All language subtitles for It.Is.Your.Turn.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,968 --> 00:00:04,704 {\an8}"Todos tenemos a alguien que queremos matar." 2 00:00:04,771 --> 00:00:07,374 {\an8}Creo que todo se resume en eso. 3 00:00:07,440 --> 00:00:11,811 {\an8}Escribimos los nombres de esas personas a modo de juego, 4 00:00:11,878 --> 00:00:13,880 {\an8}y las repartimos en secreto. 5 00:00:15,882 --> 00:00:17,050 Justo después de eso... 6 00:00:18,151 --> 00:00:20,553 Yo escribí el nombre de Yutaro Yamagiwa. 7 00:00:22,288 --> 00:00:25,058 {\an8}Ocurrió un asesinato tras otro... 8 00:00:25,125 --> 00:00:26,026 {\an8}MASAO TANAKA 9 00:00:26,092 --> 00:00:29,729 {\an8}Empezará a enviarme cartas diciendo que es mi turno de matar. 10 00:00:29,796 --> 00:00:31,831 {\an8}...todos estamos arrinconados... 11 00:00:31,898 --> 00:00:34,367 {\an8}Estoy pensando en decirles qué nombre escribí. 12 00:00:34,434 --> 00:00:36,736 {\an8}Escribí "Misato Akaike". 13 00:00:36,803 --> 00:00:40,140 {\an8}Escuché que jugaron un juego peligroso en la reunión de residentes. 14 00:00:40,206 --> 00:00:41,107 {\an8}¿Lo sabías? 15 00:00:42,142 --> 00:00:44,711 {\an8}Creo que debemos decirle a la policía sobre el juego. 16 00:00:44,778 --> 00:00:45,645 {\an8}...así estamos. 17 00:00:45,712 --> 00:00:48,615 {\an8}Nos tratarán como sospechosos por un tiempo. 18 00:00:48,681 --> 00:00:51,551 {\an8}Yo no hice nada. No quiero que me vean como una cómplice. 19 00:00:51,618 --> 00:00:53,787 {\an8}Y así, sin reportarlo con la policía... 20 00:00:53,853 --> 00:00:57,957 {\an8}Escribí en el papel que quiero muerto a Yoshihiko Hakamada. 21 00:00:59,092 --> 00:01:00,293 {\an8}Y luego murió alguien más. 22 00:01:06,599 --> 00:01:09,035 YOSHIHIKO HAKAMADA 23 00:01:14,340 --> 00:01:15,975 {\an8}APARTAMENTO 201, KEISUKE UKITA 24 00:01:16,042 --> 00:01:17,911 {\an8}No enloquezcas, tonto. 25 00:01:17,977 --> 00:01:19,045 {\an8}Lo siento. 26 00:01:19,112 --> 00:01:20,180 {\an8}AIRI SENO, RYO KAKINUMA 27 00:01:23,716 --> 00:01:26,820 {\an8}Ese no era el único problema. 28 00:01:26,886 --> 00:01:27,720 {\an8}APARTAMENTO 302, SHOTA TEZUKA 29 00:01:29,222 --> 00:01:30,523 Gracias. 30 00:01:30,590 --> 00:01:32,992 {\an8}ASAO HOSOKAWA 31 00:01:49,209 --> 00:01:49,909 {\an8}Hermano. 32 00:01:50,477 --> 00:01:51,478 {\an8}Me asustaste. 33 00:01:51,544 --> 00:01:52,745 {\an8}¿Qué sucede? 34 00:01:53,346 --> 00:01:54,714 {\an8}Te vi. 35 00:01:56,349 --> 00:01:57,984 {\an8}Te reuniste con Nana, ¿verdad? 36 00:02:01,020 --> 00:02:01,855 {\an8}Tranquilo. 37 00:02:02,589 --> 00:02:05,191 {\an8}Quiero decir, ¿cómo fue que se conocieron? 38 00:02:06,159 --> 00:02:07,060 {\an8}¿Intentaste conquistarla? 39 00:02:07,627 --> 00:02:09,762 {\an8}Creí que estabas casado. 40 00:02:10,864 --> 00:02:12,198 {\an8}Así es. 41 00:02:12,265 --> 00:02:15,268 {\an8}Bueno, Nana es bonita, 42 00:02:15,869 --> 00:02:19,873 {\an8}así que entiendo por qué quieres ponerle las manos encima. 43 00:02:19,939 --> 00:02:21,975 {\an8}Pero no lo permitiré. 44 00:02:22,909 --> 00:02:25,945 {\an8}¡Nana es mi esposa! 45 00:02:26,980 --> 00:02:29,215 {\an8}¿En serio? 46 00:02:29,282 --> 00:02:35,188 {\an8}Me alegra que mi esposa sea una mujer popular, 47 00:02:36,089 --> 00:02:39,259 {\an8}pero no tenía idea de que tú... 48 00:02:39,325 --> 00:02:41,327 {\an8}Parece que tú y yo somos compatibles. 49 00:02:41,394 --> 00:02:43,997 {\an8}¡Hasta tenemos el mismo gusto para las mujeres! 50 00:02:45,198 --> 00:02:47,467 ¿No te preocupa que tu esposa sea popular? 51 00:02:47,534 --> 00:02:49,669 Eso pasa cuando no entrenas lo suficiente. 52 00:02:49,736 --> 00:02:51,104 Eso es otro tema. 53 00:02:51,171 --> 00:02:53,439 Digo, es entrenamiento de visualización. 54 00:02:53,506 --> 00:02:59,712 Estoy intentando imaginar un mundo en el que la esposa que amo me engaña. 55 00:03:00,313 --> 00:03:04,817 Resulta que solo debo amar a Nana más que cualquier otra persona. 56 00:03:04,884 --> 00:03:07,053 - Es lo mejor que se me ocurrió. - ¿Qué diablos? 57 00:03:07,120 --> 00:03:10,590 Si vas en serio sobre conquistar a Nana, 58 00:03:11,090 --> 00:03:15,128 le daría más amor del que tú puedas darle. 59 00:03:16,262 --> 00:03:18,998 Trabajamos juntos por un tiempo, 60 00:03:20,133 --> 00:03:21,868 y luego nos volvimos a encontrar. 61 00:03:21,935 --> 00:03:24,370 No tenía idea de que era tu esposa. 62 00:03:25,972 --> 00:03:29,175 ¿Qué? ¿Eso es todo? 63 00:03:29,242 --> 00:03:30,143 ¿Qué? 64 00:03:30,210 --> 00:03:33,713 Deberías decir algo como "Lo siento, no tenía idea". 65 00:03:35,014 --> 00:03:35,848 Lo siento. 66 00:03:36,516 --> 00:03:38,518 Bien, ya somos amigos de nuevo. 67 00:03:44,190 --> 00:03:46,359 {\an8}Aquí está la última información de este caso. 68 00:03:46,426 --> 00:03:49,996 {\an8}En 1991, cuando Yoshihiko Hakamada tenía 18 años, 69 00:03:50,063 --> 00:03:52,966 ganó el premio mayor en el concurso Súper Chico Junon... 70 00:03:53,032 --> 00:03:56,936 Cuando yo era delgado, me decían que era muy parecido a él. 71 00:03:57,537 --> 00:03:59,505 Siento que lo he visto en algún lugar. 72 00:03:59,572 --> 00:04:01,708 ¡Oye, es Yoshihiko Hakamada! 73 00:04:01,774 --> 00:04:02,675 ¿No lo conoces? 74 00:04:02,742 --> 00:04:04,277 No quise decir eso. 75 00:04:05,979 --> 00:04:06,980 ¡Mira! ¡Es él! 76 00:04:07,046 --> 00:04:07,981 {\an8}101, YUZURU KUZUMI 77 00:04:08,047 --> 00:04:09,949 {\an8}Son muy parecidos. 78 00:04:10,016 --> 00:04:11,851 Un momento. ¿Otra vez ese lugar? 79 00:04:13,086 --> 00:04:16,889 {\an8}Creo que deberíamos enfocarnos en nuestro caso. 80 00:04:16,956 --> 00:04:19,259 {\an8}¿De quién sospechamos ahora? 81 00:04:19,325 --> 00:04:20,460 ¿De quién? 82 00:04:21,527 --> 00:04:22,962 De este tipo, diría yo. 83 00:04:23,029 --> 00:04:24,530 No tiene una coartada 84 00:04:24,597 --> 00:04:26,699 para la noche del asesinato. 