All language subtitles for It.Is.Your.Turn.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,901 --> 00:00:03,403 Qué bueno que lo hayamos comprado. 2 00:00:03,470 --> 00:00:05,538 {\an8}El día que nos mudamos a nuestro nuevo apartamento, 3 00:00:05,605 --> 00:00:07,307 {\an8}en la reunión de residentes... 4 00:00:07,374 --> 00:00:09,843 {\an8}- ¿Quieres matarme? - ¿Qué? 5 00:00:09,909 --> 00:00:12,178 {\an8}...hubo una conversación extraña. 6 00:00:12,245 --> 00:00:13,546 {\an8}Todos pasamos por un momento 7 00:00:13,613 --> 00:00:18,952 {\an8}en el que queremos matar a alguien o que les deseamos la muerte, ¿no es así? 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,021 {\an8}Lo haría si no tuviera que ir a prisión. 9 00:00:21,087 --> 00:00:22,022 {\an8}Pero lo haría. 10 00:00:22,088 --> 00:00:25,425 {\an8}La investigación comienza por conocer las relaciones de la víctima 11 00:00:25,492 --> 00:00:28,795 {\an8}y se busca si alguna de ellas tenía un motivo para un asesinato. 12 00:00:28,862 --> 00:00:31,698 {\an8}¿Entonces, no nos atraparían si no tuviéramos motivo? 13 00:00:31,765 --> 00:00:33,033 {\an8}Probablemente. 14 00:00:33,099 --> 00:00:37,103 {\an8}Sería difícil atraparnos si intercambiamos a las personas que queremos matar. 15 00:00:37,170 --> 00:00:38,872 {\an8}¿Como un intercambio de asesinatos? 16 00:00:38,938 --> 00:00:40,940 {\an8}¿Y si lo decimos todos? 17 00:00:41,007 --> 00:00:42,409 {\an8}Antes de darnos cuenta, 18 00:00:42,475 --> 00:00:47,347 {\an8}se había convertido en un juego donde confesamos a quién queríamos matar. 19 00:00:47,414 --> 00:00:49,883 {\an8}No le muestren a nadie. 20 00:00:49,949 --> 00:00:51,918 {\an8}¡Ábranlo! 21 00:00:54,187 --> 00:00:55,722 {\an8}Creí que solo era una broma... 22 00:00:55,789 --> 00:00:56,623 {\an8}TAKAFUMI KONO 23 00:00:56,689 --> 00:00:57,791 {\an8}...pero esa noche... 24 00:01:15,041 --> 00:01:18,478 {\an8}AL ADMINISTRADOR DEL EDIFICIO 25 00:01:23,683 --> 00:01:25,385 {\an8}¿Entonces, se cayó? 26 00:01:26,986 --> 00:01:29,422 {\an8}DETECTIVE DE LA POLICÍA DE SUMIDA MASATO KAMIYA 27 00:01:29,489 --> 00:01:30,757 {\an8}Sí. 28 00:01:30,824 --> 00:01:32,158 {\an8}No sabía qué era... 29 00:01:32,225 --> 00:01:33,059 {\an8}APARTAMENTO 102, KAYO KOJIMA 30 00:01:33,126 --> 00:01:34,994 {\an8}...así que no lo pude creer cuando lo vi. 31 00:01:35,061 --> 00:01:37,397 {\an8}¿Dónde estaba su esposo cuando sucedió? 32 00:01:38,598 --> 00:01:41,367 {\an8}Está en un viaje de negocios. 33 00:01:41,935 --> 00:01:43,236 {\an8}Buenas noches, señor. 34 00:01:47,607 --> 00:01:48,541 {\an8}Mizuki. 35 00:01:51,511 --> 00:01:53,413 {\an8}- ¿Está muerto? - ¿Quieres revisarlo? 36 00:01:53,480 --> 00:01:56,216 {\an8}¡Me da miedo, idiota! Te creo si ya lo revisaste. 37 00:01:57,951 --> 00:02:00,253 {\an8}DETECTIVE DE LA POLICÍA DE SUMIDA YOUJI MIZUKI 38 00:02:00,320 --> 00:02:01,387 {\an8}Pero... 39 00:02:02,388 --> 00:02:04,491 {\an8}- ¿Ya vieron el techo? - Sí, señor. 40 00:02:04,557 --> 00:02:08,628 {\an8}No hay signos de resistencia, así que podría ser un suicidio. 41 00:02:08,695 --> 00:02:10,730 {\an8}Si fuera así, habría caído en cualquier lugar, 42 00:02:10,797 --> 00:02:13,133 {\an8}pero cayó frente a este apartamento. 43 00:02:13,199 --> 00:02:15,168 {\an8}Me pregunto si significa algo. 44 00:02:15,235 --> 00:02:16,336 {\an8}Ya veo. 45 00:02:17,504 --> 00:02:19,772 {\an8}- ¿Quieres ir a ver el techo...? - ¡No! ¡Me da miedo! 46 00:02:21,641 --> 00:02:23,243 {\an8}- Señor Kamiya. - ¿Sí? 47 00:02:23,309 --> 00:02:25,879 {\an8}APARTAMENTO 402, MASASHI ENOMOTO 48 00:02:25,945 --> 00:02:26,946 {\an8}¿Cómo va todo? 49 00:02:32,452 --> 00:02:35,455 {\an8}APARTAMENTO 302, NANA TEZUKA 50 00:02:36,356 --> 00:02:39,859 {\an8}APARTAMENTO 302, SHOTA TEZUKA 51 00:02:40,994 --> 00:02:44,297 - Tal vez debería tomarme el día. - ¿Por qué? 52 00:02:45,031 --> 00:02:46,900 ¿Estarás bien sola? 53 00:02:50,904 --> 00:02:52,071 ‎INTERCOMUNICADOR 54 00:02:52,138 --> 00:02:54,240 Sé que no es asunto mío, 55 00:02:54,307 --> 00:02:56,676 {\an8}pero como esto pasó el día que se mudaron aquí, 56 00:02:56,743 --> 00:02:58,711 {\an8}creí que podría haberles afectado. 57 00:02:58,778 --> 00:03:02,248 Bueno, sí me ha afectado, pero estoy bien. 58 00:03:04,083 --> 00:03:07,153 Bueno, soy la presidenta de la asociación de residentes, 59 00:03:07,220 --> 00:03:10,990 pero nos turnamos para serlo, así que no sé qué tanto puedo ayudar. 60 00:03:11,057 --> 00:03:13,626 No digas eso. Gracias por venir. 61 00:03:15,161 --> 00:03:19,399 Por cierto, fue un suicidio, ¿verdad? 62 00:03:19,465 --> 00:03:21,801 ¿Qué? ¿Creen que alguien lo mató? 63 00:03:22,702 --> 00:03:26,072 No. Es que había muchos policías aquí. 64 00:03:26,639 --> 00:03:29,609 ¡Es cierto! Si esto fue un asesinato... 65 00:03:29,676 --> 00:03:32,245 ¿No llegarás tarde? 66 00:03:32,312 --> 00:03:35,782 - Pero... - Sanae está aquí, y yo estoy bien. 67 00:03:36,783 --> 00:03:38,384 Está bien. Ya me voy. 68 00:03:38,451 --> 00:03:40,220 - Nos vemos. - Gracias. 69 00:03:40,286 --> 00:03:42,355 - Que tengas un lindo día. - ¡Adiós! 70 00:03:43,723 --> 00:03:45,325 Nana, ¿tú no trabajas? 71 00:03:45,391 --> 00:03:47,594 Trabajo desde casa. 72 00:03:47,660 --> 00:03:48,995 ¿De veras? 73 00:03:49,629 --> 00:03:53,933 Todavía no logro procesar que alguien que conocemos murió. 74 00:03:54,701 --> 00:03:57,303 Y que se haya suicidado. 75 00:03:57,870 --> 00:03:59,906 Sí, se suicidó. 76 00:04:00,473 --> 00:04:01,274 Sí. 77 00:04:01,908 --> 00:04:03,343 Qué lástima que se haya suicidado. 78 00:04:04,777 --> 00:04:06,412 Planta baja. 79 00:04:09,249 --> 00:04:12,852 {\an8}ASEGÚRATE DE SEGUIR LAS REGLAS 80 00:04:12,919 --> 00:04:15,455 {\an8}AL ADMINISTRADOR DEL EDIFICIO 81 00:04:20,960 --> 00:04:24,530 {\an8}APARTAMENTO 403, ATSUSHI FUJII 82 00:04:26,165 --> 00:04:27,934 Será difícil por un tiempo. 83 00:04:28,001 --> 00:04:31,938 Doctor Yamagiwa, ¿hay algún tratamiento innovador? 