All language subtitles for I Know What You Did Last Summer.2025.1080p.H264.StarzPlay.Web-Dl.TEEFA_track3_[ara]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,793 --> 00:01:00,033 "أعرف ماذا فعلت الصيف الماضي" 2 00:01:22,193 --> 00:01:23,153 عوداً حميداً 3 00:01:23,233 --> 00:01:24,353 شكراً جزيلاً سيدي 4 00:01:24,433 --> 00:01:25,833 -طاب يومك -طاب يومك 5 00:01:52,873 --> 00:01:55,793 حسناً. من هي هذه؟ 6 00:01:55,873 --> 00:01:57,753 ستقضي وقتاً ممتعاً الليلة 7 00:02:00,713 --> 00:02:01,313 لا 8 00:02:04,593 --> 00:02:08,353 "(مايلو)، ماذا تفعل في خطوبة أعز صديقين لنا؟" 9 00:02:09,713 --> 00:02:12,353 كان حبيبك في الثانوية. لمَ ما زلت مهتمة؟ 10 00:02:13,473 --> 00:02:14,713 الفستان بشع جداً 11 00:02:19,433 --> 00:02:20,513 وجدته 12 00:02:21,993 --> 00:02:23,313 مرحباً يا صديق الماضي 13 00:02:29,753 --> 00:02:31,593 لا، لا لا 14 00:02:44,193 --> 00:02:46,113 "أعز الأصدقاء" 15 00:02:52,113 --> 00:02:53,633 ستقضين وقتاً ممتعاً 16 00:02:55,713 --> 00:02:56,993 اشتقت لك يا أمي 17 00:02:58,273 --> 00:03:00,033 "(دانيكا) و(تيدي) يعْلقان" 18 00:03:11,873 --> 00:03:13,273 -مرحباً -مرحباً 19 00:03:17,513 --> 00:03:18,593 مرحباً 20 00:03:19,673 --> 00:03:20,673 مرحباً 21 00:03:24,313 --> 00:03:25,713 -مرحباً! -"دانيكا"! 22 00:03:25,793 --> 00:03:28,033 -شكراً لقدومك -تبدين مذهلة! 23 00:03:28,913 --> 00:03:32,993 عزيزتي، يجب أن تعودي إلى "مايلو" الليلة 24 00:03:33,073 --> 00:03:34,153 لا 25 00:03:34,233 --> 00:03:34,873 لا! 26 00:03:35,233 --> 00:03:38,913 حفلة خطوبتي هي أروع مناسبة توقظين فيها الحب من جديد 27 00:03:38,993 --> 00:03:39,953 يا حنونة! 28 00:03:40,033 --> 00:03:40,993 تبدين مثيرة جداً 29 00:03:41,073 --> 00:03:43,953 وهناك ألعاب نارية وتعرفين رأيي بأنها تزيد الإثارة 30 00:03:44,913 --> 00:03:46,153 إليك أمراً لم أرد إخباره 31 00:03:46,233 --> 00:03:47,393 كنت في جلسة مع "فلور"... 32 00:03:47,473 --> 00:03:49,753 عفواً، "فلور" هو مدربك الحياتي 33 00:03:49,833 --> 00:03:51,073 أم شافي طاقتك أم وسيطك الروحاني؟ 34 00:03:51,153 --> 00:03:54,273 لا، "فلور" شخص جديد إنه مستبصر عالِم بالمستقبل 35 00:03:54,353 --> 00:03:57,353 وقال إنه بما أن "بلوتو" في برج "الدلو" 36 00:03:57,433 --> 00:04:00,033 فهذا يعني أن شيئاً سيحدث ويغيّر حياتي 37 00:04:00,233 --> 00:04:01,593 لا أؤمن بالتنجيم 38 00:04:01,993 --> 00:04:03,313 هذا ليس تنجيماً بل استبصار 39 00:04:05,593 --> 00:04:06,993 أراك تنظر إلى "أيفا" 40 00:04:07,273 --> 00:04:09,713 -لا، نحن مجرد... صديقين -صدّقتك 41 00:04:09,793 --> 00:04:11,113 وتسرني رؤيتها 42 00:04:11,473 --> 00:04:13,833 هل تعلم أن كبت أحاسيسك يمرضك؟ 43 00:04:14,193 --> 00:04:15,473 قرأتَ "جسمك يتذكر كل شيء"؟ 44 00:04:15,553 --> 00:04:17,353 اشترته "دانيكا" لي. كتاب رائع عليك قراءته 45 00:04:17,433 --> 00:04:20,393 حسناً. سأذهب لاحتساء شراب... 46 00:04:20,913 --> 00:04:21,633 اسمع 47 00:04:22,193 --> 00:04:23,473 ستبقى دوماً صديقي الأمين 48 00:04:23,993 --> 00:04:25,193 وأنت أيضاً 49 00:04:25,273 --> 00:04:26,633 -اتفقنا يا "أبي" -حسناً 50 00:04:33,233 --> 00:04:35,153 أود أن أشكركم جميعاً على حضوركم 51 00:04:35,713 --> 00:04:38,033 "تيدي"، حين أرى الشخصية التي عندك 52 00:04:38,113 --> 00:04:39,953 بضميرك الواعي و... 53 00:04:41,073 --> 00:04:43,153 قلبك الكبير 54 00:04:43,833 --> 00:04:45,393 أشعر بافتخار كبير بك 55 00:04:47,673 --> 00:04:51,033 ولكن لنتحدث عن نجمة السهرة: "دانيكا" 56 00:04:53,353 --> 00:04:56,513 رقتك ولطفك هما نعمة 57 00:04:56,593 --> 00:04:58,033 تحلّ على كل من يتعرف عليك 58 00:04:58,113 --> 00:04:59,113 صدقتِ! 59 00:04:59,393 --> 00:05:00,033 نخب "دانيكا" و"تيدي" 60 00:05:00,713 --> 00:05:01,673 نخبنا نحن 61 00:05:03,193 --> 00:05:05,233 هل تصدق أن أعز صديقين لنا سيتزوجان؟ 62 00:05:06,113 --> 00:05:07,073 أتعلمين؟ 63 00:05:08,273 --> 00:05:09,233 أتخيل هذا 64 00:05:13,553 --> 00:05:15,233 يمكنكما الإقامة هنا 65 00:05:16,393 --> 00:05:19,473 فنعيش في مجمّع للأصدقاء مع فناء مشترك 66 00:05:19,553 --> 00:05:21,873 لا أظن... أن العودة إلى "ساوثبورت" 67 00:05:21,953 --> 00:05:23,433 واردة عندي 68 00:05:23,913 --> 00:05:26,593 "مايلو"، هل تتخلى عن وظيفتك السياسية لتعود إلى هنا؟ 69 00:05:26,673 --> 00:05:28,273 لا، مستحيل 70 00:05:28,673 --> 00:05:33,993 فأنا لست فرداً في إمبراطورية عقارية وأعيش في نعيم بفضل عائلتي 71 00:05:34,273 --> 00:05:35,513 يا إلهي 72 00:05:35,953 --> 00:05:38,793 تأثرتُ كثيراً حين دعوتَها إمبراطورية 73 00:05:38,873 --> 00:05:39,673 شكراً لك 74 00:05:40,073 --> 00:05:40,993 ومع ذلك 75 00:05:41,873 --> 00:05:44,193 ما رأيكم لو نعيش ذكريات الماضي من جديد؟ 76 00:05:45,073 --> 00:05:46,393 فاليوم هو عيد الاستقلال 77 00:05:48,473 --> 00:05:50,473 أنتما، أنتما الاثنان 78 00:05:50,553 --> 00:05:51,673 انظرا إلي 79 00:05:51,753 --> 00:05:52,833 أنا هنا 80 00:05:53,193 --> 00:05:54,153 نعم؟ 81 00:05:55,833 --> 00:05:56,873 نزهة بالسيارة؟ 82 00:05:56,953 --> 00:05:58,793 يا لك من محتال كبير! 83 00:05:58,873 --> 00:06:00,033 "مايلو"! تعرف أنه لا يستطيع الرفض 84 00:06:02,033 --> 00:06:03,513 -نعم. فلنذهب -موافقة؟ 85 00:06:03,593 --> 00:06:04,553 لنذهب 86 00:06:10,993 --> 00:06:12,633 لا. أنا سأقود 87 00:06:12,713 --> 00:06:14,313 -ماذا؟ -نعم 88 00:06:14,393 --> 00:06:16,593 أنا لم أشرب. فالكحول يسبب نفخة 89 00:06:16,673 --> 00:06:17,553 حسناً 90 00:06:18,033 --> 00:06:20,113 مهلاً. هل هذه "ستيفي"؟ 91 00:06:21,873 --> 00:06:22,833 يا للمفاجأة! 92 00:06:23,713 --> 00:06:25,033 كأننا عدنا إلى الثانوية 93 00:06:25,873 --> 00:06:26,753 من هؤلاء؟ 94 00:06:28,793 --> 00:06:30,193 أصدقاء من حياة ماضية 95 00:06:30,553 --> 00:06:31,833 كنا مقربين في الثانوية 96 00:06:31,913 --> 00:06:34,033 ولكن بعدما ساءت الأوضاع بسبب أبي 97 00:06:34,113 --> 00:06:35,953 ذهبوا إلى جامعاتهم وعلقتُ هنا 98 00:06:37,193 --> 00:06:38,153 ماذا جرى؟ 99 00:06:41,033 --> 00:06:42,113 تباعدنا 100 00:06:42,193 --> 00:06:43,633 تبدو بحالة جيدة 101 00:06:44,593 --> 00:06:46,433 صحيح أنها دخلت مركز إعادة تأهيل؟ 102 00:06:46,793 --> 00:06:47,433 نعم 103 00:06:47,793 --> 00:06:51,673 هل تلومينها إذا ساءت حالها بعدما صرف أبوها المال المخصص للجامعة ورحل؟ 104 00:06:52,833 --> 00:06:55,553 -ألا يحسن بنا أن ندعوها؟ -بلى 105 00:06:55,633 --> 00:06:56,953 أظنها ستكون بادرة جميلة 106 00:06:57,353 --> 00:06:59,033 فبرج "الدلو" في "بلوتو" 107 00:06:59,673 --> 00:07:00,033 هيا بنا 108 00:07:00,593 --> 00:07:01,513 -تريدين أن آتي؟ -نعم 109 00:07:01,593 --> 00:07:03,513 -تعال معي -حسناً. تمام؟ 110 00:07:03,593 --> 00:07:04,833 "ستيفي"! 111 00:07:04,913 --> 00:07:06,153 -مرحباً -مرحباً! 112 00:07:06,793 --> 00:07:07,953 -كيف الحال؟ -مرحباً 113 00:07:08,033 --> 00:07:08,833 كيف حالك؟ 114 00:07:08,913 --> 00:07:10,593 -أنا بخير -ماذا تفعلين هنا؟ 115 00:07:10,673 --> 00:07:13,353 مديري يتولى المشرب وأنا أجمع الزجاجات الفارغة 116 00:07:13,433 --> 00:07:14,953 جئتِ في الوقت المناسب 117 00:07:15,033 --> 00:07:17,633 فنحن ذاهبون لمشاهدة الألعاب النارية مثلما كنا نفعل 118 00:07:18,033 --> 00:07:18,793 رافقينا 119 00:07:20,153 --> 00:07:21,433 وهكذا تجتمع الشلة من جديد 120 00:07:21,913 --> 00:07:23,513 أجل، فجميعنا هنا 121 00:07:23,593 --> 00:07:24,993 لكني أعمل الآن 122 00:07:27,753 --> 00:07:29,833 أستطيع إكمال العمل بمفردي. اذهبي معهم 123 00:07:40,913 --> 00:07:42,753 والموقع رائع لرؤية الألعاب النارية 124 00:07:48,113 --> 00:07:49,993 -لا -"ستيفي" عادت! 125 00:07:50,073 --> 00:07:51,113 "تيدي"، هل لي منه؟ 126 00:07:51,193 --> 00:07:52,393 -لن يضركِ. خذي -لا 127 00:07:56,753 --> 00:07:58,833 -آسف. آسف -سأقتلك! 128 00:08:00,593 --> 00:08:01,273 "ستيفي"! 129 00:08:02,793 --> 00:08:04,673 -تسرني رؤيتك -وأنا أيضاً 130 00:08:05,793 --> 00:08:06,793 انتبهي! 131 00:08:09,833 --> 00:08:10,593 ماذا؟ 132 00:08:11,593 --> 00:08:12,913 ماذا؟ لا! 133 00:08:12,993 --> 00:08:14,473 -يا للهول! حقير! -هذا مضحك 134 00:08:14,553 --> 00:08:16,473 -ليس مضحكاً -"ليس مضحكاً" 135 00:08:16,553 --> 00:08:18,393 ضغطتِ على المكابح بسرعة 136 00:08:18,473 --> 00:08:20,073 ويقولون إن النساء لا يجدن القيادة 137 00:08:20,833 --> 00:08:22,713 أنا أمزح. أنا أمزح 138 00:08:22,793 --> 00:08:24,633 هذه دعابات ليس إلا 139 00:08:24,713 --> 00:08:25,713 أنت فظ 140 00:08:35,473 --> 00:08:36,953 -شكراً يا "أبي" -لم نمت بسببك 141 00:08:37,033 --> 00:08:39,113 -شكراً يا "أمي" -هذا جميل! 142 00:08:40,513 --> 00:08:41,233 -جميل -روعة 143 00:08:42,473 --> 00:08:43,313 ماذا؟ 144 00:08:43,953 --> 00:08:44,713 -سأغلقه -رائع 145 00:08:46,033 --> 00:08:47,473 -شكراً -على الرحب 146 00:08:48,593 --> 00:08:50,193 -ماذا تريد؟ -أعطني تلك السيجارة 147 00:08:50,273 --> 00:08:52,073 يريد... لا! 148 00:08:54,713 --> 00:08:55,713 لنشعلها 149 00:08:59,753 --> 00:09:00,033 تباً! 150 00:09:01,993 --> 00:09:03,473 كم اشتقت لهذا! 151 00:09:03,553 --> 00:09:05,033 اشتقت لتسكعي مع الجميع 152 00:09:05,113 --> 00:09:06,833 حتى إن "ستيفي" معنا 153 00:09:06,913 --> 00:09:08,153 أتشعرون بهذا؟ 154 00:09:08,233 --> 00:09:10,073 هذه الطاقة تجعلني أشعر بالإثارة! 155 00:09:10,153 --> 00:09:11,873 أجل! أحبكم جميعاً! 156 00:09:12,793 --> 00:09:15,433 يا للهول. إنه لا يطاق حين يحشش 157 00:09:15,513 --> 00:09:17,953 انظروا الألعاب النارية. إنها بمثابة... شِعر 158 00:09:21,313 --> 00:09:23,113 نقصد هذا المكان لأجل سحره 159 00:09:23,193 --> 00:09:24,113 يا للهول 160 00:09:27,233 --> 00:09:29,353 لأننا بحاجة جميعاً لذلك 161 00:09:29,673 --> 00:09:32,193 يكفي يا "نيكول كيدمان". سيارة تقترب 162 00:09:33,433 --> 00:09:34,833 تباً لتلك السيارة 163 00:09:36,313 --> 00:09:37,793 -لماذا يتصرف هكذا؟ -لا أعرف 164 00:09:37,873 --> 00:09:39,073 الإنسان في وجه الآلة 165 00:09:40,553 --> 00:09:42,273 -كفى يا "تيدي" -سأريك كم أنا عظيم 166 00:09:42,353 --> 00:09:43,793 -ابتعد عن الطريق -هذا غير مضحك 167 00:09:43,873 --> 00:09:44,633 -اهدأوا -"تيدي" 168 00:09:44,713 --> 00:09:45,513 -سيتوقف! -كفى يا "تيدي" 169 00:09:45,593 --> 00:09:46,913 -أوقف هذا المزاح -أنت لا تطاق 170 00:09:46,993 --> 00:09:49,233 -"تيدي"؟ ابتعد... -ابتعد يا عزيزي! 171 00:09:49,793 --> 00:09:50,513 "تيدي"! 172 00:09:52,153 --> 00:09:53,113 يا للهول! 173 00:09:53,513 --> 00:09:54,793 ماذا دهاك يا عزيزي؟ 174 00:09:54,873 --> 00:09:55,993 ما خطبك يا رجل؟ 175 00:09:56,073 --> 00:09:57,313 لا أصدق ما فعلته! 176 00:09:57,393 --> 00:09:59,153 -أنت منقذي -توقف 177 00:09:59,233 --> 00:10:00,033 -كدتَ تموت -ماذا تفعل يا "تيدي"؟ 178 00:10:00,913 --> 00:10:02,353 أف منك يا "تيدي" 179 00:10:02,433 --> 00:10:03,833 -ابتعد عن الطريق -ابتعد عن الطريق 180 00:10:03,913 --> 00:10:05,473 لم أكن سأدع السيارة تصدمني 181 00:10:05,553 --> 00:10:06,393 أنت مدين لي بسيجارة 182 00:10:18,633 --> 00:10:20,073 -تباً -يا إلهي 183 00:10:21,593 --> 00:10:22,393 يا شباب... 184 00:10:26,273 --> 00:10:27,273 ماذا سنفعل؟ 