:05:24,657
Está bien. No le diremos a nadie.
87
00:05:25,158 --> 00:05:27,093
{\an8}RECICLADORA NISHIO
88
00:05:27,160 --> 00:05:29,329
{\an8}APARTAMENTO 201, KEISUKE UKITA
89
00:05:36,035 --> 00:05:36,903
Hola.
90
00:05:40,540 --> 00:05:41,641
¿Ukita?
91
00:05:43,376 --> 00:05:46,145
Habíamos acordado
que no nos volveríamos a encontrar.
92
00:05:46,212 --> 00:05:47,980
Ya lo sé.
93
00:05:48,481 --> 00:05:50,149
Entonces, ¿qué haces aquí?
94
00:05:50,883 --> 00:05:53,119
Si es por el dinero
que robamos aquella vez,
95
00:05:53,186 --> 00:05:55,221
ya me lo gasté hace años.
96
00:05:55,722 --> 00:05:58,591
La chica quiere conocerte.
97
00:05:58,658 --> 00:06:00,393
¿Qué chica?
98
00:06:01,461 --> 00:06:04,764
La hija que tuviste con Naoko Seno.
99
00:06:05,565 --> 00:06:06,532
¿Qué?
100
00:06:06,599 --> 00:06:08,234
Ya tiene 21,
101
00:06:09,068 --> 00:06:12,271
y está a punto de casarse.
102
00:06:12,338 --> 00:06:16,709
Su futuro esposo
quiere que su padre esté en la ceremonia
103
00:06:16,776 --> 00:06:18,378
y me pidió que te buscara.
104
00:06:19,045 --> 00:06:21,647
¿Viniste a verme solo por eso?
105
00:06:22,348 --> 00:06:23,516
Entiendo,
106
00:06:24,250 --> 00:06:26,686
pero ni siquiera sé el nombre de la chica.
107
00:06:26,753 --> 00:06:28,321
No quiero que me atrapen ahora.
108
00:06:28,388 --> 00:06:29,856
Se llama Airi.
109
00:06:30,823 --> 00:06:32,191
Airi Seno.
110
00:06:32,792 --> 00:06:35,828
Es algo rebelde, pero es una buena chica.
111
00:06:36,829 --> 00:06:39,499
Ve, por favor.
112
00:06:45,972 --> 00:06:48,408
{\an8}CHIUNQUE KURAMAE
113
00:06:48,474 --> 00:06:50,676
{\an8}APARTAMENTO 101, YUZURU KUZUMI
114
00:06:50,743 --> 00:06:51,911
ASAO HOSOKAWA
115
00:06:51,978 --> 00:06:55,214
¡No mates a este hombre!
116
00:06:55,715 --> 00:06:58,851
Nana le tuvo tanto amor
que se casó con él.
117
00:07:01,087 --> 00:07:02,021
ES TU TURNO
118
00:07:02,088 --> 00:07:03,055
{\an8}CÓMO APUÑALAR
119
00:07:04,056 --> 00:07:06,225
MUERTE POR VENENO
CÓMO OCULTAR UN CADÁVER
120
00:07:07,493 --> 00:07:09,662
{\an8}ES TU TURNO DE MATAR
121
00:07:19,205 --> 00:07:22,041
El esposo de Sanae se involucró
122
00:07:22,542 --> 00:07:25,144
y le dijimos a la policía sobre el juego.
123
00:07:25,211 --> 00:07:27,780
Podemos dejar que se encarguen del resto.
124
00:07:29,248 --> 00:07:30,616
¿Kuzumi?
125
00:07:30,683 --> 00:07:32,051
Sí.
126
00:07:33,386 --> 00:07:34,420
Está bien.
127
00:07:39,725 --> 00:07:41,627
¿Por qué no me lo dijiste?
128
00:07:41,694 --> 00:07:44,897
Deberías haberme dicho antes del juego.
129
00:07:46,399 --> 00:07:49,168
Es que me dijiste
que si la policía se enteraba,
130
00:07:49,235 --> 00:07:53,005
{\an8}afectaría tu posibilidad de un ascenso.
131
00:07:53,072 --> 00:07:56,375
{\an8}Bueno, encontré a alguien de confianza
que puede ayudarme con eso.
132
00:07:57,143 --> 00:07:57,977
La radio molesta.
133
00:07:59,312 --> 00:08:00,513
¿Alguien de confianza?
134
00:08:00,580 --> 00:08:02,048
Bueno, no importa.
135
00:08:02,114 --> 00:08:06,185
Diles a los demás
que la policía se encargará del resto.
136
00:08:07,053 --> 00:08:07,987
La radio.
137
00:08:08,054 --> 00:08:11,123
¿Por qué no la apagas tú?
138
00:08:12,725 --> 00:08:14,160
Para participar...
139
00:08:14,760 --> 00:08:16,462
¡Vamos, por favor!
140
00:08:17,697 --> 00:08:19,565
Eres insoportable.
141
00:08:22,268 --> 00:08:24,370
Me llevaré esto también. ¿Qué opinas?
142
00:08:24,437 --> 00:08:26,739
No sabía que eras tan bondadoso.
143
00:08:29,175 --> 00:08:31,177
¿Por qué te importa tanto esa chica?
144
00:08:31,744 --> 00:08:34,714
El día que Airi nació,
145
00:08:35,381 --> 00:08:37,483
Naoko me pidió que la cuidara.
146
00:08:38,584 --> 00:08:41,354
¿Y te encariñaste con ella por eso?
147
00:08:41,988 --> 00:08:43,589
Ya cállate.
148
00:08:45,591 --> 00:08:46,526
Bien.
149
00:08:46,592 --> 00:08:50,229
No te pediré que vayas a la ceremonia.
¿Puedes ir a verla al menos una vez?
150
00:08:51,531 --> 00:08:52,265
¡Por favor!
151
00:08:53,332 --> 00:08:55,067
¡Vamos!
152
00:08:55,134 --> 00:08:56,636
Está bien.
153
00:08:58,170 --> 00:08:59,505
Gracias.
154
00:09:02,174 --> 00:09:04,310
Tal vez puedas conocer a tu padre.
155
00:09:04,377 --> 00:09:05,945
{\an8}APARTAMENTO 201 RYO KAKINUMA, AIRI SENO
156
00:09:06,012 --> 00:09:10,116
{\an8}Aunque no lo parezca,
Ukita es un tipo muy capaz.
157
00:09:11,017 --> 00:09:12,418
¿En serio debemos hacer eso?
158
00:09:13,185 --> 00:09:15,588
- Ya es tarde para asustarse.
- ¡No estoy asustado!
159
00:09:15,655 --> 00:09:18,524
Escucha, si quieres casarte conmigo,
160
00:09:18,591 --> 00:09:20,960
encuentra al maldito de mi padre y mátalo.
161
00:09:21,661 --> 00:09:22,828
No lo olvides.
162
00:09:22,895 --> 00:09:25,831
¿Por qué odias tanto
a un hombre que ni siquiera conoces?
