Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,901 --> 00:00:03,403
Qué bueno que lo hayamos comprado.
2
00:00:03,470 --> 00:00:05,538
{\an8}El día que nos mudamos
a nuestro nuevo apartamento,
3
00:00:05,605 --> 00:00:07,307
{\an8}en la reunión de residentes...
4
00:00:07,374 --> 00:00:09,843
{\an8}- ¿Quieres matarme?
- ¿Qué?
5
00:00:09,909 --> 00:00:12,178
{\an8}...hubo una conversación extraña.
6
00:00:12,245 --> 00:00:13,546
{\an8}Todos pasamos por un momento
7
00:00:13,613 --> 00:00:18,952
{\an8}en el que queremos matar a alguien
o que les deseamos la muerte, ¿no es así?
8
00:00:19,019 --> 00:00:21,021
{\an8}Lo haría si no tuviera que ir a prisión.
9
00:00:21,087 --> 00:00:22,022
{\an8}Pero lo haría.
10
00:00:22,088 --> 00:00:25,425
{\an8}La investigación comienza
por conocer las relaciones de la víctima
11
00:00:25,492 --> 00:00:28,795
{\an8}y se busca si alguna de ellas
tenía un motivo para un asesinato.
12
00:00:28,862 --> 00:00:31,698
{\an8}¿Entonces, no nos atraparían
si no tuviéramos motivo?
13
00:00:31,765 --> 00:00:33,033
{\an8}Probablemente.
14
00:00:33,099 --> 00:00:37,103
{\an8}Sería difícil atraparnos si intercambiamos
a las personas que queremos matar.
15
00:00:37,170 --> 00:00:38,872
{\an8}¿Como un intercambio de asesinatos?
16
00:00:38,938 --> 00:00:40,940
{\an8}¿Y si lo decimos todos?
17
00:00:41,007 --> 00:00:42,409
{\an8}Antes de darnos cuenta,
18
00:00:42,475 --> 00:00:47,347
{\an8}se había convertido en un juego
donde confesamos a quién queríamos matar.
19
00:00:47,414 --> 00:00:49,883
{\an8}No le muestren a nadie.
20
00:00:49,949 --> 00:00:51,918
{\an8}¡Ábranlo!
21
00:00:54,187 --> 00:00:55,722
{\an8}Creí que solo era una broma...
22
00:00:55,789 --> 00:00:56,623
{\an8}TAKAFUMI KONO
23
00:00:56,689 --> 00:00:57,791
{\an8}...pero esa noche...
24
00:01:15,041 --> 00:01:18,478
{\an8}AL ADMINISTRADOR DEL EDIFICIO
25
00:01:23,683 --> 00:01:25,385
{\an8}¿Entonces, se cayó?
26
00:01:26,986 --> 00:01:29,422
{\an8}DETECTIVE DE LA POLICÍA DE SUMIDA
MASATO KAMIYA
27
00:01:29,489 --> 00:01:30,757
{\an8}Sí.
28
00:01:30,824 --> 00:01:32,158
{\an8}No sabía qué era...
29
00:01:32,225 --> 00:01:33,059
{\an8}APARTAMENTO 102, KAYO KOJIMA
30
00:01:33,126 --> 00:01:34,994
{\an8}...así que no lo pude creer cuando lo vi.
31
00:01:35,061 --> 00:01:37,397
{\an8}¿Dónde estaba su esposo cuando sucedió?
32
00:01:38,598 --> 00:01:41,367
{\an8}Está en un viaje de negocios.
33
00:01:41,935 --> 00:01:43,236
{\an8}Buenas noches, señor.
34
00:01:47,607 --> 00:01:48,541
{\an8}Mizuki.
35
00:01:51,511 --> 00:01:53,413
{\an8}- ¿Está muerto?
- ¿Quieres revisarlo?
36
00:01:53,480 --> 00:01:56,216
{\an8}¡Me da miedo, idiota!
Te creo si ya lo revisaste.
37
00:01:57,951 --> 00:02:00,253
{\an8}DETECTIVE DE LA POLICÍA DE SUMIDA
YOUJI MIZUKI
38
00:02:00,320 --> 00:02:01,387
{\an8}Pero...
39
00:02:02,388 --> 00:02:04,491
{\an8}- ¿Ya vieron el techo?
- Sí, señor.
40
00:02:04,557 --> 00:02:08,628
{\an8}No hay signos de resistencia,
así que podría ser un suicidio.
41
00:02:08,695 --> 00:02:10,730
{\an8}Si fuera así,
habría caído en cualquier lugar,
42
00:02:10,797 --> 00:02:13,133
{\an8}pero cayó frente a este apartamento.
43
00:02:13,199 --> 00:02:15,168
{\an8}Me pregunto si significa algo.
44
00:02:15,235 --> 00:02:16,336
{\an8}Ya veo.
45
00:02:17,504 --> 00:02:19,772
{\an8}- ¿Quieres ir a ver el techo...?
- ¡No! ¡Me da miedo!
46
00:02:21,641 --> 00:02:23,243
{\an8}- Señor Kamiya.
- ¿Sí?
47
00:02:23,309 --> 00:02:25,879
{\an8}APARTAMENTO 402, MASASHI ENOMOTO
48
00:02:25,945 --> 00:02:26,946
{\an8}¿Cómo va todo?
49
00:02:32,452 --> 00:02:35,455
{\an8}APARTAMENTO 302, NANA TEZUKA
50
00:02:36,356 --> 00:02:39,859
{\an8}APARTAMENTO 302, SHOTA TEZUKA
51
00:02:40,994 --> 00:02:44,297
- Tal vez debería tomarme el día.
- ¿Por qué?
52
00:02:45,031 --> 00:02:46,900
¿Estarás bien sola?
53
00:02:50,904 --> 00:02:52,071
INTERCOMUNICADOR
54
00:02:52,138 --> 00:02:54,240
Sé que no es asunto mío,
55
00:02:54,307 --> 00:02:56,676
{\an8}pero como esto pasó
el día que se mudaron aquí,
56
00:02:56,743 --> 00:02:58,711
{\an8}creí que podría haberles afectado.
57
00:02:58,778 --> 00:03:02,248
Bueno, sí me ha afectado, pero estoy bien.
58
00:03:04,083 --> 00:03:07,153
Bueno, soy la presidenta
de la asociación de residentes,
59
00:03:07,220 --> 00:03:10,990
pero nos turnamos para serlo,
así que no sé qué tanto puedo ayudar.
60
00:03:11,057 --> 00:03:13,626
No digas eso. Gracias por venir.
61
00:03:15,161 --> 00:03:19,399
Por cierto, fue un suicidio, ¿verdad?
62
00:03:19,465 --> 00:03:21,801
¿Qué? ¿Creen que alguien lo mató?
63
00:03:22,702 --> 00:03:26,072
No. Es que había muchos policías aquí.
64
00:03:26,639 --> 00:03:29,609
¡Es cierto! Si esto fue un asesinato...
65
00:03:29,676 --> 00:03:32,245
¿No llegarás tarde?
66
00:03:32,312 --> 00:03:35,782
- Pero...
- Sanae está aquí, y yo estoy bien.
67
00:03:36,783 --> 00:03:38,384
Está bien. Ya me voy.
68
00:03:38,451 --> 00:03:40,220
- Nos vemos.
- Gracias.
69
00:03:40,286 --> 00:03:42,355
- Que tengas un lindo día.
- ¡Adiós!
70
00:03:43,723 --> 00:03:45,325
Nana, ¿tú no trabajas?
71
00:03:45,391 --> 00:03:47,594
Trabajo desde casa.
72
00:03:47,660 --> 00:03:48,995
¿De veras?
73
00:03:49,629 --> 00:03:53,933
Todavía no logro procesar
que alguien que conocemos murió.
74
00:03:54,701 --> 00:03:57,303
Y que se haya suicidado.
75
00:03:57,870 --> 00:03:59,906
Sí, se suicidó.
76
00:04:00,473 --> 00:04:01,274
Sí.
77
00:04:01,908 --> 00:04:03,343
Qué lástima que se haya suicidado.
78
00:04:04,777 --> 00:04:06,412
Planta baja.
79
00:04:09,249 --> 00:04:12,852
{\an8}ASEGÚRATE DE SEGUIR LAS REGLAS
80
00:04:12,919 --> 00:04:15,455
{\an8}AL ADMINISTRADOR DEL EDIFICIO
81
00:04:20,960 --> 00:04:24,530
{\an8}APARTAMENTO 403, ATSUSHI FUJII
82
00:04:26,165 --> 00:04:27,934
Será difícil por un tiempo.
83
00:04:28,001 --> 00:04:31,938
Doctor Yamagiwa,
¿hay algún tratamiento innovador?