185 00:10:38,153 --> 00:10:40,113 -هل هو بخير؟ -واضح أنه ليس بخير 186 00:10:41,473 --> 00:10:43,633 إنه عالق! تباً! 187 00:10:44,273 --> 00:10:45,113 إنه حي! 188 00:10:45,193 --> 00:10:46,073 سنخرجك من هناك! 189 00:10:46,153 --> 00:10:47,513 -ماذا سنفعل؟ -"تيدي"، "تيدي" 190 00:10:48,273 --> 00:10:49,153 أخرجه من هناك 191 00:10:49,233 --> 00:10:50,353 سنخرجك 192 00:10:52,393 --> 00:10:54,673 أمسكوها من الخلف كي لا تسقط! 193 00:10:54,753 --> 00:10:56,113 -ضعوا كل ثقلكم -جرب 194 00:10:56,833 --> 00:10:57,753 لا تفلتوها! 195 00:10:59,553 --> 00:11:00,033 إنها تنزلق! "تيدي"! لا أستطيع! 196 00:11:02,033 --> 00:11:04,073 -أمسكوها جيداً! -لا أستطيع! 197 00:11:04,873 --> 00:11:05,593 تباً! 198 00:11:30,713 --> 00:11:31,553 ماذا فعلتَ؟ 199 00:11:32,633 --> 00:11:34,473 تباً! تباً! 200 00:11:34,953 --> 00:11:35,913 سأتصل برقم الطوارئ 201 00:11:35,993 --> 00:11:38,433 بل يجب أن ننزل إلى هناك فقد كان السائق حياً 202 00:11:38,713 --> 00:11:40,673 اهدأوا جميعاً! اهدأوا... 203 00:11:41,153 --> 00:11:42,313 هذا... 204 00:11:42,393 --> 00:11:44,113 هذا... لنتحدث بالأمر أولاً 205 00:11:44,193 --> 00:11:46,473 بمَ سنتحدث؟ كان السائق حياً وعلينا مساعدته 206 00:11:46,553 --> 00:11:48,193 أجل ولكن علينا الانتباه لما سنقوله 207 00:11:48,273 --> 00:11:49,793 ومن يكترث بما سنقوله؟ 208 00:11:49,873 --> 00:11:50,753 يجب أن نساعده 209 00:11:50,833 --> 00:11:52,393 كيف سننزل إلى هناك يا "ستيفي"؟ 210 00:11:52,473 --> 00:11:53,753 هذا مستحيل 211 00:11:53,833 --> 00:11:55,473 -يجب أن... يجب أن... -أجل، أجل 212 00:11:55,553 --> 00:11:58,353 سأتصل بالشرطة. سأتصل بهم. أمهليني قليلاً 213 00:11:58,433 --> 00:11:59,433 أنا... 214 00:11:59,513 --> 00:12:00,033 لماذا أتيتُ إلى هنا معكم؟ 215 00:12:02,833 --> 00:12:06,273 إذا صارت قضية جنائية يمكنكم الدفع لمحامين كبار بعكسي 216 00:12:06,353 --> 00:12:08,793 لماذا ستصير قضية جنائية يا "ستيفي"؟ 217 00:12:08,873 --> 00:12:10,113 فنحن لم نرتكب أي خطأ 218 00:12:10,193 --> 00:12:12,713 وقع حادث وكنا نتسلى فقط 219 00:12:12,793 --> 00:12:14,913 كان يقف في وسط الطريق وهذا لا يُعتبر حادثاً 220 00:12:14,993 --> 00:12:16,433 بل قتل غير عمد يا "دانيكا" 221 00:12:16,513 --> 00:12:19,953 ولكن لهذا يدعى المنعطف "حاصد الأرواح" 222 00:12:20,033 --> 00:12:22,513 فقد وقعت حوادث عديدة هنا 223 00:12:22,593 --> 00:12:24,433 ولا أحد يعرف أن "تيدي" كان في وسط الطريق 224 00:12:24,513 --> 00:12:25,713 نحن نعرف! 225 00:12:25,793 --> 00:12:28,393 رأيتم؟ كل شيء تمام... 226 00:12:28,473 --> 00:12:29,873 الشرطة والمسعفون في طريقهم 227 00:12:29,953 --> 00:12:31,553 -لنغادر المكان -ماذا؟ 228 00:12:32,273 --> 00:12:34,513 ألا يجب أن نبقى هنا حتى يصلوا؟ 229 00:12:34,593 --> 00:12:35,913 ألا يجب أن نقدم إفادة؟ 230 00:12:35,993 --> 00:12:37,873 يريدون أن نقدم الإفادة في مركز الشرطة 231 00:12:37,953 --> 00:12:39,713 لا يا "تيدي". لا تعجبني فكرة الرحيل 232 00:12:39,793 --> 00:12:40,953 يحسن بنا ألا نغادر 233 00:12:41,033 --> 00:12:42,193 استعدت حياتي الطبيعية 234 00:12:42,273 --> 00:12:44,193 -ولن أضيعها... -"ستيفي"، انظري إلي 235 00:12:44,273 --> 00:12:45,953 انظري إلي. خذي نفَساً 236 00:12:46,033 --> 00:12:48,033 سنكون بخير. أعدك بذلك 237 00:12:48,113 --> 00:12:50,153 ولكن يجب أن نغادر المكان 238 00:12:50,233 --> 00:12:52,553 لا! كان الرجل حياً في سيارته! 239 00:12:52,633 --> 00:12:53,993 يجب أن ننزل ونساعده! 240 00:12:54,073 --> 00:12:55,913 ثم نفعل ماذا يا "أيفا"؟ 241 00:12:59,233 --> 00:13:00,033 تباً لهذا 242 00:13:01,793 --> 00:13:02,873 "ستيفي"! 243 00:13:03,473 --> 00:13:04,273 لنرحل 244 00:13:05,153 --> 00:13:05,913 أجل 245 00:13:07,193 --> 00:13:09,113 يجب أن نبتعد عن الطريق. هيا بنا 246 00:13:10,473 --> 00:13:11,393 "أيفا" 247 00:13:13,833 --> 00:13:14,833 هيا بنا يا "أيفا" 248 00:13:32,433 --> 00:13:33,593 رأيتم؟ 249 00:13:36,033 --> 00:13:37,313 كل شيء تمام 250 00:13:48,673 --> 00:13:50,313 ألسنا ذاهبين إلى مركز الشرطة؟ 251 00:13:51,713 --> 00:13:52,753 "دانيكا"؟ 252 00:13:53,913 --> 00:13:54,753 "دانيكا"! 253 00:14:03,113 --> 00:14:04,913 سيهتم أبي بكل شيء 254 00:14:08,193 --> 00:14:09,553 حسناً 255 00:14:09,913 --> 00:14:12,153 من المهم ألا نخبر أحداً بما حدث الليلة 256 00:14:12,753 --> 00:14:15,513 يجب أن نتفق جميعاً على ذلك قبل أن نفترق 257 00:14:15,873 --> 00:14:17,033 فهل تعدون بذلك؟ 258 00:14:21,073 --> 00:14:22,073 "ستيفي"؟ 259 00:14:23,793 --> 00:14:24,833 نعم 260 00:14:26,793 --> 00:14:27,593 "مايلو"؟ 261 00:14:30,473 --> 00:14:31,473 نعم 262 00:14:34,673 --> 00:14:35,793 ماذا عنك يا "أيفا"؟ 263 00:14:40,993 --> 00:14:42,793 أرجوك لا تخبري أحداً 264 00:14:44,233 --> 00:14:45,873 فقد يدمر ذلك حياتنا بالكامل 265 00:14:45,953 --> 00:14:48,393 و"تيدي" لم يتعمدها. كانت مجرد غلطة كبيرة 266 00:14:48,793 --> 00:14:50,953 سيجعل "غرانت" الأمر يبدو كأننا لم نكن هناك 267 00:14:51,833 --> 00:14:52,633 أرجوك 268 00:14:53,473 --> 00:14:54,553 أرجوك 269 00:14:58,913 --> 00:15:00,033 لن أخبر أحداً 270 00:15:12,633 --> 00:15:13,753 "بعد سنة" 271 00:15:13,833 --> 00:15:16,073 أهلاً بكم في مطار "ولمنغتون" الدولي 272 00:15:20,473 --> 00:15:21,633 مرحباً يا "مايلو" 273 00:15:21,713 --> 00:15:23,513 مرحباً. آسف، سأتأخر قليلاً 274 00:15:23,593 --> 00:15:25,433 لا بأس. سآخذ سيارة "أوبر" إلى "ساوثبورت" 275 00:15:25,513 --> 00:15:27,633 لا. لا تقلقي. فأنا أكاد أصل 276 00:15:27,713 --> 00:15:28,553 أنت متأكد؟ 277 00:15:28,633 --> 00:15:30,513 نعم. سأصل بعد ربع ساعة تقريباً 278 00:15:30,593 --> 00:15:32,713 حسناً، سأراك قريباً 279 00:15:34,953 --> 00:15:36,113 سررت بلقائك 280 00:15:36,193 --> 00:15:38,513 مهلاً. أنت... 281 00:15:38,953 --> 00:15:40,313 أنت ذاهبة إلى "ساوثبورت"؟ 282 00:15:40,713 --> 00:15:42,793 أنا ذاهبة إليها أيضاً. فهل توصلينني معك؟ 283 00:15:55,033 --> 00:15:56,153 لمَ كل هذا السكوت؟ 284 00:15:57,073 --> 00:15:59,873 أشعر بتوتر جنسي في السيارة 285 00:16:01,273 --> 00:16:02,353 مرحباً 286 00:16:02,433 --> 00:16:03,993 إذاً اسمك "مايلز"؟ 287 00:16:04,633 --> 00:16:06,393 -"مايلو" -صحيح 288 00:16:07,353 --> 00:16:08,953 لم أنم مع شاب من زمان 289 00:16:09,033 --> 00:16:10,833 ولكن يبدو أنك من النوع المتردد 290 00:16:10,913 --> 00:16:13,313 وأود أن أعرف ما يدور بينكما 291 00:16:14,113 --> 00:16:15,473 أعبّر عن رأيي فحسب 292 00:16:16,953 --> 00:16:17,993 حسناً 293 00:16:19,433 --> 00:16:20,793 كيف تعارفتما؟ 294 00:16:20,873 --> 00:16:23,273 -"أيفا"؟ -التقينا في الطائرة 295 00:16:24,073 --> 00:16:24,833 أجل 296 00:16:27,073 --> 00:16:29,433 وما سبب زيارتك للمدينة يا "تايلر"؟ 297 00:16:31,273 --> 00:16:33,393 يسرني جداً أنك سألت 298 00:16:33,473 --> 00:16:35,793 أقدم بودكاست عن القتل بعنوان "عش واضحك واقتل" 299 00:16:35,873 --> 00:16:38,633 اعتُبر من بين أفضل البودكاست لعام 2024 في "بلودي دسغستنغ" 300 00:16:38,913 --> 00:16:42,033 عندي حلقة عن مجزرة عام 1997 التي حدثت في "ساوثبورت" 301 00:16:42,113 --> 00:16:44,273 يسرني أن أجري لكما جولة في مواقع القتل 302 00:16:45,393 --> 00:16:46,793 سأبقي هذا في بالي 303 00:16:53,873 --> 00:16:55,793 "أهلاً بكم في (ساوثبورت) الجميلة" 304 00:16:55,873 --> 00:16:57,313 "نالت ميثاقها عام 1792" 305 00:16:57,393 --> 00:16:59,873 روعة! لقد أتيتما فعلاً 306 00:16:59,953 --> 00:17:00,033 أعرف أني غبت طويلاً ولكن يستحيل أن أفوّت حفلة هدايا العروس 307 00:17:04,593 --> 00:17:05,913 -مرحباً -تبدين مذهلة 308 00:17:05,993 --> 00:17:06,753 شكراً 309 00:17:06,833 --> 00:17:08,233 "دانيكا"، امتلأت طاولة الهدايا... 310 00:17:08,313 --> 00:17:09,113 "ستيفي" 311 00:17:09,193 --> 00:17:11,473 لا أصدق! مرحباً 312 00:17:11,993 --> 00:17:14,513 -"مايلو"، "أيفا"، كم تسرني رؤيتكما! -مرحباً 313 00:17:14,593 --> 00:17:16,113 لم نلتقِ من وقت طويل 314 00:17:16,233 --> 00:17:18,473 انشغلت كثيراً... أجل 315 00:17:18,553 --> 00:17:19,873 أين تريدين وضع هاتين؟ 316 00:17:20,953 --> 00:17:21,633 ربما على... 317 00:17:21,713 --> 00:17:22,793 -الخوان في غرفة الجلوس -نعم 318 00:17:22,873 --> 00:17:24,113 حسناً. هل تود أن آخذ هذه؟ 319 00:17:24,193 --> 00:17:25,473 نعم، شكراً 320 00:17:25,553 --> 00:17:26,633 شكراً يا عزيزتي 321 00:17:26,713 --> 00:17:28,713 لم أكن أعرف أن علاقتك توطدت بـ"ستيفي" 322 00:17:28,793 --> 00:17:31,473 نعم. توطدت صداقتنا خلال العام الماضي 323 00:17:31,953 --> 00:17:33,873 لنشرب. عندي مشرب "سبريتز" 324 00:17:33,953 --> 00:17:35,633 مشروبا "سبريتز" من فضلك 325 00:17:41,153 --> 00:17:42,233 "ستيفي" 326 00:17:43,913 --> 00:17:45,953 ما أجملها! 327 00:17:46,033 --> 00:17:47,193 أعرف أنك تحبين الحوريات 328 00:17:47,273 --> 00:17:50,033 وقد ذكرتني بذلك اليوم 329 00:17:50,113 --> 00:17:52,353 -كنت أفكر بنفس الأمر -فكان لا بد أن أشتريها 330 00:17:52,433 --> 00:17:53,553 لا أصدق! 331 00:17:53,633 --> 00:17:55,833 أنت تعرفينني جيداً. شكراً لك 332 00:17:55,913 --> 00:17:56,793 على الرحب 333 00:17:59,153 --> 00:18:00,033 حسناً. لنفتح هذه الهدية 334 00:18:02,913 --> 00:18:04,273 هذه الهدية مني 335 00:18:05,793 --> 00:18:07,913 إنه حجر القمر 336 00:18:08,193 --> 00:18:11,553 قالت صاحبة المتجر إنه رمز للبدايات الجديدة 337 00:18:11,913 --> 00:18:13,393 فذكّرني بك كثيراً 338 00:18:14,553 --> 00:18:16,033 -أعجبني كثيراً -أجل 339 00:18:16,113 --> 00:18:18,593 أشعر بأني محبوبة كثيراً اليوم 340 00:18:19,153 --> 00:18:21,393 حسناً، لننتقل... 341 00:18:21,673 --> 00:18:23,433 إلى هذه الهدية 342 00:18:24,113 --> 00:18:26,033 روعتها في صغرها 343 00:18:27,113 --> 00:18:28,273 ربما هي... 344 00:18:29,593 --> 00:18:30,633 مال نقدي؟ 345 00:18:30,993 --> 00:18:32,633 او ربما شيك؟ 346 00:18:33,993 --> 00:18:35,353 أو بطاقة هدايا 347 00:18:38,633 --> 00:18:39,913 لنرَ 348 00:18:41,633 --> 00:18:43,233 "أعرف ما فعلته الصيف الماضي" 349 00:18:51,993 --> 00:18:53,073 أوقف التصوير 350 00:18:57,913 --> 00:18:59,073 ممن هي؟ 351 00:19:04,073 --> 00:19:05,433 بلا مزاح. من أحضرها؟ 352 00:19:07,753 --> 00:19:08,633 ماذا يرد فيها؟ 353 00:19:08,913 --> 00:19:09,593 لا شيء 354 00:19:10,353 --> 00:19:11,753 لا يرد فيها شيء 355 00:19:15,033 --> 00:19:16,393 من الواضح أنها... 356 00:19:16,953 --> 00:19:18,713 مزحة سخيفة 357 00:19:18,993 --> 00:19:20,953 آسفة. ربما أكثرت من دواء "أديرال" صباحاً 358 00:19:21,033 --> 00:19:23,193 آسفة يا "هانتر"، واصلا التصوير 359 00:19:23,273 --> 00:19:26,353 أعرف أنه علي الانتظار حتى النهاية لكني متلهف لقبلة 360 00:19:26,433 --> 00:19:27,593 حقاً؟ 361 00:19:29,073 --> 00:19:30,953 لا يُفترض بك الحضور الآن 362 00:19:31,393 --> 00:19:32,073 مرحباً 363 00:19:32,153 --> 00:19:33,113 مرحباً 364 00:19:34,553 --> 00:19:35,913 صوّر هذا 365 00:19:37,953 --> 00:19:39,673 بما أنك هنا، لمَ لا تري الجميع 366 00:19:39,753 --> 00:19:41,193 ما فعلته بالغرفة قرب المسبح؟ 