163
00:09:27,900 --> 00:09:30,836
Se puede decir que mi mamá
murió por culpa de ese idiota.
164
00:09:31,671 --> 00:09:33,873
Trabajó mucho por sí sola.
165
00:09:36,309 --> 00:09:38,878
Le arruinó la salud y le causó la muerte.
166
00:09:42,615 --> 00:09:43,516
{\an8}ASESINATOS EN EL CONDOMINIO KURAMAE
167
00:09:43,583 --> 00:09:49,221
{\an8}Acabamos de confirmar que la pierna
pertenecía a Kayo Kojima.
168
00:09:49,288 --> 00:09:51,257
Nadie entró por la fuerza, ¿verdad?
169
00:09:51,324 --> 00:09:55,127
Si esto no fue por un robo,
¿creen que el esposo la mató?
170
00:09:56,062 --> 00:09:57,463
Lo dudo.
171
00:09:57,964 --> 00:10:00,900
En resumen,
fue a un apartamento que no era su hogar.
172
00:10:00,967 --> 00:10:04,503
Así es. Es el apartamento de una empleada...
173
00:10:06,872 --> 00:10:08,140
con la que soy cercano.
174
00:10:08,207 --> 00:10:11,410
Suelo hablar con ella
sobre mis asuntos privados.
175
00:10:11,477 --> 00:10:13,713
O sea que estaba en el hogar de su amante.
176
00:10:13,779 --> 00:10:16,048
- ¿Escuchó lo que dije?
- ¿Me equivoco?
177
00:10:17,149 --> 00:10:18,884
No, no se equivoca.
178
00:10:18,951 --> 00:10:23,589
Parece que el esposo estaba con su amante
al momento de la muerte.
179
00:10:23,656 --> 00:10:25,625
¿Podrá ser que su amante
180
00:10:25,691 --> 00:10:27,526
lo ayudó a planearlo y asesinarla?
181
00:10:27,593 --> 00:10:30,229
Revisamos las cámaras
del vecindario de la amante.
182
00:10:30,296 --> 00:10:32,598
Bien. Además, el cuerpo...
183
00:10:34,000 --> 00:10:35,301
¿Sucede algo?
184
00:10:35,368 --> 00:10:38,604
Solo me hace mal oír la palabra "cuerpo".
185
00:10:38,671 --> 00:10:42,708
Usemos el término "pad thai"
a partir de ahora.
186
00:10:42,775 --> 00:10:44,710
Mizuki, ¿hace cuánto eres detective?
187
00:10:44,777 --> 00:10:45,745
Un momento.
188
00:10:47,513 --> 00:10:48,347
¿Qué es un pad thai?
189
00:10:48,914 --> 00:10:50,149
Lamento la demora.
190
00:10:50,950 --> 00:10:53,619
Kamiya, diles lo que es el pad thai.
191
00:10:54,186 --> 00:10:57,156
Es un plato de fideos fritos tailandés.
192
00:10:57,223 --> 00:10:58,357
Bien hecho.
193
00:10:58,891 --> 00:10:59,825
¿De qué me perdí?
194
00:11:00,426 --> 00:11:03,996
Estamos diciendo que solo encontraron
la pierna del pad thai.
195
00:11:04,063 --> 00:11:04,897
¿Qué?
196
00:11:04,964 --> 00:11:06,632
¿Dónde has estado?
197
00:11:06,699 --> 00:11:09,902
Fui a ver
quién había entregado el bolso de golf.
198
00:11:09,969 --> 00:11:12,138
Actúas mucho por tu cuenta últimamente.
199
00:11:12,204 --> 00:11:15,074
- ¿Encontraste algo?
- Sí.
200
00:11:15,141 --> 00:11:18,644
La escritura en el documento
es de Kayo Kojima,
201
00:11:18,711 --> 00:11:21,580
pero el bolso fue entregado por un joven.
202
00:11:21,647 --> 00:11:24,183
Me habló mientras yo hacía unas entregas.
203
00:11:24,250 --> 00:11:27,219
Él ya tenía el documento,
así que acepté la orden allí mismo.
204
00:11:27,787 --> 00:11:29,655
Debe haber tenido cerca de 20 años.
205
00:11:29,722 --> 00:11:32,124
¿Hay algún hombre de unos 20 años
entre los residentes?
206
00:11:32,191 --> 00:11:33,459
Sí.
207
00:11:33,526 --> 00:11:35,728
{\an8}Ryo Kakinuma, del 201,
208
00:11:35,795 --> 00:11:37,530
{\an8}y Yuki Etou, del 404.
209
00:11:42,168 --> 00:11:43,569
¿De qué estás hablando?
210
00:11:43,636 --> 00:11:45,771
¡Me van a matar!
211
00:11:45,838 --> 00:11:47,673
Claro que no. Solo es un juego.
212
00:11:47,740 --> 00:11:51,577
{\an8}¡Lo único que quedó de Kojima
fue una pierna!
213
00:11:51,644 --> 00:11:53,913
{\an8}Solo tuvo una discusión con su esposo.
214
00:11:55,381 --> 00:11:57,283
¿Crees que su esposo la mató?
215
00:11:57,783 --> 00:12:00,886
No estoy seguro,
pero sé que no tiene que ver con el juego.
216
00:12:01,454 --> 00:12:02,288
Ya llegué.
217
00:12:02,354 --> 00:12:04,890
¡Debes tomar esto más en serio!
218
00:12:04,957 --> 00:12:06,325
Mami, ¿ya está la cena?
219
00:12:06,392 --> 00:12:08,060
¡No es momento!
220
00:12:08,627 --> 00:12:09,528
{\an8}KAZUO, FUMIYO
221
00:12:09,595 --> 00:12:11,230
{\an8}No te desquites con ellos.
222
00:12:19,105 --> 00:12:20,339
Ukita.
223
00:12:22,374 --> 00:12:23,509
Tú...
224
00:12:24,176 --> 00:12:25,311
{\an8}ES TU TURNO DE MATAR
225
00:12:28,180 --> 00:12:29,882
Ya veo.
226
00:12:31,650 --> 00:12:32,885
¿Qué hay de ti?
227
00:12:37,022 --> 00:12:38,924
{\an8}ES TU TURNO DE MATAR
228
00:12:40,226 --> 00:12:41,160
¿Ahora qué hacemos?
229
00:12:41,227 --> 00:12:42,595
¿De qué hablas?
230
00:12:43,896 --> 00:12:44,964
A Fujii...
231
00:12:45,664 --> 00:12:48,667
lo chantajearon
hasta que realizó el asesinato.
232
00:12:49,902 --> 00:12:51,237
Al menos eso creo yo.
233
00:12:52,538 --> 00:12:55,574
No lo haré solo porque recibí esta nota.
234
00:12:55,641 --> 00:12:56,675
Está bien.
235
00:12:57,343 --> 00:12:59,712
¿Quién hizo esto?
236
00:12:59,779 --> 00:13:01,147
¡Lo mismo me pregunto!
237
00:13:01,213 --> 00:13:04,416
¿La escritura es la misma?