84 00:04:32,005 --> 00:04:35,041 {\an8}Bueno, soy doctor, así que no debería decir esto, 85 00:04:35,108 --> 00:04:38,478 {\an8}pero solo puedes tratar las alergias cuando ya hay síntomas. 86 00:04:38,544 --> 00:04:40,713 {\an8}Por ejemplo... 87 00:04:45,685 --> 00:04:47,053 Ya me voy. 88 00:04:48,655 --> 00:04:50,423 Planta baja. 89 00:04:55,928 --> 00:04:57,163 OFICINA DEL ADMINISTRADOR 90 00:04:57,730 --> 00:05:01,134 {\an8}APARTAMENTO 204, JUN NISHIMURA 91 00:05:15,448 --> 00:05:18,117 Tal vez yo debería ir a la próxima reunión. 92 00:05:19,786 --> 00:05:22,655 Tú y la presidenta parecen buenas amigas. Me dio celos. 93 00:05:23,389 --> 00:05:25,825 ¡No es justo que seas la única con amigos nuevos! 94 00:05:42,141 --> 00:05:44,210 Nos hicimos amigas con el juego del hombre lobo. 95 00:05:44,711 --> 00:05:47,647 No quieres ir, ¿cierto? Yo iré, no te preocupes. 96 00:05:49,549 --> 00:05:51,751 Tezuka, ya hay clientes aquí. 97 00:05:51,818 --> 00:05:54,320 Lo siento. ¡Voy enseguida! 98 00:05:59,759 --> 00:06:01,361 - ¡Buenos días! - Buenos días. 99 00:06:01,427 --> 00:06:04,297 ¡Comencemos a calentar y movamos esos músculos! 100 00:06:04,364 --> 00:06:05,198 - Bien. - Bien. 101 00:06:13,473 --> 00:06:15,608 AL ADMINISTRADOR DEL EDIFICIO 102 00:07:16,068 --> 00:07:17,970 {\an8}- Bien, vuelva la próxima semana. - Sí. 103 00:07:18,037 --> 00:07:19,806 - Cuídese. - Cuídese. 104 00:07:22,008 --> 00:07:24,277 {\an8}ENFERMERA, RURI SAKURAGI 105 00:07:34,020 --> 00:07:35,154 ¡Schlecken! 106 00:07:35,888 --> 00:07:37,924 - Doctor Fujii. - ¿Sí? 107 00:07:38,891 --> 00:07:41,594 ¿Piensa que no sé cuando dice algo sucio en alemán? 108 00:07:42,495 --> 00:07:43,629 ¿De qué hablas? 109 00:07:43,696 --> 00:07:46,232 Por eso no está casado. 110 00:07:46,299 --> 00:07:49,535 Lo que acabas de decir es peor que el acoso sexual. 111 00:07:49,602 --> 00:07:53,906 Sería más popular si saliera en televisión, 112 00:07:53,973 --> 00:07:56,776 como el doctor Yamagiwa. Está por todos lados. 113 00:07:57,643 --> 00:07:59,846 ¡No menciones el nombre de Yutaro Yamagiwa! 114 00:07:59,912 --> 00:08:02,215 ¿Sabe su nombre completo? ¿Es su admirador? 115 00:08:02,281 --> 00:08:04,050 ¡Claro que no! 116 00:08:29,876 --> 00:08:31,043 APARTAMENTO 201, KEISUKE UKITA 117 00:08:31,110 --> 00:08:33,179 Estos pitidos son demasiado molestos. 118 00:08:33,746 --> 00:08:37,683 Lo siento. Estoy practicando cómo estacionar en reversa. 119 00:08:37,750 --> 00:08:40,686 ¿Por qué tienes un auto tan bonito si no sabes manejarlo? 120 00:08:46,926 --> 00:08:48,361 AMULETO 121 00:08:51,631 --> 00:08:53,132 TOKOSHIMA 122 00:08:54,433 --> 00:08:56,469 Mizuki, encontré algo. 123 00:08:56,536 --> 00:08:57,403 ¿Una nota suicida? 124 00:08:57,470 --> 00:08:59,205 No, es otra cosa... 125 00:08:59,272 --> 00:09:03,209 ¡Lanza algo de sal antes de venir aquí! 126 00:09:03,276 --> 00:09:05,711 - Es un certificado médico. - ¿Qué? 127 00:09:09,815 --> 00:09:10,816 DIAGNÓSTICO: TUMOR CEREBRAL 128 00:09:10,883 --> 00:09:12,752 Parece que tenía un tumor cerebral. 129 00:09:12,818 --> 00:09:16,222 ¿Crees que se desesperó y lo acabó él mismo? 130 00:09:17,790 --> 00:09:20,760 Sobre el administrador... 131 00:09:20,826 --> 00:09:22,828 No hablemos de eso. 132 00:09:22,895 --> 00:09:25,131 No creo que haya sido un suicidio. 133 00:09:27,033 --> 00:09:28,234 ¿Podemos no hablarlo? 134 00:09:28,301 --> 00:09:34,140 No todos los días hay un asesinato tan cerca nuestro. 135 00:09:34,206 --> 00:09:36,542 Creo que vale la pena investigarlo. 136 00:09:36,609 --> 00:09:37,710 No es lo correcto. 137 00:09:37,777 --> 00:09:39,078 ¿Por qué no? 138 00:09:39,145 --> 00:09:42,648 ¿No es incorrecto dejar que el culpable viva sin castigos? 139 00:09:42,715 --> 00:09:45,751 Creo que debemos buscar la verdad. 140 00:09:45,818 --> 00:09:49,188 La policía dijo que era un suicidio. Esa debe ser la verdad. 141 00:09:49,255 --> 00:09:51,557 El orangután era el culpable. 142 00:09:51,624 --> 00:09:54,160 - Lo entiendes, ¿verdad? - Sí, pero... 143 00:09:54,226 --> 00:09:57,296 Entonces escúchame, detective Nana. 144 00:09:57,363 --> 00:09:58,998 Deja de llamarme así. 145 00:09:59,632 --> 00:10:03,402 Ya casi puedo descifrarlo. 146 00:10:03,903 --> 00:10:04,737 Se te enfriará. 147 00:10:09,809 --> 00:10:11,010 La culpable es... 148 00:10:12,111 --> 00:10:15,247 ¡Ono, del apartamento 301! 149 00:10:15,314 --> 00:10:16,716 {\an8}Un placer conocerlos. 150 00:10:16,782 --> 00:10:19,518 {\an8}APARTAMENTO 301, MIKIHA ONO 151 00:10:19,585 --> 00:10:20,486 ¿La vecina? 152 00:10:20,553 --> 00:10:23,723 Revisé todos los apartamentos. 153 00:10:23,789 --> 00:10:29,395 Ono es la única que usaba la placa que le dio el administrador. 154 00:10:29,462 --> 00:10:32,898 Tal vez estaban en una relación 155 00:10:33,466 --> 00:10:36,402 y ocurrió algo que hizo que todo terminara mal. 156 00:10:36,969 --> 00:10:38,537 Gracias por la cena. 157 00:10:40,673 --> 00:10:42,341 ¿Qué opinas? 158 00:10:45,344 --> 00:10:48,681 ¡Le di en el blanco! ¡Debe ser una señal! 159 00:10:49,482 --> 00:10:50,416 ¿Quién sabe? 160 00:10:53,019 --> 00:10:53,853 ¿Sucede algo? 161 00:10:54,987 --> 00:10:59,925 Ocurrió algo malo, así que pronto debería ocurrir algo bueno. 162 00:11:00,926 --> 00:11:01,894 Todo estará bien. 163 00:11:08,467 --> 00:11:09,902 Sí, estoy viendo el panfleto. 164 00:11:10,403 --> 00:11:15,207 No hay ninguna advertencia de alergias. ¿Qué opinas de eso? 165 00:11:15,708 --> 00:11:16,542 Sí. 166 00:11:16,609 --> 00:11:18,978 No quiero hablar con tu supervisor. 167 00:11:19,045 --> 00:11:21,847 Quiero saber qué opinas tú. 168 00:11:31,023 --> 00:11:32,024 Planta baja. 169 00:11:32,091 --> 00:11:34,093 ¿Ya llegaron todos? 170 00:11:34,593 --> 00:11:37,196 Misato, Tamiya... 171 00:11:43,536 --> 00:11:44,970 {\an8}APARTAMENTO 104, YOKO ISHIZAKI 172 00:11:45,037 --> 00:11:46,605 {\an8}Aquí está Ono. 173 00:11:46,672 --> 00:11:47,973 - Gracias. - Con permiso. 174 00:11:49,208 --> 00:11:51,077 Lamento la demora. 175 00:11:54,213 --> 00:11:57,016 Somos menos que en la última reunión. 