367 00:19:41,673 --> 00:19:43,393 صار يدعوها "كابينة الرجال" 368 00:19:45,113 --> 00:19:48,073 "ستيفي"، "مايلو"، "أيفا"، لاقوني في المطبخ 369 00:19:48,153 --> 00:19:49,513 حسناً 370 00:19:50,233 --> 00:19:51,633 -شكراً -أنت بخير؟ 371 00:19:51,713 --> 00:19:52,833 نعم أنا بخير 372 00:20:02,633 --> 00:20:04,273 كيف له أن يفعل هذا؟ 373 00:20:05,593 --> 00:20:06,273 من؟ 374 00:20:06,353 --> 00:20:09,113 "تيدي". واضح أنه يحاول تشويش ذهني 375 00:20:09,193 --> 00:20:12,713 ولهذا انفصلنا. فهو حقير وغير ناضج عاطفياً 376 00:20:17,513 --> 00:20:19,273 أعرف أن "وايت" مدمن على الشرب 377 00:20:21,273 --> 00:20:23,953 لكنه يحسن الاهتمام بي منذ أن جن جنون "تيدي" العام الماضي 378 00:20:24,033 --> 00:20:26,633 آسف. لمَ أنت واثقة أنها من "تيدي"؟ 379 00:20:27,193 --> 00:20:28,473 أأنت أبله يا "مايلو"؟ 380 00:20:29,073 --> 00:20:31,233 لا أحد غيرنا يعرف ما جرى 381 00:20:31,313 --> 00:20:32,473 باستثناء والد "تيدي" 382 00:20:32,753 --> 00:20:35,393 إلا إذا كان لذلك علاقة بالرجل في السيارة 383 00:20:35,473 --> 00:20:36,673 "سام كوبر" 384 00:20:38,833 --> 00:20:40,273 أعرف أنكم بحثتم عنه على الإنترنت 385 00:20:40,353 --> 00:20:42,513 ولكن لم تكن لديه عائلة ولا أقارب 386 00:20:43,033 --> 00:20:44,433 فلم أجد أي ورود لهم 387 00:20:44,513 --> 00:20:46,713 وهذا ما يجعل الأمر محزناً أكثر 388 00:20:48,393 --> 00:20:50,193 ماذا لو رآنا أحد؟ 389 00:20:51,513 --> 00:20:53,073 ماذا لو رأى أحد ما جرى؟ 390 00:20:54,913 --> 00:20:55,793 يا سلام 391 00:20:55,873 --> 00:20:59,393 إما أتعرض للابتزاز أو حبيبي السابق يسعى لتدمير حياتي 392 00:21:19,033 --> 00:21:20,153 يا للهول 393 00:21:21,353 --> 00:21:22,313 "تيدي"؟ 394 00:21:25,073 --> 00:21:26,793 انتهى دوام الزيارات 395 00:21:27,633 --> 00:21:28,713 مرحباً 396 00:21:30,913 --> 00:21:31,713 يا سلام 397 00:21:32,633 --> 00:21:34,433 أصدقائي الذين لم أرهم من زمان 398 00:21:34,513 --> 00:21:36,673 لطف منكم أن تزوروني في بيتي 399 00:21:38,953 --> 00:21:42,353 كيف كانت حفلة "دانيكا"؟ أكان المهرج هناك؟ 400 00:21:42,433 --> 00:21:45,753 نعم "تيدي" كان "وايت" في حفلة هدايا خطيبته 401 00:21:48,513 --> 00:21:49,753 ماذا تريدون أنتم الثلاثة؟ 402 00:21:50,273 --> 00:21:52,193 تلقت "دانيكا" بطاقة اليوم 403 00:21:55,393 --> 00:21:57,033 الملكة "دانيكا" 404 00:21:59,433 --> 00:22:00,033 "أعرف ما فعلته الصيف الماضي" 405 00:22:04,273 --> 00:22:06,993 هل هذه مزحة؟ فأنا... لا أفهمها 406 00:22:07,073 --> 00:22:09,753 تظن "دانيكا" أنك أنت من أرسلها لإزعاجها 407 00:22:13,113 --> 00:22:13,953 هذه ليست مزحة؟ 408 00:22:14,353 --> 00:22:15,233 نعم 409 00:22:16,153 --> 00:22:17,433 لا. تباً 410 00:22:18,993 --> 00:22:21,473 نعم... لا أريد التدخل في هذه المسألة 411 00:22:21,553 --> 00:22:22,513 أرجوكم ارحلوا 412 00:22:22,593 --> 00:22:24,193 تكفيني مشاكلي مع أبي 413 00:22:24,273 --> 00:22:25,793 لا يا "تيدي". يجب أن نتحدث بالأمر 414 00:22:25,873 --> 00:22:27,233 -فهناك من يعرف -تلقت "دانيكا" البطاقة 415 00:22:27,313 --> 00:22:29,713 إذاً هذه مشكلتها. من فضلكم ارحلوا عن مركبي 416 00:22:29,793 --> 00:22:30,673 ألا يمكنك التحدث... 417 00:22:30,753 --> 00:22:31,753 ارحلوا! 418 00:22:32,153 --> 00:22:33,233 يا للهول 419 00:22:33,313 --> 00:22:33,953 لا أصدق 420 00:22:34,033 --> 00:22:35,473 هذا جوابك يا "تيدي"؟ 421 00:22:36,153 --> 00:22:36,993 تباً 422 00:22:37,073 --> 00:22:38,033 تريد مساعدة في الباب؟ 423 00:23:21,873 --> 00:23:22,753 مرحباً 424 00:23:22,833 --> 00:23:24,793 لم أقصد إخافتك. أنت بخير؟ 425 00:23:24,873 --> 00:23:26,513 نعم. خُيل لي أني سمعت صوتاً 426 00:23:28,153 --> 00:23:29,793 أعرف ما الذي يحدث 427 00:23:32,073 --> 00:23:33,393 إنه التوتر قبل الزفاف 428 00:23:35,073 --> 00:23:35,873 حبيبتي 429 00:23:36,313 --> 00:23:38,673 أنا لست "تيدي"، واضح؟ 430 00:23:38,753 --> 00:23:41,793 لن أجن وأهجرك قبل شهر من الزفاف 431 00:23:42,873 --> 00:23:44,753 -أعرف -تذكرين ما قالته د. "إيما"؟ 432 00:23:45,753 --> 00:23:48,593 "ثقي بأفعالي وأقوالي. فأنت بأمان" 433 00:23:49,753 --> 00:23:51,393 أنا فعلاً بأمان 434 00:23:51,993 --> 00:23:52,953 اقتربي 435 00:24:24,673 --> 00:24:26,913 أهلاً بك في جلسة التأمل أيتها الملكة 436 00:24:30,753 --> 00:24:32,113 فلنبدأ 437 00:25:09,433 --> 00:25:10,673 هل من أحد؟ 438 00:25:50,553 --> 00:25:52,393 ما الذي يجري؟ 439 00:25:53,833 --> 00:25:56,873 وفي هذه اللحظة من السكون الشديد... 440 00:25:56,953 --> 00:25:59,433 اشعري بطلوع الأغصان التي فيك 441 00:25:59,513 --> 00:26:00,033 أغصاني تطلع دوماً 442 00:26:24,153 --> 00:26:24,953 تباً! 443 00:26:26,473 --> 00:26:27,233 تباً! 444 00:26:27,313 --> 00:26:29,713 والآن أطلقي مخاوفك بالزفير 445 00:26:33,993 --> 00:26:35,793 خذ كل ما تريد! 446 00:26:36,193 --> 00:26:38,233 خذ رمز محفظة عملتي الرقمية! 447 00:26:53,833 --> 00:26:55,953 توقف. أرجوك 448 00:26:57,193 --> 00:26:59,713 أرجوك. توقف. أرجوك 449 00:27:02,313 --> 00:27:06,353 لا، لا. أرجوك! أرجوك توقف. لا 450 00:27:07,073 --> 00:27:07,873 أرجوك 451 00:27:08,593 --> 00:27:10,833 أرجوك! أرجوك! توقف! 452 00:27:22,193 --> 00:27:25,673 حبيبي. أشعر بأني أفضل حالاً بكثير 453 00:27:30,833 --> 00:27:33,153 كأننا في زفافنا الآن! 454 00:27:37,593 --> 00:27:38,593 "وايت"؟ 455 00:27:57,873 --> 00:28:00,033 "لا يمكنك محو الماضي" 456 00:28:06,073 --> 00:28:08,993 "مركز شرطة مدينة (ساوثبورت)" 457 00:28:10,873 --> 00:28:11,593 مرحباً 458 00:28:11,673 --> 00:28:12,553 -مرحباً -مرحباً 459 00:28:21,753 --> 00:28:23,193 كنتُ في البيت 460 00:28:25,393 --> 00:28:27,713 كنت أستحم ولم أسمعه 461 00:28:29,233 --> 00:28:30,993 كان يجب أن أسمع ما جرى 462 00:28:35,673 --> 00:28:37,713 هل صرت أرملة؟ 463 00:28:39,273 --> 00:28:41,473 نعم، لكنك أرملة مثيرة 464 00:28:41,553 --> 00:28:44,593 أجل، ففكرة الإثارة مفهومة ضمنياً يا "أيفا" 465 00:28:46,353 --> 00:28:47,313 -هل انتهينا؟ -نعم 466 00:28:47,393 --> 00:28:48,793 يا للهول! لا أستطيع 467 00:28:48,873 --> 00:28:51,473 "تيدي"، ليس الوقت مناسباً 468 00:28:51,753 --> 00:28:52,673 "دانيكا" 469 00:28:53,433 --> 00:28:57,513 "دانيكا"، نقدم لك تعازينا تحدثت مع رئيس الشرطة "روبرتس" 470 00:28:57,593 --> 00:29:00,033 ستبقى سيارة شرطة خارج بيتك للمراقبة 471 00:29:00,833 --> 00:29:02,153 "ثيودور" 472 00:29:02,233 --> 00:29:03,273 شكراً 473 00:29:03,353 --> 00:29:04,073 تمام؟ 474 00:29:04,153 --> 00:29:05,193 نعم 475 00:29:08,193 --> 00:29:11,433 حسناً، ماذا تريدين أن نفعل؟ ماذا يلزمك؟ 476 00:29:11,753 --> 00:29:12,993 توصيلة إلى البيت 477 00:29:21,393 --> 00:29:23,313 هل تعرفين ذلك "الميم"؟ 478 00:29:23,593 --> 00:29:27,393 إن مات شخص تحبينه فهل تواصلين العناية ببشرتك؟ 479 00:29:29,113 --> 00:29:30,873 أعرف الآن أن الجواب هو نعم 480 00:29:32,033 --> 00:29:32,953 بمَ تشعرين الآن؟ 481 00:29:33,433 --> 00:29:34,673 أشعر بخدر 482 00:29:40,193 --> 00:29:41,993 كان ذلك حملاً ثقيلاً علي 483 00:29:43,593 --> 00:29:44,553 أجل 484 00:29:49,713 --> 00:29:53,273 أنا سعيدة لأن "ستيفي" بقيت إلى جانبك طوال العام الماضي 485 00:29:55,033 --> 00:29:56,873 فأنا لم أبقَ إلى جانبك 486 00:29:57,593 --> 00:29:58,753 وأنا آسفة 487 00:29:59,593 --> 00:30:00,033 بل أنا آسفة 488 00:30:00,913 --> 00:30:02,073 ماذا؟ لماذا؟ 489 00:30:02,153 --> 00:30:05,713 لأني أخطأت كثيراً حين جعلتك تكذبين يا "أيفا" 490 00:30:06,233 --> 00:30:08,673 وصرت أتفهم رفضك التكلم معي 491 00:30:08,753 --> 00:30:12,673 لا. لم أكلمك لأني لم أكن أكلم أحداً 492 00:30:13,113 --> 00:30:15,033 فما فعلناه سيئ للغاية 493 00:30:15,113 --> 00:30:18,233 ولذا غرقت في بؤس شديد 494 00:30:19,633 --> 00:30:22,873 شعرت كما لو أن الإحساس بالذنب سيبتلعني 495 00:30:24,153 --> 00:30:25,513 وظننت أنك تخطيت الأمر 496 00:30:26,273 --> 00:30:28,033 لم أستطع تخطيه 497 00:30:28,673 --> 00:30:30,953 صرت فقط أمهر في إخفائه 498 00:30:32,033 --> 00:30:34,473 فأنا أرى كوابيس مريعة 499 00:30:34,953 --> 00:30:37,313 وأعاني حالياً من ثعلبة ناجمة عن التوتر 500 00:30:37,993 --> 00:30:39,073 عندي هنا بقعة صلعاء 501 00:30:39,353 --> 00:30:40,873 لا أحد يلاحظها 502 00:30:40,953 --> 00:30:42,313 أنا ألاحظها 503 00:30:44,553 --> 00:30:47,713 أتظنين أن هذه عاقبتنا بسبب ما فعلناه؟ 504 00:30:47,793 --> 00:30:48,913 لا أعرف 505 00:30:50,873 --> 00:30:51,673 ربما 506 00:30:54,353 --> 00:30:56,633 أنا متأسفة جداً لما حل بك 507 00:30:58,353 --> 00:31:00,033 وأنا اشتقت لك كثيراً 508 00:31:01,393 --> 00:31:02,633 أنا أيضاً اشتقت لك 509 00:31:04,313 --> 00:31:05,313 أتريدين أن نستلقي؟ 510 00:31:16,073 --> 00:31:17,833 سيجري كل شيء على ما يرام 511 00:31:20,753 --> 00:31:22,153 أنت متأكدة؟ 512 00:31:22,993 --> 00:31:23,993 لا 513 00:31:25,713 --> 00:31:28,113 ولكن مهما يحدث، فسأكون إلى جانبك 514 00:31:31,033 --> 00:31:32,433 هل تعدينني بذلك؟ 515 00:31:32,513 --> 00:31:34,193 نعم، أعدك بذلك 516 00:31:40,793 --> 00:31:42,713 سأطرح السؤال الذي يفكر به الجميع 517 00:31:43,313 --> 00:31:44,713 هل يطاردنا أحد؟ 518 00:31:44,793 --> 00:31:48,193 أعرف أن هذا جنوني ولكن ما حدث لـ"وايت" يستحيل أن يكون مصادفة 519 00:31:48,273 --> 00:31:50,033 أوافقك الرأي. فلا أظن أنها مصادفة 520 00:31:50,113 --> 00:31:51,673 لكنها أيضاً غير منطقية 521 00:31:51,953 --> 00:31:53,273 فـ"وايت" لم يكن معنا 522 00:31:53,553 --> 00:31:55,393 ماذا لو كان الفاعل مجرد مريض نفسي؟ 523 00:31:55,473 --> 00:31:58,433 "داني"، تُركت رسالة تهديد مكتوبة بالدم 524 00:32:00,033 --> 00:32:01,593 يجب أن أبدأ بالشرب 525 00:32:03,953 --> 00:32:04,593 حسناً 526 00:32:04,673 --> 00:32:07,433 من يعرف غيرنا نحن الخمسة؟ أبوك يا "تيدي"؟ 527 00:32:07,513 --> 00:32:09,153 تظن أن أبي سيرتكب جريمة قتل عنيفة 528 00:32:09,233 --> 00:32:11,553 في الأسبوع الذي يسعى فيه لإظهار روعة "ساوثبورت"؟ 529 00:32:11,633 --> 00:32:13,833 -ربما أخبر "غرانت" أحداً -مستحيل 530 00:32:13,913 --> 00:32:16,033 كما أن ما قاله لرئيس الشرطة أنهى المسألة 531 00:32:16,113 --> 00:32:16,953 تمام 532 00:32:17,033 --> 00:32:18,713 وماذا عن الفتاة التي كانت معك يا "ستيفي"؟ 533 00:32:18,993 --> 00:32:20,993 مستحيل. فأنا لم أخبرها 534 00:32:21,673 --> 00:32:23,073 ماذا عن صديقتك الجديدة يا "أيفا"؟ 535 00:32:23,153 --> 00:32:24,553 "تايلر" التي التقيتها في الطائرة 536 00:32:24,633 --> 00:32:26,073 -التقيتِ بفتاة؟ -نعم 537 00:32:26,153 --> 00:32:30,113 ولديها بودكاست عن القتل باسم "عش واضحك واقتل" 538 00:32:30,473 --> 00:32:31,753 مهلاً، وجدتها 539 00:32:32,113 --> 00:32:33,153 إنها مثيرة جداً 540 00:32:33,553 --> 00:32:34,473 بالفعل 541 00:32:34,553 --> 00:32:35,833 عندها جرذ تربيه؟ 