238
00:13:04,917 --> 00:13:06,519
Sí lo es, ¿no es así?
239
00:13:07,853 --> 00:13:09,088
Esto es extraño.
240
00:13:09,155 --> 00:13:10,055
¿Por qué?
241
00:13:10,122 --> 00:13:12,792
Hay un intercambio de asesinatos.
242
00:13:13,292 --> 00:13:15,327
{\an8}Tú escribiste Misato Akaike
243
00:13:15,394 --> 00:13:17,797
{\an8}y yo escribí Yoshihiko Hakamada,
244
00:13:17,863 --> 00:13:19,965
{\an8}dos personas distintas
sacaron esos papeles,
245
00:13:20,032 --> 00:13:23,135
{\an8}y nos están amenazando
246
00:13:23,202 --> 00:13:25,237
{\an8}diciendo que ahora es nuestro turno.
247
00:13:26,238 --> 00:13:27,206
{\an8}Ya veo.
248
00:13:27,273 --> 00:13:28,674
{\an8}PAPEL TOMADO POR: A, B
249
00:13:28,741 --> 00:13:31,610
{\an8}Debería haber dos personas
haciendo amenazas,
250
00:13:32,111 --> 00:13:35,548
{\an8}pero la forma de escribir es la misma.
251
00:13:36,448 --> 00:13:38,884
¿Ahora qué hago?
252
00:13:38,951 --> 00:13:41,053
¿Qué harás ahora?
253
00:13:42,154 --> 00:13:43,522
No hagas nada, ¿entiendes?
254
00:13:43,589 --> 00:13:44,723
Entiendo.
255
00:13:50,696 --> 00:13:52,031
¿De qué hablas?
256
00:13:52,097 --> 00:13:53,132
En resumen...
257
00:13:53,199 --> 00:13:54,133
{\an8}APARTAMENTO 202, SAWA KUROSHIMA
258
00:13:54,200 --> 00:13:56,502
{\an8}No sabemos qué nombres escribieron
259
00:13:56,569 --> 00:13:58,204
el señor Tamiya,
260
00:13:58,771 --> 00:14:00,039
Ono
261
00:14:00,105 --> 00:14:03,075
y el administrador. ¿Correcto?
262
00:14:03,142 --> 00:14:04,243
- Sí.
- Sí.
263
00:14:04,310 --> 00:14:06,612
Otra cosa que no sabemos
es quién escribió...
264
00:14:08,147 --> 00:14:10,049
{\an8}YOSHIMURA, ODA NOBUNAGA
265
00:14:14,620 --> 00:14:15,921
...todos estos.
266
00:14:18,290 --> 00:14:19,892
El orden no importa,
267
00:14:19,959 --> 00:14:23,963
pero la cantidad de nombres
escritos y sacados debería ser la misma.
268
00:14:24,029 --> 00:14:24,864
¿No es extraño?
269
00:14:25,431 --> 00:14:27,433
¿Por qué son tan diferentes?
270
00:14:28,000 --> 00:14:30,669
Creo que alguien está mintiendo.
271
00:14:30,736 --> 00:14:32,104
¿Para qué?
272
00:14:33,505 --> 00:14:38,844
También es posible
que alguien haya sacado su propio papel.
273
00:14:38,911 --> 00:14:42,047
No podemos estar seguras
de que todos tienen el de alguien más.
274
00:15:05,638 --> 00:15:08,607
La probabilidad de que eso suceda
está cerca del 37 %.
275
00:15:09,308 --> 00:15:11,477
Tal vez el primer error
276
00:15:11,543 --> 00:15:12,578
es asumir el intercambio.
277
00:15:14,213 --> 00:15:15,047
Aquí.
278
00:15:15,114 --> 00:15:20,319
Dice que Ukita asesinó a Hakamada,
279
00:15:20,386 --> 00:15:24,256
pero a Ukita le tocó
el nombre de la anciana Akaike.
280
00:15:24,323 --> 00:15:27,192
¿Eso significa que Ukita mintió?
281
00:15:27,860 --> 00:15:33,332
No creo que Kuzumi haya asesinado
a Kojima después de eso.
282
00:15:34,066 --> 00:15:36,235
Yo escribí esto.
283
00:15:36,302 --> 00:15:37,503
¿Qué?
284
00:15:37,569 --> 00:15:39,571
Por favor, no lo mates.
285
00:15:40,639 --> 00:15:44,410
Si lo pones así, parece que nadie la mató.
286
00:15:45,678 --> 00:15:48,013
Probablemente lo hizo Kuzumi.
287
00:15:48,080 --> 00:15:50,916
Será mejor que no confíen mucho en él.
288
00:15:52,451 --> 00:15:54,353
¿Tenemos algo más?
289
00:15:55,421 --> 00:15:56,255
No.
290
00:15:56,889 --> 00:16:01,060
Algo bueno entre todo este lío
291
00:16:01,126 --> 00:16:05,864
es que Kitagawa
escribió el nombre de Kojima.
292
00:16:05,931 --> 00:16:07,032
Así es.
293
00:16:07,099 --> 00:16:11,870
Y el papel que sacó Kitagawa
estaba en blanco.
294
00:16:11,937 --> 00:16:13,072
Entiendo.
295
00:16:13,138 --> 00:16:15,074
No tiene a quién matar.
296
00:16:15,140 --> 00:16:16,041
Así es.
297
00:16:16,108 --> 00:16:20,746
Si es un intercambio,
esto debería terminar aquí.
298
00:16:22,214 --> 00:16:26,885
No creo que el orden de los asesinatos
importe en un caso como este.
299
00:16:27,386 --> 00:16:28,454
¿Qué?
300
00:16:28,520 --> 00:16:33,726
{\an8}Si el administrador no se suicidó,
y resulta que es un asesinato,
301
00:16:33,792 --> 00:16:37,062
{\an8}el asesino lo mató
302
00:16:37,129 --> 00:16:38,897
cuando todavía no era su turno.
303
00:16:40,265 --> 00:16:42,634
Nadie lo había amenazado,
304
00:16:42,701 --> 00:16:46,038
pero decidió matar a alguien.
¿Qué clase de persona sería así?
305
00:16:46,105 --> 00:16:50,709
Tal vez alguien que ya se llevaba mal
con el administrador del edificio.
306
00:16:52,711 --> 00:16:56,148
{\an8}¿Había alguien así?
307
00:16:56,215 --> 00:16:58,217
{\an8}¿Listos? ¡Acción!
308
00:16:58,283 --> 00:17:01,720
¿Estás diciendo
que en serio quieres terminar?
309
00:17:02,521 --> 00:17:03,355
Sí.
310
00:17:03,422 --> 00:17:06,525
- Disculpa. ¡La cuenta, por favor!
- ¡Esto no termina aquí!
311
00:17:06,592 --> 00:17:08,627
¡Esto ya terminó!
312
00:17:14,333 --> 00:17:16,001
Mesero, tu turno.
313
00:17:17,336 --> 00:17:18,537
Soy un mesero...