84
00:04:32,005 --> 00:04:35,041
{\an8}Bueno, soy doctor,
así que no debería decir esto,
85
00:04:35,108 --> 00:04:38,478
{\an8}pero solo puedes tratar las alergias
cuando ya hay síntomas.
86
00:04:38,544 --> 00:04:40,713
{\an8}Por ejemplo...
87
00:04:45,685 --> 00:04:47,053
Ya me voy.
88
00:04:48,655 --> 00:04:50,423
Planta baja.
89
00:04:55,928 --> 00:04:57,163
OFICINA DEL ADMINISTRADOR
90
00:04:57,730 --> 00:05:01,134
{\an8}APARTAMENTO 204, JUN NISHIMURA
91
00:05:15,448 --> 00:05:18,117
Tal vez yo debería ir
a la próxima reunión.
92
00:05:19,786 --> 00:05:22,655
Tú y la presidenta parecen buenas amigas.
Me dio celos.
93
00:05:23,389 --> 00:05:25,825
¡No es justo que seas la única
con amigos nuevos!
94
00:05:42,141 --> 00:05:44,210
Nos hicimos amigas
con el juego del hombre lobo.
95
00:05:44,711 --> 00:05:47,647
No quieres ir, ¿cierto?
Yo iré, no te preocupes.
96
00:05:49,549 --> 00:05:51,751
Tezuka, ya hay clientes aquí.
97
00:05:51,818 --> 00:05:54,320
Lo siento. ¡Voy enseguida!
98
00:05:59,759 --> 00:06:01,361
- ¡Buenos días!
- Buenos días.
99
00:06:01,427 --> 00:06:04,297
¡Comencemos a calentar
y movamos esos músculos!
100
00:06:04,364 --> 00:06:05,198
- Bien.
- Bien.
101
00:06:13,473 --> 00:06:15,608
AL ADMINISTRADOR DEL EDIFICIO
102
00:07:16,068 --> 00:07:17,970
{\an8}- Bien, vuelva la próxima semana.
- Sí.
103
00:07:18,037 --> 00:07:19,806
- Cuídese.
- Cuídese.
104
00:07:22,008 --> 00:07:24,277
{\an8}ENFERMERA, RURI SAKURAGI
105
00:07:34,020 --> 00:07:35,154
¡Schlecken!
106
00:07:35,888 --> 00:07:37,924
- Doctor Fujii.
- ¿Sí?
107
00:07:38,891 --> 00:07:41,594
¿Piensa que no sé
cuando dice algo sucio en alemán?
108
00:07:42,495 --> 00:07:43,629
¿De qué hablas?
109
00:07:43,696 --> 00:07:46,232
Por eso no está casado.
110
00:07:46,299 --> 00:07:49,535
Lo que acabas de decir
es peor que el acoso sexual.
111
00:07:49,602 --> 00:07:53,906
Sería más popular
si saliera en televisión,
112
00:07:53,973 --> 00:07:56,776
como el doctor Yamagiwa.
Está por todos lados.
113
00:07:57,643 --> 00:07:59,846
¡No menciones
el nombre de Yutaro Yamagiwa!
114
00:07:59,912 --> 00:08:02,215
¿Sabe su nombre completo?
¿Es su admirador?
115
00:08:02,281 --> 00:08:04,050
¡Claro que no!
116
00:08:29,876 --> 00:08:31,043
APARTAMENTO 201, KEISUKE UKITA
117
00:08:31,110 --> 00:08:33,179
Estos pitidos son demasiado molestos.
118
00:08:33,746 --> 00:08:37,683
Lo siento. Estoy practicando
cómo estacionar en reversa.
119
00:08:37,750 --> 00:08:40,686
¿Por qué tienes un auto tan bonito
si no sabes manejarlo?
120
00:08:46,926 --> 00:08:48,361
AMULETO
121
00:08:51,631 --> 00:08:53,132
TOKOSHIMA
122
00:08:54,433 --> 00:08:56,469
Mizuki, encontré algo.
123
00:08:56,536 --> 00:08:57,403
¿Una nota suicida?
124
00:08:57,470 --> 00:08:59,205
No, es otra cosa...
125
00:08:59,272 --> 00:09:03,209
¡Lanza algo de sal antes de venir aquí!
126
00:09:03,276 --> 00:09:05,711
- Es un certificado médico.
- ¿Qué?
127
00:09:09,815 --> 00:09:10,816
DIAGNÓSTICO: TUMOR CEREBRAL
128
00:09:10,883 --> 00:09:12,752
Parece que tenía un tumor cerebral.
129
00:09:12,818 --> 00:09:16,222
¿Crees que se desesperó
y lo acabó él mismo?
130
00:09:17,790 --> 00:09:20,760
Sobre el administrador...
131
00:09:20,826 --> 00:09:22,828
No hablemos de eso.
132
00:09:22,895 --> 00:09:25,131
No creo que haya sido un suicidio.
133
00:09:27,033 --> 00:09:28,234
¿Podemos no hablarlo?
134
00:09:28,301 --> 00:09:34,140
No todos los días
hay un asesinato tan cerca nuestro.
135
00:09:34,206 --> 00:09:36,542
Creo que vale la pena investigarlo.
136
00:09:36,609 --> 00:09:37,710
No es lo correcto.
137
00:09:37,777 --> 00:09:39,078
¿Por qué no?
138
00:09:39,145 --> 00:09:42,648
¿No es incorrecto
dejar que el culpable viva sin castigos?
139
00:09:42,715 --> 00:09:45,751
Creo que debemos buscar la verdad.
140
00:09:45,818 --> 00:09:49,188
La policía dijo que era un suicidio.
Esa debe ser la verdad.
141
00:09:49,255 --> 00:09:51,557
El orangután era el culpable.
142
00:09:51,624 --> 00:09:54,160
- Lo entiendes, ¿verdad?
- Sí, pero...
143
00:09:54,226 --> 00:09:57,296
Entonces escúchame, detective Nana.
144
00:09:57,363 --> 00:09:58,998
Deja de llamarme así.
145
00:09:59,632 --> 00:10:03,402
Ya casi puedo descifrarlo.
146
00:10:03,903 --> 00:10:04,737
Se te enfriará.
147
00:10:09,809 --> 00:10:11,010
La culpable es...
148
00:10:12,111 --> 00:10:15,247
¡Ono, del apartamento 301!
149
00:10:15,314 --> 00:10:16,716
{\an8}Un placer conocerlos.
150
00:10:16,782 --> 00:10:19,518
{\an8}APARTAMENTO 301, MIKIHA ONO
151
00:10:19,585 --> 00:10:20,486
¿La vecina?
152
00:10:20,553 --> 00:10:23,723
Revisé todos los apartamentos.
153
00:10:23,789 --> 00:10:29,395
Ono es la única que usaba la placa
que le dio el administrador.
154
00:10:29,462 --> 00:10:32,898
Tal vez estaban en una relación
155
00:10:33,466 --> 00:10:36,402
y ocurrió algo
que hizo que todo terminara mal.
156
00:10:36,969 --> 00:10:38,537
Gracias por la cena.
157
00:10:40,673 --> 00:10:42,341
¿Qué opinas?
158
00:10:45,344 --> 00:10:48,681
¡Le di en el blanco! ¡Debe ser una señal!
159
00:10:49,482 --> 00:10:50,416
¿Quién sabe?
160
00:10:53,019 --> 00:10:53,853
¿Sucede algo?
161
00:10:54,987 --> 00:10:59,925
Ocurrió algo malo,
así que pronto debería ocurrir algo bueno.
162
00:11:00,926 --> 00:11:01,894
Todo estará bien.
163
00:11:08,467 --> 00:11:09,902
Sí, estoy viendo el panfleto.
164
00:11:10,403 --> 00:11:15,207
No hay ninguna advertencia de alergias.
¿Qué opinas de eso?
165
00:11:15,708 --> 00:11:16,542
Sí.
166
00:11:16,609 --> 00:11:18,978
No quiero hablar con tu supervisor.
167
00:11:19,045 --> 00:11:21,847
Quiero saber qué opinas tú.
168
00:11:31,023 --> 00:11:32,024
Planta baja.
169
00:11:32,091 --> 00:11:34,093
¿Ya llegaron todos?
170
00:11:34,593 --> 00:11:37,196
Misato, Tamiya...
171
00:11:43,536 --> 00:11:44,970
{\an8}APARTAMENTO 104, YOKO ISHIZAKI
172
00:11:45,037 --> 00:11:46,605
{\an8}Aquí está Ono.
173
00:11:46,672 --> 00:11:47,973
- Gracias.
- Con permiso.
174
00:11:49,208 --> 00:11:51,077
Lamento la demora.