176 00:11:57,083 --> 00:11:58,718 {\an8}- Presidenta. - Sí. 177 00:11:58,784 --> 00:11:59,618 {\an8}APARTAMENTO 103, JUNICHIRO TAMIYA 178 00:11:59,685 --> 00:12:03,155 Decidimos hacer esta reunión de emergencia 179 00:12:03,756 --> 00:12:06,726 para hablar sobre lo sucedido con el administrador Tokoshima. 180 00:12:11,330 --> 00:12:12,364 Bueno... 181 00:12:13,532 --> 00:12:17,536 ¿Qué les parece si la asociación envía flores a su funeral? 182 00:12:19,071 --> 00:12:20,940 - ¿Qué? - ¡Cielos! 183 00:12:21,006 --> 00:12:22,808 ¿Nos llamaste aquí por eso? 184 00:12:22,875 --> 00:12:24,443 Sí. 185 00:12:24,510 --> 00:12:27,513 Era el administrador. No hace falta preguntar, solo hazlo. 186 00:12:27,580 --> 00:12:30,983 Usaríamos fondos de la asociación, así que es necesario preguntar. 187 00:12:31,050 --> 00:12:33,385 Votemos para tomar una decisión. 188 00:12:33,452 --> 00:12:35,254 ¿Están seguros de que habrá un funeral? 189 00:12:35,321 --> 00:12:36,655 {\an8}Claro que sí. 190 00:12:36,722 --> 00:12:37,923 {\an8}APARTAMENTO 101, YUZURU KUZUMI 191 00:12:37,990 --> 00:12:39,859 - Pero... - También se hacen por los suicidios. 192 00:12:40,426 --> 00:12:43,462 Fujii, estás siendo un poco brusco. 193 00:12:43,529 --> 00:12:46,499 Estoy de acuerdo con que enviemos flores, 194 00:12:46,565 --> 00:12:50,669 pero también deberíamos decidir cuánto dinero enviaremos como regalo. 195 00:12:50,736 --> 00:12:52,204 ¿Cuánto les parece bien? 196 00:12:52,271 --> 00:12:55,074 {\an8}¿Y si lo enviamos como grupo? 197 00:12:55,141 --> 00:12:58,277 {\an8}Claro, pero necesitamos un monto para que cada persona aporte. 198 00:12:58,344 --> 00:13:00,813 Tamiya trabajó en un banco. Deberíamos preguntarle. 199 00:13:00,880 --> 00:13:02,782 No tiene nada que ver con un banco. 200 00:13:02,848 --> 00:13:05,518 Pero debes haber ido a funerales de empresarios pequeños 201 00:13:05,584 --> 00:13:09,388 que se suicidaron porque no aprobaste su préstamo. 202 00:13:09,455 --> 00:13:10,956 Estás mal de la cabeza. 203 00:13:14,493 --> 00:13:17,663 {\an8}Tamiya, eres tan ocurrente. 204 00:13:17,730 --> 00:13:20,699 Xinyi, Tamiya no dijo nada gracioso. 205 00:13:22,067 --> 00:13:23,102 ¡Cielos! 206 00:13:23,169 --> 00:13:24,270 ¡Lo malinterpreté! 207 00:13:26,906 --> 00:13:28,107 ¿Cómo puedes sonreír? 208 00:13:29,241 --> 00:13:31,911 Puede que lo hayan asesinado por tu culpa. 209 00:13:31,977 --> 00:13:33,279 ¿Por mi culpa? 210 00:13:33,345 --> 00:13:37,283 Si no hubieras dicho que la policía no podría descubrirte sin un motivo, 211 00:13:37,349 --> 00:13:40,586 no nos habríamos dicho a quién queríamos matar. 212 00:13:40,653 --> 00:13:43,255 Yo jamás sugerí hacer un intercambio de asesinatos. 213 00:13:43,322 --> 00:13:44,190 Un momento. 214 00:13:44,256 --> 00:13:49,562 Nadie escribió el nombre del administrador, ¿cierto? 215 00:13:49,628 --> 00:13:51,564 Todos lo conocemos. 216 00:13:54,133 --> 00:13:55,167 Un momento. 217 00:13:56,168 --> 00:13:57,703 De hecho... 218 00:13:58,804 --> 00:14:01,473 Estaba en la pizarra de anuncios. 219 00:14:03,075 --> 00:14:05,144 AL ADMINISTRADOR DEL EDIFICIO 220 00:14:05,211 --> 00:14:08,047 ¿De quién es esta letra? 221 00:14:14,053 --> 00:14:15,621 ¿Y si nos detenemos aquí? 222 00:14:15,688 --> 00:14:16,755 Pero... 223 00:14:16,822 --> 00:14:19,191 Pónganse en los zapatos de quien escribió esto. 224 00:14:19,258 --> 00:14:21,727 Escribió en broma el nombre del administrador 225 00:14:21,794 --> 00:14:23,762 y ahora se suicidó. 226 00:14:24,330 --> 00:14:27,900 Estoy seguro de que esa persona no puede describir cómo se siente. 227 00:14:28,400 --> 00:14:29,969 Tienes razón. 228 00:14:30,035 --> 00:14:33,539 Tal vez hoy no está aquí por eso. 229 00:14:33,606 --> 00:14:35,074 ¿Entonces, fue Kitagawa? 230 00:14:35,140 --> 00:14:37,910 {\an8}APARTAMENTO 304, SUMIKA KITAGAWA 231 00:14:37,977 --> 00:14:40,012 ¡No sabemos quién lo escribió! 232 00:14:40,613 --> 00:14:41,981 Lo siento. 233 00:14:42,681 --> 00:14:45,918 Al final, todos estuvimos de acuerdo en escribir un nombre. 234 00:14:45,985 --> 00:14:47,920 Todos somos cómplices. 235 00:14:47,987 --> 00:14:50,789 ¡No digas eso! ¡Yo no tengo nada que ver! 236 00:14:50,856 --> 00:14:52,324 - ¡Yo tampoco! - Sí, ¿no crees? 237 00:14:52,391 --> 00:14:53,626 ¡Esto no está bien! 238 00:14:53,692 --> 00:14:55,995 Dámelo. Lo arrojaré a la basura. 239 00:15:00,833 --> 00:15:02,334 Un momento. ¿Sospechan de mí? 240 00:15:03,269 --> 00:15:07,373 Solo para que lo sepan, escribí el nombre de Yutaro Yamagiwa. 241 00:15:07,439 --> 00:15:11,477 ¿Hablas del doctor Yamagiwa? 242 00:15:11,543 --> 00:15:13,779 {\an8}DOCTOR YAMAGIWA DIRECTOR DE LA CLÍNICA YAMAGIWA 243 00:15:14,713 --> 00:15:15,714 ¿Quién es ese? 244 00:15:15,781 --> 00:15:16,882 ¿El de la televisión? 245 00:15:16,949 --> 00:15:20,719 Es un doctor que da su opinión en programas de charlas. 246 00:15:20,786 --> 00:15:23,656 Yamagiwa fue mi compañero en la universidad. 247 00:15:23,722 --> 00:15:25,624 Siempre lo odié. 248 00:15:25,691 --> 00:15:28,594 Quise cortarle la cabeza más de una vez. 249 00:15:29,862 --> 00:15:33,265 Bien, ya les di mi respuesta. 250 00:15:33,866 --> 00:15:36,302 ¿Qué nombre escribieron ustedes? 251 00:15:54,219 --> 00:15:56,255 {\an8}OFICINA DEL ADMINISTRADOR 252 00:16:00,426 --> 00:16:03,128 ¿Por qué están todos tan callados? 253 00:16:04,029 --> 00:16:07,633 Todos son más sospechosos que yo. 254 00:16:08,734 --> 00:16:09,902 Ya basta, Fujii. 255 00:16:09,969 --> 00:16:12,805 Tal vez ni siquiera fue un suicidio 256 00:16:12,871 --> 00:16:16,709 y lo asesinó uno de nosotros. 257 00:16:16,775 --> 00:16:18,544 - Dije que... - Por cierto, 258 00:16:18,610 --> 00:16:22,181 uno de nosotros escribió "al administrador del edificio". 259 00:16:22,247 --> 00:16:25,517 Alguien asesinó a quien querías muerto, 260 00:16:25,584 --> 00:16:29,688 así que ahora deberás matar a quien estaba en el papel que te tocó. 261 00:16:29,755 --> 00:16:31,890 Así son las reglas. 262 00:16:31,957 --> 00:16:33,659 ¡Nadie habló de reglas! 