314
00:17:19,571 --> 00:17:20,873
Soy mesero en un bar.
315
00:17:21,607 --> 00:17:24,610
Soy mesero, el trabajador de medio tiempo
por excelencia.
316
00:17:24,676 --> 00:17:27,613
- ¿Tamiya?
- Lo siento. Me estoy concentrando.
317
00:17:27,679 --> 00:17:28,914
Es tu turno...
318
00:17:32,518 --> 00:17:33,352
Bien, ya lo tengo.
319
00:17:33,419 --> 00:17:34,820
Comienza a actuar.
320
00:17:36,088 --> 00:17:36,922
¿Qué?
321
00:17:37,523 --> 00:17:38,424
Empieza de una vez.
322
00:17:39,158 --> 00:17:43,529
Eres el director, así que tal vez
estoy enseñándole a un pez a nadar,
323
00:17:44,830 --> 00:17:48,567
pero creo que los actores
necesitan un motivo para sus papeles.
324
00:17:48,634 --> 00:17:51,703
No puedo salir y actuar
solo porque está en el guion.
325
00:17:51,770 --> 00:17:53,839
Sería seguir instrucciones a ciegas.
326
00:17:53,906 --> 00:17:55,841
Me sentiría como un esclavo.
327
00:17:55,908 --> 00:18:00,813
Necesito un motivo
para que mi personaje aparezca aquí.
328
00:18:00,879 --> 00:18:03,949
¡Tu motivo
es que el cliente pidió la cuenta!
329
00:18:04,016 --> 00:18:07,152
Solo estás siguiendo el guion, ¿no es así?
330
00:18:07,219 --> 00:18:10,589
¡Yo tengo mi propia interpretación!
331
00:18:16,395 --> 00:18:18,764
Volvamos un poco. ¡Acción!
332
00:18:18,831 --> 00:18:21,100
- Disculpa. ¡La cuenta, por favor!
- Claro.
333
00:18:24,736 --> 00:18:26,271
Te acompañaré a tu casa.
334
00:18:26,338 --> 00:18:27,639
¿Qué quieres?
335
00:18:27,706 --> 00:18:29,708
Soy tu guardaespaldas.
336
00:18:31,243 --> 00:18:35,481
{\an8}La Nana que tú amas
desea que yo esté muerto.
337
00:18:35,547 --> 00:18:36,381
{\an8}MARI DE NANA, ASAO HOSOKAWA
338
00:18:36,448 --> 00:18:39,618
Así es.
Parece que eres un cretino de primera.
339
00:18:41,753 --> 00:18:43,856
No creo que por eso merezcas la muerte.
340
00:18:43,922 --> 00:18:46,225
Los cretinos
también tienen derecho a vivir.
341
00:18:48,760 --> 00:18:53,499
Nana dijo que solo había una cosa
que no pudo perdonarte,
342
00:18:53,565 --> 00:18:55,267
y por eso pidió el divorcio.
343
00:18:55,334 --> 00:18:57,302
¿Sabes qué fue?
344
00:18:59,371 --> 00:19:00,706
¿Cómo puedo saberlo?
345
00:19:00,772 --> 00:19:01,940
Espera.
346
00:19:02,007 --> 00:19:04,743
Estás tan angustiado
que hablas en tu dialecto nativo.
347
00:19:04,810 --> 00:19:05,611
¡Cállate!
348
00:19:06,478 --> 00:19:10,115
¡Dime, hermano tonto!
349
00:19:10,616 --> 00:19:11,717
¡Hermano tonto!
350
00:19:21,160 --> 00:19:25,430
Pasó un tiempo sin acontecimientos mayores
después de eso.
351
00:19:28,300 --> 00:19:29,301
Pero...
352
00:19:30,302 --> 00:19:35,040
eso también significa
que los asesinos siguen libres.
353
00:19:36,341 --> 00:19:39,311
¿Qué sucede, Kazuo?
354
00:19:40,512 --> 00:19:43,282
Iba a invitar a Yohei a venir a casa hoy...
355
00:19:43,348 --> 00:19:45,984
¿Otra vez discutiste con él?
356
00:19:46,051 --> 00:19:47,486
No.
357
00:19:48,053 --> 00:19:52,591
Su mamá dijo que si venía a casa,
alguien lo mataría,
358
00:19:52,658 --> 00:19:54,159
así que no lo dejó venir.
359
00:19:55,827 --> 00:19:59,798
Todos creen
que los asesinos están entre nosotros.
360
00:19:59,865 --> 00:20:03,101
Así hemos estado viviendo.
361
00:20:04,102 --> 00:20:05,737
Está bien separada.
362
00:20:06,872 --> 00:20:08,173
Qué aburrido.
363
00:20:12,911 --> 00:20:14,012
Hola.
364
00:20:18,283 --> 00:20:20,786
Vives en el 401, ¿verdad?
365
00:20:20,852 --> 00:20:23,355
Has estado limpiando el lugar.
366
00:20:23,422 --> 00:20:24,690
¿Ya no debo encargarme?
367
00:20:25,257 --> 00:20:26,258
Así es.
368
00:20:26,758 --> 00:20:29,828
No hace tanta falta limpiar últimamente.
369
00:20:30,929 --> 00:20:32,931
Deben tener un gran sentido de la moral.
370
00:20:34,399 --> 00:20:35,601
Lo dudo.
371
00:20:36,168 --> 00:20:38,036
Para que todos obedezcan las reglas,
372
00:20:38,904 --> 00:20:41,006
lo mejor es causar miedo.
373
00:20:42,874 --> 00:20:45,844
Los residentes aquí
intentan que nadie los odie,
374
00:20:45,911 --> 00:20:48,213
así que todos se comportan.
375
00:20:50,916 --> 00:20:52,451
Es tan...
376
00:20:55,854 --> 00:20:57,122
bonita.
377
00:20:59,591 --> 00:21:01,326
- ¿Los tres?
- Sí.
378
00:21:01,393 --> 00:21:04,229
Creo que ya se ha calmado bastante.
379
00:21:04,296 --> 00:21:06,365
Creo que ya pueden hablar.
380
00:21:06,431 --> 00:21:09,201
Tal vez hasta esté de acuerdo
con el divorcio.
381
00:21:10,068 --> 00:21:10,936
Lo siento.
382
00:21:11,003 --> 00:21:14,940
Con todo lo que ha estado pasando,
pospuse muchas cosas importantes.
383
00:21:15,007 --> 00:21:16,441
Está bien.
384
00:21:16,508 --> 00:21:18,176
Murió mucha gente.
385
00:21:18,243 --> 00:21:20,212
Está bien dejar pasar un tiempo.
386
00:21:20,712 --> 00:21:24,683
Siempre dejaba mi tarea de verano
para el último día de vacaciones.
387
00:21:25,250 --> 00:21:26,818
Eso y esto...
388
00:21:26,885 --> 00:21:28,620
Cuando estoy contigo,
389
00:21:28,687 --> 00:21:34,293
siento que estoy viviendo
unas vacaciones de verano eternas.