85 00:04:27,700 --> 00:04:31,337 {\an8}APARTAMENTO 203, XINYI LIN, ESTUDIANTE DE CHINA 86 00:05:31,130 --> 00:05:33,166 {\an8}No es tu culpa, Kuzumi. 87 00:05:33,232 --> 00:05:34,233 {\an8}APARTAMENTO 302, NANA TEZUKA 88 00:05:34,300 --> 00:05:36,536 {\an8}Claro que es mi culpa. 89 00:05:37,303 --> 00:05:40,506 Yo escribí el nombre de Yoshihiko Hakamada. 90 00:05:41,107 --> 00:05:43,476 Le deseaba la muerte, 91 00:05:43,543 --> 00:05:47,246 pero me gustaba mucho como actor. 92 00:05:48,314 --> 00:05:50,083 Era muy bueno en su trabajo. 93 00:05:50,583 --> 00:05:53,386 ¿Quién se habrá quedado con tu papel? 94 00:05:53,986 --> 00:05:56,122 Cielos, Yoshihiko Hakamada era un buen actor. 95 00:05:56,823 --> 00:05:57,957 Kuzumi. 96 00:06:00,026 --> 00:06:01,094 Lo siento. 97 00:06:02,595 --> 00:06:05,565 ¿Recibiste alguna amenaza estos días? 98 00:06:06,265 --> 00:06:07,100 ¿Qué? 99 00:06:07,166 --> 00:06:09,602 {\an8}Como las amenazas que recibió Fujii. 100 00:06:10,103 --> 00:06:11,971 No. No recibí nada. 101 00:06:12,839 --> 00:06:16,075 Además, ni siquiera conozco al hombre que estaba en mi papel, 102 00:06:16,142 --> 00:06:17,176 así que no puedo matarlo. 103 00:06:18,244 --> 00:06:22,415 ¿Puedo ver ese papel de nuevo? 104 00:06:23,082 --> 00:06:24,250 Claro. 105 00:06:25,218 --> 00:06:28,521 Supongo que se lee "Asao Hosokawa". 106 00:06:29,088 --> 00:06:31,190 Sí, es Asao. 107 00:06:32,558 --> 00:06:33,393 ¿Qué? 108 00:06:34,560 --> 00:06:37,230 Yo escribí esto. 109 00:06:37,730 --> 00:06:38,998 ¿Qué? 110 00:06:39,065 --> 00:06:41,501 Por favor, no lo mates. 111 00:06:42,068 --> 00:06:45,738 Si recibes alguna amenaza, quiero que hables conmigo. 112 00:06:50,143 --> 00:06:51,110 ¿Kuzumi? 113 00:06:52,345 --> 00:06:56,482 Dime que esto no es un plan que preparaste. 114 00:06:57,517 --> 00:07:01,254 Muchas personas fueron asesinadas desde que se mudaron aquí. 115 00:07:01,754 --> 00:07:06,192 El administrador murió el día que ustedes llegaron, ¿recuerdas? 116 00:07:07,026 --> 00:07:08,161 ¡Ya llegué! 117 00:07:09,695 --> 00:07:11,130 ¡Ya llegué! 118 00:07:12,632 --> 00:07:15,067 ¿Qué? ¿Kuzumi? ¿Qué sucede? 119 00:07:15,701 --> 00:07:17,470 ¿Estás intentando seducirla? 120 00:07:17,537 --> 00:07:18,471 ¿Qué? 121 00:07:18,538 --> 00:07:20,940 No. Estamos hablando del juego. 122 00:07:21,507 --> 00:07:23,309 ¿El de intercambio de asesinatos? 123 00:07:26,312 --> 00:07:29,081 {\an8}APARTAMENTO 304, SORA KITAGAWA 124 00:07:34,053 --> 00:07:36,823 {\an8}APARTAMENTO 102, KAYO KOJIMA 125 00:07:44,163 --> 00:07:48,000 Claramente están por hacer algún negocio. 126 00:07:48,501 --> 00:07:50,803 Me pregunto qué hay en su interior. 127 00:07:53,105 --> 00:07:54,407 Llegó alguien más. 128 00:08:04,684 --> 00:08:06,052 ¿Qué está pasando? 129 00:08:08,321 --> 00:08:09,989 Un momento. 130 00:08:10,056 --> 00:08:12,191 ¡Este es mi cliente! 131 00:08:13,259 --> 00:08:14,427 Lo conozco. 132 00:08:14,494 --> 00:08:19,165 Será una gran sorpresa para él si lo matas solo porque quiso seducirte. 133 00:08:19,665 --> 00:08:20,500 ¿Seducirme? 134 00:08:21,067 --> 00:08:22,335 Así lo conociste, ¿verdad? 135 00:08:25,471 --> 00:08:26,305 ¿No? 136 00:08:28,074 --> 00:08:30,276 - Bueno... - ¡Espera! Adivinaré. 137 00:08:30,343 --> 00:08:32,245 Hora del orangután. 138 00:08:32,812 --> 00:08:35,681 - En realidad, Nana... - Estoy casada. 139 00:08:37,817 --> 00:08:38,918 Con él. 140 00:08:40,720 --> 00:08:41,554 ¿Qué? 141 00:08:42,388 --> 00:08:43,890 Lo siento. 142 00:08:45,024 --> 00:08:48,294 Lo siento, no entiendo qué está pasando. 143 00:08:48,361 --> 00:08:52,064 ¿Quién está casado con quién? 144 00:08:52,698 --> 00:08:55,801 Me pediste muchas veces que registrara nuestro matrimonio, 145 00:08:55,868 --> 00:08:57,737 pero todavía no lo he hecho. 146 00:08:58,671 --> 00:08:59,805 Es porque no puedo. 147 00:09:00,373 --> 00:09:03,242 En el registro civil, estoy casada con él. 148 00:09:17,757 --> 00:09:19,725 ¿Debería irme? 149 00:09:19,792 --> 00:09:21,327 No. Quédate aquí. 150 00:09:21,827 --> 00:09:24,897 Estoy en shock y necesito a alguien conmigo... 151 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 Pero yo... 152 00:09:26,899 --> 00:09:28,467 ¿Puedes darme la mano? 153 00:09:32,838 --> 00:09:34,040 Continúa. 154 00:09:35,107 --> 00:09:37,510 Te dije que ya me había divorciado, 155 00:09:38,344 --> 00:09:41,480 pero la otra parte del matrimonio es Hosokawa. 156 00:09:42,348 --> 00:09:45,318 Es el presidente de la compañía de diseño donde yo trabajaba. 157 00:09:45,885 --> 00:09:47,320 Es un buen hombre, 158 00:09:47,820 --> 00:09:49,922 pero tuvimos problemas luego de casarnos, 159 00:09:50,423 --> 00:09:51,490 así que nos divorciamos. 160 00:09:51,557 --> 00:09:52,658 ¿Problemas? 161 00:09:53,392 --> 00:09:56,295 Lo siento, déjame terminar. 162 00:09:56,362 --> 00:09:58,965 Claro. Adelante. 163 00:09:59,699 --> 00:10:02,268 Solo hay una cosa que no puedo perdonarle. 164 00:10:02,335 --> 00:10:04,604 Pero, ¿fue solo un problema o muchos? 165 00:10:05,871 --> 00:10:07,940 Lo siento. Te escucho. 166 00:10:08,641 --> 00:10:10,443 Decidimos divorciarnos, 167 00:10:11,177 --> 00:10:14,580 y él dijo que no quería verme, 168 00:10:15,081 --> 00:10:17,650 así que me pidió que le enviara los documentos por correo. 169 00:10:17,717 --> 00:10:21,053 Así que hice eso y dejé que él los entregara. 170 00:10:22,021 --> 00:10:25,891 Cuando fui a renovar mi licencia de conducir, 171 00:10:26,726 --> 00:10:30,196 descubrí que todavía no los había enviado. 172 00:10:31,130 --> 00:10:32,865 ¿Le dijiste de esto? 173 00:10:33,966 --> 00:10:35,835 Se lo dije una y otra vez, 174 00:10:36,602 --> 00:10:39,572 pero siempre sale con una excusa para evitar el tema. 175 00:10:39,639 --> 00:10:43,042 Shota, cuando me propusiste matrimonio, 176 00:10:43,109 --> 00:10:45,177 le dije que quería casarme con alguien. 