175
00:11:54,213 --> 00:11:57,016
Somos menos que en la última reunión.
176
00:11:57,083 --> 00:11:58,718
{\an8}- Presidenta.
- Sí.
177
00:11:58,784 --> 00:11:59,618
{\an8}APARTAMENTO 103, JUNICHIRO TAMIYA
178
00:11:59,685 --> 00:12:03,155
Decidimos hacer esta reunión de emergencia
179
00:12:03,756 --> 00:12:06,726
para hablar sobre lo sucedido
con el administrador Tokoshima.
180
00:12:11,330 --> 00:12:12,364
Bueno...
181
00:12:13,532 --> 00:12:17,536
¿Qué les parece si la asociación
envía flores a su funeral?
182
00:12:19,071 --> 00:12:20,940
- ¿Qué?
- ¡Cielos!
183
00:12:21,006 --> 00:12:22,808
¿Nos llamaste aquí por eso?
184
00:12:22,875 --> 00:12:24,443
Sí.
185
00:12:24,510 --> 00:12:27,513
Era el administrador.
No hace falta preguntar, solo hazlo.
186
00:12:27,580 --> 00:12:30,983
Usaríamos fondos de la asociación,
así que es necesario preguntar.
187
00:12:31,050 --> 00:12:33,385
Votemos para tomar una decisión.
188
00:12:33,452 --> 00:12:35,254
¿Están seguros de que habrá un funeral?
189
00:12:35,321 --> 00:12:36,655
{\an8}Claro que sí.
190
00:12:36,722 --> 00:12:37,923
{\an8}APARTAMENTO 101, YUZURU KUZUMI
191
00:12:37,990 --> 00:12:39,859
- Pero...
- También se hacen por los suicidios.
192
00:12:40,426 --> 00:12:43,462
Fujii, estás siendo un poco brusco.
193
00:12:43,529 --> 00:12:46,499
Estoy de acuerdo con que enviemos flores,
194
00:12:46,565 --> 00:12:50,669
pero también deberíamos decidir
cuánto dinero enviaremos como regalo.
195
00:12:50,736 --> 00:12:52,204
¿Cuánto les parece bien?
196
00:12:52,271 --> 00:12:55,074
{\an8}¿Y si lo enviamos como grupo?
197
00:12:55,141 --> 00:12:58,277
{\an8}Claro, pero necesitamos un monto
para que cada persona aporte.
198
00:12:58,344 --> 00:13:00,813
Tamiya trabajó en un banco.
Deberíamos preguntarle.
199
00:13:00,880 --> 00:13:02,782
No tiene nada que ver con un banco.
200
00:13:02,848 --> 00:13:05,518
Pero debes haber ido a funerales
de empresarios pequeños
201
00:13:05,584 --> 00:13:09,388
que se suicidaron
porque no aprobaste su préstamo.
202
00:13:09,455 --> 00:13:10,956
Estás mal de la cabeza.
203
00:13:14,493 --> 00:13:17,663
{\an8}Tamiya, eres tan ocurrente.
204
00:13:17,730 --> 00:13:20,699
Xinyi, Tamiya no dijo nada gracioso.
205
00:13:22,067 --> 00:13:23,102
¡Cielos!
206
00:13:23,169 --> 00:13:24,270
¡Lo malinterpreté!
207
00:13:26,906 --> 00:13:28,107
¿Cómo puedes sonreír?
208
00:13:29,241 --> 00:13:31,911
Puede que lo hayan asesinado por tu culpa.
209
00:13:31,977 --> 00:13:33,279
¿Por mi culpa?
210
00:13:33,345 --> 00:13:37,283
Si no hubieras dicho que la policía
no podría descubrirte sin un motivo,
211
00:13:37,349 --> 00:13:40,586
no nos habríamos dicho
a quién queríamos matar.
212
00:13:40,653 --> 00:13:43,255
Yo jamás sugerí
hacer un intercambio de asesinatos.
213
00:13:43,322 --> 00:13:44,190
Un momento.
214
00:13:44,256 --> 00:13:49,562
Nadie escribió
el nombre del administrador, ¿cierto?
215
00:13:49,628 --> 00:13:51,564
Todos lo conocemos.
216
00:13:54,133 --> 00:13:55,167
Un momento.
217
00:13:56,168 --> 00:13:57,703
De hecho...
218
00:13:58,804 --> 00:14:01,473
Estaba en la pizarra de anuncios.
219
00:14:03,075 --> 00:14:05,144
AL ADMINISTRADOR DEL EDIFICIO
220
00:14:05,211 --> 00:14:08,047
¿De quién es esta letra?
221
00:14:14,053 --> 00:14:15,621
¿Y si nos detenemos aquí?
222
00:14:15,688 --> 00:14:16,755
Pero...
223
00:14:16,822 --> 00:14:19,191
Pónganse en los zapatos
de quien escribió esto.
224
00:14:19,258 --> 00:14:21,727
Escribió en broma
el nombre del administrador
225
00:14:21,794 --> 00:14:23,762
y ahora se suicidó.
226
00:14:24,330 --> 00:14:27,900
Estoy seguro de que esa persona
no puede describir cómo se siente.
227
00:14:28,400 --> 00:14:29,969
Tienes razón.
228
00:14:30,035 --> 00:14:33,539
Tal vez hoy no está aquí por eso.
229
00:14:33,606 --> 00:14:35,074
¿Entonces, fue Kitagawa?
230
00:14:35,140 --> 00:14:37,910
{\an8}APARTAMENTO 304, SUMIKA KITAGAWA
231
00:14:37,977 --> 00:14:40,012
¡No sabemos quién lo escribió!
232
00:14:40,613 --> 00:14:41,981
Lo siento.
233
00:14:42,681 --> 00:14:45,918
Al final, todos estuvimos de acuerdo
en escribir un nombre.
234
00:14:45,985 --> 00:14:47,920
Todos somos cómplices.
235
00:14:47,987 --> 00:14:50,789
¡No digas eso! ¡Yo no tengo nada que ver!
236
00:14:50,856 --> 00:14:52,324
- ¡Yo tampoco!
- Sí, ¿no crees?
237
00:14:52,391 --> 00:14:53,626
¡Esto no está bien!
238
00:14:53,692 --> 00:14:55,995
Dámelo. Lo arrojaré a la basura.
239
00:15:00,833 --> 00:15:02,334
Un momento. ¿Sospechan de mí?
240
00:15:03,269 --> 00:15:07,373
Solo para que lo sepan,
escribí el nombre de Yutaro Yamagiwa.
241
00:15:07,439 --> 00:15:11,477
¿Hablas del doctor Yamagiwa?
242
00:15:11,543 --> 00:15:13,779
{\an8}DOCTOR YAMAGIWA
DIRECTOR DE LA CLÍNICA YAMAGIWA
243
00:15:14,713 --> 00:15:15,714
¿Quién es ese?
244
00:15:15,781 --> 00:15:16,882
¿El de la televisión?
245
00:15:16,949 --> 00:15:20,719
Es un doctor que da su opinión
en programas de charlas.
246
00:15:20,786 --> 00:15:23,656
Yamagiwa fue mi compañero
en la universidad.
247
00:15:23,722 --> 00:15:25,624
Siempre lo odié.
248
00:15:25,691 --> 00:15:28,594
Quise cortarle la cabeza más de una vez.
249
00:15:29,862 --> 00:15:33,265
Bien, ya les di mi respuesta.
250
00:15:33,866 --> 00:15:36,302
¿Qué nombre escribieron ustedes?
251
00:15:54,219 --> 00:15:56,255
{\an8}OFICINA DEL ADMINISTRADOR
252
00:16:00,426 --> 00:16:03,128
¿Por qué están todos tan callados?
253
00:16:04,029 --> 00:16:07,633
Todos son más sospechosos que yo.
254
00:16:08,734 --> 00:16:09,902
Ya basta, Fujii.
255
00:16:09,969 --> 00:16:12,805
Tal vez ni siquiera fue un suicidio
256
00:16:12,871 --> 00:16:16,709
y lo asesinó uno de nosotros.
257
00:16:16,775 --> 00:16:18,544
- Dije que...
- Por cierto,
258
00:16:18,610 --> 00:16:22,181
uno de nosotros
escribió "al administrador del edificio".
259
00:16:22,247 --> 00:16:25,517
Alguien asesinó a quien querías muerto,
260
00:16:25,584 --> 00:16:29,688
así que ahora deberás matar a quien estaba
en el papel que te tocó.
261
00:16:29,755 --> 00:16:31,890
Así son las reglas.
262
00:16:31,957 --> 00:16:33,659
¡Nadie habló de reglas!