390
00:21:34,793 --> 00:21:38,997
El fin de las vacaciones no llegará nunca.
391
00:21:39,498 --> 00:21:43,235
Podemos posponer
todo lo que no sea divertido.
392
00:21:44,202 --> 00:21:47,339
Pero si no termino mi tarea pronto,
393
00:21:47,839 --> 00:21:50,809
no dejaré de pensar en ella
y no disfrutaré las vacaciones.
394
00:21:51,610 --> 00:21:52,444
Entiendo.
395
00:21:53,078 --> 00:21:56,682
Vamos a hablarlo, entonces.
Le preguntaré cuándo tiene libre.
396
00:22:00,452 --> 00:22:02,754
Nana, regálame una sonrisa.
397
00:22:02,821 --> 00:22:05,557
Aunque sea falsa. Sonríe para mí.
398
00:22:10,228 --> 00:22:11,296
¿Qué dices?
399
00:22:11,363 --> 00:22:15,033
Cuando tú sonríes, yo sonrío.
400
00:22:15,534 --> 00:22:18,937
Cuando yo sonrío, tú sonríes.
401
00:22:19,004 --> 00:22:23,275
Sonriamos juntos
y superemos los obstáculos.
402
00:22:26,111 --> 00:22:27,279
Gracias.
403
00:22:38,090 --> 00:22:40,058
{\an8}MANTENIMIENTO JG
404
00:22:42,494 --> 00:22:44,563
¿Quieres pan dulce o salado?
405
00:22:45,063 --> 00:22:46,498
Uno dulce, por favor.
406
00:22:46,565 --> 00:22:48,433
Está bien. Iré a comprar.
407
00:23:00,612 --> 00:23:03,382
ES TU TURNO DE MATAR
408
00:23:03,949 --> 00:23:05,350
¿Quién es este?
409
00:23:07,052 --> 00:23:10,889
¿Quién se quedó con mi papel?
410
00:23:10,956 --> 00:23:11,857
YOSHIHIKO HAKAMADA
411
00:23:14,493 --> 00:23:15,961
¿Quién lo sacó?
412
00:23:22,801 --> 00:23:24,269
¡No lo sé!
413
00:23:41,453 --> 00:23:42,354
Ya regresé.
414
00:23:42,921 --> 00:23:44,256
Gracias.
415
00:23:51,430 --> 00:23:53,398
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué?
416
00:23:55,133 --> 00:23:56,968
No las había visto.
417
00:23:58,437 --> 00:23:59,638
¿Y esas fotos?
418
00:24:10,682 --> 00:24:12,184
Es la casa de mis padres.
419
00:24:12,684 --> 00:24:13,752
¿Qué?
420
00:24:19,825 --> 00:24:23,628
¿Quién te dio esto?
421
00:24:24,196 --> 00:24:25,564
No lo sé.
422
00:24:38,477 --> 00:24:39,511
Eres muy molesto.
423
00:24:39,578 --> 00:24:42,714
No vayas al gimnasio si no te gusta.
424
00:24:42,781 --> 00:24:45,550
¡Pensé que no querrías verme!
¡No tiene sentido!
425
00:24:45,617 --> 00:24:47,185
Sé cómo te sientes.
426
00:24:49,788 --> 00:24:54,292
Si Nana y yo nos divorciáramos,
427
00:24:54,793 --> 00:24:57,662
yo me quejaría igual que tú, hermano.
428
00:24:57,729 --> 00:24:59,030
¡Deja de llamarme así!
429
00:24:59,097 --> 00:25:01,733
Así de genial es Nana.
430
00:25:03,802 --> 00:25:05,370
Vamos, hermano tonto.
431
00:25:05,437 --> 00:25:07,038
¡Eso tampoco me gusta!
432
00:25:07,539 --> 00:25:09,674
- Creo que "hermano tonto" es bueno.
- ¡No!
433
00:25:09,741 --> 00:25:11,243
¿No es mejor?
434
00:25:11,309 --> 00:25:12,344
¡Claro que no!
435
00:25:14,312 --> 00:25:15,780
¡No puedo hacerlo!
436
00:25:23,922 --> 00:25:26,858
{\an8}APARTAMENTO 301, MIKIHA ONO
437
00:25:32,797 --> 00:25:33,999
Shota.
438
00:25:37,969 --> 00:25:40,238
¿Puedo caminar contigo a casa?
439
00:25:44,009 --> 00:25:46,111
No suenas muy entusiasmado.
440
00:25:46,177 --> 00:25:49,047
Solo estoy algo cansado.
441
00:25:55,153 --> 00:25:57,455
¿Acaso me vas a dejar?
442
00:25:58,857 --> 00:25:59,691
¿Qué?
443
00:25:59,758 --> 00:26:01,393
¿Te cansaste y me dejarás?
444
00:26:01,459 --> 00:26:04,262
Un momento. Yo nunca...
445
00:26:04,329 --> 00:26:07,632
¡No me digas
que nunca me consideraste tu novia!
446
00:26:07,699 --> 00:26:10,368
Escucha, te lo repetiré. Estoy casado.
447
00:26:13,672 --> 00:26:15,006
Basura.
448
00:26:15,073 --> 00:26:18,476
Sabes, estoy enamorado de Nana.
449
00:26:19,477 --> 00:26:20,645
Soy aterradora.
450
00:26:21,212 --> 00:26:22,047
¿Qué?
451
00:26:24,416 --> 00:26:27,319
Cuando alguien me deja así...
452
00:26:28,320 --> 00:26:29,621
me vuelvo aterradora.
453
00:26:29,688 --> 00:26:31,590
Espera un momento, Ono.
454
00:26:31,656 --> 00:26:33,491
Espera. Tú...
455
00:26:35,193 --> 00:26:37,462
¿Qué? ¡Debe ser una broma!
456
00:26:43,535 --> 00:26:44,936
¡Nana!
457
00:26:45,003 --> 00:26:46,271
Me asustaste. Bienvenido.
458
00:26:46,338 --> 00:26:47,839
¡Le acerté!
459
00:26:47,906 --> 00:26:49,040
¿Qué?
460
00:26:49,708 --> 00:26:53,311
¿Recuerdas lo que deduje
sobre la muerte del administrador?
461
00:26:53,378 --> 00:26:54,879
Un poco...
462
00:26:54,946 --> 00:26:57,382
Tal vez estaban en una relación,
463
00:26:57,449 --> 00:27:00,018
y ocurrió algo
que hizo que todo terminara mal.
464
00:27:00,919 --> 00:27:01,753
¿Lo recordaste?
465
00:27:02,320 --> 00:27:03,188
Sí. ¿Y qué?
466
00:27:03,254 --> 00:27:06,825
Me crucé con Ono mientras volvía a casa.
467
00:27:06,891 --> 00:27:08,159
Hablamos un poco.
468
00:27:08,226 --> 00:27:11,196
¡Creo que es una persona
que cometería un crimen pasional!
469
00:27:12,163 --> 00:27:13,565
¿Por qué lo dices?