177 00:10:45,244 --> 00:10:48,047 Me pareció que lo había entendido, 178 00:10:48,547 --> 00:10:51,117 pero aun así no entregó los documentos. 179 00:10:53,386 --> 00:10:56,355 Claro que yo también tengo algo de la culpa. 180 00:10:57,490 --> 00:10:59,392 Cuando empecé a trabajar por mi cuenta, 181 00:10:59,458 --> 00:11:01,761 tomé algunos trabajos de su compañía. 182 00:11:01,827 --> 00:11:04,397 Quiero pensar en un futuro contigo, 183 00:11:04,897 --> 00:11:06,999 pero no pude ponerme firme. 184 00:11:08,134 --> 00:11:08,834 ¡Duele! 185 00:11:11,137 --> 00:11:12,071 ¡Lo siento! 186 00:11:12,138 --> 00:11:14,206 Sé que solo son excusas. 187 00:11:18,711 --> 00:11:19,845 ¡Eso es! 188 00:11:20,479 --> 00:11:21,747 ¡Le di en el blanco! 189 00:11:21,814 --> 00:11:22,682 ¿Qué? 190 00:11:22,748 --> 00:11:26,218 ¡Hace un tiempo pensé en esto y estaba en lo cierto! 191 00:11:26,786 --> 00:11:27,620 ¿Qué? 192 00:11:27,687 --> 00:11:31,223 Estaba a punto de decirlo. 193 00:11:31,724 --> 00:11:36,262 ¡Mi alumno en realidad es tu exesposo 194 00:11:36,328 --> 00:11:38,998 y tú escribiste su nombre! 195 00:11:40,433 --> 00:11:41,267 ¡Eso es! 196 00:11:41,333 --> 00:11:42,601 Lo adiviné. 197 00:11:44,103 --> 00:11:45,237 Shota. 198 00:11:46,672 --> 00:11:47,506 Lo siento. 199 00:11:47,573 --> 00:11:49,508 Shota, no te disculpes. 200 00:11:49,575 --> 00:11:54,947 No sabía que estabas pasando por un asunto tan difícil sola. 201 00:11:56,148 --> 00:11:57,383 Me disculparé de rodillas. 202 00:11:57,883 --> 00:12:02,955 Mientras entrenaba hoy, me lastimé el músculo semimembranoso, 203 00:12:03,656 --> 00:12:05,925 así que solo puedo arrodillarme a medias. 204 00:12:07,359 --> 00:12:08,260 Lo siento. 205 00:12:10,496 --> 00:12:12,031 Lo siento mucho. 206 00:12:13,833 --> 00:12:15,534 - Ahora, Kuzumi. - ¿Sí? 207 00:12:16,035 --> 00:12:19,538 ¡No mates a este hombre! 208 00:12:20,539 --> 00:12:23,642 Nana le tuvo tanto amor que se casó con él. 209 00:12:24,543 --> 00:12:27,079 No lo mataré. ¿Puedo irme ahora? 210 00:12:55,574 --> 00:12:57,243 ...MATAR 211 00:12:59,378 --> 00:13:03,616 ES TU TURNO DE MATAR 212 00:13:03,682 --> 00:13:05,451 ¿Tan pronto? 213 00:13:08,988 --> 00:13:10,923 LAS REGLAS SON REGLAS 214 00:13:11,791 --> 00:13:14,827 Nos hemos estado encontrando 215 00:13:15,327 --> 00:13:17,863 porque no sabía quién había sacado mi papel. 216 00:13:18,497 --> 00:13:22,201 Solo quería saber si alguien lo había acosado o atacado. 217 00:13:22,268 --> 00:13:23,769 Te entiendo. 218 00:13:24,436 --> 00:13:25,337 Estamos bien. 219 00:13:28,007 --> 00:13:31,477 ¿Hay algo más que te preocupe? 220 00:13:31,544 --> 00:13:33,579 Ya que estamos, podrías decirlo. 221 00:13:36,782 --> 00:13:37,850 A LA DEL 302 222 00:13:37,917 --> 00:13:40,085 {\an8}Creo que alguien te quiere muerta. 223 00:13:41,086 --> 00:13:45,858 Decirle algo más podría convertir mis miedos en realidad, 224 00:13:45,925 --> 00:13:47,793 así que no puedo decirlo. 225 00:13:47,860 --> 00:13:49,061 Estoy bien. 226 00:13:52,031 --> 00:13:52,865 Ya veo. 227 00:13:53,432 --> 00:13:55,434 Veamos qué podemos hacer. 228 00:13:56,101 --> 00:13:58,304 ¿Puedes hablar con alguien? 229 00:14:03,509 --> 00:14:04,610 Disculpen. 230 00:14:05,845 --> 00:14:08,480 Hola, detectives. ¿Qué sucede hoy? 231 00:14:09,048 --> 00:14:10,316 Queríamos hablar con... 232 00:14:11,317 --> 00:14:12,618 ¿Conmigo? 233 00:14:12,685 --> 00:14:17,389 Encontramos huellas de Seno en el apartamento de los Akaike. 234 00:14:22,328 --> 00:14:23,762 Hicimos algo de investigación. 235 00:14:24,363 --> 00:14:27,867 ¿Tú llevaste a la anciana a su hogar luego de que se cayó? 236 00:14:29,401 --> 00:14:30,236 Así es. 237 00:14:30,302 --> 00:14:36,041 Entonces, ¿dónde estaban la señorita Seno y estos dos caballeros esa noche? 238 00:14:36,609 --> 00:14:37,977 Salimos los tres juntos 239 00:14:38,043 --> 00:14:39,044 - a pasear. - A cenar. 240 00:14:39,545 --> 00:14:41,480 ¿Cómo? ¿Cuál de los dos? 241 00:14:43,449 --> 00:14:45,885 Salimos a pasear y luego a cenar. 242 00:14:46,886 --> 00:14:49,655 Entiendo. Está bien. 243 00:14:56,962 --> 00:14:59,665 CLASES DE INGLÉS PARA NIÑOS 244 00:15:16,348 --> 00:15:18,617 {\an8}APARTAMENTO 102, TOSHIAKI KOJIMA 245 00:15:32,197 --> 00:15:33,065 Oye, Ukita. 246 00:15:37,202 --> 00:15:38,837 ¿Deberíamos preocuparnos por la policía? 247 00:15:40,439 --> 00:15:41,640 Déjamelo a mí. 248 00:15:43,342 --> 00:15:45,044 Lamento que tengas que hacer esto por nosotros. 249 00:15:45,544 --> 00:15:49,081 No lo hago por ustedes. Lo hago por Airi. 250 00:15:49,815 --> 00:15:53,419 En realidad ni siquiera lo hago por Airi. 251 00:15:54,920 --> 00:15:58,724 Lo hago por una promesa que le hice a su madre. 252 00:16:00,826 --> 00:16:03,362 No permitiré que Airi tenga antecedentes penales. 253 00:16:05,331 --> 00:16:07,366 Y tú debes controlarte. 254 00:16:07,433 --> 00:16:08,367 Se casarán, ¿verdad? 255 00:16:09,401 --> 00:16:11,303 Sí. Lo siento. 256 00:16:19,878 --> 00:16:23,015 ¿Cuándo volverás de nuevo? ¡Dímelo! 257 00:16:24,016 --> 00:16:26,585 Acabas de regresar. ¿Ya debes irte de nuevo? 258 00:16:26,652 --> 00:16:29,054 Tú me dijiste que me marchara. 259 00:16:30,322 --> 00:16:31,190 ¿No es así? 260 00:16:34,593 --> 00:16:36,528 ¿Qué estás haciendo? 261 00:16:38,797 --> 00:16:39,898 Cielos. 262 00:16:41,934 --> 00:16:43,469 ¡Oye! 263 00:16:44,570 --> 00:16:45,571 ¿Intentas matarme? 264 00:16:46,138 --> 00:16:47,172 ¡Quiero niños! 265 00:16:47,239 --> 00:16:49,074 ¿Qué? ¿De quién? 266 00:16:49,141 --> 00:16:50,609 ¡Nuestros! 267 00:16:50,676 --> 00:16:52,611 ¿Después de todo este tiempo? 268 00:16:52,678 --> 00:16:54,413 Empecemos de cero otra vez. 269 00:16:54,480 --> 00:16:56,515 Sabes que ese no es el problema. 270 00:16:56,582 --> 00:16:57,916 ¡Podemos regresar! 271 00:16:57,983 --> 00:17:01,387 Si tenemos hijos, podemos volver a los días felices... 