263
00:16:33,726 --> 00:16:37,196
Pero alguien
se arriesgó a ir a prisión por ti,
264
00:16:37,262 --> 00:16:39,865
no puedes salirte con la tuya
sin tomar algún riesgo.
265
00:16:39,932 --> 00:16:43,435
Un momento. Escribimos el nombre
de alguien que queremos muerto,
266
00:16:43,502 --> 00:16:45,971
pero nunca dijimos que los mataríamos.
267
00:16:46,038 --> 00:16:50,743
Bueno, alguien aquí dijo
que no nos atraparían sin un motivo,
268
00:16:50,809 --> 00:16:53,145
y alguien se lo tomó en serio.
269
00:16:53,212 --> 00:16:54,646
Yo nunca dije...
270
00:16:55,481 --> 00:16:56,982
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Espera!
271
00:16:57,049 --> 00:16:59,718
Nos acusaremos de por vida
por culpa de esto.
272
00:16:59,785 --> 00:17:01,387
- Es evidencia.
- Buen provecho.
273
00:17:02,488 --> 00:17:03,422
- ¡Diablos!
- ¡Tamiya!
274
00:17:03,489 --> 00:17:06,959
- ¿Qué haces? ¡Escúpelo!
- ¡Oye!
275
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
Se lo tragó.
276
00:17:12,531 --> 00:17:16,135
¡Nadie en este lugar es un asesino!
277
00:17:18,070 --> 00:17:19,538
- ¿Sabes algo?
- ¿Sí?
278
00:17:19,605 --> 00:17:21,974
No me gustan los chismes,
279
00:17:22,474 --> 00:17:24,410
pero Tamiya está muy serio,
280
00:17:24,476 --> 00:17:26,812
y al parecer
tuvo un problema en el trabajo.
281
00:17:27,813 --> 00:17:29,782
Por eso se retiró tan pronto.
282
00:17:30,716 --> 00:17:34,119
Ahora está más serio que nunca.
283
00:17:38,023 --> 00:17:39,525
Buenas noches.
284
00:17:40,025 --> 00:17:42,327
Lleven las mesas a las paredes, por favor.
285
00:17:42,394 --> 00:17:43,662
Claro.
286
00:17:43,729 --> 00:17:45,731
Deja esto por aquí.
287
00:17:45,798 --> 00:17:46,999
- Disculpa.
- ¿Sí?
288
00:17:47,066 --> 00:17:48,167
Esto es tuyo.
289
00:17:48,233 --> 00:17:49,535
Es el dinero que me prestaste.
290
00:17:49,601 --> 00:17:50,269
{\an8}APARTAMENTO 202, SAWA KUROSHIMA
291
00:17:50,335 --> 00:17:51,537
{\an8}Gracias por la ayuda.
292
00:17:55,441 --> 00:17:57,342
- Yo...
- ¿Sí?
293
00:18:00,979 --> 00:18:02,648
Esto es muy bonito.
294
00:18:03,682 --> 00:18:04,917
¿No crees?
295
00:18:04,983 --> 00:18:06,518
Sí, es muy bonito.
296
00:18:07,186 --> 00:18:08,654
Con permiso.
297
00:18:09,154 --> 00:18:10,489
¡Ahí estás!
298
00:18:11,924 --> 00:18:12,958
Él es mi esposo.
299
00:18:13,025 --> 00:18:14,626
- Hola.
- ¿Qué sucede?
300
00:18:17,329 --> 00:18:18,630
La ventana está rota.
301
00:18:19,131 --> 00:18:19,965
¿Qué?
302
00:18:25,637 --> 00:18:26,839
¿Qué?
303
00:18:26,905 --> 00:18:28,607
¿Qué pasó?
304
00:18:30,142 --> 00:18:31,410
¡La ventana!
305
00:18:53,832 --> 00:18:54,766
¿Cariño?
306
00:18:55,334 --> 00:18:57,736
Uy.
307
00:18:59,571 --> 00:19:05,043
Cuando llegué, la ventana ya estaba rota.
308
00:19:06,378 --> 00:19:12,050
Tal vez muchos de ustedes no sepan
que soy oficial de policía.
309
00:19:13,585 --> 00:19:15,787
Estaba investigando la oficina de nuevo.
310
00:19:15,854 --> 00:19:18,357
¡Cielos, me asustaste!
311
00:19:18,423 --> 00:19:20,826
Creí que eras el fantasma de Tokoshima.
312
00:19:20,893 --> 00:19:23,395
Eso sí habría sido aterrador.
313
00:19:23,462 --> 00:19:25,664
Lo siento mucho.
314
00:19:26,899 --> 00:19:28,567
Disculpe.
315
00:19:29,134 --> 00:19:29,935
¿Sí?
316
00:19:30,602 --> 00:19:34,006
¿Es posible que el administrador...?
317
00:19:35,040 --> 00:19:39,578
Investigamos su casa
y descubrimos que estaba enfermo.
318
00:19:41,180 --> 00:19:42,247
¿Entonces?
319
00:19:43,215 --> 00:19:46,451
Creemos que decidió suicidarse por eso.
320
00:19:46,518 --> 00:19:49,655
No creemos que haya sido un asesinato.
321
00:19:49,721 --> 00:19:51,456
Ya veo.
322
00:19:51,523 --> 00:19:53,458
Fue un suicidio.
323
00:19:53,525 --> 00:19:55,928
No tenía idea de su enfermedad.
324
00:19:55,994 --> 00:19:58,864
¡Lo sabía! Su rostro estaba pálido.
325
00:20:05,537 --> 00:20:08,173
Sé que todos deben estar nerviosos...
326
00:20:10,275 --> 00:20:13,879
{\an8}APARTAMENTO 401, AKANE KINOSHITA
327
00:20:16,782 --> 00:20:21,853
Podrías haberme apoyado un poco afuera.
328
00:20:21,920 --> 00:20:22,888
Lo siento.
329
00:20:22,955 --> 00:20:25,057
No digas que lo sientes.
330
00:20:26,391 --> 00:20:29,761
¿Por qué diablos sospecharían de mí?
331
00:20:29,828 --> 00:20:33,098
Por esto, la autopista C2 y...
332
00:20:33,165 --> 00:20:37,002
Qué molesto. Ve a apagarlo.
333
00:20:38,670 --> 00:20:40,772
...desde la zona de Gotanda
334
00:20:40,839 --> 00:20:42,074
de la autopista C2,
335
00:20:42,140 --> 00:20:44,543
justo antes de la intersección Oi...
336
00:20:46,211 --> 00:20:48,013
- Oye...
- ¿Sí?
337
00:20:48,080 --> 00:20:50,749
¿Guardaste el recibo de la cena de anoche?
338
00:20:51,650 --> 00:20:54,419
- ¡El recibo!
- ¿Por qué estás gritando?
339
00:20:55,621 --> 00:20:56,488
El recibo.
340
00:20:57,222 --> 00:20:58,223
El recibo.
341
00:20:58,790 --> 00:21:00,359
- El recibo.
- Un momento.
342
00:21:00,926 --> 00:21:01,760
¿Esto?
343
00:21:03,695 --> 00:21:05,230
¡Eso es!
344
00:21:05,931 --> 00:21:08,066
Ahora tenemos una coartada.
345
00:21:08,634 --> 00:21:10,569
Al momento de la muerte del administrador,
346
00:21:10,636 --> 00:21:12,938
nosotros estábamos cenando afuera.
347
00:21:13,005 --> 00:21:14,573
Es la verdad absoluta.
348
00:21:15,707 --> 00:21:17,576
¿Somos sospechosos?
349
00:21:17,643 --> 00:21:19,811
No, para nada.
350
00:21:19,878 --> 00:21:21,580
Pero, y hago énfasis en el pero,
351
00:21:21,647 --> 00:21:25,517
a esta altura no sé si hay alguien
que quiera incriminarme.
352
00:21:26,218 --> 00:21:29,821
Eso le traería problemas
al jefe de policía y a su unidad.
353
00:21:29,888 --> 00:21:30,956
¿Entiendes?
354
00:21:33,292 --> 00:21:38,664
Hasta que esto se aclare,
debo tener mucho cuidado con lo que hago.
355
00:21:42,000 --> 00:21:44,403
{\an8}CHIUNQUE KURAMAE
356
00:21:47,372 --> 00:21:50,208
Luego del funeral del administrador,
357
00:21:51,443 --> 00:21:55,614
volvimos a la vida tranquila
que llevábamos antes.
358
00:21:59,885 --> 00:22:01,853
- ¡Hasta pronto!
- ¡Adiós!
359
00:22:01,920 --> 00:22:03,355
- Buenos días.
- Buenos días.
360
00:22:03,422 --> 00:22:05,390
¡Rápido, Sora! ¡Vamos!
361
00:22:06,091 --> 00:22:07,092
Nos vemos.