470
00:27:20,405 --> 00:27:25,110
No lo sé. Solo creo
que deberíamos investigar esto.
471
00:27:31,549 --> 00:27:32,651
Vendrás, ¿verdad?
472
00:27:33,218 --> 00:27:34,219
Lo prometiste.
473
00:27:35,487 --> 00:27:36,554
¿Mañana?
474
00:27:37,889 --> 00:27:40,058
Está bien. La llevaré.
475
00:27:40,925 --> 00:27:41,760
Nos vemos.
476
00:27:47,198 --> 00:27:48,667
¡Papá! ¡Papá!
477
00:27:55,707 --> 00:27:56,608
Airi.
478
00:27:56,675 --> 00:27:59,744
No soy tu papá. Soy tu tío.
479
00:28:00,278 --> 00:28:04,382
¿Por qué? Yo también quiero un papá.
480
00:28:04,449 --> 00:28:05,517
¿Sí?
481
00:28:06,017 --> 00:28:07,385
Pero...
482
00:28:08,253 --> 00:28:10,288
Ukita...
483
00:28:11,990 --> 00:28:13,892
quiero que seas mi papá.
484
00:28:20,732 --> 00:28:23,435
No soy tu papá.
485
00:28:28,006 --> 00:28:29,274
{\an8}LLAVE MAESTRA
486
00:28:29,340 --> 00:28:30,175
{\an8}¿Qué?
487
00:28:30,742 --> 00:28:31,543
Ya no está.
488
00:28:31,609 --> 00:28:35,747
OFICINA DEL ADMINISTRADOR
489
00:28:36,614 --> 00:28:37,549
¿Qué demonios?
490
00:28:41,219 --> 00:28:42,253
Oye.
491
00:28:44,889 --> 00:28:48,193
¿Cómo estás?
¿Recibiste alguna otra amenaza?
492
00:28:52,130 --> 00:28:54,799
¿Incendiarán la casa de tus padres
si no lo haces?
493
00:28:54,866 --> 00:28:57,402
¡Diablos! ¿Quién haría algo así?
494
00:28:59,738 --> 00:29:02,006
Le estuve echando el ojo a alguien.
495
00:29:03,675 --> 00:29:05,977
No sabía que se pondría tan serio,
496
00:29:06,044 --> 00:29:07,779
pero por si acaso,
497
00:29:08,346 --> 00:29:10,682
hice un pequeño truco
cuando escribí el nombre.
498
00:29:10,749 --> 00:29:13,485
Gracias a eso, puedo tener una idea
499
00:29:13,551 --> 00:29:16,454
sobre quién sacó mi papel
con el nombre de Misato Akaike.
500
00:29:16,521 --> 00:29:18,757
¿De quién hablas?
501
00:29:25,964 --> 00:29:26,998
¿En serio?
502
00:29:27,065 --> 00:29:29,467
Iré a echar un vistazo.
503
00:29:30,135 --> 00:29:34,405
Soy un hombre ocupado,
así que debo deshacerme del problema.
504
00:29:34,472 --> 00:29:36,007
- Iré contigo.
- No.
505
00:29:36,074 --> 00:29:38,510
Puede que no esté en lo cierto,
506
00:29:39,010 --> 00:29:41,079
así que iré solo e intentaré que confiese.
507
00:29:43,681 --> 00:29:44,983
Está bien.
508
00:30:12,177 --> 00:30:16,014
¿Están nerviosos?
Parece que no saben qué decir.
509
00:30:16,781 --> 00:30:18,249
No te pareces a mí.
510
00:30:18,750 --> 00:30:20,185
¿En serio eres mi hija?
511
00:30:21,553 --> 00:30:23,388
Naoko era una mujer de la calle.
512
00:30:23,454 --> 00:30:24,556
¡Oye!
513
00:30:25,490 --> 00:30:28,593
¿Tu mal humor viene de parte de Naoko?
514
00:30:28,660 --> 00:30:29,494
¿O es algo tuyo?
515
00:30:30,962 --> 00:30:33,164
¡Espera! Lo siento, iré a hablar con ella.
516
00:30:38,002 --> 00:30:39,604
¿Qué estás diciendo?
517
00:30:40,171 --> 00:30:42,574
Oye, sé que estás enojada, pero tal vez...
518
00:30:42,640 --> 00:30:43,641
Lo siento.
519
00:30:44,142 --> 00:30:45,510
Ya tomé mi decisión.
520
00:30:49,347 --> 00:30:50,348
¡Oye!
521
00:30:51,416 --> 00:30:54,485
¡Muere mil veces, maldito!
522
00:30:54,552 --> 00:30:55,520
¡Oye!
523
00:31:19,777 --> 00:31:20,979
Ukita.
524
00:31:21,045 --> 00:31:22,647
Oigan...
525
00:31:29,120 --> 00:31:30,288
¡Lo siento!
526
00:31:30,355 --> 00:31:31,322
¿Por qué?
527
00:31:31,389 --> 00:31:33,791
Airi quiere vengarse por su madre.
528
00:31:33,858 --> 00:31:36,494
Olvídalo. Me esperaba esto.
529
00:31:36,561 --> 00:31:38,029
- ¡Llama a una ambulancia!
- ¡Sí!
530
00:31:38,096 --> 00:31:39,330
¡No lo hagas!
531
00:31:39,397 --> 00:31:40,965
Me apuñaló.
532
00:31:41,032 --> 00:31:42,700
Los médicos llamarán a la policía.
533
00:31:42,767 --> 00:31:45,503
- ¡No me importa!
- Debería.
534
00:31:45,570 --> 00:31:46,704
¿No crees?
535
00:31:46,771 --> 00:31:49,140
No te dejaré tener antecedentes penales.
536
00:31:51,075 --> 00:31:53,711
Yo llamaré a la ambulancia.
537
00:31:54,212 --> 00:31:55,914
¡Ustedes dos, váyanse!
538
00:31:58,316 --> 00:31:59,784
Hagamos lo que dice.
539
00:32:02,353 --> 00:32:03,788
Tu padre...
540
00:32:07,025 --> 00:32:09,360
Lamento no haber notado
que lo odiabas tanto
541
00:32:09,427 --> 00:32:11,129
como para querer matarlo.
542
00:32:13,097 --> 00:32:14,165
En ese caso...
543
00:32:15,900 --> 00:32:17,001
Yo lo haré, ¿sí?
544
00:32:19,003 --> 00:32:20,104
¿Qué?
545
00:32:21,940 --> 00:32:25,343
Yo seré tu padre.
546
00:32:29,280 --> 00:32:30,581
¿Por qué lo dices ahora?
547
00:32:31,449 --> 00:32:32,417
Porque...
548
00:32:33,851 --> 00:32:36,354
¡Llama a una ambulancia
cuando nos vayamos!
549
00:32:36,421 --> 00:32:38,723
Sí. ¡Ya váyanse!
550
00:32:39,223 --> 00:32:41,526
Te veré en el hospital.
551
00:32:41,592 --> 00:32:42,560
Está bien.
552
00:32:46,364 --> 00:32:47,832
Cuando te vea allí...