263 00:16:33,726 --> 00:16:37,196 Pero alguien se arriesgó a ir a prisión por ti, 264 00:16:37,262 --> 00:16:39,865 no puedes salirte con la tuya sin tomar algún riesgo. 265 00:16:39,932 --> 00:16:43,435 Un momento. Escribimos el nombre de alguien que queremos muerto, 266 00:16:43,502 --> 00:16:45,971 pero nunca dijimos que los mataríamos. 267 00:16:46,038 --> 00:16:50,743 Bueno, alguien aquí dijo que no nos atraparían sin un motivo, 268 00:16:50,809 --> 00:16:53,145 y alguien se lo tomó en serio. 269 00:16:53,212 --> 00:16:54,646 Yo nunca dije... 270 00:16:55,481 --> 00:16:56,982 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Espera! 271 00:16:57,049 --> 00:16:59,718 Nos acusaremos de por vida por culpa de esto. 272 00:16:59,785 --> 00:17:01,387 - Es evidencia. - Buen provecho. 273 00:17:02,488 --> 00:17:03,422 - ¡Diablos! - ¡Tamiya! 274 00:17:03,489 --> 00:17:06,959 - ¿Qué haces? ¡Escúpelo! - ¡Oye! 275 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 Se lo tragó. 276 00:17:12,531 --> 00:17:16,135 ¡Nadie en este lugar es un asesino! 277 00:17:18,070 --> 00:17:19,538 - ¿Sabes algo? - ¿Sí? 278 00:17:19,605 --> 00:17:21,974 No me gustan los chismes, 279 00:17:22,474 --> 00:17:24,410 pero Tamiya está muy serio, 280 00:17:24,476 --> 00:17:26,812 y al parecer tuvo un problema en el trabajo. 281 00:17:27,813 --> 00:17:29,782 Por eso se retiró tan pronto. 282 00:17:30,716 --> 00:17:34,119 Ahora está más serio que nunca. 283 00:17:38,023 --> 00:17:39,525 Buenas noches. 284 00:17:40,025 --> 00:17:42,327 Lleven las mesas a las paredes, por favor. 285 00:17:42,394 --> 00:17:43,662 Claro. 286 00:17:43,729 --> 00:17:45,731 Deja esto por aquí. 287 00:17:45,798 --> 00:17:46,999 - Disculpa. - ¿Sí? 288 00:17:47,066 --> 00:17:48,167 Esto es tuyo. 289 00:17:48,233 --> 00:17:49,535 Es el dinero que me prestaste. 290 00:17:49,601 --> 00:17:50,269 {\an8}APARTAMENTO 202, SAWA KUROSHIMA 291 00:17:50,335 --> 00:17:51,537 {\an8}Gracias por la ayuda. 292 00:17:55,441 --> 00:17:57,342 - Yo... - ¿Sí? 293 00:18:00,979 --> 00:18:02,648 Esto es muy bonito. 294 00:18:03,682 --> 00:18:04,917 ¿No crees? 295 00:18:04,983 --> 00:18:06,518 Sí, es muy bonito. 296 00:18:07,186 --> 00:18:08,654 Con permiso. 297 00:18:09,154 --> 00:18:10,489 ¡Ahí estás! 298 00:18:11,924 --> 00:18:12,958 Él es mi esposo. 299 00:18:13,025 --> 00:18:14,626 - Hola. - ¿Qué sucede? 300 00:18:17,329 --> 00:18:18,630 La ventana está rota. 301 00:18:19,131 --> 00:18:19,965 ¿Qué? 302 00:18:25,637 --> 00:18:26,839 ¿Qué? 303 00:18:26,905 --> 00:18:28,607 ¿Qué pasó? 304 00:18:30,142 --> 00:18:31,410 ¡La ventana! 305 00:18:53,832 --> 00:18:54,766 ¿Cariño? 306 00:18:55,334 --> 00:18:57,736 Uy. 307 00:18:59,571 --> 00:19:05,043 Cuando llegué, la ventana ya estaba rota. 308 00:19:06,378 --> 00:19:12,050 Tal vez muchos de ustedes no sepan que soy oficial de policía. 309 00:19:13,585 --> 00:19:15,787 Estaba investigando la oficina de nuevo. 310 00:19:15,854 --> 00:19:18,357 ¡Cielos, me asustaste! 311 00:19:18,423 --> 00:19:20,826 Creí que eras el fantasma de Tokoshima. 312 00:19:20,893 --> 00:19:23,395 Eso sí habría sido aterrador. 313 00:19:23,462 --> 00:19:25,664 Lo siento mucho. 314 00:19:26,899 --> 00:19:28,567 Disculpe. 315 00:19:29,134 --> 00:19:29,935 ¿Sí? 316 00:19:30,602 --> 00:19:34,006 ¿Es posible que el administrador...? 317 00:19:35,040 --> 00:19:39,578 Investigamos su casa y descubrimos que estaba enfermo. 318 00:19:41,180 --> 00:19:42,247 ¿Entonces? 319 00:19:43,215 --> 00:19:46,451 Creemos que decidió suicidarse por eso. 320 00:19:46,518 --> 00:19:49,655 No creemos que haya sido un asesinato. 321 00:19:49,721 --> 00:19:51,456 Ya veo. 322 00:19:51,523 --> 00:19:53,458 Fue un suicidio. 323 00:19:53,525 --> 00:19:55,928 No tenía idea de su enfermedad. 324 00:19:55,994 --> 00:19:58,864 ¡Lo sabía! Su rostro estaba pálido. 325 00:20:05,537 --> 00:20:08,173 Sé que todos deben estar nerviosos... 326 00:20:10,275 --> 00:20:13,879 {\an8}APARTAMENTO 401, AKANE KINOSHITA 327 00:20:16,782 --> 00:20:21,853 Podrías haberme apoyado un poco afuera. 328 00:20:21,920 --> 00:20:22,888 Lo siento. 329 00:20:22,955 --> 00:20:25,057 No digas que lo sientes. 330 00:20:26,391 --> 00:20:29,761 ¿Por qué diablos sospecharían de mí? 331 00:20:29,828 --> 00:20:33,098 Por esto, la autopista C2 y... 332 00:20:33,165 --> 00:20:37,002 Qué molesto. Ve a apagarlo. 333 00:20:38,670 --> 00:20:40,772 ...desde la zona de Gotanda 334 00:20:40,839 --> 00:20:42,074 de la autopista C2, 335 00:20:42,140 --> 00:20:44,543 justo antes de la intersección Oi... 336 00:20:46,211 --> 00:20:48,013 - Oye... - ¿Sí? 337 00:20:48,080 --> 00:20:50,749 ¿Guardaste el recibo de la cena de anoche? 338 00:20:51,650 --> 00:20:54,419 - ¡El recibo! - ¿Por qué estás gritando? 339 00:20:55,621 --> 00:20:56,488 El recibo. 340 00:20:57,222 --> 00:20:58,223 El recibo. 341 00:20:58,790 --> 00:21:00,359 - El recibo. - Un momento. 342 00:21:00,926 --> 00:21:01,760 ¿Esto? 343 00:21:03,695 --> 00:21:05,230 ¡Eso es! 344 00:21:05,931 --> 00:21:08,066 Ahora tenemos una coartada. 345 00:21:08,634 --> 00:21:10,569 Al momento de la muerte del administrador, 346 00:21:10,636 --> 00:21:12,938 nosotros estábamos cenando afuera. 347 00:21:13,005 --> 00:21:14,573 Es la verdad absoluta. 348 00:21:15,707 --> 00:21:17,576 ¿Somos sospechosos? 349 00:21:17,643 --> 00:21:19,811 No, para nada. 350 00:21:19,878 --> 00:21:21,580 Pero, y hago énfasis en el pero, 351 00:21:21,647 --> 00:21:25,517 a esta altura no sé si hay alguien que quiera incriminarme. 352 00:21:26,218 --> 00:21:29,821 Eso le traería problemas al jefe de policía y a su unidad. 353 00:21:29,888 --> 00:21:30,956 ¿Entiendes? 354 00:21:33,292 --> 00:21:38,664 Hasta que esto se aclare, debo tener mucho cuidado con lo que hago. 355 00:21:42,000 --> 00:21:44,403 {\an8}CHIUNQUE KURAMAE 356 00:21:47,372 --> 00:21:50,208 Luego del funeral del administrador, 357 00:21:51,443 --> 00:21:55,614 volvimos a la vida tranquila que llevábamos antes. 358 00:21:59,885 --> 00:22:01,853 - ¡Hasta pronto! - ¡Adiós! 359 00:22:01,920 --> 00:22:03,355 - Buenos días. - Buenos días. 360 00:22:03,422 --> 00:22:05,390 ¡Rápido, Sora! ¡Vamos! 