272 00:17:02,888 --> 00:17:04,056 ¡Estás loca! 273 00:17:30,315 --> 00:17:32,251 - Hagamos una carrera. - No quiero. 274 00:17:32,317 --> 00:17:35,988 {\an8}- ¿Por qué? - Porque eres más rápida que yo. 275 00:17:36,055 --> 00:17:37,256 {\an8}Está bien. 276 00:17:37,322 --> 00:17:39,391 {\an8}Empezaré dos segundos después. 277 00:17:39,458 --> 00:17:40,392 ¿Dos segundos? 278 00:17:40,893 --> 00:17:43,128 Fumi, Kazu. 279 00:17:43,195 --> 00:17:44,963 Hice crema bávara. 280 00:17:45,464 --> 00:17:46,665 Pasen a comer. 281 00:17:48,567 --> 00:17:49,935 Ya estoy llena. 282 00:17:51,070 --> 00:17:53,472 Kazu, ven a comer. 283 00:17:53,539 --> 00:17:54,807 - ¡Duele! - Ven. 284 00:17:55,374 --> 00:17:57,476 ¡Me duele! ¡Suéltame! 285 00:17:57,543 --> 00:17:59,978 - ¡Mamá! - ¡Ven conmigo! 286 00:18:00,479 --> 00:18:02,481 {\an8}¿Qué estás haciendo? 287 00:18:02,548 --> 00:18:03,582 {\an8}¡No! 288 00:18:06,318 --> 00:18:08,454 {\an8}YOKO ISHIZAKI 289 00:18:10,756 --> 00:18:11,657 Quédense aquí. 290 00:18:14,660 --> 00:18:15,494 Escucha... 291 00:18:15,561 --> 00:18:16,595 ¿Por qué? 292 00:18:17,162 --> 00:18:21,100 ¿Por qué siempre estoy tan sola? 293 00:18:34,746 --> 00:18:37,182 {\an8}CHIUNQUE KURAMAE 294 00:18:41,053 --> 00:18:42,287 {\an8}¿Qué hacen aquí? Es tarde. 295 00:18:42,354 --> 00:18:43,355 {\an8}ROOM 202, SAWA KUROSHIMA ROOM 402, SANAE ENOMOTO 296 00:18:43,422 --> 00:18:45,290 {\an8}Estamos aquí para hablar del juego. 297 00:18:45,858 --> 00:18:49,061 {\an8}APARTAMENTO 103, JUNICHIRO TAMIYA 298 00:18:49,128 --> 00:18:50,329 {\an8}Aquí no. 299 00:18:50,395 --> 00:18:52,564 ¿Para qué? 300 00:18:53,532 --> 00:18:59,671 Si todos sabemos los nombres escritos y quién sacó cada papel, 301 00:19:00,239 --> 00:19:04,543 tal vez podamos evitar que haya más asesinatos. 302 00:19:04,610 --> 00:19:09,114 No estoy de acuerdo con que nadie quiera decirle a la policía, 303 00:19:09,181 --> 00:19:10,315 pero lo entiendo. 304 00:19:10,382 --> 00:19:12,284 Si alguien muere, 305 00:19:12,351 --> 00:19:15,554 todos los que participamos seremos considerados culpables. 306 00:19:15,621 --> 00:19:16,455 ‎INCITACIÓN AL ASESINATO 307 00:19:16,522 --> 00:19:21,894 ¿No te parece que debemos hacer algo al respecto? 308 00:19:21,960 --> 00:19:23,862 Entiendo lo que dices, 309 00:19:24,363 --> 00:19:29,234 pero nunca podremos saber qué escribieron el administrador y la señora Akaike. 310 00:19:30,302 --> 00:19:31,503 Es cierto, pero... 311 00:19:31,570 --> 00:19:34,173 No creo que sea completamente en vano. 312 00:19:35,040 --> 00:19:39,945 Ni siquiera le dije a mi esposa del juego. 313 00:19:41,413 --> 00:19:42,581 Lo siento. 314 00:19:43,248 --> 00:19:44,216 No te preocupes. 315 00:19:44,716 --> 00:19:50,155 Pensamos que podrías ayudarnos a convencer a los demás residentes. 316 00:19:51,557 --> 00:19:55,093 ¿Todos están a favor de esto? 317 00:19:55,761 --> 00:19:56,695 Sí. 318 00:20:06,572 --> 00:20:07,739 No puedo hacerlo. 319 00:20:08,407 --> 00:20:10,542 Por favor. Si lo dices, todos... 320 00:20:10,609 --> 00:20:12,444 Durante años, siempre fui un entrometido 321 00:20:12,511 --> 00:20:15,113 en las reuniones de residentes. 322 00:20:15,681 --> 00:20:17,249 Ya no quiero serlo. 323 00:20:18,016 --> 00:20:22,187 Quiero usar el tiempo que me queda 324 00:20:23,589 --> 00:20:25,224 en cumplir mis sueños. 325 00:20:31,597 --> 00:20:33,498 ¿Ahora qué hacemos? 326 00:20:34,700 --> 00:20:39,271 Creo que nuestra única opción será convencerlo en otra oportunidad. 327 00:20:39,338 --> 00:20:40,439 Sí, hagamos eso. 328 00:20:42,040 --> 00:20:44,710 Me pregunto qué le sucedió a Tamiya. 329 00:20:44,776 --> 00:20:46,545 Es como si fuera alguien más. 330 00:20:51,083 --> 00:20:53,785 No hemos progresado nada. 331 00:20:55,020 --> 00:20:56,722 ¿Qué hacemos? 332 00:20:57,856 --> 00:21:01,627 Nana, ¿quién crees que será el próximo asesinado 333 00:21:01,693 --> 00:21:02,661 en este caso? 334 00:21:05,497 --> 00:21:08,834 Si en serio hay un intercambio de asesinatos, 335 00:21:08,900 --> 00:21:11,837 debe estar ocurriendo en orden. 336 00:21:12,638 --> 00:21:15,774 Si la persona que estaba en el papel fue asesinada, 337 00:21:15,841 --> 00:21:21,380 el asesino amenazaría a quien lo escribió para que haga el próximo asesinato, 338 00:21:21,446 --> 00:21:22,914 y así sucesivamente. 339 00:21:24,549 --> 00:21:27,219 ¿Eso significa que Ukita asesinó a Yoshihiko Hakamada? 340 00:21:27,286 --> 00:21:28,520 UKITA ASESINA A YOSHIHIKO HAKAMADA 341 00:21:28,587 --> 00:21:31,023 No lo sé. No estoy del todo segura. 342 00:21:31,089 --> 00:21:34,126 En las noticias dijeron que fue atacado por varias personas... 343 00:21:34,860 --> 00:21:35,761 Un momento. 344 00:21:35,827 --> 00:21:38,196 Ukita tiene dos personas a cargo. 345 00:21:39,865 --> 00:21:44,936 {\an8}Pero si esa chica china asesinó a la señora Akaike, entonces... 346 00:21:45,003 --> 00:21:45,904 {\an8}APARTAMENTO 203, XINYI 347 00:21:45,971 --> 00:21:48,140 {\an8}Un momento. Detente. 348 00:21:48,807 --> 00:21:50,542 No estamos seguros de nada de esto. 349 00:21:50,609 --> 00:21:53,879 Creo que lo que dedujiste es cierto. 350 00:21:55,180 --> 00:21:59,151 Creo que hay otras cosas que debemos hacer. 351 00:21:59,751 --> 00:22:01,186 Cierto. Tu exesposo. 352 00:22:01,253 --> 00:22:04,923 Si lo asesinan, podrías estar en problemas. 353 00:22:04,990 --> 00:22:08,527 ¡No mates a este hombre! 354 00:22:09,294 --> 00:22:11,496 Creo que podemos confiar en Kuzumi. 355 00:22:14,266 --> 00:22:17,169 Lo verás cuando vaya a entrenar, ¿cierto? 356 00:22:17,936 --> 00:22:19,004 ¿Qué harás? 357 00:22:21,506 --> 00:22:25,677 Intentaré hablarle con calma. 358 00:22:35,220 --> 00:22:38,557 APARTAMENTO 301, MIKIHA ONO 359 00:22:39,324 --> 00:22:41,159 ¡Shota! ¡Shota! 360 00:22:41,226 --> 00:22:42,461 Lo siento, tengo algo de prisa. 