542 00:32:35,913 --> 00:32:36,713 لا أعرف 543 00:32:37,033 --> 00:32:38,033 مهلاً. اسمعوا 544 00:32:38,113 --> 00:32:38,753 "في الأسبوع المقبل: (ساوثبورت)" 545 00:32:38,833 --> 00:32:40,233 تحية إلى المستمعين 546 00:32:40,313 --> 00:32:43,433 سأحكي في الأسبوع المقبل قصة ستخطف أنفاسكم كما بخطّاف 547 00:32:44,193 --> 00:32:48,553 في عام 1997 أرعب قاتل يرتدي مشمّع صيد سمك مجموعة من المراهقين 548 00:32:48,633 --> 00:32:51,113 قتلوا شخصاً وظنوا أنهم سينجون بفعلتهم 549 00:32:51,193 --> 00:32:54,753 فأخذ يقتلهم ويقطّعهم الواحد تلو الآخر بخطّافه 550 00:32:56,713 --> 00:32:59,073 وكل ذلك بدأ برسالة من مجهول 551 00:32:59,713 --> 00:33:00,033 أنا استلمت رسالة من مجهول! 552 00:33:01,953 --> 00:33:04,353 أجل. ولذا نحن هنا 553 00:33:04,433 --> 00:33:07,913 حسناً، دعنا نناقش نظريتك يا "مايلو" 554 00:33:07,993 --> 00:33:11,953 "تايلر"، فتاة مجهولة عرّفتها بنفسي في طائرة 555 00:33:12,033 --> 00:33:16,153 أتت إلى "ساوثبورت" لأنها تعرف ما فعلناه الصيف الماضي 556 00:33:16,233 --> 00:33:19,433 وذلك لتقتلنا جميعاً لأجل البودكاست هذا كله غير منطقي 557 00:33:19,873 --> 00:33:21,433 يحسن... ألا نستبعد هذا الاحتمال 558 00:33:21,513 --> 00:33:24,113 أوافق "أيفا" الرأي لا أظن صاحبة البودكاست هي الفاعل 559 00:33:24,993 --> 00:33:27,433 لكن الرسائل والخطّاف 560 00:33:28,353 --> 00:33:30,233 مشابهة كثيراً لما جرى عام 1997 561 00:33:30,313 --> 00:33:32,193 لا نستطيع إجراء بحث حول ما جرى 562 00:33:32,273 --> 00:33:34,193 فقد محا أبي المعلومات عن الإنترنت 563 00:33:36,673 --> 00:33:38,513 وجودها لا يخدم مصلحة المستثمرين 564 00:33:43,433 --> 00:33:45,793 أظن أن الوقت قد حان لننبش خبايا المدينة 565 00:33:47,073 --> 00:33:48,233 ننبش ماذا؟ 566 00:33:48,513 --> 00:33:50,313 هذا المكان بمنتهى الغرابة 567 00:33:50,753 --> 00:33:53,033 فوجئتُ حين وصلت بهذا التحول الكبير 568 00:33:53,113 --> 00:33:56,153 كما لو أن جرائم قتل لم تحدث فيه قط 569 00:33:57,553 --> 00:34:00,033 هذا المكان جميل جداً بشكل لا يطاق 570 00:34:00,153 --> 00:34:01,993 ولكن علمت أن هناك من خطط لذلك 571 00:34:02,073 --> 00:34:05,713 فبعد انهيار أسعار العقارات إثر جرائم عام 1997 572 00:34:05,793 --> 00:34:09,473 رأى "غرانت سبنسر" صاحب المشاريع العقارية أن الفرصة سانحة 573 00:34:09,553 --> 00:34:12,753 لتحويل المدينة الساحلية إلى منتجع بحري شهير في الجنوب 574 00:34:12,833 --> 00:34:16,633 ولكن لم ترق فكرة تحديث المدينة للجميع 575 00:34:17,753 --> 00:34:18,673 تمام 576 00:34:18,753 --> 00:34:20,233 "تايلر"، مرحباً 577 00:34:20,313 --> 00:34:21,313 مرحباً! 578 00:34:21,393 --> 00:34:22,513 شكراً لقبولك لقائي 579 00:34:22,593 --> 00:34:24,793 فرحت كثيراً حين تلقيت رسالتك 580 00:34:24,873 --> 00:34:28,273 بدأت أشعر بالوحدة من التجول بمفردي هنا 581 00:34:28,353 --> 00:34:30,073 عرّفيني على ما أجهله من "ساوثبورت" 582 00:34:32,673 --> 00:34:34,713 تبدأ رحلتنا... 583 00:34:34,793 --> 00:34:36,113 "الدار على الخليج"؟ 584 00:34:36,193 --> 00:34:39,593 هو اليوم "الدار على الخليج" لكنه لم يكن كذلك 585 00:34:39,673 --> 00:34:40,713 تعالي 586 00:34:48,753 --> 00:34:49,713 تمام 587 00:34:55,793 --> 00:34:58,353 "عش واضحك واقتل" 588 00:34:58,433 --> 00:34:59,753 يا للهول 589 00:35:00,193 --> 00:35:03,273 طمروا المدينة القديمة وأقاموا فوقها نوادي وفنادق 590 00:35:03,873 --> 00:35:07,313 لست أفهم. ما علاقة جرائم 1997 بـ"الدار على الخليج"؟ 591 00:35:08,113 --> 00:35:13,673 هذا المكان هو موقع أحد أبشع الاعتداءات التي قام بها الصياد 592 00:35:13,753 --> 00:35:14,793 "(هيلين شيفرز) ملكة جمال النعّاب" 593 00:35:14,873 --> 00:35:15,993 إنها بضاعة ترويجية 594 00:35:17,193 --> 00:35:18,633 أنت صاحبة هذا التصميم؟ 595 00:35:18,713 --> 00:35:21,233 طبعاً. وأبيع هذه القمصان على الإنترنت 596 00:35:21,753 --> 00:35:24,273 تبدو رائعة جداً، أليس كذلك؟ 597 00:35:24,713 --> 00:35:26,833 لسوء الحظ قد ماتت 598 00:35:28,153 --> 00:35:30,033 حسناً، تخيلي الوضع 599 00:35:30,433 --> 00:35:34,513 قبل نحو 30 سنة قررت "جولي جيمس" المولودة في "ساوثبورت" 600 00:35:34,593 --> 00:35:38,553 أن تعود إلى الديار من الجامعة لتجد رسالة من مجهول 601 00:35:39,153 --> 00:35:41,193 ثم أخذت الجثث تتساقط 602 00:35:42,953 --> 00:35:44,673 هل تعرفين ما كُتب في الرسالة؟ 603 00:35:51,153 --> 00:35:52,953 "أعرف ما فعلته الصيف الماضي" 604 00:35:57,593 --> 00:35:58,353 انظري 605 00:35:59,433 --> 00:36:00,033 خط اليد هذا سيئ للغاية 606 00:36:01,833 --> 00:36:04,833 "أعرف ما فعلته الصيف الماضي!" 607 00:36:05,153 --> 00:36:08,193 لو كنت قاتلة لكان خطي مخيفاً أكثر من هذا 608 00:36:11,793 --> 00:36:13,873 هل ماتت "جولي جيمس"؟ 609 00:36:13,953 --> 00:36:16,833 لا، فهي واحدة من اثنين نجوَا من القتل 610 00:36:16,913 --> 00:36:18,513 وهي مدرّسة في جامعة "هوفمان" 611 00:36:18,593 --> 00:36:20,433 طلبت إجراء مقابلة معها لكنها أرسلت 612 00:36:20,513 --> 00:36:22,353 رسالة إلكترونية عن وضع الحدود 613 00:36:23,913 --> 00:36:26,513 انتظري هنا قليلاً 614 00:36:27,513 --> 00:36:28,153 حسناً 615 00:36:28,233 --> 00:36:31,633 سأرى إن كان يوجد شيء مميز فوق 616 00:36:44,673 --> 00:36:46,673 ابعث الرسالة إلى مجموعة "لا تُقتلوا": 617 00:36:46,753 --> 00:36:49,793 ليلاقِني أحد في "الدار على الخليج" "تايلر" تثير شكوكي 618 00:36:49,873 --> 00:36:50,873 أرسلها 619 00:37:02,233 --> 00:37:03,193 "تايلر"؟ 620 00:37:04,073 --> 00:37:06,633 زيك التنكري لافت لكن هذا لا يروقني 621 00:37:11,673 --> 00:37:13,193 هذا غير طريف إطلاقاً 622 00:37:14,673 --> 00:37:16,793 "أيفا"؟ من هذا؟ 623 00:37:16,873 --> 00:37:17,953 "تايلر" 624 00:37:18,033 --> 00:37:19,273 اهربي يا "تايلر"! 625 00:37:26,393 --> 00:37:27,033 لا! 626 00:38:13,633 --> 00:38:15,433 "أيفا"؟ إلى أين ذهب؟ 627 00:38:15,913 --> 00:38:17,593 لا أعرف. لا أعرف 628 00:38:21,953 --> 00:38:22,833 تباً 629 00:38:28,913 --> 00:38:30,433 -حاولي سحبه -يا للهول 630 00:38:30,513 --> 00:38:31,393 اسحبيه! 631 00:38:31,713 --> 00:38:33,433 اذهبي! واستدعي النجدة! 632 00:38:33,513 --> 00:38:35,273 كم أكره هذا المكان! 633 00:38:36,833 --> 00:38:38,113 هيا! 634 00:38:39,713 --> 00:38:40,793 لا أصدق! 635 00:38:58,273 --> 00:38:58,953 هيا! 636 00:39:10,513 --> 00:39:11,553 هيا! 637 00:39:17,753 --> 00:39:18,553 تباً 638 00:39:18,993 --> 00:39:20,513 "أيفا"؟ أنا "ستيفي" 639 00:39:20,993 --> 00:39:22,153 "ستيفي"، أنا في الداخل! 640 00:39:27,713 --> 00:39:28,713 "أيفا"! 641 00:39:28,793 --> 00:39:29,753 "ستيفي"! 642 00:39:30,073 --> 00:39:30,993 هيا! 643 00:40:11,473 --> 00:40:12,713 أرجوك لا تفعل هذا 644 00:40:14,553 --> 00:40:16,353 صدقني، فأنا من المعجبين بك 645 00:40:18,113 --> 00:40:20,273 أرجوك، فأنا من المعجبين بك 646 00:40:26,713 --> 00:40:27,793 -"أيفا"! -"ستيفي"! 647 00:40:37,793 --> 00:40:39,113 أنت 648 00:40:40,033 --> 00:40:41,993 -"ستيفي"! -الباب عالق! 649 00:40:43,913 --> 00:40:45,033 انتظري! 650 00:40:48,393 --> 00:40:49,993 -أنت بخير؟ -أنا بخير، أنا بخير 651 00:40:50,073 --> 00:40:51,233 -ماذا جرى؟ -أنا بخير 652 00:40:51,313 --> 00:40:52,273 أنا بخير 653 00:40:56,473 --> 00:40:58,073 لا، لا 654 00:41:04,673 --> 00:41:05,513 "أيفا"! 655 00:41:06,313 --> 00:41:07,313 "أيفا"! 656 00:41:12,353 --> 00:41:13,153 أنت بخير؟ 657 00:41:13,233 --> 00:41:14,153 -أجل -هل تأذيت؟ 658 00:41:14,233 --> 00:41:15,393 لا، أنا بخير 659 00:41:15,473 --> 00:41:16,793 يجب أن تعالج المسألة 660 00:41:16,873 --> 00:41:19,313 حسناً، سأنتهي من الأمر بسرعة 661 00:41:22,353 --> 00:41:25,313 يا رئيس الشرطة "روبرتس" هل من خيوط تدلنا إلى الفاعل؟ 662 00:41:25,633 --> 00:41:26,593 -يا رئيس -نعم؟ 663 00:41:26,673 --> 00:41:27,873 والدا الفتاة على الخط 664 00:41:27,953 --> 00:41:29,193 سآتي سريعاً 665 00:41:29,913 --> 00:41:32,433 اسمعوا. أعرف أنه عندكم أسئلة كثيرة 666 00:41:32,713 --> 00:41:34,913 سنعقد غداً لقاء مع المواطنين في المركز الاجتماعي 667 00:41:34,993 --> 00:41:36,793 لمناقشة الأحداث الأخيرة 668 00:41:37,073 --> 00:41:38,513 علي الذهاب. أنا أعتذر 669 00:41:38,593 --> 00:41:39,433 يا رئيس... 670 00:41:41,073 --> 00:41:43,713 الشرطة تفعل ما يريده "غرانت". لن يساعدونا 671 00:41:45,793 --> 00:41:47,593 فلنعثر على من يساعدنا 672 00:41:49,433 --> 00:41:50,993 الأمر يتكرر! 673 00:41:54,793 --> 00:41:56,593 هذا ما يقوله الجهاز العصبي 674 00:41:56,673 --> 00:41:59,873 حين نتعرض تكراراً للخطر 675 00:41:59,953 --> 00:42:00,033 من يعاني الاضطراب المركب لما بعد الصدمة 676 00:42:02,033 --> 00:42:04,913 قد لا يفهم بالكامل سبب تصرفاته 677 00:42:04,993 --> 00:42:06,993 ولماذا يتخذ قرارات معينة 678 00:42:07,633 --> 00:42:11,593 إن مر الوقت وبقيت الصدمة بلا علاج فستترك أثراً سلبياً 679 00:42:11,673 --> 00:42:17,753 وهذا لأن الصدمة تغيّر الدماغ بطرق غامضة ومعقدة 680 00:42:27,193 --> 00:42:28,633 "جولي"... 681 00:42:29,433 --> 00:42:30,753 "جولي"... 682 00:42:32,633 --> 00:42:33,673 "جولي"! 683 00:42:34,913 --> 00:42:35,873 "جولي" 684 00:42:37,913 --> 00:42:39,313 اسمي "أيفا بروكس" 685 00:42:40,313 --> 00:42:41,513 أنا من "ساوثبورت" 686 00:42:42,553 --> 00:42:46,193 تعرضت لاعتداء من شخص يرتدي مشمّع صيد سمك 687 00:42:48,233 --> 00:42:50,393 -هذا طريف جداً -لا، لست أمزح 688 00:42:52,033 --> 00:42:53,473 كان يحمل خطّافاً 689 00:42:53,953 --> 00:42:57,073 قاومتُه، غير أن صديقتي ماتت 690 00:42:57,153 --> 00:42:58,833 وهي الضحية الثانية في يومين 691 00:42:58,913 --> 00:43:00,033 صديقة أخرى تلقت رسالة من مجهول قبل أن يبدأ كل هذا 692 00:43:04,473 --> 00:43:05,393 مثلما حدث معك 693 00:43:06,273 --> 00:43:07,873 وما عساني أفعل؟ 694 00:43:07,953 --> 00:43:09,393 أنا بحاجة لمساعدتك 695 00:43:10,113 --> 00:43:11,433 فقد حدث معك ذلك من قبل 696 00:43:11,753 --> 00:43:13,913 أنا وأصدقائي خائفون جداً 697 00:43:15,233 --> 00:43:16,833 فهناك من ينوي قتلنا 698 00:43:18,833 --> 00:43:20,273 عندي سؤال واحد فقط 699 00:43:23,953 --> 00:43:25,873 ماذا فعلتم الصيف الماضي؟ 700 00:43:49,233 --> 00:43:51,673 آسفة. كنتُ... 701 00:43:51,753 --> 00:43:52,913 تفتشين في أغراضي؟ 702 00:43:53,833 --> 00:43:55,833 عندي فقط زنجبيل بالليمون إن كنت تحبينه 703 00:43:55,913 --> 00:43:57,473 نعم، إنه ممتاز 704 00:44:00,873 --> 00:44:03,073 هؤلاء الأشخاص، هل هم... 705 00:44:03,153 --> 00:44:04,593 موتى؟ نعم 706 00:44:05,393 --> 00:44:08,113 ولكن دعينا لا نركز على أصدقائي بل على أصدقائك 707 00:44:19,353 --> 00:44:21,353 في الحادثة التي وقعت سابقاً 708 00:44:21,433 --> 00:44:23,433 كانت للقاتل علاقة بالفتى الذي مات 709 00:44:24,473 --> 00:44:25,713 فماذا تعرفون عن القتيل؟ 710 00:44:26,553 --> 00:44:28,073 لم نجد معلومات كثيرة عنه 711 00:44:28,873 --> 00:44:29,673 تتكلمين بجد؟ 712 00:44:29,753 --> 00:44:32,713 ألا ينشر جيلكم كل معلوماته على الإنترنت؟ 