362
00:22:07,159 --> 00:22:08,393
¡Espérenme!
363
00:22:11,363 --> 00:22:14,399
La muerte del administrador
fue devastadora,
364
00:22:16,935 --> 00:22:19,171
pero parece que todos entendimos
365
00:22:20,605 --> 00:22:23,475
que volver a la normalidad
nos otorga el poder
366
00:22:23,975 --> 00:22:25,744
de superar esa tristeza.
367
00:22:25,811 --> 00:22:27,179
{\an8}APARTAMENTO 201, RYO KAKINUMA
368
00:22:27,245 --> 00:22:28,814
{\an8}¿Qué haces?
369
00:22:28,880 --> 00:22:30,916
{\an8}Apresúrate o te cortaré el cuello.
370
00:22:31,483 --> 00:22:34,219
{\an8}- Esto causará un desastre.
- Silencio.
371
00:22:35,987 --> 00:22:37,022
Aquí tienes.
372
00:22:44,162 --> 00:22:46,264
{\an8}Los días son cada vez más largos.
373
00:22:46,765 --> 00:22:51,970
{\an8}El cielo hoy se ve
como en esa pintura de Van Gogh.
374
00:22:53,972 --> 00:22:55,073
{\an8}¿Van Gogh?
375
00:22:55,140 --> 00:22:56,742
{\an8}APARTAMENTO 502,
SACHIKO AKAIKE, GORO AKAIKE
376
00:22:56,808 --> 00:22:57,642
{\an8}Sí.
377
00:22:58,143 --> 00:23:01,012
{\an8}¿El sembrador al atardecer?
Es un hermoso cuadro.
378
00:23:01,513 --> 00:23:05,684
Misato estaba a punto de recordarlo.
379
00:23:05,751 --> 00:23:07,819
- Lo siento.
- Está bien.
380
00:23:07,886 --> 00:23:09,654
Hablando de atardeceres,
381
00:23:09,721 --> 00:23:13,458
"El techo de lata
come galletas de arroz...".
382
00:23:13,525 --> 00:23:15,026
¿Cómo seguía?
383
00:23:16,027 --> 00:23:17,929
- ¿Qué?
- Chuya.
384
00:23:18,630 --> 00:23:20,866
Es un poema de Chuya Nakahara.
385
00:23:21,933 --> 00:23:27,038
"Las cenizas no tardan en palidecer".
386
00:23:27,105 --> 00:23:28,006
¿Y luego?
387
00:23:31,643 --> 00:23:33,445
Palidecer...
388
00:23:33,512 --> 00:23:35,547
"Qué tranquilo es
el atardecer de primavera".
389
00:23:35,614 --> 00:23:37,282
Otra vez.
390
00:23:37,349 --> 00:23:41,286
Misato estaba a punto de recordarlo.
391
00:23:41,353 --> 00:23:42,187
Claro.
392
00:23:42,254 --> 00:23:45,624
Es un poema que se lee en la secundaria.
393
00:23:45,690 --> 00:23:49,494
¿Cómo puede ser que no te lo sepas?
394
00:23:49,561 --> 00:23:51,596
No me iba bien en literatura.
395
00:23:51,663 --> 00:23:54,499
Lo siento mucho.
396
00:23:54,566 --> 00:24:00,338
No sabía que tenías menos conocimientos
que un niño de secundaria.
397
00:24:00,405 --> 00:24:02,441
¿Me perdonas?
398
00:24:02,507 --> 00:24:04,109
Por supuesto.
399
00:24:04,976 --> 00:24:07,245
¡Me alegra oírlo!
400
00:24:07,312 --> 00:24:08,680
¡Estoy tan feliz!
401
00:24:14,252 --> 00:24:17,189
{\an8}Me alegra verla siempre tan feliz.
402
00:24:17,255 --> 00:24:22,160
¡Gracias! ¡Se me acalambran las mejillas
de tanto sonreír!
403
00:24:35,740 --> 00:24:36,708
Vamos.
404
00:24:56,661 --> 00:24:57,696
¿Qué?
405
00:24:59,297 --> 00:25:00,765
¿Tezuka?
406
00:25:03,201 --> 00:25:05,971
- Hola.
- Hola.
407
00:25:25,090 --> 00:25:28,660
- ¿Sucede algo?
- Es que... tu...
408
00:25:29,160 --> 00:25:30,095
Digo...
409
00:25:30,161 --> 00:25:31,229
Ah, ¿esto?
410
00:25:31,730 --> 00:25:34,232
Me queda bonito, ¿cierto?
411
00:25:35,834 --> 00:25:38,236
Gracias por mencionarlo.
412
00:25:40,539 --> 00:25:43,475
Te daré un regalo de agradecimiento.
413
00:25:45,544 --> 00:25:46,711
¿Qué es esto?
414
00:25:49,981 --> 00:25:51,116
Galletas de obleas.
415
00:25:51,716 --> 00:25:52,684
Las hice yo misma.
416
00:25:52,751 --> 00:25:53,652
¿Qué?
417
00:25:55,220 --> 00:25:57,088
No sabía que podían hacerse en casa.
418
00:25:58,189 --> 00:26:00,158
No las corté,
así que son difíciles de comer.
419
00:26:00,225 --> 00:26:01,760
- ¿Puedo?
- Claro.
420
00:26:01,826 --> 00:26:03,094
Gracias.
421
00:26:04,696 --> 00:26:06,731
- ¡Deliciosa!
- Sí, ¿verdad?
422
00:26:07,232 --> 00:26:09,401
La hice con harina de arroz orgánica.
423
00:26:09,467 --> 00:26:11,603
Nunca había probado una así.
424
00:26:13,872 --> 00:26:17,008
¿Hay algo que nunca hayas intentado?
425
00:26:20,078 --> 00:26:23,148
Quiero ayudarte a hacer lo que quieras
426
00:26:23,214 --> 00:26:26,885
por primera vez, Tezuka.
427
00:26:26,952 --> 00:26:28,687
¿Qué dices? Me haces reír.
428
00:26:31,790 --> 00:26:33,725
Esto en serio es genial.
429
00:26:33,792 --> 00:26:35,060
Me alegra oírlo.
430
00:26:36,962 --> 00:26:40,298
Sí, hay tres colores para cada patrón,
431
00:26:40,365 --> 00:26:43,568
así que hay 21 patrones en total.
432
00:26:43,635 --> 00:26:45,704
Sí, revísalo por mí.
433
00:26:46,204 --> 00:26:48,607
Bien. Gracias.
434
00:27:04,522 --> 00:27:05,357
¿Sanae?
435
00:27:09,794 --> 00:27:12,931
Lo siento. No debería llorar.
436
00:27:13,431 --> 00:27:16,234
Manejar de reversa
es muy difícil al principio.
437
00:27:19,270 --> 00:27:21,106
Bien, está estacionado.
438
00:27:21,740 --> 00:27:23,008
¡Muchas gracias!
439
00:27:23,074 --> 00:27:25,510
¡Me siento patética!
440
00:27:35,553 --> 00:27:38,523
Tezuka, tu nuevo cliente está aquí.
441
00:27:39,991 --> 00:27:40,825
¿Tan temprano?
442
00:27:44,562 --> 00:27:45,563
Gracias.
443
00:27:50,301 --> 00:27:52,504
¿Hosokawa?
¿Para el entrenamiento personal?
444
00:27:53,104 --> 00:27:54,539
Así es, soy Hosokawa.
445
00:27:56,608 --> 00:27:58,576
{\an8}ASAO HOSOKAWA
446
00:27:58,643 --> 00:28:01,046
Su meta es mantenerse en forma,
447
00:28:01,112 --> 00:28:05,116
así que trabajaremos en su cintura
cuando se acostumbre.
448
00:28:05,183 --> 00:28:06,217
Claro. Gracias.
449
00:28:06,284 --> 00:28:07,619
¡Puede contar conmigo!
450
00:28:08,119 --> 00:28:10,689
Bien, comencemos con el primer paso.
451
00:28:10,755 --> 00:28:14,325
Puede llamarme Sho mientras estemos aquí.
452
00:28:14,893 --> 00:28:16,494
- ¿Sho?
- Así es, Sho.
453
00:28:17,195 --> 00:28:20,498
¿Puedo rehusarme?
454
00:28:21,366 --> 00:28:23,068
¿Le resulta incómodo?
455
00:28:23,134 --> 00:28:24,836
¿No es siempre así?
456
00:28:24,903 --> 00:28:28,840
Mientras entrene,
tendrá que esforzarse mucho,
457
00:28:28,907 --> 00:28:32,510
así que será difícil
llamarme "entrenador" o "Tezuka".
458
00:28:32,577 --> 00:28:34,546
Por eso usamos nombres cortos.