361 00:22:06,091 --> 00:22:07,092 Nos vemos. 362 00:22:07,159 --> 00:22:08,393 ¡Espérenme! 363 00:22:11,363 --> 00:22:14,399 La muerte del administrador fue devastadora, 364 00:22:16,935 --> 00:22:19,171 pero parece que todos entendimos 365 00:22:20,605 --> 00:22:23,475 que volver a la normalidad nos otorga el poder 366 00:22:23,975 --> 00:22:25,744 de superar esa tristeza. 367 00:22:25,811 --> 00:22:27,179 {\an8}APARTAMENTO 201, RYO KAKINUMA 368 00:22:27,245 --> 00:22:28,814 {\an8}¿Qué haces? 369 00:22:28,880 --> 00:22:30,916 {\an8}Apresúrate o te cortaré el cuello. 370 00:22:31,483 --> 00:22:34,219 {\an8}- Esto causará un desastre. - Silencio. 371 00:22:35,987 --> 00:22:37,022 Aquí tienes. 372 00:22:44,162 --> 00:22:46,264 {\an8}Los días son cada vez más largos. 373 00:22:46,765 --> 00:22:51,970 {\an8}El cielo hoy se ve como en esa pintura de Van Gogh. 374 00:22:53,972 --> 00:22:55,073 {\an8}¿Van Gogh? 375 00:22:55,140 --> 00:22:56,742 {\an8}APARTAMENTO 502, SACHIKO AKAIKE, GORO AKAIKE 376 00:22:56,808 --> 00:22:57,642 {\an8}Sí. 377 00:22:58,143 --> 00:23:01,012 {\an8}¿El sembrador al atardecer? Es un hermoso cuadro. 378 00:23:01,513 --> 00:23:05,684 Misato estaba a punto de recordarlo. 379 00:23:05,751 --> 00:23:07,819 - Lo siento. - Está bien. 380 00:23:07,886 --> 00:23:09,654 Hablando de atardeceres, 381 00:23:09,721 --> 00:23:13,458 "El techo de lata come galletas de arroz...". 382 00:23:13,525 --> 00:23:15,026 ¿Cómo seguía? 383 00:23:16,027 --> 00:23:17,929 - ¿Qué? - Chuya. 384 00:23:18,630 --> 00:23:20,866 Es un poema de Chuya Nakahara. 385 00:23:21,933 --> 00:23:27,038 "Las cenizas no tardan en palidecer". 386 00:23:27,105 --> 00:23:28,006 ¿Y luego? 387 00:23:31,643 --> 00:23:33,445 Palidecer... 388 00:23:33,512 --> 00:23:35,547 "Qué tranquilo es el atardecer de primavera". 389 00:23:35,614 --> 00:23:37,282 Otra vez. 390 00:23:37,349 --> 00:23:41,286 Misato estaba a punto de recordarlo. 391 00:23:41,353 --> 00:23:42,187 Claro. 392 00:23:42,254 --> 00:23:45,624 Es un poema que se lee en la secundaria. 393 00:23:45,690 --> 00:23:49,494 ¿Cómo puede ser que no te lo sepas? 394 00:23:49,561 --> 00:23:51,596 No me iba bien en literatura. 395 00:23:51,663 --> 00:23:54,499 Lo siento mucho. 396 00:23:54,566 --> 00:24:00,338 No sabía que tenías menos conocimientos que un niño de secundaria. 397 00:24:00,405 --> 00:24:02,441 ¿Me perdonas? 398 00:24:02,507 --> 00:24:04,109 Por supuesto. 399 00:24:04,976 --> 00:24:07,245 ¡Me alegra oírlo! 400 00:24:07,312 --> 00:24:08,680 ¡Estoy tan feliz! 401 00:24:14,252 --> 00:24:17,189 {\an8}Me alegra verla siempre tan feliz. 402 00:24:17,255 --> 00:24:22,160 ¡Gracias! ¡Se me acalambran las mejillas de tanto sonreír! 403 00:24:35,740 --> 00:24:36,708 Vamos. 404 00:24:56,661 --> 00:24:57,696 ¿Qué? 405 00:24:59,297 --> 00:25:00,765 ¿Tezuka? 406 00:25:03,201 --> 00:25:05,971 - Hola. - Hola. 407 00:25:25,090 --> 00:25:28,660 - ¿Sucede algo? - Es que... tu... 408 00:25:29,160 --> 00:25:30,095 Digo... 409 00:25:30,161 --> 00:25:31,229 Ah, ¿esto? 410 00:25:31,730 --> 00:25:34,232 Me queda bonito, ¿cierto? 411 00:25:35,834 --> 00:25:38,236 Gracias por mencionarlo. 412 00:25:40,539 --> 00:25:43,475 Te daré un regalo de agradecimiento. 413 00:25:45,544 --> 00:25:46,711 ¿Qué es esto? 414 00:25:49,981 --> 00:25:51,116 Galletas de obleas. 415 00:25:51,716 --> 00:25:52,684 Las hice yo misma. 416 00:25:52,751 --> 00:25:53,652 ¿Qué? 417 00:25:55,220 --> 00:25:57,088 No sabía que podían hacerse en casa. 418 00:25:58,189 --> 00:26:00,158 No las corté, así que son difíciles de comer. 419 00:26:00,225 --> 00:26:01,760 - ¿Puedo? - Claro. 420 00:26:01,826 --> 00:26:03,094 Gracias. 421 00:26:04,696 --> 00:26:06,731 - ¡Deliciosa! - Sí, ¿verdad? 422 00:26:07,232 --> 00:26:09,401 La hice con harina de arroz orgánica. 423 00:26:09,467 --> 00:26:11,603 Nunca había probado una así. 424 00:26:13,872 --> 00:26:17,008 ¿Hay algo que nunca hayas intentado? 425 00:26:20,078 --> 00:26:23,148 Quiero ayudarte a hacer lo que quieras 426 00:26:23,214 --> 00:26:26,885 por primera vez, Tezuka. 427 00:26:26,952 --> 00:26:28,687 ¿Qué dices? Me haces reír. 428 00:26:31,790 --> 00:26:33,725 Esto en serio es genial. 429 00:26:33,792 --> 00:26:35,060 Me alegra oírlo. 430 00:26:36,962 --> 00:26:40,298 Sí, hay tres colores para cada patrón, 431 00:26:40,365 --> 00:26:43,568 así que hay 21 patrones en total. 432 00:26:43,635 --> 00:26:45,704 Sí, revísalo por mí. 433 00:26:46,204 --> 00:26:48,607 Bien. Gracias. 434 00:27:04,522 --> 00:27:05,357 ¿Sanae? 435 00:27:09,794 --> 00:27:12,931 Lo siento. No debería llorar. 436 00:27:13,431 --> 00:27:16,234 Manejar de reversa es muy difícil al principio. 437 00:27:19,270 --> 00:27:21,106 Bien, está estacionado. 438 00:27:21,740 --> 00:27:23,008 ¡Muchas gracias! 439 00:27:23,074 --> 00:27:25,510 ¡Me siento patética! 440 00:27:35,553 --> 00:27:38,523 Tezuka, tu nuevo cliente está aquí. 441 00:27:39,991 --> 00:27:40,825 ¿Tan temprano? 442 00:27:44,562 --> 00:27:45,563 Gracias. 443 00:27:50,301 --> 00:27:52,504 ¿Hosokawa? ¿Para el entrenamiento personal? 444 00:27:53,104 --> 00:27:54,539 Así es, soy Hosokawa. 445 00:27:56,608 --> 00:27:58,576 {\an8}ASAO HOSOKAWA 446 00:27:58,643 --> 00:28:01,046 Su meta es mantenerse en forma, 447 00:28:01,112 --> 00:28:05,116 así que trabajaremos en su cintura cuando se acostumbre. 448 00:28:05,183 --> 00:28:06,217 Claro. Gracias. 449 00:28:06,284 --> 00:28:07,619 ¡Puede contar conmigo! 450 00:28:08,119 --> 00:28:10,689 Bien, comencemos con el primer paso. 451 00:28:10,755 --> 00:28:14,325 Puede llamarme Sho mientras estemos aquí. 452 00:28:14,893 --> 00:28:16,494 - ¿Sho? - Así es, Sho. 453 00:28:17,195 --> 00:28:20,498 ¿Puedo rehusarme? 454 00:28:21,366 --> 00:28:23,068 ¿Le resulta incómodo? 455 00:28:23,134 --> 00:28:24,836 ¿No es siempre así? 456 00:28:24,903 --> 00:28:28,840 Mientras entrene, tendrá que esforzarse mucho, 457 00:28:28,907 --> 00:28:32,510 así que será difícil llamarme "entrenador" o "Tezuka". 458 00:28:32,577 --> 00:28:34,546 Por eso usamos nombres cortos. 