713 00:44:33,553 --> 00:44:34,673 ليس هو 714 00:44:34,753 --> 00:44:37,793 وجدنا عنواناً قديماً لشقة في "ساوثبورت" 715 00:44:37,873 --> 00:44:39,073 ولكن لا شيء قبل هذا 716 00:44:39,593 --> 00:44:40,873 والشرطة تقلل من أهمية الأمر 717 00:44:40,953 --> 00:44:43,313 لأنهم لا يريدون إفزاع السياح لكيلا يرحلوا 718 00:44:43,393 --> 00:44:47,193 يسرني أن أعرف أن شرطة "ساوثبورت" لا تزال ماهرة في إخفاء الأمور 719 00:44:50,353 --> 00:44:52,073 هلا تعودين إلى هناك معي؟ 720 00:44:52,153 --> 00:44:54,673 لا نبعد إلا 45 دقيقة وسيُعقد اجتماع اليوم 721 00:44:54,753 --> 00:44:56,033 فنحضره ونضغط عليهم... 722 00:44:56,113 --> 00:44:58,433 قطعت عهداً على نفسي قبل وقت طويل 723 00:44:58,513 --> 00:45:00,033 ألا أعود إطلاقاً إلى "ساوثبورت" 724 00:45:01,513 --> 00:45:04,233 لم يصدقوني آنذاك وأنا متأكدة أنهم لن يصدقوني الآن 725 00:45:09,513 --> 00:45:10,233 اسمعي 726 00:45:11,553 --> 00:45:13,833 من يرتكب الجرائم يعتبر المسألة شخصية 727 00:45:14,633 --> 00:45:16,513 لا يمكنكم الهرب ولا الاختباء منه 728 00:45:16,593 --> 00:45:20,473 الحل الوحيد هو أن تعرفوا من الفاعل وتردعوه قبل أن يقتلكم 729 00:45:21,673 --> 00:45:23,673 "مركز (ساوثبورت) الاجتماعي" 730 00:45:23,753 --> 00:45:27,073 زدنا عناصر الشرطة خلال بقية نهاية الأسبوع الطويلة 731 00:45:27,353 --> 00:45:30,753 كيف سأشرح لأطفالي المنظر الذي رأوه أمس؟ 732 00:45:30,833 --> 00:45:33,193 نحن نتعاطف مع الذين شاهدوا ما حدث 733 00:45:33,273 --> 00:45:36,433 لكن الفتاة مضطربة عقلياً وتعمدت إيذاء نفسها 734 00:45:36,513 --> 00:45:38,033 هذا هراء! 735 00:45:38,113 --> 00:45:41,233 من فضلكم اهدأوا جميعاً 736 00:45:41,313 --> 00:45:42,793 "أيفا"، نحن... 737 00:45:42,873 --> 00:45:45,313 نحن متأسفون جداً لما شاهدتِه أمس 738 00:45:45,393 --> 00:45:47,673 لا بد أن الأمر كان مؤلماً جداً لك 739 00:45:47,753 --> 00:45:51,193 لكن صديقتك كانت مضطربة جداً 740 00:45:51,273 --> 00:45:55,033 علمنا أنها توقفت مؤخراً عن تناول أدوية الأعصاب 741 00:45:55,113 --> 00:45:57,113 يا لها من حجة مناسبة لكم! 742 00:45:57,193 --> 00:45:59,433 هل لي أن أذكر تفسيراً بديلاً يا "غرانت"؟ 743 00:45:59,513 --> 00:46:00,033 قبل ليلتين، قُتل رجل في بيت خطيبته 744 00:46:02,753 --> 00:46:07,033 وأمس، قبل مقتل "تايلر" طاردني شخص في "الدار على الخليج" 745 00:46:07,113 --> 00:46:09,793 وكان يرتدي مشمّع صيد سمك ويحمل خطّافاً 746 00:46:10,393 --> 00:46:11,513 -واضح؟ -ماذا؟ 747 00:46:13,593 --> 00:46:15,473 وفي عيد الاستقلال الماضي... 748 00:46:15,553 --> 00:46:18,273 إن كنت تتحدثين عن الشاب الذي تعرض لحادث 749 00:46:18,353 --> 00:46:21,793 فقد كان مدمن مخدرات وخرج عن الطريق بسيارة مسروقة 750 00:46:21,873 --> 00:46:23,593 أعرف أن الأمر مأساوي 751 00:46:23,673 --> 00:46:26,033 لكن هذه الأحداث ليست مترابطة أبداً 752 00:46:26,113 --> 00:46:27,753 هل ستجلس هناك وتزعم أن أمراً كهذا 753 00:46:27,833 --> 00:46:29,193 لم يحصل من قبل في "ساوثبورت"؟ 754 00:46:29,273 --> 00:46:30,553 استمع لما تقوله 755 00:46:33,673 --> 00:46:36,473 لم تشهد "ساوثبورت" عنفاً كهذا لأول مرة 756 00:46:36,553 --> 00:46:37,673 وأنت تعرف ذلك 757 00:46:38,033 --> 00:46:39,113 مرحباً "راي" 758 00:46:39,633 --> 00:46:41,513 -أهذا مديرك؟ -نعم 759 00:46:41,593 --> 00:46:46,073 أظن أنك تتحدث عما جرى معك عام 1997، صحيح؟ 760 00:46:47,193 --> 00:46:48,153 نعم صحيح 761 00:46:48,233 --> 00:46:52,393 لم تعد مدينة "ساوثبورت" كما كانت آنذاك 762 00:46:52,473 --> 00:46:55,193 وأنا لا أرى أي رابط 763 00:46:55,273 --> 00:46:58,353 بين انتهاك حرمة منزل وانتحار سائحة 764 00:46:58,433 --> 00:47:00,033 وبين أمر حدث معك قبل نحو 30 سنة 765 00:47:01,513 --> 00:47:05,073 ما خطبك؟ فقد قالت إن شخصاً يرتدي مشمّعاً طاردها 766 00:47:05,153 --> 00:47:06,393 يجب أن تضعوا حداً لهذا 767 00:47:06,473 --> 00:47:07,953 وإلا فهو لن يتوقف 768 00:47:08,033 --> 00:47:08,673 اسمعوا 769 00:47:09,153 --> 00:47:11,993 أريد أن أؤكد للجميع هنا 770 00:47:12,353 --> 00:47:16,353 أن أصدقاءنا في شرطة "ساوثبورت" سيعززون انتشارهم فيها 771 00:47:16,433 --> 00:47:17,993 لكي تشعروا جميعاً بالأمان 772 00:47:18,073 --> 00:47:18,913 ثمة أمر أخير 773 00:47:18,993 --> 00:47:23,593 ستبقى أبواب القس "جودا" مفتوحة دوماً في كنيسة "ساوثبورت ترينيتي" 774 00:47:23,913 --> 00:47:28,633 في حال أراد أحد التحدث عن مخاوفه بعد هذا الحادث المأساوي 775 00:47:29,553 --> 00:47:31,113 -تفضل أيها القس -شكراً 776 00:47:32,273 --> 00:47:34,793 كل واحد منكم مرحب به 777 00:47:35,233 --> 00:47:37,313 ستقوم مجموعة بالصلاة هذا المساء 778 00:47:37,393 --> 00:47:38,753 وذلك في الساعة الثامنة 779 00:47:38,833 --> 00:47:39,873 شكراً أيها القس 780 00:47:39,953 --> 00:47:41,233 إلى الملتقى في المهرجان 781 00:47:41,313 --> 00:47:43,993 "حانة (راي)" 782 00:47:53,353 --> 00:47:54,953 لماذا لم تخبرني بما حدث معك؟ 783 00:47:55,753 --> 00:47:57,633 لا أحب التحدث بالموضوع 784 00:48:00,313 --> 00:48:01,673 ماذا يجري يا "ستيفي"؟ 785 00:48:01,753 --> 00:48:03,633 ما سبب رد فعلك في الاجتماع؟ 786 00:48:03,953 --> 00:48:05,393 تقول دوماً إني أستطيع إخبارك أي شيء 787 00:48:06,953 --> 00:48:08,393 نود نحن أن نطلعك على أمر 788 00:48:09,193 --> 00:48:10,273 من نحن؟ 789 00:48:23,913 --> 00:48:25,993 يجب أن نستعلم عن معارف "سام كوبر" 790 00:48:26,633 --> 00:48:29,953 الكل عنده أحد يعز عليه و"جولي" قالت إن هذا مفتاح الحل 791 00:48:30,633 --> 00:48:32,753 مهلاً، ذهبتِ لمقابلة "جولي"؟ 792 00:48:32,833 --> 00:48:35,273 "جولي" زوجتك السابقة؟ 793 00:48:35,353 --> 00:48:36,833 مهلاً، عفواً 794 00:48:36,913 --> 00:48:39,033 كنت متزوجاً من "جولي جيمس"؟ 795 00:48:39,433 --> 00:48:40,553 لسوء الحظ 796 00:48:42,193 --> 00:48:45,233 يا جماعة، أعرف ما علينا فعله 797 00:48:48,713 --> 00:48:50,153 علينا استقدام "فلور" 798 00:48:50,433 --> 00:48:51,753 يا للهول 799 00:48:51,833 --> 00:48:53,633 -ما هو "فلور" هذا؟ -لا تسأل 800 00:48:53,953 --> 00:48:55,673 إنه مستبصر عالِم بالمستقبل 801 00:48:56,593 --> 00:48:58,193 إن كان أحد يطاردنا 802 00:48:58,273 --> 00:49:00,033 فلمَ لا نرحل من هنا؟ 803 00:49:01,073 --> 00:49:03,393 نأخذ مفاتيح مركبي ونقضي فترة في جزر "البهاما" 804 00:49:03,473 --> 00:49:04,473 الحل بسيط 805 00:49:04,553 --> 00:49:07,753 لا أنصحكم بهذا لأسباب لن أذكرها 806 00:49:08,993 --> 00:49:11,153 ماذا عن السيارة؟ قال "غرانت" إنها مسروقة 807 00:49:11,233 --> 00:49:13,433 -كنتم تعرفون هذا؟ -لا، لم نكن نعرف هذا 808 00:49:13,513 --> 00:49:15,593 إذاً نحن بحاجة لتقرير شرطة؟ 809 00:49:15,673 --> 00:49:20,273 هل سنجد تقرير شرطة رسمياً بعد محاولات "غرانت" لطمس المسألة؟ 810 00:49:20,353 --> 00:49:22,353 اسمعوا، حين سحبوا السيارة من الماء 811 00:49:22,433 --> 00:49:24,193 أخذوها بدون شك لمكان ما 812 00:49:24,273 --> 00:49:26,873 يجب أن نعرف صاحب السيارة التي كان يقودها 813 00:49:32,633 --> 00:49:33,353 توخي الحذر 814 00:49:33,433 --> 00:49:34,553 وأنت أيضاً. أحبك 815 00:49:36,073 --> 00:49:37,193 اتصل بنا لاحقاً 816 00:49:38,273 --> 00:49:41,153 "(لانسكي) لقطر السيارات" 817 00:49:51,713 --> 00:49:52,633 مرحباً 818 00:49:56,193 --> 00:49:57,793 بمَ أخدمكم؟ 819 00:49:57,873 --> 00:49:59,553 نحن نأمل أن تساعدنا 820 00:49:59,633 --> 00:50:00,033 لنجد معلومات تسجيل سيارة قمتم بقطرها 821 00:50:04,113 --> 00:50:05,793 عندكم رقم لوحة السيارة؟ 822 00:50:08,113 --> 00:50:09,033 نحن... 823 00:50:10,273 --> 00:50:11,913 يلزمني رقم اللوحة 824 00:50:13,873 --> 00:50:15,953 في الحقيقة، هذا جزء من المشكلة 825 00:50:17,393 --> 00:50:21,193 فقد تعرض أخي لحادث سير فظيع 826 00:50:21,273 --> 00:50:24,353 وقد أضعت الورقة التي فيها رقم التسجيل 827 00:50:24,433 --> 00:50:26,513 ورقم لوحة السيارة، وقد... 828 00:50:26,593 --> 00:50:28,073 ليتك تساعدني في هذا 829 00:50:28,153 --> 00:50:29,233 -اهدئي -ما زالت الغصة قوية 830 00:50:29,313 --> 00:50:31,073 -لا بأس، لا بأس -أتمنى لو... 831 00:50:31,153 --> 00:50:32,993 هل ستساعدنا؟ 832 00:50:34,433 --> 00:50:35,913 -أرجوك يا سيدي... -حسناً 833 00:50:39,673 --> 00:50:42,153 عندكم أي معلومة عنها؟ 834 00:50:43,793 --> 00:50:45,273 ماذا عن الماركة والطراز؟ 835 00:50:45,353 --> 00:50:46,833 -كانت... -كانت "دودج" 836 00:50:47,233 --> 00:50:48,713 سيارة "بيك آب" ماركة "دودج" 837 00:50:48,793 --> 00:50:49,873 من أواخر التسعينيات 838 00:50:49,953 --> 00:50:51,633 وقع الحادث قرابة 4 يوليو الماضي 839 00:50:54,593 --> 00:50:55,433 شكراً 840 00:50:59,833 --> 00:51:00,033 "دودج رام" طراز 1998 841 00:51:02,313 --> 00:51:04,513 وصلت في 5 يوليو من العام الماضي 842 00:51:04,593 --> 00:51:05,873 نعم، تلك هي تماماً 843 00:51:07,713 --> 00:51:08,833 تحطمت بالكامل 844 00:51:11,113 --> 00:51:13,633 وهي مسجلة باسم "جودا غيلاسبي" 845 00:51:14,673 --> 00:51:16,153 أهذا هو أخوك؟ 846 00:51:16,233 --> 00:51:17,233 نعم 847 00:51:17,313 --> 00:51:18,913 نعم... هذا هو 848 00:51:21,313 --> 00:51:22,833 القس "جودا"؟ 849 00:51:26,993 --> 00:51:28,393 ما الذي نفعله هنا؟ 850 00:51:29,553 --> 00:51:31,073 المقبرة هي بحسب أبحاثي المكان الوحيد 851 00:51:31,153 --> 00:51:33,713 الذي يربط "سام كوبر" بعام 1997 852 00:51:33,793 --> 00:51:35,993 فلا بد أن نجد ما يفيدنا هنا 853 00:51:40,073 --> 00:51:41,393 "باري كوكس" 854 00:51:41,473 --> 00:51:42,713 "باري" العظيم في ما عنده! 855 00:51:42,793 --> 00:51:44,993 مهلاً، انظر هناك. مذكور 1997 856 00:51:45,073 --> 00:51:46,113 لا بد أنه واحد منهم 857 00:51:46,673 --> 00:51:47,913 الاسم هو "ماكس نيوريك" 858 00:51:48,513 --> 00:51:50,873 "(هيلين شيفرز) 6 سبتمبر 1979 - 4 يوليو 1997" 859 00:51:55,273 --> 00:51:56,393 "هيلين شيفرز" 860 00:51:58,313 --> 00:51:59,633 يا للمفاجأة! 861 00:52:01,033 --> 00:52:02,553 كانت ملكة جمال النعّاب مثلي 862 00:52:02,993 --> 00:52:04,593 يا للمفاجأة أيتها الملكة! 863 00:52:04,673 --> 00:52:06,113 هذا غير طبيعي جداً 864 00:52:06,193 --> 00:52:07,033 هل انتهينا؟ 865 00:52:07,113 --> 00:52:08,833 تأكد لنا أن كل ميت هنا بقي ميتاً 866 00:52:08,913 --> 00:52:10,233 ولا أنوي الانضمام إليهم 867 00:52:11,153 --> 00:52:12,993 يا لك من لئيم! 868 00:52:14,513 --> 00:52:16,073 أنا آسفة يا "هيلين" 869 00:52:17,113 --> 00:52:19,433 حسناً، لنرحل من هنا. فسوف يحل الظلام 870 00:52:24,713 --> 00:52:25,553 يا للهول! 871 00:52:26,593 --> 00:52:27,473 "تيدي" 872 00:52:27,553 --> 00:52:28,393 "(سام كوبر)" 873 00:52:28,473 --> 00:52:30,193 تلك الزهور جديدة 874 00:52:30,553 --> 00:52:32,393 ما يعني أن أحداً زار القبر 875 00:52:33,113 --> 00:52:35,353 إن لم يكن لديه أحد، فمن يزور قبره؟ 876 00:52:36,993 --> 00:52:38,633 -مرحباً! -ماذا... 877 00:52:39,953 --> 00:52:43,833 هل رأيت من أتى ووضع هذه الزهور هنا؟ 878 00:52:43,913 --> 00:52:45,393 -لا -لم ترَ أحداً 879 00:52:45,473 --> 00:52:47,113 يأتي كثيرون ويغادرون كل يوم 880 00:52:48,873 --> 00:52:51,113 وماذا عن تلك الكاميرات؟ 881 00:52:55,513 --> 00:52:56,953 -أرجوك -حسناً 882 00:52:57,033 --> 00:52:58,953 -شكراً جزيلاً -سأتحقق منها 883 00:53:34,873 --> 00:53:36,193 تباً لهذا 884 00:53:36,673 --> 00:53:38,833 لنرحل. فمن الواضح أنه لن يعود 885 00:53:39,473 --> 00:53:42,313 ربما تأخر لأنه يراجع لقطات كثيرة 886 00:53:43,313 --> 00:53:46,273 ألا تظن أنه يجب أن نعرف من وضع الزهور؟ 