361 00:22:42,527 --> 00:22:43,528 Hoy hice... 362 00:22:43,595 --> 00:22:46,198 - Habla si puedes seguirme el ritmo. - De acuerdo. 363 00:22:46,264 --> 00:22:49,167 - ¿Tomas batidos de proteínas a diario? - Sí. 364 00:22:49,234 --> 00:22:51,403 ¡Te hice este batido de proteínas! 365 00:22:54,473 --> 00:22:56,775 - Gracias. - La leche no tiene conservantes, y... 366 00:22:56,842 --> 00:22:57,943 Te agradezco mucho, 367 00:22:58,777 --> 00:23:00,879 pero ya me regalaste muchas cosas. 368 00:23:00,946 --> 00:23:02,714 ¿Puede ser el último regalo? 369 00:23:03,949 --> 00:23:04,916 ¿Perdón? 370 00:23:04,983 --> 00:23:08,820 Verás, no sé qué regalarle a una chica como agradecimiento, 371 00:23:08,887 --> 00:23:11,390 así que no debería aceptar tantos regalos. Nana... 372 00:23:12,524 --> 00:23:14,393 Mi esposa no está cómoda con esto. 373 00:23:15,394 --> 00:23:16,395 Gracias por esto. 374 00:23:16,928 --> 00:23:17,763 Nos vemos. 375 00:23:29,708 --> 00:23:33,211 Conque esas tenemos. 376 00:23:42,187 --> 00:23:43,422 ¡Hermano! 377 00:23:43,922 --> 00:23:45,657 ¡Mentiste sobre que intentabas seducirla! 378 00:23:45,724 --> 00:23:48,760 Tú saliste con eso. 379 00:23:53,064 --> 00:23:54,499 ¡Termina con ella! 380 00:23:54,566 --> 00:23:55,600 ¡Tezuka! 381 00:23:59,237 --> 00:24:00,572 ¡Termina con ella! 382 00:24:03,642 --> 00:24:04,609 ¡Ah! 383 00:24:05,110 --> 00:24:07,446 Me has entrenado bien. 384 00:24:08,847 --> 00:24:12,150 Escucha. Legalmente, yo soy el esposo de Nana, 385 00:24:12,217 --> 00:24:14,886 lo que significa que está teniendo un amorío contigo. 386 00:24:15,387 --> 00:24:17,989 Se compraron un apartamento y están viviendo juntos. 387 00:24:18,056 --> 00:24:19,524 No tienes excusas. 388 00:24:20,959 --> 00:24:24,996 Si te demando, tendrás que pagarme mucho dinero 389 00:24:25,697 --> 00:24:29,234 y Nana perderá el trabajo que le da sus ingresos. 390 00:24:29,801 --> 00:24:31,369 ¡Qué sucio! 391 00:24:31,870 --> 00:24:33,972 También sé cuánto ganas tú. 392 00:24:34,473 --> 00:24:36,508 Estarán en la ruina. 393 00:24:39,110 --> 00:24:42,113 Incluso después de esto, seguiré llamándote hermano. 394 00:24:42,180 --> 00:24:45,450 Bueno, somos hermanos en cierto sentido. 395 00:24:48,186 --> 00:24:50,522 ¿Quieres golpearme? ¡Hazlo, y que te despidan! 396 00:24:59,064 --> 00:25:00,565 Solo para que lo sepas, 397 00:25:01,533 --> 00:25:05,003 amo todo de Nana. 398 00:25:05,737 --> 00:25:11,543 Amo a la Nana de ahora y amaré a la Nana del futuro. 399 00:25:12,043 --> 00:25:16,815 La amo ahora y amo todo el tiempo que estuvo viva. 400 00:25:16,882 --> 00:25:18,016 En otras palabras, 401 00:25:19,017 --> 00:25:24,489 también amo los días que estaba viviendo contigo. 402 00:25:24,556 --> 00:25:25,757 ¿Qué desayunaste? 403 00:25:28,093 --> 00:25:31,096 Cuando digo que amo a Nana, 404 00:25:32,297 --> 00:25:36,868 significa que te amo a ti también. 405 00:25:40,805 --> 00:25:42,440 Mi espalda. 406 00:25:48,113 --> 00:25:51,349 Por eso te protegeré. 407 00:25:52,350 --> 00:25:53,084 ¿Qué? 408 00:25:53,151 --> 00:25:57,522 Si crees que alguien quiere matarte, habla conmigo de inmediato. 409 00:25:57,589 --> 00:25:59,791 ¿Por qué alguien querría matarme? 410 00:25:59,858 --> 00:26:01,693 ¿Recuerdas lo del juego? 411 00:26:02,394 --> 00:26:06,031 Nana escribió tu nombre. 412 00:26:07,832 --> 00:26:09,034 ¿Mi nombre? 413 00:26:11,069 --> 00:26:13,204 Yo te protegeré. 414 00:26:16,808 --> 00:26:20,378 Me siento culpable cada vez que veo las noticias. 415 00:26:20,879 --> 00:26:24,449 No fue tu culpa, Kuzumi. Es una coincidencia. 416 00:26:24,516 --> 00:26:25,951 ¡Ojalá pudiera creer eso! 417 00:26:26,551 --> 00:26:27,719 ¡Diablos! 418 00:26:29,854 --> 00:26:31,256 REUNIÓN DE REVELACIÓN DE NOMBRES 419 00:26:31,323 --> 00:26:33,625 No vendrá nadie, ¿verdad? 420 00:26:35,894 --> 00:26:41,366 Creo que nadie quiere decir qué nombre escribió ese día. 421 00:26:41,433 --> 00:26:46,037 Nosotros también lo mantuvimos en secreto. 422 00:26:46,805 --> 00:26:50,008 ¿Y si los decimos ahora? 423 00:26:54,913 --> 00:26:58,083 Yo iré primero. 424 00:26:59,951 --> 00:27:01,252 Yo escribí... 425 00:27:04,522 --> 00:27:06,524 {\an8}"Mi primer novio". 426 00:27:07,092 --> 00:27:09,427 {\an8}¿Tu primer novio? ¿Por qué? 427 00:27:09,995 --> 00:27:13,798 Vio mis momentos más vergonzosos, 428 00:27:13,865 --> 00:27:18,870 y quería que muriera antes de que alguien supiera de mi pasado. 429 00:27:19,838 --> 00:27:21,640 ¡Cosas que son tonterías! 430 00:27:22,540 --> 00:27:24,242 Una vez, en la estación de tren, 431 00:27:25,944 --> 00:27:29,147 le insistí para que me besara... 432 00:27:30,181 --> 00:27:33,151 No escribí su nombre, 433 00:27:33,218 --> 00:27:35,320 así que no creo que nada le suceda. 434 00:27:35,887 --> 00:27:36,921 Así es. 435 00:27:37,856 --> 00:27:40,225 En el trozo de papel que saqué decía, 436 00:27:40,291 --> 00:27:44,663 {\an8}"La gente que no cede sus asientos en el tren". 437 00:27:44,729 --> 00:27:47,799 Suena a algo que escribiría Tamiya. 438 00:27:48,800 --> 00:27:51,469 {\an8}Así es. No puede aceptar esas cosas. 439 00:27:51,536 --> 00:27:53,605 {\an8}Debe haber sido él. 440 00:27:55,240 --> 00:27:59,644 Yo escribí el nombre de mi profesor de la universidad. 441 00:28:00,645 --> 00:28:04,249 {\an8}Se llama Hayakawa y nos llevamos muy mal. 442 00:28:04,315 --> 00:28:07,185 {\an8}Estoy en mi tercer año, pero ya me dijo 443 00:28:07,252 --> 00:28:11,823 que me hará repetir el año sin importar lo buena que sea mi tesis. 444 00:28:12,323 --> 00:28:13,158 ¡Qué maldito! 445 00:28:13,224 --> 00:28:17,696 Escribí "profesor", así que es bastante obvio que fui yo. 446 00:28:18,830 --> 00:28:21,066 Xinyi también está estudiando. 447 00:28:21,633 --> 00:28:27,072 {\an8}Pero lo más probable es que Xinyi haya puesto al dueño del restaurante. 