459 00:28:34,612 --> 00:28:37,315 Me llamo Shota, así que llámeme Sho. 460 00:28:37,382 --> 00:28:38,683 Ahora, diga "Sho". 461 00:28:42,353 --> 00:28:43,922 - Sho. - Una vez más. 462 00:28:44,723 --> 00:28:46,591 - Sho. - Más fuerte. 463 00:28:46,658 --> 00:28:48,426 - ¡Sho! - ¡Tres veces! 464 00:28:48,493 --> 00:28:49,594 ¡Sho! ¡Sho! ¡Sho! 465 00:28:49,661 --> 00:28:51,296 ¡Bien, estiremos un poco! 466 00:28:51,362 --> 00:28:53,465 El nuevo cliente 467 00:28:53,531 --> 00:28:57,569 dijo que le gustan los policiales, así que creo que nos llevaremos bien. 468 00:28:57,635 --> 00:29:00,038 ¿Cuál debería prestarle? 469 00:29:00,538 --> 00:29:02,607 No le digas cómo termina. 470 00:29:03,108 --> 00:29:06,778 Cada vez que le recomiendas un libro a alguien, 471 00:29:06,845 --> 00:29:08,113 les cuentas el final. 472 00:29:08,179 --> 00:29:09,647 Eso no es cierto. 473 00:29:09,714 --> 00:29:10,982 "¡Es genial! 474 00:29:11,049 --> 00:29:13,985 ¡Ataron al asesino a unos fuegos artificiales 475 00:29:14,052 --> 00:29:16,588 y voló en mil pedazos en el aire!". 476 00:29:16,654 --> 00:29:17,489 Tú dijiste eso. 477 00:29:17,555 --> 00:29:20,225 Fue la mejor escena final. 478 00:29:20,291 --> 00:29:23,094 No lo disfruté lo suficiente porque ya sabía el final. 479 00:29:23,161 --> 00:29:24,295 Entiendo. 480 00:29:25,363 --> 00:29:26,197 ¿Qué? 481 00:29:26,264 --> 00:29:27,766 ¿Qué es eso? 482 00:29:27,832 --> 00:29:29,901 Lo compré para hacer un cambio. 483 00:29:29,968 --> 00:29:31,302 Es una cafetera. 484 00:29:31,369 --> 00:29:32,771 - Es bonita, ¿no crees? - Sí. 485 00:29:32,837 --> 00:29:34,539 ¿Cuánto costó? 486 00:29:34,606 --> 00:29:35,840 Unos 30 000 yenes. 487 00:29:35,907 --> 00:29:37,275 ¡Cuánto dinero! 488 00:29:37,342 --> 00:29:40,178 Es una inversión porque yo estoy en casa todo el día. 489 00:29:40,245 --> 00:29:41,980 Lo estás haciendo otra vez. 490 00:29:42,046 --> 00:29:45,617 ¡Usas palabras difíciles para distraerme! 491 00:29:45,683 --> 00:29:49,420 "Inversión" no es una palabra difícil. 492 00:29:49,487 --> 00:29:51,890 Además, la compré con mi dinero. ¿Qué tiene de malo? 493 00:29:52,524 --> 00:29:53,525 ¿Qué? 494 00:29:53,591 --> 00:29:55,560 No lo dije porque no tuviera dinero. 495 00:29:55,627 --> 00:29:57,996 ¿Entonces, por qué lo dices? 496 00:29:58,062 --> 00:29:59,464 Sí es cierto 497 00:29:59,531 --> 00:30:01,766 que no tengo dinero para comprar eso. 498 00:30:01,833 --> 00:30:04,636 No puedo, pero la compraste, así que dividiremos el gasto. 499 00:30:04,702 --> 00:30:06,104 Porque es nuestra. 500 00:30:06,171 --> 00:30:09,040 Quiero que todo en este lugar sea nuestro. 501 00:30:09,741 --> 00:30:12,043 Te preguntaré la próxima vez. 502 00:30:12,110 --> 00:30:13,711 No quise decir eso. 503 00:30:13,778 --> 00:30:17,148 Nuestros ingresos son diferentes, 504 00:30:17,215 --> 00:30:20,652 pero no quiero que te preocupes por mi dinero 505 00:30:20,718 --> 00:30:24,189 y que no compres cosas que en serio quieras comprar. 506 00:30:24,823 --> 00:30:27,325 Me pone triste que te limites así por mí. 507 00:30:27,392 --> 00:30:32,997 Tampoco quiero que compres cosas sin pensar en mí antes de hacerlo. 508 00:30:34,666 --> 00:30:40,772 Solo ten en cuenta que yo quiero pagar por la mitad de las cosas que compres. 509 00:30:40,839 --> 00:30:46,377 Por ejemplo, compraste una cafetera que costó 5800 yenes. 510 00:30:47,579 --> 00:30:48,847 Mi punto es 511 00:30:49,347 --> 00:30:53,451 que no debes decirme el precio real. 512 00:30:53,518 --> 00:30:55,720 Entiendo cómo te sientes, 513 00:30:55,787 --> 00:31:01,125 pero es como si te estuviera mintiendo y me sentiría culpable. 514 00:31:01,192 --> 00:31:02,026 No. 515 00:31:02,760 --> 00:31:05,864 Eso sería una mentira solo si yo la descubro. 516 00:31:05,930 --> 00:31:08,800 Si no la descubro, es un acto de bondad. 517 00:31:09,300 --> 00:31:11,469 Si juntas tres de esos actos, 518 00:31:12,170 --> 00:31:13,238 se convierte en amor. 519 00:31:13,304 --> 00:31:15,707 Dicho de otra forma, si sientes amor, 520 00:31:15,773 --> 00:31:18,243 puedes mostrarme bondad tres veces. 521 00:31:18,309 --> 00:31:20,511 Digo, esto es a diario. 522 00:31:20,578 --> 00:31:21,746 Tres veces por día. 523 00:31:21,813 --> 00:31:26,517 Lo que significa que en un año puedo ser amable contigo 1095 veces. 524 00:31:27,085 --> 00:31:30,355 Y es lo mismo para ti. Si llegas a vivir cien años, 525 00:31:30,855 --> 00:31:36,861 ¡podrás mostrarme tu bondad 54 750 veces! 526 00:31:37,695 --> 00:31:39,330 ¡Eres rápido con las matemáticas! 527 00:31:39,397 --> 00:31:43,735 Solo en sumas, restas y multiplicaciones. Las divisiones no me salen. 528 00:31:48,539 --> 00:31:49,908 Me alegra haberme casado contigo. 529 00:31:51,409 --> 00:31:52,343 ¿Por qué? 530 00:31:52,911 --> 00:31:53,778 No lo sé. 531 00:31:54,279 --> 00:31:57,382 Solo lo pensé cuando te vi ahora. 532 00:31:57,982 --> 00:32:00,985 Todos se reirán de ti porque tu esposo no sabe dividir. 533 00:32:01,052 --> 00:32:04,522 Estaba pensando que amo las partes de ti que hacen reír a los demás, 534 00:32:05,023 --> 00:32:07,525 así que nunca podría dejarte ir. 535 00:32:13,598 --> 00:32:14,933 ¡Oye! 536 00:32:18,603 --> 00:32:21,439 El supermercado de hoy tenía mucha más variedad. 537 00:32:21,506 --> 00:32:24,075 Debemos seguir buscando lugares nuevos. 538 00:32:25,376 --> 00:32:28,746 Acabas de decirlo y ya encontré un restaurante nuevo. 539 00:32:30,381 --> 00:32:31,849 RESTAURANTE BUTANÉS 540 00:32:32,917 --> 00:32:34,953 ¿Esto es comida butanesa? 541 00:32:35,019 --> 00:32:36,321 Lo buscaré. 542 00:32:41,092 --> 00:32:43,461 ¡Tezuka! 543 00:32:44,128 --> 00:32:46,130 - Toma uno. - Gracias. 544 00:32:46,197 --> 00:32:47,665 - Toma uno. - Gracias. 545 00:32:47,732 --> 00:32:48,866 Vengan conmigo. 546 00:32:50,001 --> 00:32:51,035 Bienvenidos. 547 00:32:52,971 --> 00:32:54,138 - Ah. - ¿Qué? 548 00:32:57,709 --> 00:32:59,310 {\an8}En 2018... 549 00:32:59,377 --> 00:33:03,114 Siempre nos encontramos con otros vecinos aquí. 550 00:33:03,181 --> 00:33:06,651 Yo había venido solo, pero ahora tengo tres acompañantes. 