887 00:53:46,873 --> 00:53:49,713 سأذهب وأرى، لكني متأكد أنه رحل 888 00:53:50,073 --> 00:53:50,993 حسناً 889 00:53:52,073 --> 00:53:53,753 تعازيّ الحارة بفقيدكما 890 00:53:54,473 --> 00:53:55,553 عندكما مزيد من البيرة؟ 891 00:53:56,073 --> 00:53:57,833 لا بأس، أنا أعتذر 892 00:54:56,313 --> 00:54:57,433 تباً! 893 00:55:15,193 --> 00:55:17,913 "ملكة جمال النعّاب" 894 00:55:25,193 --> 00:55:25,993 ألو؟ 895 00:55:26,633 --> 00:55:27,593 تباً 896 00:56:38,393 --> 00:56:39,233 لا! 897 00:56:45,473 --> 00:56:46,393 لا! 898 00:56:48,633 --> 00:56:49,553 لا! 899 00:56:57,793 --> 00:56:59,073 أنا آسفة 900 00:57:00,513 --> 00:57:01,753 لم أقصد ذلك 901 00:57:02,473 --> 00:57:03,913 ابتعد عنها! 902 00:57:05,113 --> 00:57:06,153 تباً 903 00:57:08,153 --> 00:57:10,393 أين هو؟ أين هو؟ 904 00:57:11,913 --> 00:57:14,113 أجل! اهرب أيها الجبان! 905 00:57:14,193 --> 00:57:15,673 سأقضي عليك 906 00:57:23,753 --> 00:57:25,713 أنت بخير، أنت بخير 907 00:57:26,553 --> 00:57:27,473 أنت بخير 908 00:57:27,553 --> 00:57:28,673 -أنا بخير -هيا 909 00:57:28,993 --> 00:57:30,713 اهدئي. اهدئي 910 00:57:58,993 --> 00:58:00,033 "نظام الأمان الباب الأمامي - باب الفناء" 911 00:58:19,033 --> 00:58:21,513 التقاط حركة عند الفناء الخلفي 912 00:58:43,873 --> 00:58:46,233 التقاط حركة عند الشرفة الأمامية 913 00:59:01,353 --> 00:59:02,233 تباً 914 00:59:07,033 --> 00:59:08,233 هذا للاستقبال الحار؟ 915 00:59:08,953 --> 00:59:10,953 ظننت أن أحداً قادم لقتلي 916 00:59:11,033 --> 00:59:12,233 لكن هذا أسوأ 917 00:59:12,753 --> 00:59:15,233 قد لا تصدقين هذا، لكني قلقت عليك 918 00:59:16,633 --> 00:59:17,753 هل لي أن أدخل؟ 919 00:59:21,753 --> 00:59:23,593 أعرف أنه لا ود بيننا 920 00:59:24,433 --> 00:59:28,193 ولكن بالنظر لما يجري، رأيت أنه من الأفضل 921 00:59:28,273 --> 00:59:30,593 أن آتي وأطمئن عليك 922 00:59:32,033 --> 00:59:33,713 ما السبب الحقيقي يا "راي"؟ 923 00:59:34,073 --> 00:59:37,553 فلست مقتنعة بهذا اللطف وبقولك إنك قلق علي 924 00:59:37,633 --> 00:59:38,913 تباً 925 00:59:38,993 --> 00:59:41,873 ماذا دهاك كي تعطي "أيفا" تلك النصيحة؟ 926 00:59:42,153 --> 00:59:42,993 وهذا سبب مجيئك 927 00:59:43,073 --> 00:59:45,073 قلتِ لها إنه عليها تعقب القاتل 928 00:59:45,153 --> 00:59:46,673 وماذا ستفعل بعد ذلك؟ تقتله؟ 929 00:59:46,753 --> 00:59:48,073 هل جننت؟ 930 00:59:48,153 --> 00:59:50,673 طلبَت مني المساعدة فأسديت لها هذه النصيحة 931 00:59:50,753 --> 00:59:53,713 تمام. تسدين لها هذه النصيحة وأنت مطمئنة البال في بيتك 932 00:59:53,793 --> 00:59:55,993 ثم ترسلينها بمهمة انتحارية إلى "ساوثبورت" 933 00:59:56,073 --> 00:59:59,273 بعكسك أنت، لم أكبت بالكامل كل ما حصل معنا 934 00:59:59,553 --> 01:00:00,033 بل أتعامل مع الوضع كل يوم 935 01:00:01,313 --> 01:00:02,513 شأنك أنت 936 01:00:03,113 --> 01:00:05,033 لكن تحميلهم الصدمة التي مررنا بها... 937 01:00:06,673 --> 01:00:07,593 ليس بالأمر الصائب 938 01:00:13,193 --> 01:00:16,913 اسمعي. تعمل إحدى صديقاتها في حانتي 939 01:00:16,993 --> 01:00:18,033 وهي شابة لطيفة 940 01:00:18,113 --> 01:00:20,193 واضح أنها ارتكبت أمراً سيئاً 941 01:00:20,633 --> 01:00:21,953 أنت تعرفين جيداً 942 01:00:22,033 --> 01:00:24,993 أن المرء يختلط أحياناً بأناس غير مناسبين 943 01:00:25,673 --> 01:00:27,993 نعم، أعرف هذا جيداً 944 01:00:34,993 --> 01:00:35,633 "أيفا"؟ 945 01:00:35,713 --> 01:00:37,073 ما الأمر يا "ستيفي"؟ 946 01:00:41,953 --> 01:00:44,313 هل وجدت الشرطة ما يساعد على تحديد هويته؟ 947 01:00:44,713 --> 01:00:45,793 لم تجد الشرطة شيئاً 948 01:00:45,873 --> 01:00:48,793 يجب أن نكلم "جودا". فإذا سرق "سام" سيارته... 949 01:00:48,873 --> 01:00:50,473 ماذا لو لم يسرق "سام" السيارة؟ 950 01:00:50,553 --> 01:00:51,913 يوجد رابط بين "سام" و"جودا"؟ 951 01:00:51,993 --> 01:00:53,473 "جودا" هو من ترك الزهور؟ 952 01:00:53,553 --> 01:00:56,313 يا للهول! أوقفوا كل هذه التحليلات لدقيقتين فقط! 953 01:00:56,393 --> 01:00:57,873 كادت "دانيكا" تموت الليلة 954 01:00:58,153 --> 01:00:58,993 دعونا... 955 01:00:59,593 --> 01:01:00,033 نفكر غداً بما يجب فعله 956 01:01:01,673 --> 01:01:02,473 تباً 957 01:01:03,793 --> 01:01:05,433 متأكدة أنك لست بحاجة لشيء آخر؟ 958 01:01:05,793 --> 01:01:08,153 أنا بخير. أعطتني "جيل" قرص "زاناكس" 959 01:01:10,113 --> 01:01:11,153 تباً. يجب أن... 960 01:01:12,233 --> 01:01:13,313 يجب أن أعود إلى الحانة 961 01:01:15,793 --> 01:01:16,753 إلى اللقاء 962 01:01:16,833 --> 01:01:18,153 توخي الحذر يا "ستيفي" 963 01:01:18,633 --> 01:01:21,953 كذلك طلبت من "جيل" تحضير غرفة الضيوف لكما 964 01:01:22,593 --> 01:01:24,233 يجب ألا ينام أحد بمفرده 965 01:01:26,233 --> 01:01:27,313 أنت موافق على ذلك؟ 966 01:01:28,393 --> 01:01:29,553 نعم، نعم 967 01:01:30,473 --> 01:01:31,953 تبدو فكرة سديدة 968 01:01:36,913 --> 01:01:37,713 أنا أحبك 969 01:01:37,793 --> 01:01:39,153 سنجد حلاً للمسألة 970 01:01:39,553 --> 01:01:40,353 أنا أحبك 971 01:01:40,433 --> 01:01:41,753 تصبحين على خير 972 01:01:56,873 --> 01:01:58,073 هل تود أن تستلقي؟ 973 01:01:59,913 --> 01:02:00,033 يجب ألا ينام أحد بمفرده 974 01:02:10,073 --> 01:02:11,433 رأسك ضخم 975 01:02:12,633 --> 01:02:15,393 إنه متورم فقط. فأنا مصابة 976 01:02:19,633 --> 01:02:21,993 لا أعرف ماذا كنت سأفعل لو حدث شيء 977 01:02:24,913 --> 01:02:26,193 أجل 978 01:02:26,273 --> 01:02:29,513 ولكن لا داعي للتفكير بالأمر لأنك أنقذتني 979 01:02:30,913 --> 01:02:32,113 أجل 980 01:02:37,673 --> 01:02:40,593 ذات مرة رأيت والدة "تيدي" تقبّل مدرب التنس هنا 981 01:02:41,233 --> 01:02:42,673 نعم. وهنيئاً لـ"جيل" 982 01:02:42,753 --> 01:02:43,713 أجل 983 01:03:17,273 --> 01:03:18,273 "(تيدي)، التراسل مع (تيدي)" 984 01:03:18,353 --> 01:03:19,553 "البطارية 10 بالمئة" 985 01:03:50,513 --> 01:03:51,753 ما الذي تفعله؟ 986 01:03:54,833 --> 01:03:57,553 بإمكانك معاقبتها. ولا بأس بهذا 987 01:03:58,433 --> 01:04:00,033 هي تطلب منك أن تخنقها 988 01:04:00,153 --> 01:04:02,073 فاخنقها. لا بأس بهذا 989 01:04:06,073 --> 01:04:08,113 أين شاحني؟ سأرى... 990 01:04:16,833 --> 01:04:17,953 حسناً 991 01:04:53,513 --> 01:04:54,233 "أيفا"؟ 992 01:05:40,673 --> 01:05:42,473 "مايلو"، أنا آسفة 993 01:05:42,553 --> 01:05:45,913 ألاقي صعوبة في التعامل مع ما يجري 994 01:05:46,153 --> 01:05:48,233 أرجوك عاود الاتصال بي 995 01:05:54,753 --> 01:05:57,353 "أود الابتعاد قليلاً. سأتصل حين أصير أفضل" 996 01:06:06,393 --> 01:06:07,593 "كنيسة (ساوثبورت ترينيتي)" 997 01:06:07,673 --> 01:06:08,993 "عينا الرب في كل مكان" 998 01:06:09,073 --> 01:06:10,313 "تراقبان الأشرار والأخيار" 999 01:06:10,393 --> 01:06:12,713 "ملكة جمال النعّاب" 1000 01:06:15,233 --> 01:06:16,473 هل من خبر عن "مايلو"؟ 1001 01:06:17,273 --> 01:06:18,153 ليس بعد 1002 01:06:29,593 --> 01:06:30,633 مرحباً 1003 01:06:34,353 --> 01:06:35,553 هل لي أن أساعدكما؟ 1004 01:06:37,433 --> 01:06:40,313 نعم. عفواً، نحن نبحث عن القس "جودا" 1005 01:06:40,833 --> 01:06:42,393 أنا أعرفكما 1006 01:06:42,473 --> 01:06:43,673 أنتما صديقتا "ستيفي" 1007 01:06:45,433 --> 01:06:47,233 تعازيّ الحارة لموت الفقيدين 1008 01:06:48,033 --> 01:06:49,313 شكراً لك 1009 01:06:49,393 --> 01:06:51,433 وهذا سبب مجيئنا إلى هنا 1010 01:06:51,513 --> 01:06:54,513 فنحن في حالة حزن شديد 1011 01:06:54,593 --> 01:06:55,913 هذا أمر طبيعي 1012 01:06:56,473 --> 01:06:59,673 القس "جودا" غير موجود حالياً فهل لي أن أساعدكما؟ 1013 01:07:00,913 --> 01:07:01,753 نعم 1014 01:07:02,993 --> 01:07:03,953 هل لي بدخول حمّامكم؟ 1015 01:07:04,033 --> 01:07:05,913 بالطبع. إنه في هذا الاتجاه 1016 01:07:05,993 --> 01:07:06,913 شكراً 1017 01:07:21,593 --> 01:07:22,313 "أيفا"؟ 1018 01:07:23,433 --> 01:07:25,513 حضرة القس. مرحباً 1019 01:07:27,073 --> 01:07:28,993 أتيت إلى هنا لأتحدث معك 1020 01:07:29,913 --> 01:07:32,113 فالوضع مأساوي جداً 1021 01:07:32,193 --> 01:07:34,033 هذا طبيعي. إنها فترة عصيبة جداً 1022 01:07:34,673 --> 01:07:36,073 فقد مات فيها العديدون 1023 01:07:37,953 --> 01:07:40,073 لمَ لا تعطيها الكتاب الذي جعلتني أقرأه؟ 1024 01:07:40,153 --> 01:07:41,193 عن الحزن 1025 01:07:41,873 --> 01:07:43,753 مات أحد أفراد رعيتنا العام الماضي 1026 01:07:43,833 --> 01:07:45,633 -في حادث سير -شكراً يا "هانا" 1027 01:07:47,913 --> 01:07:48,873 متى حدث ذلك؟ 1028 01:07:50,073 --> 01:07:51,833 لا أتذكر تماماً 1029 01:07:54,353 --> 01:07:56,713 يجب أن تفهمي سبب حزنك 1030 01:07:57,113 --> 01:08:00,033 فنحن لا نتقبل الفكرة أن الموت سيحل بالجميع 1031 01:08:00,713 --> 01:08:02,913 "(سامويل "سام" كوبر) 10 أبريل 1998 - 4 يوليو 2024" 1032 01:08:02,993 --> 01:08:05,393 انتظريني قليلاً وسأعود بذلك الكتاب 1033 01:08:05,473 --> 01:08:06,953 لا بأس. أريد التحدث فقط 1034 01:08:07,033 --> 01:08:08,593 لن يطول الأمر. أنا أصر 1035 01:08:08,673 --> 01:08:09,793 حسناً 1036 01:08:15,473 --> 01:08:18,073 "اخرجي. (جودا) قد عاد" 1037 01:08:58,633 --> 01:09:00,033 سيذكّرك هذا الكتاب بأن الموت جزء من دورة الحياة التي وضعها الله 1038 01:09:03,993 --> 01:09:05,033 شكراً 1039 01:09:14,873 --> 01:09:17,393 إنه "جودا". فهو يخفي شيئاً 1040 01:09:17,473 --> 01:09:19,233 يجب أن تتحدث معه 1041 01:09:19,313 --> 01:09:21,353 هذه ادعاءات خطيرة للغاية 1042 01:09:21,433 --> 01:09:22,673 يسرني أنكما لجأتما إلي 1043 01:09:22,753 --> 01:09:25,233 انتظرا قليلاً وسأكلم أحد عناصري 1044 01:09:26,153 --> 01:09:26,993 شكراً 1045 01:09:27,953 --> 01:09:29,073 -انتظرا هنا -شكراً 1046 01:09:29,153 --> 01:09:29,953 نعم 1047 01:09:32,593 --> 01:09:34,793 حسناً... أظن أنه سيساعدنا 1048 01:09:42,193 --> 01:09:44,593 أنت على اتصال بـ"مايلو غريفين". اترك رسالة 1049 01:09:45,433 --> 01:09:47,673 مرحباً. أخبرتني "أيفا" بما جرى 1050 01:09:48,313 --> 01:09:49,753 لا داعي لتستسلم لأحاسيسك 1051 01:09:50,153 --> 01:09:52,313 سأدخل صالة الرياضة وأنا جاهز للتعامل معه 1052 01:09:52,393 --> 01:09:53,473 عاود الاتصال بي 1053 01:09:55,713 --> 01:09:59,273 سيد "سبنسر" الآنستان "بروكس" و"ريتشاردز" هنا 1054 01:09:59,353 --> 01:10:00,033 وهما تتصرفان بشكل هستيري 1055 01:10:00,633 --> 01:10:03,033 لذا أنوي إبقاءهما هنا 1056 01:10:03,113 --> 01:10:04,473 فكرة سديدة 1057 01:10:04,553 --> 01:10:06,113 فلتقضيا هذه الليلة 1058 01:10:06,193 --> 01:10:09,153 في ضيافة شرطة "ساوثبورت" 1059 01:10:09,233 --> 01:10:11,593 "غرفة البخار" 1060 01:11:06,193 --> 01:11:08,553 "أنت التالي" 1061 01:11:12,033 --> 01:11:13,153 أين هو؟ 1062 01:11:13,233 --> 01:11:14,553 راسلي المجموعة. نفدت بطارية هاتفي 1063 01:11:14,633 --> 01:11:16,193 هاتفي في السيارة 1064 01:11:18,553 --> 01:11:19,593 أقفل علينا الباب 1065 01:11:21,033 --> 01:11:22,913 -تتكلمين بجد؟ -أنتما! 1066 01:11:24,433 --> 01:11:25,313 ألا تسمعانني؟ 1067 01:11:25,753 --> 01:11:27,193 -أنتما! -ليخرجنا أحد من هنا! 1068 01:11:27,273 --> 01:11:28,273 أخرجانا! 1069 01:11:29,393 --> 01:11:31,393 "دانيكا"، بدأت أخاف. أين أنتما؟ 1070 01:11:31,473 --> 01:11:35,073 وهل أنت بخير؟ كل شيء تمام مع "جودا"؟ 1071 01:11:36,993 --> 01:11:38,513 عاودي الاتصال بي 1072 01:11:40,873 --> 01:11:42,713 أنت على اتصال بـ"تيدي". اترك رسالة 1073 01:11:42,793 --> 01:11:43,713 تباً 1074 01:11:47,393 --> 01:11:48,633 لا أحد يجيب 1075 01:11:51,673 --> 01:11:53,593 اهدئي، اهدئي 1076 01:11:54,593 --> 01:11:56,753 وعدتُ أباك بأن أعتني بك 1077 01:11:56,833 --> 01:11:59,313 وأنا مصرّ على الوفاء بوعدي 1078 01:11:59,873 --> 01:12:00,033 لن يحل بك أي مكروه 1079 01:12:02,473 --> 01:12:03,513 كلامي واضح 1080 01:12:04,513 --> 01:12:05,513 نعم واضح 1081 01:12:05,913 --> 01:12:07,833 يجب أن تخرجي من هذه الورطة يا "ستيفي" 1082 01:12:07,913 --> 01:12:09,353 لا أحد يستحق ذلك أكثر منك 1083 01:12:09,433 --> 01:12:10,633 تعالي، هيا بنا 1084 01:14:02,073 --> 01:14:04,553 النجدة! النجدة! 1085 01:14:07,513 --> 01:14:08,793 النجدة! 1086 01:14:10,073 --> 01:14:11,193 النجدة! 1087 01:14:11,273 --> 01:14:12,753 ساعدوني! 1088 01:14:37,873 --> 01:14:38,953 أمي 1089 01:14:40,793 --> 01:14:42,073 أمي! 1090 01:15:05,433 --> 01:15:06,833 "جيل"! 1091 01:15:06,913 --> 01:15:08,113 أنا أجهّز نفسي! 1092 01:15:17,793 --> 01:15:19,273 -يا إلهي! -أبي 1093 01:15:19,713 --> 01:15:21,033 "تيدي"! "تيدي"! 1094 01:15:23,953 --> 01:15:25,193 يا للهول 1095 01:15:28,153 --> 01:15:30,473 النجدة! ساعدونا! 1096 01:15:30,553 --> 01:15:31,993 ساعدونا! 1097 01:15:32,913 --> 01:15:34,673 "تيدي"، ستكون بخير 1098 01:15:36,673 --> 01:15:38,833 "تيدي". "تيدي"! 1099 01:15:56,073 --> 01:15:57,753 "دانيكا"... 1100 01:15:58,313 --> 01:15:59,353 "أيفا"؟ 1101 01:16:02,593 --> 01:16:03,713 "دانيكا"؟ 1102 01:16:06,353 --> 01:16:08,073 "دانيكا"؟ 1103 01:16:10,393 --> 01:16:12,113 "دانيكا"؟ 1104 01:16:16,833 --> 01:16:19,313 "لا يمكنك محو الماضي" 1105 01:16:33,113 --> 01:16:35,593 لا. لا 1106 01:16:35,673 --> 01:16:37,033 ليس الحق علي 1107 01:16:37,633 --> 01:16:38,993 ليس الحق علي 1108 01:16:39,353 --> 01:16:40,753 ليس الحق علي 1109 01:16:42,153 --> 01:16:43,633 بالطبع الحق عليك 1110 01:16:45,553 --> 01:16:47,033 أنت التي رأيتها في الصورة 1111 01:16:48,313 --> 01:16:50,313 بالطبع عندي اسم 1112 01:16:51,393 --> 01:16:52,753 "هيلين شيفرز" 1113 01:16:53,633 --> 01:16:55,153 ولا تنسي اسمي إطلاقاً 1114 01:16:59,593 --> 01:17:00,033 كنتُ ملكة جمال النعّاب في "ساوثبورت" في... 1115 01:17:05,033 --> 01:17:06,553 يحسن بي ألا أحدد التاريخ 1116 01:17:07,113 --> 01:17:09,793 هل كان عام... 1996؟ 1117 01:17:10,273 --> 01:17:11,313 انتبهي لنفسك 1118 01:17:12,113 --> 01:17:13,393 فأنا أحمل الخطّاف 1119 01:17:25,473 --> 01:17:26,713 أنت جميلة 1120 01:17:29,273 --> 01:17:30,313 شكراً 1121 01:17:33,033 --> 01:17:33,953 حقير مسكين 1122 01:17:36,073 --> 01:17:37,153 فلم يكن يستحق هذا 1123 01:17:37,233 --> 01:17:39,353 لم أقصد أن يحدث شيء من كل هذا 1124 01:17:40,633 --> 01:17:41,913 قتلتم "سام كوبر" 1125 01:17:42,673 --> 01:17:44,273 وخطيبك قد مات 1126 01:17:45,233 --> 01:17:47,913 لا. هذا غير حقيقي 1127 01:17:50,113 --> 01:17:52,833 وإن كنتُ غير حقيقية، تبقى تلك الجثة حقيقية 1128 01:17:54,353 --> 01:17:57,873 مات بمفرده فيما كنت تستحمين 1129 01:17:57,953 --> 01:17:59,593 أنا... لا... 1130 01:17:59,673 --> 01:18:00,033 أنا لم أسمعه. لم أعرف بما يجري 1131 01:18:01,913 --> 01:18:03,593 ستموتين يا "دانيكا" 1132 01:18:03,673 --> 01:18:04,713 أرجوك! 1133 01:18:04,793 --> 01:18:06,433 أريد أن أستيقظ! 1134 01:18:07,913 --> 01:18:09,953 استمري تحلمين لأطول وقت ممكن 1135 01:18:10,993 --> 01:18:13,273 فلا شيء مفرحاً ينتظرك في عالم اليقظة 1136 01:18:17,473 --> 01:18:19,193 أنا أيضاً لم أرد أن أموت 1137 01:18:20,353 --> 01:18:22,233 لكن ما فعلناه كان شريراً جداً 1138 01:18:23,273 --> 01:18:25,193 وحين يقوم المرء بعمل شرير... 1139 01:18:26,833 --> 01:18:28,153 يجب أن يدفع الثمن! 1140 01:18:29,473 --> 01:18:30,393 أنت بخير؟ 1141 01:18:31,193 --> 01:18:32,233 أجل 1142 01:18:33,833 --> 01:18:35,273 كنت أحلم كابوساً بشعاً 1143 01:18:36,673 --> 01:18:37,833 ثمة ما يجري 1144 01:18:38,833 --> 01:18:40,873 -ماذا تقصدين؟ -لا أعرف ما الخطب 1145 01:18:43,633 --> 01:18:44,753 يمكنكما الرحيل 1146 01:18:44,833 --> 01:18:46,273 كل الوحدات إلى الممشى البحري 1147 01:18:46,833 --> 01:18:48,513 -فلنتبعهم -حسناً 1148 01:19:14,073 --> 01:19:16,073 - ماذا تفعلون؟ أنزلوهما! -تراجعي 1149 01:19:16,153 --> 01:19:18,473 أنزلوهما! "أيفا"! "ستيفي"! 1150 01:19:19,393 --> 01:19:22,793 هيا يا "دانيكا". دعينا نذهب. لنذهب 1151 01:19:22,873 --> 01:19:25,313 نطلب من هذا الجمع التفرق 1152 01:19:28,313 --> 01:19:31,393 أعرف أن هذا لا يُحتمل ولكن عليك المغادرة فوراً 1153 01:19:31,473 --> 01:19:32,673 وإلا فستعلقين هنا 1154 01:19:33,233 --> 01:19:35,153 راسلي "مايلو" وليلاقِنا عند رصيف الميناء 1155 01:19:35,633 --> 01:19:37,033 حسناً، حسناً 1156 01:19:37,113 --> 01:19:38,033 "راي" 1157 01:19:43,393 --> 01:19:44,433 هذه سيارته 1158 01:19:44,833 --> 01:19:46,633 الحمد لله. الحمد لله. يجب أن نغادر 1159 01:19:47,113 --> 01:19:48,473 "مايلو"؟ 1160 01:19:48,553 --> 01:19:50,193 -"أيفا" -لا! 1161 01:19:50,273 --> 01:19:51,353 -لا! -مهلاً 1162 01:19:51,793 --> 01:19:53,633 -لا! -يا إلهي 1163 01:19:53,713 --> 01:19:54,633 "مايلو"! 1164 01:19:55,473 --> 01:19:57,153 لا، "مايلو". لا! 1165 01:19:57,233 --> 01:19:59,233 -ستكون بخير. لا! -"أيفا"، لقد مات 1166 01:19:59,313 --> 01:20:00,033 -لا يمكننا تركه هكذا -يجب أن تغادري 1167 01:20:00,833 --> 01:20:02,353 -يجب أن تغادري الآن -لا! 1168 01:20:02,433 --> 01:20:04,313 -أنا آسفة يا "أيفا"! -لا! لا! 1169 01:20:04,393 --> 01:20:05,993 -تعالي يا "أيفا"! -لا، "مايلو"! 1170 01:20:06,073 --> 01:20:06,953 لقد مات. يجب أن... 1171 01:20:27,753 --> 01:20:29,673 "كنيسة (ساوثبورت ترينيتي)" 1172 01:20:29,753 --> 01:20:31,153 "شرطة (ساوثبورت)" 1173 01:20:35,073 --> 01:20:36,353 استعدوا 1174 01:20:39,833 --> 01:20:41,113 ارفع يديك! 1175 01:20:43,353 --> 01:20:45,153 دعنا نرى يديك يا "جودا" 1176 01:21:16,473 --> 01:21:17,553 كيف حالك؟ 1177 01:21:19,953 --> 01:21:20,953 سيئة 1178 01:21:23,193 --> 01:21:24,313 كيف حالك أنت؟ 1179 01:21:26,513 --> 01:21:27,393 سيئة 1180 01:21:35,713 --> 01:21:37,433 هل نزلت المرساة؟ 1181 01:21:38,193 --> 01:21:39,553 لا أعرف 1182 01:21:55,113 --> 01:21:56,553 -أيها الرئيس -نعم 1183 01:21:56,953 --> 01:21:58,033 انظر إلى هذا 1184 01:22:02,473 --> 01:22:03,713 هذا "سام كوبر" 1185 01:22:08,913 --> 01:22:09,753 هل هذه...؟ 1186 01:22:10,593 --> 01:22:11,393 نعم 1187 01:22:32,713 --> 01:22:33,513 "أيفا"! 1188 01:22:34,233 --> 01:22:35,953 إنه هنا يا "أيفا"! أمسكي يدي! 1189 01:22:38,633 --> 01:22:39,953 ماذا تريد؟ 1190 01:22:46,233 --> 01:22:49,153 أريد أن تموتي يا "دانيكا" ظننت أن الأمر صار واضحاً 1191 01:22:54,913 --> 01:22:57,513 لا تقومي بأي عمل غبي، يا ملكة 1192 01:22:57,913 --> 01:22:59,673 أنت مجنونة ومريضة نفسياً! 1193 01:22:59,753 --> 01:23:00,033 ينبغي ألا تنعتي المرأة بالجنون يا "أيفا" 1194 01:23:01,993 --> 01:23:03,473 فهذا تسخيف لأحاسيسها 1195 01:23:04,193 --> 01:23:07,113 إن كانت المرأة قوية وتتحكم هي بقدرَها 1196 01:23:07,193 --> 01:23:09,113 فهذا يعني أنها تُنعت بالمجنونة؟ 1197 01:23:09,193 --> 01:23:12,433 ستواصلين مقاطعتي أم ستدعينني أكمل؟ 1198 01:23:13,753 --> 01:23:16,873 بعدما أفلست عائلتي ورحل أبي... 1199 01:23:18,593 --> 01:23:19,913 صارت أوضاعي بائسة جداً 1200 01:23:20,553 --> 01:23:23,633 ثم تلقيت العلاج ولم أعد مدمنة وفُتحت صفحة جديدة لي 1201 01:23:23,713 --> 01:23:24,833 وتعرفت على "سام" 1202 01:23:26,153 --> 01:23:28,233 كنت أخيراً سأنسى كيف أن أصدقائي الأحماء 1203 01:23:28,313 --> 01:23:31,633 رموني كما لو أني نفاية 1204 01:23:34,073 --> 01:23:35,393 كان "سام" يخشى أن أنتكس 1205 01:23:35,473 --> 01:23:37,353 لذا أخذ سيارة "جودا" ليعود بي 1206 01:23:40,393 --> 01:23:42,673 لم أعرف أنه هو إلى أن جرفت المياه جثته 1207 01:23:43,233 --> 01:23:46,273 كان "جودا" سعيداً بأخذ مال "غرانت" مقابل سكوته 1208 01:23:46,353 --> 01:23:47,673 توليت أمره قبل مجيئنا للرصيف 1209 01:23:47,753 --> 01:23:49,113 فيجب عدم ترك أشياء عالقة 1210 01:23:49,913 --> 01:23:51,673 لمَ تخبريننا كل هذا الآن؟ 1211 01:23:51,993 --> 01:23:54,313 لمَ لا تقتليننا فحسب كما قتلت الباقين؟ 1212 01:23:54,753 --> 01:23:56,513 أخذتِ مني أكثر إنسان أحبه 1213 01:23:56,593 --> 01:23:58,593 وأردتُ أن تعرفي أني عاملتك بالمثل 1214 01:23:59,673 --> 01:24:00,033 كان يجب أن نبقى آنذاك 1215 01:24:02,313 --> 01:24:03,513 فربما استطعنا مساعدته 1216 01:24:04,433 --> 01:24:06,713 أنت أيضاً غادرت في تلك الليلة يا "ستيفي" 1217 01:24:06,793 --> 01:24:07,833 هل تتذكرين؟ 1218 01:24:07,913 --> 01:24:10,833 فقط لأن "تيدي" قال إننا سنذهب لمركز الشرطة! 1219 01:24:10,913 --> 01:24:11,913 وماذا تنوين فعله؟ 1220 01:24:11,993 --> 01:24:13,793 هل ستقتليننا وتسرقين مركب "تيدي"؟ 1221 01:24:13,873 --> 01:24:14,953 أهذا ما سيسعدك؟ 1222 01:24:15,033 --> 01:24:16,473 نعم نعم. سيسعدني كثيراً 1223 01:24:18,153 --> 01:24:21,273 بعدما عرفت أن القتيل هو "سام"... 1224 01:24:23,513 --> 01:24:25,233 فكرت كثيراً بالانتحار بصراحة 1225 01:24:27,593 --> 01:24:28,713 ثم قلت لنفسي: لماذا أنتحر 1226 01:24:28,793 --> 01:24:30,553 إن كان بإمكاني قتلكم كلكم؟ 1227 01:24:38,993 --> 01:24:39,833 تباً! 1228 01:24:41,313 --> 01:24:44,313 هذا المشمّع حار جداً 1229 01:24:48,193 --> 01:24:49,913 النجدة! النجدة! 1230 01:24:50,513 --> 01:24:51,433 ساعدونا! 1231 01:24:52,033 --> 01:24:53,433 نحن هنا! 1232 01:25:04,593 --> 01:25:06,273 أيتها المنافقة! 1233 01:25:08,473 --> 01:25:10,073 هذه لأجل خطيبي! 1234 01:25:11,073 --> 01:25:11,793 أي واحد؟ 1235 01:25:19,113 --> 01:25:21,233 -أنت بخير؟ -نعم، أنا بخير 1236 01:25:21,553 --> 01:25:22,833 هي و"دانيكا" في مقدم المركب 1237 01:25:31,553 --> 01:25:32,473 "أيفا"! 1238 01:25:32,873 --> 01:25:35,313 ابتعدي عن صديقة الحميمة يا سافلة! 1239 01:25:35,393 --> 01:25:37,353 أرجوك اقتلها 1240 01:25:37,433 --> 01:25:38,953 -الآن! -اخرسي! 1241 01:25:39,033 --> 01:25:40,273 دعيها يا "ستيفي" 1242 01:25:40,353 --> 01:25:41,593 ماذا تفعل هنا يا "راي"؟ 1243 01:25:42,073 --> 01:25:43,753 أتت الشرطة وسألت عنك 1244 01:25:43,833 --> 01:25:45,233 لم أعطهم أي معلومات 1245 01:25:45,593 --> 01:25:46,993 "ستيفي"، دعيها! 1246 01:25:47,073 --> 01:25:49,433 الكل ماتوا! حصلتِ على مبتغاك! 1247 01:25:49,833 --> 01:25:51,593 دعي "دانيكا"! 