448 00:28:28,073 --> 00:28:28,973 Sí. 449 00:28:29,040 --> 00:28:33,178 Y creo que ya les dije el nombre que estaba en mi papel. 450 00:28:33,845 --> 00:28:35,313 {\an8}Era Oda Nobunaga. 451 00:28:35,814 --> 00:28:39,350 {\an8}¿Quién habrá escrito ese nombre como chiste? 452 00:28:40,118 --> 00:28:44,055 ¿No creen que la respuesta es clara? 453 00:28:45,323 --> 00:28:47,859 Debe ser alguien que odie a Nobunaga. 454 00:28:47,926 --> 00:28:49,027 Nadie es así. 455 00:28:49,094 --> 00:28:50,762 Alguno de los residentes 456 00:28:50,829 --> 00:28:53,732 podría ser descendiente de Imagawa Yoshimoto o de Takeda Shingen. 457 00:28:53,798 --> 00:28:55,633 No sabemos tanto de historia japonesa. 458 00:28:56,334 --> 00:28:57,702 - ¿En serio? - Sí. 459 00:28:58,203 --> 00:29:00,171 ¿Qué hay de ti, Nana? 460 00:29:01,272 --> 00:29:04,309 El papel que saqué decía: 461 00:29:05,043 --> 00:29:08,480 {\an8}"Takafumi Kono", en Hiragana. 462 00:29:08,546 --> 00:29:10,882 - ¿No lo conoces? - No. 463 00:29:11,449 --> 00:29:13,251 Yo tampoco lo conozco. 464 00:29:13,985 --> 00:29:16,821 El nombre que escribí... 465 00:29:17,522 --> 00:29:19,791 {\an8}fue Asao Hosokawa. 466 00:29:20,291 --> 00:29:23,094 {\an8}Y yo saqué ese papel. 467 00:29:23,695 --> 00:29:25,997 ¿Quién es ese? 468 00:29:26,064 --> 00:29:26,898 Es... 469 00:29:27,465 --> 00:29:30,001 Es alguien que conocí en mi trabajo. 470 00:29:30,068 --> 00:29:31,002 Así es. 471 00:29:31,069 --> 00:29:36,341 Nana quiere que él muera porque... 472 00:29:36,407 --> 00:29:38,476 Bueno, es un secreto, 473 00:29:39,344 --> 00:29:43,248 pero es un lado de ella que todavía no conocen. 474 00:29:44,849 --> 00:29:46,551 Es el opuesto a Nana. 475 00:29:47,452 --> 00:29:48,286 Así es. 476 00:29:49,687 --> 00:29:50,655 Sí. 477 00:29:55,727 --> 00:29:57,061 {\an8}Kitagawa. 478 00:29:57,562 --> 00:29:58,429 {\an8}Hola. 479 00:29:58,496 --> 00:29:59,497 {\an8}APARTAMENTO 304, SUMIKA KITAGAWA 480 00:30:00,665 --> 00:30:03,535 Creo que es momento de decirle todo a Ukita. 481 00:30:03,601 --> 00:30:05,303 Aún es muy pronto. 482 00:30:05,370 --> 00:30:07,539 Se lo diría si pudiera. 483 00:30:07,605 --> 00:30:10,074 Creo que la policía ya lo sabe. 484 00:30:10,141 --> 00:30:11,242 ¿Qué? 485 00:30:11,309 --> 00:30:13,444 - ¿Y qué? - Es que Ukita... 486 00:30:13,511 --> 00:30:18,683 ¿Sabes qué es lo que más importa ahora? 487 00:30:20,051 --> 00:30:21,052 Sí. 488 00:30:23,721 --> 00:30:25,223 Me voy a trabajar. 489 00:30:29,527 --> 00:30:32,797 Entiendo por qué no querrían venir. 490 00:30:33,765 --> 00:30:36,401 Hay una gran posibilidad de que estén en la misma sala 491 00:30:36,467 --> 00:30:38,736 que quien mató al matrimonio Akaike. 492 00:30:41,172 --> 00:30:44,142 ¿No tienes miedo, Kitagawa? 493 00:30:44,976 --> 00:30:46,211 Yo... 494 00:30:48,580 --> 00:30:50,682 vine aquí por mi hijo. 495 00:30:51,349 --> 00:30:55,153 Siento que hasta podría salir lastimado si todo sigue así. 496 00:30:55,787 --> 00:30:59,123 Creo que nadie de los que participó en el juego 497 00:30:59,824 --> 00:31:02,493 sería capaz de dañar a Sora. 498 00:31:02,560 --> 00:31:04,362 ¿De qué hablas? 499 00:31:07,832 --> 00:31:09,901 El nombre que escribí en mi papel... 500 00:31:16,040 --> 00:31:17,909 fue el de Kayo Kojima. 501 00:31:17,976 --> 00:31:19,677 KAYO KOJIMA 502 00:31:22,380 --> 00:31:26,784 No quería decir que había escrito el nombre de una vecina, 503 00:31:27,318 --> 00:31:31,189 pero creo que todos aquí sabemos que no está del todo bien de la cabeza. 504 00:31:33,491 --> 00:31:37,295 Acaba de ocurrir un asesinato y Yasu estaba asustado, así que yo... 505 00:31:37,362 --> 00:31:39,597 Llamó "Yasu" a Sora. 506 00:31:39,664 --> 00:31:42,967 Le puso otro nombre y lo llama así. ¿No les parece extraño? 507 00:31:43,034 --> 00:31:47,138 También es mi culpa por no poder cuidar de Sora, 508 00:31:47,939 --> 00:31:50,875 ¡pero no es mi intención matarla! Me arrepiento de esto. 509 00:31:51,442 --> 00:31:54,112 Te entiendo. Yo hice lo mismo. 510 00:31:54,178 --> 00:31:57,582 Por favor, díganme qué sucede. 511 00:31:57,649 --> 00:32:00,885 No estamos seguros. 512 00:32:03,421 --> 00:32:08,626 ¿Qué nombre había en el papel que sacaste? 513 00:32:14,198 --> 00:32:16,234 Bueno... 514 00:32:17,769 --> 00:32:19,170 Diré algo antes. 515 00:32:19,737 --> 00:32:20,672 Esto... 516 00:32:21,706 --> 00:32:24,075 me tomó un poco por sorpresa. 517 00:32:24,142 --> 00:32:25,777 ¿Por sorpresa? 518 00:32:31,215 --> 00:32:33,084 Veamos... 519 00:32:40,325 --> 00:32:41,626 Está vacío. 520 00:32:41,693 --> 00:32:44,028 Sí. El papel está en blanco. 521 00:32:44,829 --> 00:32:47,765 ¡Me alegra que esté en blanco! 522 00:32:47,832 --> 00:32:49,534 No pensé que esto fuera serio, 523 00:32:49,600 --> 00:32:52,737 pero no debería haber escrito el nombre de alguien. 524 00:32:55,974 --> 00:33:00,845 Ishizaki dijo que escribió su propio nombre. 525 00:33:00,912 --> 00:33:03,715 ¿Cómo es que lo hicieron sin problemas? 526 00:33:05,483 --> 00:33:08,886 Esto me hace sentir que soy una persona terrible 527 00:33:09,454 --> 00:33:10,722 y me pone triste. 528 00:33:18,930 --> 00:33:21,466 ¿Sigues aquí? 529 00:33:21,532 --> 00:33:25,003 Lo siento. Pedí el jueves libre para jugar al golf, 530 00:33:25,069 --> 00:33:25,903 y debo trabajar. 531 00:33:25,970 --> 00:33:28,806 ¿Jugar al golf un día de semana? Eso es algo de rico. 532 00:33:28,873 --> 00:33:32,210 No lo soy. Voy un día de semana porque es más barato. 533 00:33:32,276 --> 00:33:34,112 Ya veo. 534 00:33:34,612 --> 00:33:36,881 - Buenas noches. - Buenas noches. 535 00:33:40,651 --> 00:33:41,919 Diablos. 536 00:33:43,454 --> 00:33:45,256 Los olvidé en la casa. 537 00:33:47,258 --> 00:33:48,926 No quiero volver allí. 538 00:34:00,271 --> 00:34:01,806 {\an8}CORREO DE TOSHIAKI. SIN ASUNTO 539 00:34:04,642 --> 00:34:08,079 ¿PUEDES ENVIAR MIS PALOS DE GOLF A LA OFICINA POR EL CORREO? 