551 00:33:07,485 --> 00:33:08,453 ¡Cerveza! 552 00:33:09,454 --> 00:33:10,355 ¡Cerveza! 553 00:33:10,421 --> 00:33:11,622 - ¿Cerveza? - Sí. 554 00:33:11,689 --> 00:33:12,857 Espera unos minutos. 555 00:33:12,924 --> 00:33:13,958 ¿Qué diablos? 556 00:33:14,025 --> 00:33:16,394 ¡Esto está picante! 557 00:33:16,461 --> 00:33:18,629 La comida butanesa es de las más picantes. 558 00:33:19,397 --> 00:33:21,799 ¡Me quema! 559 00:33:22,633 --> 00:33:25,169 Díganme, ¿cómo se conocieron? 560 00:33:25,236 --> 00:33:28,306 Bueno, ambos trabajamos en la industria del deporte. 561 00:33:28,373 --> 00:33:31,175 ¿Se conocieron en el trabajo? Qué bien. 562 00:33:31,242 --> 00:33:33,778 Nadie en mi trabajo se enamoró de mí. 563 00:33:33,845 --> 00:33:35,546 ¡Eso apesta! 564 00:33:35,613 --> 00:33:38,483 Ese mal humor no nos ayuda a saber de qué hablas. 565 00:33:38,549 --> 00:33:41,119 ¿No es obvio? No les gusto a las mujeres. 566 00:33:41,185 --> 00:33:42,186 ¿No es así? 567 00:33:43,955 --> 00:33:47,158 Hiciste bien en conseguirte un hombre. 568 00:33:47,225 --> 00:33:48,659 ¿Cómo conquistaste a este joven? 569 00:33:48,726 --> 00:33:50,061 Yo... 570 00:33:50,128 --> 00:33:51,729 La perseguí sin descanso. 571 00:33:51,796 --> 00:33:53,131 ¿La perseguiste? 572 00:33:53,197 --> 00:33:55,867 Siempre me rechazaba, sin importar cuánto intentara. 573 00:33:55,933 --> 00:33:56,801 Unas 30 veces. 574 00:33:56,868 --> 00:33:58,603 ¿Cómo que 30 veces? 575 00:33:58,669 --> 00:33:59,871 No preguntes cada detalle. 576 00:33:59,937 --> 00:34:02,006 Está bien. Quieren contarnos. 577 00:34:02,073 --> 00:34:04,075 Un motivo es nuestra diferencia de edad, 578 00:34:04,142 --> 00:34:07,645 pero además yo estaba divorciada cuando lo conocí. 579 00:34:08,146 --> 00:34:09,714 ¡Correcto! 580 00:34:09,781 --> 00:34:10,615 ‎RESPUESTA: TAMACHAN 581 00:34:10,681 --> 00:34:11,816 Esto es tuyo. 582 00:34:11,883 --> 00:34:13,217 ¡Cambia de canal! 583 00:34:13,284 --> 00:34:14,619 Espera unos minutos. 584 00:34:14,685 --> 00:34:16,287 ¿Qué diablos? 585 00:34:16,354 --> 00:34:18,923 Lo encontraron en otro río... 586 00:34:18,990 --> 00:34:19,590 {\an8}‎TRIVIA YAMAGIWA: YAMACHAN FUE VISTO ‎EN OTROS RÍOS DESDE 2003 587 00:34:19,657 --> 00:34:21,692 {\an8}Ese es tu enemigo, el doctor Yamagiwa. 588 00:34:21,759 --> 00:34:23,594 Por eso quiero cambiar de canal. 589 00:34:23,661 --> 00:34:25,963 ¿Lo odias? A mí me cae bien. 590 00:34:26,030 --> 00:34:28,766 No solo lo odia, ¿cierto? 591 00:34:28,833 --> 00:34:32,036 Hablando de eso, ¿quién se quedó con mi papel? 592 00:34:32,103 --> 00:34:33,337 ¿Qué papel? 593 00:34:33,404 --> 00:34:35,273 Shota, prueba esto. 594 00:34:36,274 --> 00:34:37,675 - ¡Quema! - ¡Fujii! 595 00:34:38,176 --> 00:34:40,211 ¿Qué? ¿Debo cambiarlo yo? 596 00:34:41,479 --> 00:34:42,713 Comencemos. 597 00:34:42,780 --> 00:34:44,415 Se incendiaron seis edificios en Meguro. 598 00:34:44,482 --> 00:34:45,183 SEIS EDIFICIOS INCENDIADOS EN MEGURO 599 00:34:45,249 --> 00:34:48,086 En resumen, pasaron muchas cosas en el pasado. 600 00:34:48,653 --> 00:34:50,755 Fueron compañeros en la universidad. 601 00:34:52,390 --> 00:34:54,859 No es un gran doctor, 602 00:34:54,926 --> 00:34:58,296 pero me molesta que gane tanto como celebridad. 603 00:34:58,362 --> 00:35:00,998 No arreglarás nada si lo matas por eso. 604 00:35:01,666 --> 00:35:03,468 Eso no es todo. 605 00:35:03,534 --> 00:35:04,702 ¿Qué más hay? 606 00:35:06,404 --> 00:35:08,005 ¿De qué quieres hablar? 607 00:35:09,540 --> 00:35:12,110 ¿Al fin decidiste casarte con Kaoru? 608 00:35:12,176 --> 00:35:15,813 Bueno, algo así. 609 00:35:16,681 --> 00:35:18,916 Están saliendo hace mucho tiempo. 610 00:35:18,983 --> 00:35:20,885 Me sorprende que haya esperado tanto. 611 00:35:20,952 --> 00:35:21,986 ¿Kaoru? 612 00:35:22,753 --> 00:35:26,657 Tú también te enamoraste de ella, ¿cierto? 613 00:35:27,158 --> 00:35:28,159 ¿Qué? 614 00:35:28,659 --> 00:35:31,662 Solo me parecía bonita cuando me uní al club. 615 00:35:31,729 --> 00:35:34,098 Y por eso le confesaste tu amor. 616 00:35:36,067 --> 00:35:37,768 Ya pasó un tiempo, así que te lo diré. 617 00:35:37,835 --> 00:35:39,604 En esa época, 618 00:35:39,670 --> 00:35:43,808 Kaoru me pidió que fingiera ser su novio porque tú eras muy insistente. 619 00:35:44,342 --> 00:35:45,710 Yo no quería fingir, 620 00:35:46,711 --> 00:35:48,246 así que me acosté con ella. 621 00:35:53,384 --> 00:35:54,919 Sea cual sea la razón, 622 00:35:55,453 --> 00:35:59,724 están juntos desde hace mucho y por fin se casarán. 623 00:35:59,790 --> 00:36:00,691 Felicidades. 624 00:36:00,758 --> 00:36:02,760 No lo sé. Estoy saliendo con una actriz. 625 00:36:03,261 --> 00:36:04,695 Salió en algunas novelas. 626 00:36:04,762 --> 00:36:05,663 ¿Qué? 627 00:36:05,730 --> 00:36:08,633 Tal vez me case con ella. 628 00:36:10,468 --> 00:36:11,669 ¿Qué hay de Kaoru? 629 00:36:12,270 --> 00:36:13,638 De eso hablo. 630 00:36:13,704 --> 00:36:15,873 Creo que deberías buscar a Kaoru. 631 00:36:16,374 --> 00:36:17,909 Hasta tú puedes conquistarla. 632 00:36:19,310 --> 00:36:21,212 ¡No tengas miedo! 633 00:36:21,279 --> 00:36:23,247 No es tan exigente. 634 00:36:23,314 --> 00:36:27,118 Incluso con la miseria que tienes de salario, 635 00:36:27,185 --> 00:36:28,853 no se quejaría. 636 00:36:29,353 --> 00:36:30,755 Lo prometo. 637 00:36:36,227 --> 00:36:37,328 ¿Fujii? 638 00:36:37,395 --> 00:36:40,765 Sería distinto si solo me hubiera insultado a mí, 639 00:36:41,332 --> 00:36:42,633 ¡pero no lo hizo! 640 00:36:42,700 --> 00:36:43,968 ¿Qué? 641 00:36:44,669 --> 00:36:47,171 No sería divertido solo matarlo. 642 00:36:47,238 --> 00:36:49,040 Viajaría en el tiempo 643 00:36:49,106 --> 00:36:51,342 para matar a Yamagiwa en la universidad 644 00:36:51,409 --> 00:36:54,145 ¡y volvería a empezar mi vida en un mundo sin él! 645 00:36:54,212 --> 00:36:55,279 ¡Fujii! 646 00:36:55,346 --> 00:36:57,481 ¡Ahora quiero matarlo más que antes! 