553
00:32:50,201 --> 00:32:51,869
te llamaré papá.
554
00:32:54,238 --> 00:32:55,406
Está bien.
555
00:33:21,566 --> 00:33:22,600
Oye.
556
00:33:23,434 --> 00:33:24,469
¿Ukita?
557
00:33:26,070 --> 00:33:27,305
¿Ya te fuiste?
558
00:33:30,008 --> 00:33:32,276
¿Por qué hizo eso?
559
00:33:38,883 --> 00:33:39,984
¿Eres tú, Ukita?
560
00:34:19,957 --> 00:34:21,059
¿Ukita?
561
00:34:25,129 --> 00:34:26,130
Oye.
562
00:34:41,479 --> 00:34:43,681
¿Hola? ¿Policía?
563
00:34:43,748 --> 00:34:48,052
Hay alguien muerto
en el baño de mi tienda.
564
00:34:48,920 --> 00:34:50,955
¿Qué? Es
565
00:34:51,923 --> 00:34:53,424
alguien que no conozco.
566
00:35:01,099 --> 00:35:02,733
¿Qué diablos está pasando?
567
00:35:04,135 --> 00:35:05,837
Esto es mi culpa.
568
00:35:09,173 --> 00:35:11,476
Es porque quise matar a ese imbécil.
569
00:35:18,116 --> 00:35:19,383
Yo lo haré, ¿sí?
570
00:35:20,485 --> 00:35:23,721
Yo seré tu padre.
571
00:35:26,524 --> 00:35:30,328
Durante todos estos años,
572
00:35:32,163 --> 00:35:35,032
siempre quise que fueras mi papá.
573
00:35:36,033 --> 00:35:38,336
Ukita.
574
00:35:38,903 --> 00:35:40,571
Quiero que seas mi papá.
575
00:35:45,543 --> 00:35:46,911
¡Papá!
576
00:36:05,530 --> 00:36:08,232
{\an8}A mí no me interesa,
577
00:36:08,299 --> 00:36:10,535
{\an8}pero la compañía me pidió que lo revisara.
578
00:36:10,601 --> 00:36:12,670
No lo somos.
579
00:36:13,204 --> 00:36:15,406
Es inútil que me lo digan.
580
00:36:15,940 --> 00:36:16,807
¿Qué pasó?
581
00:36:17,441 --> 00:36:19,277
{\an8}Por lo que hizo Ukita,
582
00:36:19,343 --> 00:36:21,179
{\an8}la compañía descubrió que son mafiosos.
583
00:36:21,245 --> 00:36:22,246
{\an8}APARTAMENTO 404, YUKI ETOU
584
00:36:22,313 --> 00:36:23,214
¿Qué pasó?
585
00:36:23,781 --> 00:36:26,984
¿Recién ahora lo notan?
Creo que todos lo sabíamos.
586
00:36:27,051 --> 00:36:29,620
- ¿A qué funeral irán?
- ¿Qué?
587
00:36:30,821 --> 00:36:32,323
Al de Ukita.
588
00:36:32,890 --> 00:36:33,624
¿Qué?
589
00:36:35,026 --> 00:36:36,494
Parece que fue asesinado.
590
00:36:40,831 --> 00:36:43,367
Iré a echar un vistazo.
591
00:36:48,806 --> 00:36:50,274
Buenos días.
592
00:37:08,726 --> 00:37:12,296
¿Por qué no dejas de trabajar aquí
por un tiempo?
593
00:37:14,765 --> 00:37:16,367
- Pero...
- Ven al gimnasio.
594
00:37:16,434 --> 00:37:19,170
Puedes trabajar en la sala de descanso.
595
00:37:21,939 --> 00:37:22,974
Está bien.
596
00:37:24,575 --> 00:37:26,077
- Toma esto.
- Claro.
597
00:37:27,211 --> 00:37:28,045
Iré a trabajar.
598
00:37:28,813 --> 00:37:29,880
Gracias.
599
00:37:29,947 --> 00:37:33,117
- Perdón por aparecer de la nada.
- No es nada.
600
00:37:33,985 --> 00:37:36,520
Creo que él vendrá en la tarde.
601
00:37:36,587 --> 00:37:37,989
Está bien.
602
00:37:38,055 --> 00:37:39,890
Pueden quedarse cuanto quieran.
603
00:37:46,931 --> 00:37:48,733
¿Qué sucede ahora?
604
00:37:52,637 --> 00:37:56,607
¿Creen que todo es mi culpa?
605
00:37:57,174 --> 00:37:58,009
¿Por qué?
606
00:37:58,509 --> 00:38:00,378
Claro que no.
607
00:38:01,078 --> 00:38:03,180
Kuzumi también me dijo algo así.
608
00:38:03,681 --> 00:38:07,018
Me preguntó si todo esto
era un plan que yo había creado.
609
00:38:07,518 --> 00:38:08,486
¿Ustedes creen...?
610
00:38:08,552 --> 00:38:10,187
No, para nada.
611
00:38:11,622 --> 00:38:12,690
¿No es así?
612
00:38:14,058 --> 00:38:19,263
Admiro lo tranquila y amable que eres,
613
00:38:19,830 --> 00:38:25,436
y la sonrisa que tienes
cuando estás junto a Shota.
614
00:38:30,675 --> 00:38:32,576
Yo solo...
615
00:38:32,643 --> 00:38:34,812
Sabes, hace un tiempo...
616
00:38:34,879 --> 00:38:39,116
Cada vez que alguien
me dice algo de mal gusto,
617
00:38:39,183 --> 00:38:43,954
le hago dos cumplidos a alguien más.
618
00:38:44,655 --> 00:38:47,825
Como alguien te dijo algo horrible,
619
00:38:48,492 --> 00:38:51,162
te dije dos cosas bonitas.
620
00:38:52,430 --> 00:38:54,432
Está bien. Gracias.
621
00:38:56,701 --> 00:39:00,037
¿Hosokawa ya vino hoy?
622
00:39:00,104 --> 00:39:02,306
No lo he visto aún.
623
00:39:03,574 --> 00:39:07,845
Suele estar aquí
antes de la hora de su clase.
624
00:39:11,082 --> 00:39:14,118
Idiota, ya estoy en el almacén.
625
00:39:14,685 --> 00:39:17,655
{\an8}No te disculpes. No deberías dejar
que el presidente lo haga.
626
00:39:20,958 --> 00:39:23,761
Dijeron que se sentían seguras juntas.
627
00:39:23,828 --> 00:39:26,564
Pueden venir todos los días, si quieren.
628
00:39:27,298 --> 00:39:29,166
¿No será una molestia?
629
00:39:29,800 --> 00:39:33,337
Está bien.
Pueden venir ocho días a la semana.
630
00:39:33,838 --> 00:39:35,072
Qué gracioso.
631
00:39:37,475 --> 00:39:38,309
¿Qué sucede?
632
00:39:38,376 --> 00:39:42,613
Bueno, es que tu exesposo
no fue al gimnasio.