1248 01:25:51,913 --> 01:25:54,113 ما زال عندنا وقت للخروج بحل يا "ستيفي" 1249 01:25:54,193 --> 01:25:56,393 أنت غير مقتنعة بما تفعلينه 1250 01:26:02,033 --> 01:26:02,753 لا! 1251 01:26:03,393 --> 01:26:04,393 بل أنا مقتنعة به 1252 01:26:04,473 --> 01:26:05,313 لا! 1253 01:26:09,033 --> 01:26:09,873 لا! 1254 01:26:10,673 --> 01:26:12,033 "دانيكا"! 1255 01:26:14,673 --> 01:26:16,833 لمَ لم تلجئي إلي؟ أنا... 1256 01:26:18,793 --> 01:26:20,313 ما كان من داع ليحصل كل هذا 1257 01:26:20,633 --> 01:26:21,793 بلى! 1258 01:26:23,233 --> 01:26:26,433 فقد أخذوا كل شيء مني! 1259 01:26:28,673 --> 01:26:30,473 ولا بد من محاسبة... 1260 01:26:38,033 --> 01:26:39,073 لا 1261 01:26:40,753 --> 01:26:42,073 لا 1262 01:26:44,233 --> 01:26:45,273 انتهى الأمر 1263 01:26:46,233 --> 01:26:47,433 انتهى الأمر 1264 01:27:00,673 --> 01:27:04,593 مرحباً. أنا بأمان. عائدة بالمركب مع "راي" 1265 01:27:05,073 --> 01:27:07,793 "جولي"، "ستيفي" هي الفاعلة 1266 01:27:07,873 --> 01:27:11,353 لست أفهم كيف ارتكبت كل هذا بمفردها 1267 01:27:20,553 --> 01:27:22,873 "(ستيفي وارد) وراء قتل عدة أشخاص خلال العطلة" 1268 01:27:30,673 --> 01:27:32,433 يا للهول 1269 01:27:36,273 --> 01:27:40,473 "لا تغير (ساوثبورت) بل دعها تغيرك" 1270 01:27:53,913 --> 01:27:57,473 لا بد أنها فعلت ذلك من شدة ألمها 1271 01:27:58,913 --> 01:28:00,033 قالت "جولي" إن الصدمة تغيّر المرء 1272 01:28:01,793 --> 01:28:05,473 ولكن لم أتوقع أن تغيّره إلى هذا الحد 1273 01:28:06,273 --> 01:28:08,193 لا تستهيني بما قد يصل إليه المرء 1274 01:28:08,273 --> 01:28:10,153 كي يثأر لما أُخذ منه 1275 01:28:11,273 --> 01:28:14,153 كيف تخطيت الأمر حين حدث ذلك معك؟ 1276 01:28:15,513 --> 01:28:17,753 يستحيل أن يتخطى المرء أمراً كهذا 1277 01:28:20,073 --> 01:28:21,833 فهو يغيّره 1278 01:28:22,913 --> 01:28:24,513 وعليه أن يتعلم التكيف معه 1279 01:28:27,113 --> 01:28:28,233 تريدين قميصاً نظيفاً؟ 1280 01:28:29,233 --> 01:28:30,633 لا داعي. شكراً 1281 01:28:30,713 --> 01:28:32,553 حسناً، كما تشائين 1282 01:28:47,353 --> 01:28:50,793 سأذهب الآن، وشكراً جزيلاً على كل شيء 1283 01:28:50,873 --> 01:28:51,993 دعيني أوصلك إلى البيت 1284 01:28:52,073 --> 01:28:54,313 لا داعي. أعتقد أن المشي سيفيدني 1285 01:29:02,033 --> 01:29:03,513 هناك مشكلة واحدة 1286 01:29:05,953 --> 01:29:07,513 تعرفين أني متورط، أليس كذلك؟ 1287 01:29:09,793 --> 01:29:11,873 أتعرفين أن "ستيفي" طلبت عدم قتلك؟ 1288 01:29:13,553 --> 01:29:16,593 لأنك وحدك أردت فعل الصواب في تلك الليلة 1289 01:29:16,673 --> 01:29:18,313 قتلتَ شريكتك 1290 01:29:18,593 --> 01:29:19,553 متأكدة؟ 1291 01:29:25,073 --> 01:29:26,753 أرجوك لا تقتلني 1292 01:29:28,233 --> 01:29:29,753 أظن أني مضطر لذلك 1293 01:29:57,153 --> 01:29:58,353 النجدة! 1294 01:30:35,033 --> 01:30:36,033 "أيفا"؟ 1295 01:30:36,833 --> 01:30:37,873 "أيفا"! 1296 01:30:38,833 --> 01:30:39,753 "جولي"؟ 1297 01:30:40,873 --> 01:30:41,953 "جولي" 1298 01:30:44,633 --> 01:30:45,393 يا إلهي 1299 01:30:46,193 --> 01:30:47,353 أظن... 1300 01:30:48,913 --> 01:30:51,193 حسناً، حسناً 1301 01:30:51,273 --> 01:30:52,273 -أتعلمين؟ -ماذا؟ 1302 01:30:52,353 --> 01:30:53,793 -ستكونين بخير -حسناً 1303 01:30:53,873 --> 01:30:54,833 فالشرطة في طريقها 1304 01:30:54,913 --> 01:30:56,993 ولن تموتي اليوم، هل تسمعين؟ 1305 01:30:57,073 --> 01:30:58,313 حسناً، حسناً 1306 01:30:58,393 --> 01:30:59,473 اتفقنا؟ 1307 01:31:04,233 --> 01:31:05,953 عيد استقلال سعيد يا "جولي" 1308 01:31:14,473 --> 01:31:16,873 قلتِ إنك لن تعودي أبداً إلى "ساوثبورت" 1309 01:31:23,073 --> 01:31:25,393 إذاً... كيف عرفتِ الحقيقة؟ 1310 01:31:27,073 --> 01:31:29,073 الشابة "ستيفي" طلبت مساعدتك، صحيح؟ 1311 01:31:29,793 --> 01:31:33,633 من يسمون أنفسهم أصدقاءها دمروا حياتها 1312 01:31:34,113 --> 01:31:37,393 فأرادت الانتقام وكنت أعرف كيف أساعدها لتنتقم 1313 01:31:38,793 --> 01:31:42,233 لا شيء يحمّل الناس مسؤولية أعمالهم أكثر من موجة القتل 1314 01:31:42,313 --> 01:31:44,593 لذا قررت أن تحاكي ما حدث معنا 1315 01:31:44,673 --> 01:31:47,513 حاولوا محو كل ماضي هذه المدينة 1316 01:31:47,593 --> 01:31:49,713 حاولوا أن يمحونا نحن 1317 01:31:49,793 --> 01:31:51,233 وهم يتجولون في أرجائها 1318 01:31:51,313 --> 01:31:53,673 كما لو أن ما حدث معنا لم يحدث قط 1319 01:31:56,273 --> 01:31:57,913 كان علي أن أذكّر الناس بما حدث 1320 01:32:00,313 --> 01:32:01,833 وها هي النتيجة 1321 01:32:01,913 --> 01:32:04,433 أحداث عام 1997 تعود من جديد 1322 01:32:05,593 --> 01:32:07,153 إنه حنين إلى الماضي 1323 01:32:07,433 --> 01:32:09,193 حنين يُعمي عن الحقيقة 1324 01:32:11,633 --> 01:32:15,113 من يكترث إن حاولوا محونا يا "راي"؟ 1325 01:32:15,633 --> 01:32:16,833 يجب أن تنسى 1326 01:32:17,833 --> 01:32:19,273 أتعلمين؟ 1327 01:32:19,353 --> 01:32:22,233 سأقول إنك أنت من قتل الجميع 1328 01:32:22,313 --> 01:32:25,673 كنت أظن في البداية أن تدخلك سيشكل مشكلة 1329 01:32:25,753 --> 01:32:29,073 لكني أدرك الآن أنك كبش الفداء المثالي 1330 01:32:29,153 --> 01:32:32,713 المجنونة "جولي جيمس" التي لم تستطع تخطي الماضي 1331 01:32:32,793 --> 01:32:35,073 تكرر نفس الأحداث وإنما هذه المرة... 1332 01:32:35,913 --> 01:32:37,473 هي التي تدبر كل شيء 1333 01:32:43,233 --> 01:32:45,393 ماذا تنتظر؟ 1334 01:32:46,153 --> 01:32:47,433 ستتألمين كثيراً يا عزيزتي 1335 01:32:47,513 --> 01:32:48,833 ماذا تنتظر؟ 1336 01:33:07,313 --> 01:33:08,193 نلتُ منك 1337 01:33:22,993 --> 01:33:24,633 تباً لعيد الاستقلال 1338 01:33:25,553 --> 01:33:26,713 أوافقك الرأي تماماً 1339 01:33:37,993 --> 01:33:42,313 "مدينة (ساوثبورت) (كارولينا الشمالية) عام 1792" 1340 01:33:42,393 --> 01:33:44,353 "قريباً: حوض لليخوت" 1341 01:33:44,433 --> 01:33:46,873 "من مجموعة (سبنسر) - للبيع الآن" 1342 01:33:46,953 --> 01:33:50,953 "الشرطة، يُمنع تجاوز الشريط" 1343 01:34:19,193 --> 01:34:21,113 يا إلهي. أنت بخير؟ 1344 01:34:21,633 --> 01:34:22,713 مستشفى 1345 01:34:22,793 --> 01:34:24,713 مستشفى، حسناً 1346 01:34:30,313 --> 01:34:32,273 "مستشفى (ساوثبورت) التذكاري" 1347 01:34:38,953 --> 01:34:41,753 أشعر أني في صدمة كبيرة 1348 01:34:43,633 --> 01:34:47,113 أنت أشبه بحورية وأنما في عالم الواقع 1349 01:34:48,753 --> 01:34:49,753 أليس كذلك؟ 1350 01:34:50,873 --> 01:34:53,633 -بلى -أنت كذلك بالفعل 1351 01:34:56,033 --> 01:34:57,273 طلبت سيارة؟ 1352 01:34:57,353 --> 01:34:59,433 -نعم -هذا جيد 1353 01:35:00,633 --> 01:35:03,153 "أنت أقوى مما تظنينه سأبقى دوماً بجانبك" 1354 01:35:03,233 --> 01:35:04,273 "لا تستسلمي مع حبي، (جولي)" 1355 01:35:07,473 --> 01:35:09,153 هل لي أن أقول شيئاً؟ 1356 01:35:12,073 --> 01:35:13,633 أنا أتضور جوعاً 1357 01:35:14,753 --> 01:35:16,793 -يا للهول. وأنا أيضاً -أجل 1358 01:35:16,873 --> 01:35:19,473 متى كانت آخر مرة أكلنا فيها طعاماً فعلياً؟ 1359 01:35:19,553 --> 01:35:20,953 لا أعرف 1360 01:35:23,113 --> 01:35:24,633 كيف تشعرين؟ 1361 01:35:25,833 --> 01:35:27,113 أحسن حالاً 1362 01:35:27,673 --> 01:35:29,073 ماذا عنك؟ 1363 01:35:30,553 --> 01:35:31,713 أحسن حالاً 1364 01:35:32,633 --> 01:35:33,993 ما زلت بحالة سيئة 1365 01:35:34,553 --> 01:35:37,193 أشعر أن جزءاً من جهازي الهضمي ظل في المحيط 1366 01:35:37,273 --> 01:35:40,833 نعم فقد مررت بتجربة هي في التقييم صفر من عشرة 1367 01:35:41,273 --> 01:35:43,633 -ولا نجوم على الإطلاق -لا نجوم 1368 01:35:44,193 --> 01:35:47,313 كل ما حدث جنوني لأنه كان يمكن تفاديه 1369 01:35:47,393 --> 01:35:48,953 لو تلقى المرء علاجاً نفسياً 1370 01:35:49,033 --> 01:35:50,393 -نعم... -أكيد 1371 01:35:53,553 --> 01:35:54,753 أنا أعزك 1372 01:35:56,993 --> 01:35:58,793 وأنا أعزك كثيراً 1373 01:36:00,193 --> 01:36:01,873 أظن أنك توأم روحي 1374 01:36:02,993 --> 01:36:04,633 أنت توأم روحي أنا 1375 01:36:07,393 --> 01:36:09,393 أظن أنه يمكن القول... 1376 01:36:10,193 --> 01:36:12,233 إن نجم الملكات عاد يتألق 1377 01:36:14,113 --> 01:36:15,593 نسيت أن أخبرك 1378 01:36:15,673 --> 01:36:16,673 ماذا؟ 1379 01:36:16,753 --> 01:36:18,313 "ستيفي" على قيد الحياة 1380 01:36:18,753 --> 01:36:19,833 ماذا؟ 1381 01:36:20,993 --> 01:36:22,193 أيجب أن نقتلها؟ 1382 01:36:22,793 --> 01:36:25,713 هذا فعل زائد عن الحد، ولكن على الأرجح نعم 1383 01:36:27,033 --> 01:36:28,313 طبعاً 1384 01:38:04,913 --> 01:38:11,073 "أعرف ماذا فعلت الصيف الماضي" 1385 01:38:23,913 --> 01:38:26,673 نتابع معكم الليلة قصة لم تنتهِ أحداثها 1386 01:38:26,753 --> 01:38:28,913 وقعت سلسلة من جرائم القتل الوحشية 1387 01:38:28,993 --> 01:38:32,433 خلال عطلة عيد الاستقلال في "ساوثبورت، كارولينا الشمالية" 1388 01:38:32,753 --> 01:38:34,633 وفي حين أن الشرطة اعتقدت أولاً 1389 01:38:34,713 --> 01:38:36,873 أن القس المحلي متواطئ مع الآنسة "وارد" 1390 01:38:36,953 --> 01:38:38,953 تبين أنها كانت في الحقيقة متواطئة 1391 01:38:39,033 --> 01:38:41,913 مع "راي برونسون" وهو من سكان المدينة 1392 01:38:41,993 --> 01:38:42,873 يا للهول 1393 01:38:42,953 --> 01:38:46,353 وكان متزوجاً من "جولي جيمس" الأستاذة في جامعة "هوفمان" 1394 01:38:46,433 --> 01:38:48,753 -وكلاهما نجوَا من جرائم قتل... -تفضلي 1395 01:38:48,833 --> 01:38:51,353 ...هزت "ساوثبورت" قبل نحو 25 سنة 1396 01:38:51,433 --> 01:38:53,193 نجا "برونسون" و"جيمس"... 1397 01:38:53,273 --> 01:38:55,273 -أليست زميلتك بالغرفة في الجامعة؟ -...مرتين 1398 01:38:55,353 --> 01:38:56,353 بلى 1399 01:38:56,433 --> 01:38:59,473 هاجم "برونسون" "جيمس" بعد عودتها إلى "ساوثبورت" 1400 01:38:59,553 --> 01:39:00,033 إثر جرائم القتل الأخيرة 1401 01:39:01,633 --> 01:39:04,113 هناك دوماً من يحاول قتل تلك المرأة 1402 01:39:04,193 --> 01:39:06,553 ومات "راي برونسون" 1403 01:39:07,033 --> 01:39:08,393 آمل أنها تتلقى علاجاً نفسياً 1404 01:39:09,113 --> 01:39:11,073 حسناً، سأخلد إلى النوم 1405 01:39:11,153 --> 01:39:14,633 ولكن يُعتقد أن شريكته الآنسة "وارد" ما زلت هاربة 1406 01:39:33,553 --> 01:39:35,953 "جولي"! يا إلهي! 1407 01:39:36,033 --> 01:39:37,953 مرت سنوات كثيرة 1408 01:39:38,033 --> 01:39:39,073 هل لي بالدخول؟ 1409 01:39:39,153 --> 01:39:41,073 بالطبع. تفضلي 1410 01:39:44,113 --> 01:39:47,273 كنت أشاهد الأخبار. أنت لا تعرفين الراحة 1411 01:39:47,953 --> 01:39:48,713 "راي"؟ 1412 01:39:49,513 --> 01:39:51,233 نعم. هذا الشهر غير طبيعي 1413 01:39:51,913 --> 01:39:53,033 اقتربي 1414 01:39:55,353 --> 01:39:56,633 اشتقت لك 1415 01:39:56,953 --> 01:39:57,993 أنا أيضاً 1416 01:40:01,073 --> 01:40:01,953 أنا آسفة 1417 01:40:02,833 --> 01:40:04,553 لم أرد أن أفعل ذلك بك مجدداً 1418 01:40:05,433 --> 01:40:06,673 ماذا يجري؟ 1419 01:40:07,473 --> 01:40:08,753 أنا بحاجة لمساعدتك 1420 01:40:12,393 --> 01:40:14,833 "لم ينتهِ الأمر" 1421 01:40:16,833 --> 01:40:18,633 من سنلقنه درساً هذه المرة؟ 1422 01:40:19,353 --> 01:40:21,433 كنت آمل أن تقولي هذا 114159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.