647 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 - ¡Fujii! - ¿Qué? 648 00:36:58,616 --> 00:36:59,951 ¡Mira! 649 00:37:00,017 --> 00:37:01,385 ¿Qué? 650 00:37:01,452 --> 00:37:03,087 {\an8}Se identificó 651 00:37:03,154 --> 00:37:04,755 {\an8}al famoso doctor, 652 00:37:04,822 --> 00:37:07,124 {\an8}Yutaro Yamagiwa, el doctor Yamagiwa. 653 00:37:07,191 --> 00:37:11,262 Nuestra reportera, Sasaki, está en el lugar donde hallaron el cuerpo. 654 00:37:11,329 --> 00:37:14,198 {\an8}El cuerpo del doctor Yutaro Yamagiwa fue hallado justo aquí, 655 00:37:14,265 --> 00:37:17,001 {\an8}En un bosque de Isehara, en la prefectura de Kanagawa. 656 00:37:17,068 --> 00:37:19,904 Unos 300 metros dentro del bosque, 657 00:37:19,971 --> 00:37:23,174 {\an8}hallaron el cuerpo del doctor Yamagiwa enterrado bajo tierra. 658 00:37:28,646 --> 00:37:30,615 Yo no fui. 659 00:37:38,623 --> 00:37:41,492 ¿Hicimos bien en dejar a Fujii allí? 660 00:37:41,559 --> 00:37:44,629 Bueno, él quería estar solo. 661 00:37:45,429 --> 00:37:46,397 Creo que Yamagiwa... 662 00:37:46,464 --> 00:37:48,532 ¡Rápido, corran! 663 00:37:48,599 --> 00:37:49,800 Espera. 664 00:37:50,434 --> 00:37:51,369 Bueno. 665 00:37:52,303 --> 00:37:53,137 ¡Oigan! 666 00:37:53,204 --> 00:37:56,907 ¡Deberían entrenar más sus cuádriceps! 667 00:37:59,110 --> 00:38:05,116 ¿Crees que también lo mató alguno de nuestros vecinos? 668 00:38:05,182 --> 00:38:07,551 ¿"También"? No digas eso. 669 00:38:10,021 --> 00:38:11,255 Por cierto... 670 00:38:11,322 --> 00:38:12,189 ¿Sí? 671 00:38:12,990 --> 00:38:16,093 ¿No le contaste a tu esposo sobre eso? 672 00:38:17,028 --> 00:38:18,496 No. 673 00:38:19,263 --> 00:38:20,631 Es una larga historia. 674 00:38:26,070 --> 00:38:26,937 Xinyi. 675 00:38:28,272 --> 00:38:29,740 Ya debemos cerrar. 676 00:38:36,447 --> 00:38:38,816 Fujii, ¿qué hay de la regla? 677 00:38:39,450 --> 00:38:41,752 ¿Regla? ¿De qué hablas? 678 00:38:43,087 --> 00:38:46,490 Dijiste que si alguien mató por ti, debes matar por alguien. 679 00:38:48,693 --> 00:38:51,962 Estaba bromeando. No hay ninguna regla. 680 00:38:52,029 --> 00:38:55,032 ¿Entonces, no matarás a nadie? 681 00:38:56,867 --> 00:38:59,236 ¿Por qué me hablas como si nada? 682 00:38:59,737 --> 00:39:02,106 ¡Ya vete a casa, Fujii! 683 00:39:10,114 --> 00:39:11,182 A. FUJII 684 00:39:22,493 --> 00:39:25,629 Alguien asesinó a quien querías muerto, 685 00:39:25,696 --> 00:39:29,834 así que ahora deberás matar a quien estaba en el papel que te tocó. 686 00:39:29,900 --> 00:39:32,203 Así son las reglas. 687 00:39:41,812 --> 00:39:45,316 {\an8}MASAO TANAKA 688 00:39:46,817 --> 00:39:48,519 ¿Quién diablos es esta persona? 689 00:40:26,123 --> 00:40:29,693 {\an8}ASEGÚRATE DE SEGUIR LAS REGLAS 690 00:40:45,075 --> 00:40:48,112 {\an8}CHIUNQUE KURAMAE 691 00:40:50,681 --> 00:40:55,252 {\an8}APARTAMENTO 501, GO SANO 692 00:41:12,002 --> 00:41:13,971 - Buenos días. - Buenos días. 693 00:41:14,538 --> 00:41:15,840 ¿Compraste más? 694 00:41:15,906 --> 00:41:18,509 Sí. Hay más novedades sobre el asesinato. 695 00:41:18,576 --> 00:41:22,279 En las noticias, solo dijeron que encontraron el cuerpo desmembrado, 696 00:41:22,346 --> 00:41:26,784 pero parece que la cabeza aún no aparece, detective Nana. 697 00:41:26,851 --> 00:41:29,019 No quiero hablar de esto tan temprano. 698 00:41:29,086 --> 00:41:30,654 No se han hallado sospechosos... 699 00:41:30,721 --> 00:41:32,289 ¿Puedes parar? 700 00:41:33,524 --> 00:41:34,825 Lo siento. 701 00:41:34,892 --> 00:41:36,093 No es nada. 702 00:41:36,594 --> 00:41:38,128 Yo debería disculparme. 703 00:41:44,502 --> 00:41:47,538 EL CADÁVER DEL DOCTOR YAMAGIWA ¿DÓNDE ESTÁ SU CABEZA? 704 00:41:47,605 --> 00:41:50,441 {\an8}LA VERDAD SEMANAL 705 00:41:52,009 --> 00:41:53,978 - Doctor Fujii. - ¿Sí? 706 00:41:56,714 --> 00:41:57,548 ¿Qué? 707 00:41:57,615 --> 00:41:59,416 Para abrir la bolsa. 708 00:42:01,218 --> 00:42:03,487 ¿Quién crees que soy? 709 00:42:03,554 --> 00:42:06,490 Siempre la abre así. 710 00:42:08,459 --> 00:42:10,861 El hospital recibió una carta dirigida a usted. 711 00:42:11,495 --> 00:42:13,364 Tengamos un buen día. 712 00:42:18,602 --> 00:42:19,436 PARA ATSUSHI FUJII 713 00:42:32,283 --> 00:42:33,217 {\an8}¿DÓNDE ESTÁ SU CABEZA? 714 00:42:38,088 --> 00:42:43,160 ES TU TURNO DE MATAR 715 00:42:46,797 --> 00:42:48,365 ¿Crees que también 716 00:42:48,966 --> 00:42:51,835 lo mató uno de nuestros vecinos? 717 00:42:55,072 --> 00:42:56,540 Cuarto piso. 718 00:43:09,920 --> 00:43:11,021 ¿Sí? 719 00:43:17,761 --> 00:43:19,063 ¿Qué sucede? 720 00:43:20,564 --> 00:43:21,532 Toma. 721 00:43:23,601 --> 00:43:25,269 ¿Qué es esto? 722 00:43:28,372 --> 00:43:29,740 {\an8}ES TU TURNO DE MATAR 723 00:43:30,808 --> 00:43:33,744 Los encuentro cada vez que vuelvo a casa. 724 00:43:34,244 --> 00:43:35,679 También recibí esto. 725 00:43:36,513 --> 00:43:38,248 {\an8}ES TU TURNO DE MATAR 726 00:43:38,315 --> 00:43:40,784 {\an8}¿Qué significa esto? 727 00:43:40,851 --> 00:43:43,153 ¡Pregúntale a quien lo deja en mi casillero! 728 00:43:43,220 --> 00:43:46,724 ¡Debes decirles a todos que no hagan estas bromas! 729 00:44:06,644 --> 00:44:08,078 El lunes pasado, 730 00:44:08,145 --> 00:44:11,949 {\an8}el cuerpo del famoso doctor Yutaro Yamagiwa fue hallado... 731 00:44:58,095 --> 00:44:59,630 APAGAR 732 00:45:26,356 --> 00:45:28,692 ¿Cabello? 733 00:45:39,937 --> 00:45:44,074 DOCTOR YAMAGIWA: ¿DÓNDE ESTÁ SU CABEZA? 734 00:45:47,144 --> 00:45:49,146 EL PRÓXIMO EN MORIR SERÁ... 735 00:45:49,713 --> 00:45:51,348 {\an8}¡Dice que es mi turno de matar! 736 00:45:51,415 --> 00:45:54,318 {\an8}Fujii está recibiendo cartas amenazantes. 737 00:45:54,384 --> 00:45:56,920 {\an8}- "Así son las reglas". - No estarás pensando 738 00:45:56,987 --> 00:45:58,255 {\an8}que ahora debes matar, ¿cierto? 739 00:45:58,322 --> 00:45:59,523 {\an8}¡Esto es ridículo! 740 00:45:59,590 --> 00:46:02,025 {\an8}El culpable debe ser alguien de este complejo. 741 00:46:02,092 --> 00:46:02,993 Subtítulos: Nicolás Quintana 53280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.