459
00:28:34,612 --> 00:28:37,315
Me llamo Shota, así que llámeme Sho.
460
00:28:37,382 --> 00:28:38,683
Ahora, diga "Sho".
461
00:28:42,353 --> 00:28:43,922
- Sho.
- Una vez más.
462
00:28:44,723 --> 00:28:46,591
- Sho.
- Más fuerte.
463
00:28:46,658 --> 00:28:48,426
- ¡Sho!
- ¡Tres veces!
464
00:28:48,493 --> 00:28:49,594
¡Sho! ¡Sho! ¡Sho!
465
00:28:49,661 --> 00:28:51,296
¡Bien, estiremos un poco!
466
00:28:51,362 --> 00:28:53,465
El nuevo cliente
467
00:28:53,531 --> 00:28:57,569
dijo que le gustan los policiales,
así que creo que nos llevaremos bien.
468
00:28:57,635 --> 00:29:00,038
¿Cuál debería prestarle?
469
00:29:00,538 --> 00:29:02,607
No le digas cómo termina.
470
00:29:03,108 --> 00:29:06,778
Cada vez
que le recomiendas un libro a alguien,
471
00:29:06,845 --> 00:29:08,113
les cuentas el final.
472
00:29:08,179 --> 00:29:09,647
Eso no es cierto.
473
00:29:09,714 --> 00:29:10,982
"¡Es genial!
474
00:29:11,049 --> 00:29:13,985
¡Ataron al asesino
a unos fuegos artificiales
475
00:29:14,052 --> 00:29:16,588
y voló en mil pedazos en el aire!".
476
00:29:16,654 --> 00:29:17,489
Tú dijiste eso.
477
00:29:17,555 --> 00:29:20,225
Fue la mejor escena final.
478
00:29:20,291 --> 00:29:23,094
No lo disfruté lo suficiente
porque ya sabía el final.
479
00:29:23,161 --> 00:29:24,295
Entiendo.
480
00:29:25,363 --> 00:29:26,197
¿Qué?
481
00:29:26,264 --> 00:29:27,766
¿Qué es eso?
482
00:29:27,832 --> 00:29:29,901
Lo compré para hacer un cambio.
483
00:29:29,968 --> 00:29:31,302
Es una cafetera.
484
00:29:31,369 --> 00:29:32,771
- Es bonita, ¿no crees?
- Sí.
485
00:29:32,837 --> 00:29:34,539
¿Cuánto costó?
486
00:29:34,606 --> 00:29:35,840
Unos 30 000 yenes.
487
00:29:35,907 --> 00:29:37,275
¡Cuánto dinero!
488
00:29:37,342 --> 00:29:40,178
Es una inversión
porque yo estoy en casa todo el día.
489
00:29:40,245 --> 00:29:41,980
Lo estás haciendo otra vez.
490
00:29:42,046 --> 00:29:45,617
¡Usas palabras difíciles para distraerme!
491
00:29:45,683 --> 00:29:49,420
"Inversión" no es una palabra difícil.
492
00:29:49,487 --> 00:29:51,890
Además, la compré con mi dinero.
¿Qué tiene de malo?
493
00:29:52,524 --> 00:29:53,525
¿Qué?
494
00:29:53,591 --> 00:29:55,560
No lo dije porque no tuviera dinero.
495
00:29:55,627 --> 00:29:57,996
¿Entonces, por qué lo dices?
496
00:29:58,062 --> 00:29:59,464
Sí es cierto
497
00:29:59,531 --> 00:30:01,766
que no tengo dinero para comprar eso.
498
00:30:01,833 --> 00:30:04,636
No puedo, pero la compraste,
así que dividiremos el gasto.
499
00:30:04,702 --> 00:30:06,104
Porque es nuestra.
500
00:30:06,171 --> 00:30:09,040
Quiero que todo en este lugar sea nuestro.
501
00:30:09,741 --> 00:30:12,043
Te preguntaré la próxima vez.
502
00:30:12,110 --> 00:30:13,711
No quise decir eso.
503
00:30:13,778 --> 00:30:17,148
Nuestros ingresos son diferentes,
504
00:30:17,215 --> 00:30:20,652
pero no quiero
que te preocupes por mi dinero
505
00:30:20,718 --> 00:30:24,189
y que no compres cosas
que en serio quieras comprar.
506
00:30:24,823 --> 00:30:27,325
Me pone triste que te limites así por mí.
507
00:30:27,392 --> 00:30:32,997
Tampoco quiero que compres cosas
sin pensar en mí antes de hacerlo.
508
00:30:34,666 --> 00:30:40,772
Solo ten en cuenta que yo quiero pagar
por la mitad de las cosas que compres.
509
00:30:40,839 --> 00:30:46,377
Por ejemplo, compraste una cafetera
que costó 5800 yenes.
510
00:30:47,579 --> 00:30:48,847
Mi punto es
511
00:30:49,347 --> 00:30:53,451
que no debes decirme el precio real.
512
00:30:53,518 --> 00:30:55,720
Entiendo cómo te sientes,
513
00:30:55,787 --> 00:31:01,125
pero es como si te estuviera mintiendo
y me sentiría culpable.
514
00:31:01,192 --> 00:31:02,026
No.
515
00:31:02,760 --> 00:31:05,864
Eso sería una mentira
solo si yo la descubro.
516
00:31:05,930 --> 00:31:08,800
Si no la descubro, es un acto de bondad.
517
00:31:09,300 --> 00:31:11,469
Si juntas tres de esos actos,
518
00:31:12,170 --> 00:31:13,238
se convierte en amor.
519
00:31:13,304 --> 00:31:15,707
Dicho de otra forma, si sientes amor,
520
00:31:15,773 --> 00:31:18,243
puedes mostrarme bondad tres veces.
521
00:31:18,309 --> 00:31:20,511
Digo, esto es a diario.
522
00:31:20,578 --> 00:31:21,746
Tres veces por día.
523
00:31:21,813 --> 00:31:26,517
Lo que significa que en un año
puedo ser amable contigo 1095 veces.
524
00:31:27,085 --> 00:31:30,355
Y es lo mismo para ti.
Si llegas a vivir cien años,
525
00:31:30,855 --> 00:31:36,861
¡podrás mostrarme tu bondad 54 750 veces!
526
00:31:37,695 --> 00:31:39,330
¡Eres rápido con las matemáticas!
527
00:31:39,397 --> 00:31:43,735
Solo en sumas, restas y multiplicaciones.
Las divisiones no me salen.
528
00:31:48,539 --> 00:31:49,908
Me alegra haberme casado contigo.
529
00:31:51,409 --> 00:31:52,343
¿Por qué?
530
00:31:52,911 --> 00:31:53,778
No lo sé.
531
00:31:54,279 --> 00:31:57,382
Solo lo pensé cuando te vi ahora.
532
00:31:57,982 --> 00:32:00,985
Todos se reirán de ti
porque tu esposo no sabe dividir.
533
00:32:01,052 --> 00:32:04,522
Estaba pensando que amo las partes de ti
que hacen reír a los demás,
534
00:32:05,023 --> 00:32:07,525
así que nunca podría dejarte ir.
535
00:32:13,598 --> 00:32:14,933
¡Oye!
536
00:32:18,603 --> 00:32:21,439
El supermercado de hoy
tenía mucha más variedad.
537
00:32:21,506 --> 00:32:24,075
Debemos seguir buscando lugares nuevos.
538
00:32:25,376 --> 00:32:28,746
Acabas de decirlo
y ya encontré un restaurante nuevo.
539
00:32:30,381 --> 00:32:31,849
RESTAURANTE BUTANÉS
540
00:32:32,917 --> 00:32:34,953
¿Esto es comida butanesa?
541
00:32:35,019 --> 00:32:36,321
Lo buscaré.
542
00:32:41,092 --> 00:32:43,461
¡Tezuka!
543
00:32:44,128 --> 00:32:46,130
- Toma uno.
- Gracias.
544
00:32:46,197 --> 00:32:47,665
- Toma uno.
- Gracias.
545
00:32:47,732 --> 00:32:48,866
Vengan conmigo.
546
00:32:50,001 --> 00:32:51,035
Bienvenidos.
547
00:32:52,971 --> 00:32:54,138
- Ah.
- ¿Qué?
548
00:32:57,709 --> 00:32:59,310
{\an8}En 2018...
549
00:32:59,377 --> 00:33:03,114
Siempre nos encontramos
con otros vecinos aquí.
550
00:33:03,181 --> 00:33:06,651
Yo había venido solo,
pero ahora tengo tres acompañantes.
551
00:33:07,485 --> 00:33:08,453
¡Cerveza!
552
00:33:09,454 --> 00:33:10,355
¡Cerveza!