540 00:34:30,101 --> 00:34:31,469 - ¿Qué sucede? - Bueno... 541 00:34:32,770 --> 00:34:37,809 Me preguntaba qué pensabas de que Airi y yo nos vayamos a casar. 542 00:34:37,875 --> 00:34:39,310 Estoy feliz. 543 00:34:39,811 --> 00:34:42,080 Estaría más feliz si no fuera contigo. 544 00:34:44,449 --> 00:34:46,551 Estoy bromeando. 545 00:34:49,520 --> 00:34:52,623 No estamos relacionados, 546 00:34:53,691 --> 00:34:57,028 pero me siento como un padre que ve cómo se casa su hija. 547 00:34:57,995 --> 00:34:59,497 Ya veo. 548 00:35:02,733 --> 00:35:03,968 ¿Qué sucede? 549 00:35:06,838 --> 00:35:08,172 Bueno... 550 00:35:15,213 --> 00:35:16,080 ¿Qué pasó? 551 00:35:16,647 --> 00:35:19,417 ¿Por qué no fuiste a la reunión de residentes? 552 00:35:19,984 --> 00:35:20,885 ¿Qué? 553 00:35:22,086 --> 00:35:24,989 Hasta nos pediste que buscáramos al asesino. 554 00:35:25,056 --> 00:35:26,624 Bueno... 555 00:35:27,158 --> 00:35:30,461 Lo siento, pero yo... 556 00:35:30,962 --> 00:35:34,132 Nos dijiste el nombre que escribiste en tu papel. 557 00:35:35,933 --> 00:35:38,336 Quiero creer que no lo compartieron con ellos. 558 00:35:40,771 --> 00:35:43,641 ¡No es algo que puedan ir compartiendo por ahí! 559 00:35:43,708 --> 00:35:44,609 Lo sentimos. 560 00:35:45,109 --> 00:35:46,978 Te diré el nombre que escribí. 561 00:35:48,079 --> 00:35:49,747 Escribí Yoshihiko Hakamada. 562 00:35:49,814 --> 00:35:51,616 ¿Qué? Entonces... 563 00:35:53,651 --> 00:35:54,652 Sí. 564 00:35:55,219 --> 00:35:57,788 Cielos. ¿Qué está pasando? 565 00:35:57,855 --> 00:36:01,259 Me uní para ayudar con eso. 566 00:36:07,698 --> 00:36:09,500 Así que estamos haciendo preguntas. 567 00:36:09,567 --> 00:36:12,236 Así es. Estamos buscando quién sacó el papel 568 00:36:12,303 --> 00:36:14,205 con el nombre de Kayo Kojima. 569 00:36:15,273 --> 00:36:16,440 ¿Del apartamento 102? 570 00:36:16,507 --> 00:36:20,678 También buscamos quién tiene el papel que escribió Ishizaki. 571 00:36:20,745 --> 00:36:21,946 Un momento. 572 00:36:22,914 --> 00:36:26,017 No puedo ayudarlos ahora. 573 00:36:27,351 --> 00:36:29,520 La policía sospecha de mí 574 00:36:30,588 --> 00:36:32,156 porque no tengo una coartada 575 00:36:32,723 --> 00:36:34,959 para la noche en que murieron los Akaike. 576 00:36:36,961 --> 00:36:38,896 Claro que yo no los maté, 577 00:36:39,397 --> 00:36:43,100 pero no puedo decirles dónde estaba por otro motivo. 578 00:36:49,173 --> 00:36:52,043 Comencemos con la escena de la ruptura en el bar. 579 00:36:52,843 --> 00:36:55,346 Todavía no memorizo esa escena. 580 00:36:55,413 --> 00:36:57,848 ¿Alguno de ustedes podría...? 581 00:36:57,915 --> 00:37:00,318 ¿Necesitas un apuntador? Puedo hacerlo. 582 00:37:02,453 --> 00:37:04,288 {\an8}Pero eres nuevo. ¿Estás seguro? 583 00:37:04,355 --> 00:37:05,690 {\an8}Comencemos de una vez. 584 00:37:08,526 --> 00:37:09,393 ¿Qué? 585 00:37:09,460 --> 00:37:11,429 ¿Listos? ¡Acción! 586 00:37:11,929 --> 00:37:14,565 Creo que ninguno de los dos se equivoca. 587 00:37:14,632 --> 00:37:17,201 Cada uno tiene su opinión sobre lo que es correcto. 588 00:37:17,268 --> 00:37:19,870 Solo no somos compatibles. 589 00:37:20,538 --> 00:37:22,340 Si también opinas lo mismo... 590 00:37:23,874 --> 00:37:25,443 terminemos en buenos términos. 591 00:37:28,012 --> 00:37:29,213 - ¡No! - "¡No!". 592 00:37:29,814 --> 00:37:32,483 "¡No quiero! No terminemos en buenos términos...". 593 00:37:32,550 --> 00:37:34,986 - Espera. - ¿Sí? 594 00:37:35,052 --> 00:37:36,420 ¿Qué estás haciendo? 595 00:37:37,855 --> 00:37:39,357 No dijo su frase, así que... 596 00:37:39,924 --> 00:37:41,726 Solo dejaste un silencio, ¿verdad? 597 00:37:41,792 --> 00:37:42,960 Sí, así es. 598 00:37:44,228 --> 00:37:45,363 Lo siento. 599 00:37:45,863 --> 00:37:48,399 No esperaba que fueras a dejar un silencio allí. 600 00:37:48,466 --> 00:37:52,136 Si no te molesta, ¿puedes decirme cómo planeas actuar? 601 00:37:53,904 --> 00:37:56,107 Él dijo que quería terminar y a mí me lastimó... 602 00:37:56,173 --> 00:37:58,976 Teniendo en cuenta cómo viene la historia, 603 00:37:59,043 --> 00:38:02,380 la chica ya sabía lo que él iba a decir 604 00:38:02,446 --> 00:38:04,081 una vez aquí, ¿no crees? 605 00:38:04,148 --> 00:38:06,584 Por eso, en lugar de estar herida por lo que dice, 606 00:38:06,651 --> 00:38:09,020 ella evitaría que él dijera... 607 00:38:09,086 --> 00:38:11,889 - Di esa línea. - ¿Qué? 608 00:38:11,956 --> 00:38:13,357 La última línea. 609 00:38:16,327 --> 00:38:17,161 ¿Qué? 610 00:38:18,296 --> 00:38:19,563 - Empieza aquí. - Claro. 611 00:38:20,131 --> 00:38:23,000 Si también opinas lo mismo, terminemos en... 612 00:38:23,067 --> 00:38:24,001 ¡No! 613 00:38:24,068 --> 00:38:26,103 Creo que deberías decirlo aquí. 614 00:38:26,170 --> 00:38:28,339 "No quiero. No terminemos en buenos términos. 615 00:38:28,406 --> 00:38:32,343 ¡Estaría más feliz si nos odiáramos a muerte!". 616 00:38:33,277 --> 00:38:34,645 Y luego la música. 617 00:38:35,813 --> 00:38:37,882 Es una sugerencia. No es un absoluto. 618 00:38:37,948 --> 00:38:40,084 No hay una respuesta correcta en esto. 619 00:38:40,818 --> 00:38:43,287 Hagámoslo una vez más. 620 00:38:43,354 --> 00:38:45,122 Permíteme aprender contigo. 621 00:38:46,891 --> 00:38:47,825 ¡Vamos! 622 00:38:47,892 --> 00:38:49,527 Lo siento. Adelante. 623 00:38:50,995 --> 00:38:55,633 ¿Algún día piensas dejar de meterte en problemas, Ukita? 624 00:38:55,700 --> 00:38:56,600 Por favor. 625 00:38:56,667 --> 00:38:58,836 Es por una chica que amo como a una hija. 626 00:39:00,338 --> 00:39:03,307 Sí sé dónde está. 627 00:39:03,808 --> 00:39:07,445 ¿No crees que estarás en problemas si la policía los ve juntos? 628 00:39:07,511 --> 00:39:10,247 Fue hace muchos años. 629 00:39:14,685 --> 00:39:17,455 No puedes decirle a nadie que te di esta información. 