633
00:39:44,148 --> 00:39:45,649
Me alivia un poco.
634
00:39:47,351 --> 00:39:49,153
¿Estará bien?
635
00:39:51,722 --> 00:39:54,191
No tengo ni idea de dónde está.
636
00:39:54,692 --> 00:39:57,094
¿Las etiquetas? Las estoy buscando.
637
00:39:57,595 --> 00:39:59,964
¡Deja de hablar y ven aquí!
638
00:40:04,402 --> 00:40:05,236
Hola.
639
00:40:06,237 --> 00:40:07,071
¿Necesitas algo?
640
00:40:14,712 --> 00:40:16,680
Me perdí un poco.
641
00:40:17,715 --> 00:40:21,385
Nuestra compañía renta el piso completo.
Tal vez sea en otro piso.
642
00:40:23,020 --> 00:40:24,989
SHOTA TEZUKA
643
00:40:26,390 --> 00:40:27,491
¿Qué sucede?
644
00:40:27,558 --> 00:40:28,759
¿Hola?
645
00:40:33,531 --> 00:40:34,965
¿Hola?
646
00:40:37,001 --> 00:40:38,869
Colgó.
647
00:40:43,741 --> 00:40:44,575
¿Qué?
648
00:40:45,776 --> 00:40:47,645
¿No buscarás a otra persona?
649
00:40:51,682 --> 00:40:55,753
¿Es por lo del intercambio de asesinatos
de Nana?
650
00:40:56,487 --> 00:40:57,555
¿Lo sabías?
651
00:40:58,222 --> 00:40:59,990
¡Relájate y piensa!
652
00:41:00,057 --> 00:41:01,926
¿Matarías a alguien por un juego?
653
00:41:02,426 --> 00:41:04,028
¡Me matarán si no lo hago!
654
00:41:04,094 --> 00:41:05,596
¡Ve con la policía primero!
655
00:41:05,663 --> 00:41:07,398
¡No puedo confiar en ellos!
656
00:41:07,465 --> 00:41:09,333
Ukita le dijo a la policía,
657
00:41:09,400 --> 00:41:11,502
pero alguien lo asesinó.
658
00:41:12,069 --> 00:41:13,070
¿Ukita?
659
00:41:13,637 --> 00:41:15,639
El del 201 que parecía un gorila...
660
00:41:15,706 --> 00:41:16,907
No.
661
00:41:17,641 --> 00:41:18,876
¡Parecía un babuino!
662
00:41:18,943 --> 00:41:20,077
¡No lo conozco!
663
00:41:20,778 --> 00:41:23,180
¿Qué ganarás si me matas?
664
00:41:24,248 --> 00:41:26,584
Solo te convertirás en un asesino.
665
00:41:27,885 --> 00:41:29,653
Si no hay un motivo,
666
00:41:30,888 --> 00:41:33,023
nadie descubrirá que fui yo.
667
00:41:33,090 --> 00:41:37,661
Eso es cuando dos desconocidos
asesinan a alguien por el otro,
668
00:41:38,229 --> 00:41:41,799
pero ya conoces a Nana, ¿no es así?
669
00:41:43,501 --> 00:41:45,603
Allí está la falla mayor.
670
00:41:46,170 --> 00:41:50,441
Serás sospechoso y arrestado como si nada.
671
00:41:56,881 --> 00:41:59,717
Yo fui quien lo sugirió.
672
00:42:00,518 --> 00:42:02,419
Mi idea era que fuera solo un juego.
673
00:42:03,554 --> 00:42:05,656
¡No pensé que se convertiría en esto!
674
00:42:05,723 --> 00:42:06,991
Tranquilo, ¿sí?
675
00:42:08,392 --> 00:42:10,394
¿Qué estoy haciendo?
676
00:42:10,895 --> 00:42:12,296
¡Maldición!
677
00:42:20,137 --> 00:42:22,873
Ya debo irme.
678
00:42:31,916 --> 00:42:35,386
¿Por qué no vas a la casa de tus padres?
679
00:42:43,561 --> 00:42:47,464
Si huyo de esto,
alguien lastimará a mis padres.
680
00:43:24,835 --> 00:43:25,869
¡Lo siento!
681
00:43:26,537 --> 00:43:27,938
Por favor, no hables.
682
00:43:29,873 --> 00:43:30,908
¿Perdón?
683
00:43:33,243 --> 00:43:34,411
Por favor...
684
00:43:35,512 --> 00:43:37,648
no le digas a nadie de esto.
685
00:43:38,248 --> 00:43:40,484
No lo haré, pero no te acerques.
686
00:43:41,285 --> 00:43:43,354
- No te haré daño.
- ¡No te muevas!
687
00:43:44,421 --> 00:43:45,255
Lo siento.
688
00:43:45,322 --> 00:43:46,790
Está bien.
689
00:43:51,462 --> 00:43:52,429
¿Qué?
690
00:43:53,063 --> 00:43:55,699
Oye, sabes...
691
00:43:56,200 --> 00:43:58,836
¿Te dijeron
que te pareces a Hakamada, el actor?
692
00:43:58,902 --> 00:44:01,038
Claro que sí.
693
00:44:01,839 --> 00:44:04,308
Es mi única característica.
694
00:44:04,875 --> 00:44:07,811
No hay nada de malo en eso.
Es mejor ser normal.
695
00:44:09,446 --> 00:44:10,514
Sí.
696
00:44:13,751 --> 00:44:18,455
La gente normal no mata a otras personas,
¿no crees?
697
00:44:24,028 --> 00:44:24,895
¿Qué diablos?
698
00:44:24,962 --> 00:44:27,398
¡Trabajé 20 años
en mantenimiento de elevadores!
699
00:45:00,097 --> 00:45:03,534
{\an8}CHIUNQUE KURAMAE
700
00:45:15,512 --> 00:45:16,547
¿Sí?
701
00:45:17,047 --> 00:45:19,850
Disculpe. Soy Kamiya,
de la estación de policía.
702
00:45:24,788 --> 00:45:27,024
- Yo...
- Lamentamos venir tan temprano.
703
00:45:28,659 --> 00:45:31,328
Venga a la estación con nosotros.
704
00:45:47,077 --> 00:45:47,911
PRÓXIMAMENTE
705
00:45:47,978 --> 00:45:50,047
- Eres la asesina...
- En serio no sé nada.
706
00:45:50,114 --> 00:45:52,449
- Quiere huir.
- ¡Todos somos cómplices!
707
00:45:52,516 --> 00:45:53,951
{\an8}Pueden sospechar de mí.
708
00:45:54,017 --> 00:45:55,953
{\an8}Es cierto que mentí.
709
00:45:56,019 --> 00:45:58,489
{\an8}¿QUIÉN ESTÁ MINTIENDO?
710
00:45:59,189 --> 00:46:00,023
{\an8}Por favor.
711
00:46:00,090 --> 00:46:01,959
{\an8}No entiendo por qué haces esa pose.
712
00:46:02,025 --> 00:46:02,926
Subtítulos: Nicolás Quintana
49580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.