553
00:33:10,421 --> 00:33:11,622
- ¿Cerveza?
- Sí.
554
00:33:11,689 --> 00:33:12,857
Espera unos minutos.
555
00:33:12,924 --> 00:33:13,958
¿Qué diablos?
556
00:33:14,025 --> 00:33:16,394
¡Esto está picante!
557
00:33:16,461 --> 00:33:18,629
La comida butanesa es de las más picantes.
558
00:33:19,397 --> 00:33:21,799
¡Me quema!
559
00:33:22,633 --> 00:33:25,169
Díganme, ¿cómo se conocieron?
560
00:33:25,236 --> 00:33:28,306
Bueno, ambos trabajamos
en la industria del deporte.
561
00:33:28,373 --> 00:33:31,175
¿Se conocieron en el trabajo? Qué bien.
562
00:33:31,242 --> 00:33:33,778
Nadie en mi trabajo se enamoró de mí.
563
00:33:33,845 --> 00:33:35,546
¡Eso apesta!
564
00:33:35,613 --> 00:33:38,483
Ese mal humor no nos ayuda
a saber de qué hablas.
565
00:33:38,549 --> 00:33:41,119
¿No es obvio? No les gusto a las mujeres.
566
00:33:41,185 --> 00:33:42,186
¿No es así?
567
00:33:43,955 --> 00:33:47,158
Hiciste bien en conseguirte un hombre.
568
00:33:47,225 --> 00:33:48,659
¿Cómo conquistaste a este joven?
569
00:33:48,726 --> 00:33:50,061
Yo...
570
00:33:50,128 --> 00:33:51,729
La perseguí sin descanso.
571
00:33:51,796 --> 00:33:53,131
¿La perseguiste?
572
00:33:53,197 --> 00:33:55,867
Siempre me rechazaba,
sin importar cuánto intentara.
573
00:33:55,933 --> 00:33:56,801
Unas 30 veces.
574
00:33:56,868 --> 00:33:58,603
¿Cómo que 30 veces?
575
00:33:58,669 --> 00:33:59,871
No preguntes cada detalle.
576
00:33:59,937 --> 00:34:02,006
Está bien. Quieren contarnos.
577
00:34:02,073 --> 00:34:04,075
Un motivo es nuestra diferencia de edad,
578
00:34:04,142 --> 00:34:07,645
pero además
yo estaba divorciada cuando lo conocí.
579
00:34:08,146 --> 00:34:09,714
¡Correcto!
580
00:34:09,781 --> 00:34:10,615
RESPUESTA: TAMACHAN
581
00:34:10,681 --> 00:34:11,816
Esto es tuyo.
582
00:34:11,883 --> 00:34:13,217
¡Cambia de canal!
583
00:34:13,284 --> 00:34:14,619
Espera unos minutos.
584
00:34:14,685 --> 00:34:16,287
¿Qué diablos?
585
00:34:16,354 --> 00:34:18,923
Lo encontraron en otro río...
586
00:34:18,990 --> 00:34:19,590
{\an8}TRIVIA YAMAGIWA: YAMACHAN FUE VISTO
EN OTROS RÍOS DESDE 2003
587
00:34:19,657 --> 00:34:21,692
{\an8}Ese es tu enemigo, el doctor Yamagiwa.
588
00:34:21,759 --> 00:34:23,594
Por eso quiero cambiar de canal.
589
00:34:23,661 --> 00:34:25,963
¿Lo odias? A mí me cae bien.
590
00:34:26,030 --> 00:34:28,766
No solo lo odia, ¿cierto?
591
00:34:28,833 --> 00:34:32,036
Hablando de eso,
¿quién se quedó con mi papel?
592
00:34:32,103 --> 00:34:33,337
¿Qué papel?
593
00:34:33,404 --> 00:34:35,273
Shota, prueba esto.
594
00:34:36,274 --> 00:34:37,675
- ¡Quema!
- ¡Fujii!
595
00:34:38,176 --> 00:34:40,211
¿Qué? ¿Debo cambiarlo yo?
596
00:34:41,479 --> 00:34:42,713
Comencemos.
597
00:34:42,780 --> 00:34:44,415
Se incendiaron seis edificios en Meguro.
598
00:34:44,482 --> 00:34:45,183
SEIS EDIFICIOS INCENDIADOS EN MEGURO
599
00:34:45,249 --> 00:34:48,086
En resumen,
pasaron muchas cosas en el pasado.
600
00:34:48,653 --> 00:34:50,755
Fueron compañeros en la universidad.
601
00:34:52,390 --> 00:34:54,859
No es un gran doctor,
602
00:34:54,926 --> 00:34:58,296
pero me molesta
que gane tanto como celebridad.
603
00:34:58,362 --> 00:35:00,998
No arreglarás nada si lo matas por eso.
604
00:35:01,666 --> 00:35:03,468
Eso no es todo.
605
00:35:03,534 --> 00:35:04,702
¿Qué más hay?
606
00:35:06,404 --> 00:35:08,005
¿De qué quieres hablar?
607
00:35:09,540 --> 00:35:12,110
¿Al fin decidiste casarte con Kaoru?
608
00:35:12,176 --> 00:35:15,813
Bueno, algo así.
609
00:35:16,681 --> 00:35:18,916
Están saliendo hace mucho tiempo.
610
00:35:18,983 --> 00:35:20,885
Me sorprende que haya esperado tanto.
611
00:35:20,952 --> 00:35:21,986
¿Kaoru?
612
00:35:22,753 --> 00:35:26,657
Tú también te enamoraste de ella, ¿cierto?
613
00:35:27,158 --> 00:35:28,159
¿Qué?
614
00:35:28,659 --> 00:35:31,662
Solo me parecía bonita
cuando me uní al club.
615
00:35:31,729 --> 00:35:34,098
Y por eso le confesaste tu amor.
616
00:35:36,067 --> 00:35:37,768
Ya pasó un tiempo, así que te lo diré.
617
00:35:37,835 --> 00:35:39,604
En esa época,
618
00:35:39,670 --> 00:35:43,808
Kaoru me pidió que fingiera ser su novio
porque tú eras muy insistente.
619
00:35:44,342 --> 00:35:45,710
Yo no quería fingir,
620
00:35:46,711 --> 00:35:48,246
así que me acosté con ella.
621
00:35:53,384 --> 00:35:54,919
Sea cual sea la razón,
622
00:35:55,453 --> 00:35:59,724
están juntos desde hace mucho
y por fin se casarán.
623
00:35:59,790 --> 00:36:00,691
Felicidades.
624
00:36:00,758 --> 00:36:02,760
No lo sé. Estoy saliendo con una actriz.
625
00:36:03,261 --> 00:36:04,695
Salió en algunas novelas.
626
00:36:04,762 --> 00:36:05,663
¿Qué?
627
00:36:05,730 --> 00:36:08,633
Tal vez me case con ella.
628
00:36:10,468 --> 00:36:11,669
¿Qué hay de Kaoru?
629
00:36:12,270 --> 00:36:13,638
De eso hablo.
630
00:36:13,704 --> 00:36:15,873
Creo que deberías buscar a Kaoru.
631
00:36:16,374 --> 00:36:17,909
Hasta tú puedes conquistarla.
632
00:36:19,310 --> 00:36:21,212
¡No tengas miedo!
633
00:36:21,279 --> 00:36:23,247
No es tan exigente.
634
00:36:23,314 --> 00:36:27,118
Incluso con la miseria
que tienes de salario,
635
00:36:27,185 --> 00:36:28,853
no se quejaría.
636
00:36:29,353 --> 00:36:30,755
Lo prometo.
637
00:36:36,227 --> 00:36:37,328
¿Fujii?
638
00:36:37,395 --> 00:36:40,765
Sería distinto
si solo me hubiera insultado a mí,
639
00:36:41,332 --> 00:36:42,633
¡pero no lo hizo!
640
00:36:42,700 --> 00:36:43,968
¿Qué?
641
00:36:44,669 --> 00:36:47,171
No sería divertido solo matarlo.
642
00:36:47,238 --> 00:36:49,040
Viajaría en el tiempo
643
00:36:49,106 --> 00:36:51,342
para matar a Yamagiwa en la universidad
644
00:36:51,409 --> 00:36:54,145
¡y volvería a empezar mi vida
en un mundo sin él!
645
00:36:54,212 --> 00:36:55,279
¡Fujii!
646
00:36:55,346 --> 00:36:57,481
¡Ahora quiero matarlo más que antes!
647
00:36:57,548 --> 00:36:58,549
- ¡Fujii!
- ¿Qué?
648
00:36:58,616 --> 00:36:59,951
¡Mira!
649
00:37:00,017 --> 00:37:01,385
¿Qué?