630 00:39:17,521 --> 00:39:18,422 Sí. 631 00:39:18,489 --> 00:39:22,460 {\an8}PROSTÍBULO PARAÍSO 632 00:39:24,662 --> 00:39:26,664 {\an8}INFRACCIÓN DE ESTACIONAMIENTO 633 00:39:26,731 --> 00:39:28,699 ¡Diablos! 634 00:39:30,634 --> 00:39:32,703 Debí haber ido a un estacionamiento. 635 00:39:36,974 --> 00:39:39,643 {\an8}ES TU TURNO DE MATAR 636 00:39:48,519 --> 00:39:51,922 {\an8}ES TU TURNO DE MATAR 637 00:39:57,128 --> 00:39:57,962 Buenas tardes. 638 00:39:58,662 --> 00:39:59,697 Buenas tardes. 639 00:40:03,501 --> 00:40:05,202 - Disculpa. - ¿Sí? 640 00:40:05,770 --> 00:40:08,639 Lamento lo del otro día. 641 00:40:08,706 --> 00:40:09,907 No te preocupes. 642 00:40:09,974 --> 00:40:15,112 Me gustaría ayudarlos, pero estoy demasiado ocupado. 643 00:40:15,613 --> 00:40:17,915 Está bien. Entiendo. 644 00:40:19,950 --> 00:40:21,852 Una cosa más. 645 00:40:22,753 --> 00:40:23,821 ¿Sí? 646 00:40:25,423 --> 00:40:27,758 Tengo información que podría ayudar, 647 00:40:27,825 --> 00:40:29,193 pero la mantuve en secreto. 648 00:40:30,494 --> 00:40:31,595 ¿Qué? 649 00:40:32,096 --> 00:40:33,631 Es sobre Kuzumi. 650 00:40:34,465 --> 00:40:37,435 Una vez lo encontré en el elevador... 651 00:40:38,702 --> 00:40:40,371 y me pareció que algo andaba mal, 652 00:40:40,438 --> 00:40:42,873 - así que lo investigué. - Sí. 653 00:40:43,641 --> 00:40:46,043 Esto se abrió y se cerró muchas veces. 654 00:40:47,144 --> 00:40:50,247 Probablemente lo hizo Kuzumi. 655 00:40:52,349 --> 00:40:55,085 Será mejor que no confíen mucho en él. 656 00:41:07,898 --> 00:41:09,533 Lamento la demora. 657 00:41:09,600 --> 00:41:10,901 - Está bien. - Está bien. 658 00:41:14,605 --> 00:41:16,507 Qué vergüenza... 659 00:41:17,007 --> 00:41:19,043 Lamento el desorden. 660 00:41:20,811 --> 00:41:21,846 No es nada. 661 00:41:21,912 --> 00:41:24,181 Estuve muy ocupada con la escuela y el trabajo. 662 00:41:24,248 --> 00:41:26,217 ¿Tus padres te envían dinero? 663 00:41:26,283 --> 00:41:29,086 No puedes rentar este apartamento sola. 664 00:41:29,587 --> 00:41:32,189 De hecho, mis padres son los dueños. 665 00:41:32,256 --> 00:41:34,191 - ¡Qué envidia! - ¡Qué envidia! 666 00:41:34,692 --> 00:41:36,260 - Lo dijimos juntas. - Sí. 667 00:41:36,327 --> 00:41:39,530 Hice un resumen de lo que escribió Nana. 668 00:41:47,471 --> 00:41:48,472 Esto... 669 00:41:48,973 --> 00:41:51,308 Estudio matemáticas en la universidad. 670 00:41:51,375 --> 00:41:54,211 A veces no puedo escribir todo en mi cuaderno. 671 00:41:57,982 --> 00:41:59,517 Vaya. 672 00:42:00,117 --> 00:42:01,285 Pero el tema de hoy... 673 00:42:03,053 --> 00:42:04,154 Es este. 674 00:42:04,221 --> 00:42:08,893 PARTICIPANTE, NOMBRE ESCRITO, NOMBRE RECIBIDO 675 00:42:08,959 --> 00:42:10,427 ¿ASESINOS? VÍCTIMAS 676 00:42:10,494 --> 00:42:12,329 NO PARTICIPAN 677 00:42:12,396 --> 00:42:13,430 Increíble. 678 00:42:13,497 --> 00:42:18,569 Siento que a algunos no les gusta que estemos haciendo esto, 679 00:42:18,636 --> 00:42:20,905 así que creo que será mejor hablar aquí. 680 00:42:21,839 --> 00:42:23,207 Tienes razón. 681 00:42:24,108 --> 00:42:27,711 Siento que podemos resolver esto. 682 00:42:31,615 --> 00:42:34,518 PARTICIPANTE 101: KUZUMI 683 00:42:34,585 --> 00:42:37,321 - Disculpe, señor Kojima. - ¿Qué sucede? 684 00:42:37,388 --> 00:42:39,757 Olvidé decirle que recibió un paquete. 685 00:42:39,823 --> 00:42:40,891 Ah. 686 00:42:40,958 --> 00:42:43,360 Es grande y pesado, así que está en el almacén. 687 00:42:43,427 --> 00:42:46,297 Está bien. Es mi bolso de golf. 688 00:42:52,169 --> 00:42:54,004 PERO ES DE TU ESPOSA 689 00:42:58,042 --> 00:43:01,712 IDIOTA. NO QUERÍA VERLA, ASÍ QUE LE DIJE QUE LO ENVIARA AQUÍ 690 00:43:06,784 --> 00:43:10,287 Si lo vemos así, todos parecen sospechosos. 691 00:43:11,455 --> 00:43:13,691 Incluso los que no participaron. 692 00:43:13,757 --> 00:43:17,361 Así es. Por ejemplo, Sano, del apartamento 501. 693 00:43:18,195 --> 00:43:21,966 {\an8}Vive al lado de los Akaike, 694 00:43:22,032 --> 00:43:25,469 {\an8}pero no parece que su asesinato lo haya afectado. 695 00:43:25,536 --> 00:43:28,205 Sube por las escaleras hasta el quinto piso. 696 00:43:28,272 --> 00:43:30,541 Sí. ¿No les da miedo? 697 00:43:30,608 --> 00:43:33,043 {\an8}¿Kojima estará bien? 698 00:43:33,110 --> 00:43:35,446 {\an8}Me está empezando a preocupar. 699 00:43:38,015 --> 00:43:39,984 ENTRADA DEL PERSONAL 700 00:43:40,050 --> 00:43:42,119 MANOS LIBRES JAPÓN 701 00:43:43,354 --> 00:43:44,822 REMITENTE: KAYO KOJIMA 702 00:43:53,731 --> 00:43:56,433 Kojima, debes tener unos palos de muy buena calidad. 703 00:43:56,500 --> 00:43:58,235 - Así es. ¿Quieres ver? - Claro. 704 00:43:59,970 --> 00:44:01,238 Ishizaki también. 705 00:44:01,305 --> 00:44:05,576 Ishizaki no está sola, así que no me preocupa. 706 00:44:06,143 --> 00:44:07,177 Sí. 707 00:44:07,244 --> 00:44:11,782 El esposo de Kojima no suele estar en su casa. 708 00:44:12,416 --> 00:44:14,518 Te sorprenderá si sabes de golf. 709 00:44:16,053 --> 00:44:20,357 Akaike vivía con dos personas más, y eso no la salvó. 710 00:44:22,026 --> 00:44:24,294 Ahora me estoy preocupando. 711 00:44:25,195 --> 00:44:27,264 ¿Deberíamos ir a ver a Kojima? 712 00:44:32,136 --> 00:44:33,237 ¡Tarán! 713 00:44:33,871 --> 00:44:35,673 ¿No te parecen geniales? 714 00:45:47,578 --> 00:45:49,146 ¿Quién sacó mi papel? 715 00:45:49,213 --> 00:45:50,714 Debemos decirle a la policía. 716 00:45:50,781 --> 00:45:53,517 {\an8}Debe haber distintas personas haciendo amenazas. 717 00:45:53,584 --> 00:45:55,319 {\an8}La forma de escribir es la misma. 718 00:45:55,385 --> 00:45:57,221 {\an8}Creo que alguien está mintiendo. 719 00:45:57,287 --> 00:45:58,288 {\an8}La asesinaron. 720 00:45:58,355 --> 00:45:59,523 {\an8}¡Necesitas un motivo! 721 00:45:59,590 --> 00:46:01,959 {\an8}¡Nana, le acerté! 722 00:46:02,025 --> 00:46:02,960 Subtítulos: Nicolás Quintana 51613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.