650
00:37:01,452 --> 00:37:03,087
{\an8}Se identificó
651
00:37:03,154 --> 00:37:04,755
{\an8}al famoso doctor,
652
00:37:04,822 --> 00:37:07,124
{\an8}Yutaro Yamagiwa, el doctor Yamagiwa.
653
00:37:07,191 --> 00:37:11,262
Nuestra reportera, Sasaki,
está en el lugar donde hallaron el cuerpo.
654
00:37:11,329 --> 00:37:14,198
{\an8}El cuerpo del doctor Yutaro Yamagiwa
fue hallado justo aquí,
655
00:37:14,265 --> 00:37:17,001
{\an8}En un bosque de Isehara,
en la prefectura de Kanagawa.
656
00:37:17,068 --> 00:37:19,904
Unos 300 metros dentro del bosque,
657
00:37:19,971 --> 00:37:23,174
{\an8}hallaron el cuerpo del doctor Yamagiwa
enterrado bajo tierra.
658
00:37:28,646 --> 00:37:30,615
Yo no fui.
659
00:37:38,623 --> 00:37:41,492
¿Hicimos bien en dejar a Fujii allí?
660
00:37:41,559 --> 00:37:44,629
Bueno, él quería estar solo.
661
00:37:45,429 --> 00:37:46,397
Creo que Yamagiwa...
662
00:37:46,464 --> 00:37:48,532
¡Rápido, corran!
663
00:37:48,599 --> 00:37:49,800
Espera.
664
00:37:50,434 --> 00:37:51,369
Bueno.
665
00:37:52,303 --> 00:37:53,137
¡Oigan!
666
00:37:53,204 --> 00:37:56,907
¡Deberían entrenar más sus cuádriceps!
667
00:37:59,110 --> 00:38:05,116
¿Crees que también lo mató
alguno de nuestros vecinos?
668
00:38:05,182 --> 00:38:07,551
¿"También"? No digas eso.
669
00:38:10,021 --> 00:38:11,255
Por cierto...
670
00:38:11,322 --> 00:38:12,189
¿Sí?
671
00:38:12,990 --> 00:38:16,093
¿No le contaste a tu esposo sobre eso?
672
00:38:17,028 --> 00:38:18,496
No.
673
00:38:19,263 --> 00:38:20,631
Es una larga historia.
674
00:38:26,070 --> 00:38:26,937
Xinyi.
675
00:38:28,272 --> 00:38:29,740
Ya debemos cerrar.
676
00:38:36,447 --> 00:38:38,816
Fujii, ¿qué hay de la regla?
677
00:38:39,450 --> 00:38:41,752
¿Regla? ¿De qué hablas?
678
00:38:43,087 --> 00:38:46,490
Dijiste que si alguien mató por ti,
debes matar por alguien.
679
00:38:48,693 --> 00:38:51,962
Estaba bromeando. No hay ninguna regla.
680
00:38:52,029 --> 00:38:55,032
¿Entonces, no matarás a nadie?
681
00:38:56,867 --> 00:38:59,236
¿Por qué me hablas como si nada?
682
00:38:59,737 --> 00:39:02,106
¡Ya vete a casa, Fujii!
683
00:39:10,114 --> 00:39:11,182
A. FUJII
684
00:39:22,493 --> 00:39:25,629
Alguien asesinó a quien querías muerto,
685
00:39:25,696 --> 00:39:29,834
así que ahora deberás matar a quien estaba
en el papel que te tocó.
686
00:39:29,900 --> 00:39:32,203
Así son las reglas.
687
00:39:41,812 --> 00:39:45,316
{\an8}MASAO TANAKA
688
00:39:46,817 --> 00:39:48,519
¿Quién diablos es esta persona?
689
00:40:26,123 --> 00:40:29,693
{\an8}ASEGÚRATE DE SEGUIR LAS REGLAS
690
00:40:45,075 --> 00:40:48,112
{\an8}CHIUNQUE KURAMAE
691
00:40:50,681 --> 00:40:55,252
{\an8}APARTAMENTO 501, GO SANO
692
00:41:12,002 --> 00:41:13,971
- Buenos días.
- Buenos días.
693
00:41:14,538 --> 00:41:15,840
¿Compraste más?
694
00:41:15,906 --> 00:41:18,509
Sí. Hay más novedades sobre el asesinato.
695
00:41:18,576 --> 00:41:22,279
En las noticias, solo dijeron
que encontraron el cuerpo desmembrado,
696
00:41:22,346 --> 00:41:26,784
pero parece que la cabeza
aún no aparece, detective Nana.
697
00:41:26,851 --> 00:41:29,019
No quiero hablar de esto tan temprano.
698
00:41:29,086 --> 00:41:30,654
No se han hallado sospechosos...
699
00:41:30,721 --> 00:41:32,289
¿Puedes parar?
700
00:41:33,524 --> 00:41:34,825
Lo siento.
701
00:41:34,892 --> 00:41:36,093
No es nada.
702
00:41:36,594 --> 00:41:38,128
Yo debería disculparme.
703
00:41:44,502 --> 00:41:47,538
EL CADÁVER DEL DOCTOR YAMAGIWA
¿DÓNDE ESTÁ SU CABEZA?
704
00:41:47,605 --> 00:41:50,441
{\an8}LA VERDAD SEMANAL
705
00:41:52,009 --> 00:41:53,978
- Doctor Fujii.
- ¿Sí?
706
00:41:56,714 --> 00:41:57,548
¿Qué?
707
00:41:57,615 --> 00:41:59,416
Para abrir la bolsa.
708
00:42:01,218 --> 00:42:03,487
¿Quién crees que soy?
709
00:42:03,554 --> 00:42:06,490
Siempre la abre así.
710
00:42:08,459 --> 00:42:10,861
El hospital recibió
una carta dirigida a usted.
711
00:42:11,495 --> 00:42:13,364
Tengamos un buen día.
712
00:42:18,602 --> 00:42:19,436
PARA ATSUSHI FUJII
713
00:42:32,283 --> 00:42:33,217
{\an8}¿DÓNDE ESTÁ SU CABEZA?
714
00:42:38,088 --> 00:42:43,160
ES TU TURNO DE MATAR
715
00:42:46,797 --> 00:42:48,365
¿Crees que también
716
00:42:48,966 --> 00:42:51,835
lo mató uno de nuestros vecinos?
717
00:42:55,072 --> 00:42:56,540
Cuarto piso.
718
00:43:09,920 --> 00:43:11,021
¿Sí?
719
00:43:17,761 --> 00:43:19,063
¿Qué sucede?
720
00:43:20,564 --> 00:43:21,532
Toma.
721
00:43:23,601 --> 00:43:25,269
¿Qué es esto?
722
00:43:28,372 --> 00:43:29,740
{\an8}ES TU TURNO DE MATAR
723
00:43:30,808 --> 00:43:33,744
Los encuentro cada vez que vuelvo a casa.
724
00:43:34,244 --> 00:43:35,679
También recibí esto.
725
00:43:36,513 --> 00:43:38,248
{\an8}ES TU TURNO DE MATAR
726
00:43:38,315 --> 00:43:40,784
{\an8}¿Qué significa esto?
727
00:43:40,851 --> 00:43:43,153
¡Pregúntale
a quien lo deja en mi casillero!
728
00:43:43,220 --> 00:43:46,724
¡Debes decirles a todos
que no hagan estas bromas!
729
00:44:06,644 --> 00:44:08,078
El lunes pasado,
730
00:44:08,145 --> 00:44:11,949
{\an8}el cuerpo del famoso doctor
Yutaro Yamagiwa fue hallado...
731
00:44:58,095 --> 00:44:59,630
APAGAR
732
00:45:26,356 --> 00:45:28,692
¿Cabello?
733
00:45:39,937 --> 00:45:44,074
DOCTOR YAMAGIWA: ¿DÓNDE ESTÁ SU CABEZA?
734
00:45:47,144 --> 00:45:49,146
EL PRÓXIMO EN MORIR SERÁ...
735
00:45:49,713 --> 00:45:51,348
{\an8}¡Dice que es mi turno de matar!
736
00:45:51,415 --> 00:45:54,318
{\an8}Fujii está recibiendo cartas amenazantes.
737
00:45:54,384 --> 00:45:56,920
{\an8}- "Así son las reglas".
- No estarás pensando
738
00:45:56,987 --> 00:45:58,255
{\an8}que ahora debes matar, ¿cierto?
739
00:45:58,322 --> 00:45:59,523
{\an8}¡Esto es ridículo!
740
00:45:59,590 --> 00:46:02,025
{\an8}El culpable debe ser
alguien de este complejo.
741
00:46:02,092 --> 00:46:02,993
Subtítulos: Nicolás Quintana
53280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.