Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,793 --> 00:01:00,033
"أعرف ماذا فعلت الصيف الماضي"
2
00:01:22,193 --> 00:01:23,153
عوداً حميداً
3
00:01:23,233 --> 00:01:24,353
شكراً جزيلاً سيدي
4
00:01:24,433 --> 00:01:25,833
-طاب يومك
-طاب يومك
5
00:01:52,873 --> 00:01:55,793
حسناً. من هي هذه؟
6
00:01:55,873 --> 00:01:57,753
ستقضي وقتاً ممتعاً الليلة
7
00:02:00,713 --> 00:02:01,313
لا
8
00:02:04,593 --> 00:02:08,353
"(مايلو)، ماذا تفعل
في خطوبة أعز صديقين لنا؟"
9
00:02:09,713 --> 00:02:12,353
كان حبيبك في الثانوية. لمَ ما زلت مهتمة؟
10
00:02:13,473 --> 00:02:14,713
الفستان بشع جداً
11
00:02:19,433 --> 00:02:20,513
وجدته
12
00:02:21,993 --> 00:02:23,313
مرحباً يا صديق الماضي
13
00:02:29,753 --> 00:02:31,593
لا، لا لا
14
00:02:44,193 --> 00:02:46,113
"أعز الأصدقاء"
15
00:02:52,113 --> 00:02:53,633
ستقضين وقتاً ممتعاً
16
00:02:55,713 --> 00:02:56,993
اشتقت لك يا أمي
17
00:02:58,273 --> 00:03:00,033
"(دانيكا) و(تيدي) يعْلقان"
18
00:03:11,873 --> 00:03:13,273
-مرحباً
-مرحباً
19
00:03:17,513 --> 00:03:18,593
مرحباً
20
00:03:19,673 --> 00:03:20,673
مرحباً
21
00:03:24,313 --> 00:03:25,713
-مرحباً!
-"دانيكا"!
22
00:03:25,793 --> 00:03:28,033
-شكراً لقدومك
-تبدين مذهلة!
23
00:03:28,913 --> 00:03:32,993
عزيزتي، يجب أن تعودي إلى "مايلو" الليلة
24
00:03:33,073 --> 00:03:34,153
لا
25
00:03:34,233 --> 00:03:34,873
لا!
26
00:03:35,233 --> 00:03:38,913
حفلة خطوبتي هي أروع مناسبة
توقظين فيها الحب من جديد
27
00:03:38,993 --> 00:03:39,953
يا حنونة!
28
00:03:40,033 --> 00:03:40,993
تبدين مثيرة جداً
29
00:03:41,073 --> 00:03:43,953
وهناك ألعاب نارية
وتعرفين رأيي بأنها تزيد الإثارة
30
00:03:44,913 --> 00:03:46,153
إليك أمراً لم أرد إخباره
31
00:03:46,233 --> 00:03:47,393
كنت في جلسة مع "فلور"...
32
00:03:47,473 --> 00:03:49,753
عفواً، "فلور" هو مدربك الحياتي
33
00:03:49,833 --> 00:03:51,073
أم شافي طاقتك أم وسيطك الروحاني؟
34
00:03:51,153 --> 00:03:54,273
لا، "فلور" شخص جديد
إنه مستبصر عالِم بالمستقبل
35
00:03:54,353 --> 00:03:57,353
وقال إنه بما أن "بلوتو" في برج "الدلو"
36
00:03:57,433 --> 00:04:00,033
فهذا يعني أن شيئاً سيحدث ويغيّر حياتي
37
00:04:00,233 --> 00:04:01,593
لا أؤمن بالتنجيم
38
00:04:01,993 --> 00:04:03,313
هذا ليس تنجيماً بل استبصار
39
00:04:05,593 --> 00:04:06,993
أراك تنظر إلى "أيفا"
40
00:04:07,273 --> 00:04:09,713
-لا، نحن مجرد... صديقين
-صدّقتك
41
00:04:09,793 --> 00:04:11,113
وتسرني رؤيتها
42
00:04:11,473 --> 00:04:13,833
هل تعلم أن كبت أحاسيسك يمرضك؟
43
00:04:14,193 --> 00:04:15,473
قرأتَ "جسمك يتذكر كل شيء"؟
44
00:04:15,553 --> 00:04:17,353
اشترته "دانيكا" لي. كتاب رائع عليك قراءته
45
00:04:17,433 --> 00:04:20,393
حسناً. سأذهب لاحتساء شراب...
46
00:04:20,913 --> 00:04:21,633
اسمع
47
00:04:22,193 --> 00:04:23,473
ستبقى دوماً صديقي الأمين
48
00:04:23,993 --> 00:04:25,193
وأنت أيضاً
49
00:04:25,273 --> 00:04:26,633
-اتفقنا يا "أبي"
-حسناً
50
00:04:33,233 --> 00:04:35,153
أود أن أشكركم جميعاً على حضوركم
51
00:04:35,713 --> 00:04:38,033
"تيدي"، حين أرى الشخصية التي عندك
52
00:04:38,113 --> 00:04:39,953
بضميرك الواعي و...
53
00:04:41,073 --> 00:04:43,153
قلبك الكبير
54
00:04:43,833 --> 00:04:45,393
أشعر بافتخار كبير بك
55
00:04:47,673 --> 00:04:51,033
ولكن لنتحدث عن نجمة السهرة: "دانيكا"
56
00:04:53,353 --> 00:04:56,513
رقتك ولطفك هما نعمة
57
00:04:56,593 --> 00:04:58,033
تحلّ على كل من يتعرف عليك
58
00:04:58,113 --> 00:04:59,113
صدقتِ!
59
00:04:59,393 --> 00:05:00,033
نخب "دانيكا" و"تيدي"
60
00:05:00,713 --> 00:05:01,673
نخبنا نحن
61
00:05:03,193 --> 00:05:05,233
هل تصدق أن أعز صديقين لنا سيتزوجان؟
62
00:05:06,113 --> 00:05:07,073
أتعلمين؟
63
00:05:08,273 --> 00:05:09,233
أتخيل هذا
64
00:05:13,553 --> 00:05:15,233
يمكنكما الإقامة هنا
65
00:05:16,393 --> 00:05:19,473
فنعيش في مجمّع للأصدقاء مع فناء مشترك
66
00:05:19,553 --> 00:05:21,873
لا أظن... أن العودة إلى "ساوثبورت"
67
00:05:21,953 --> 00:05:23,433
واردة عندي
68
00:05:23,913 --> 00:05:26,593
"مايلو"، هل تتخلى عن وظيفتك السياسية
لتعود إلى هنا؟
69
00:05:26,673 --> 00:05:28,273
لا، مستحيل
70
00:05:28,673 --> 00:05:33,993
فأنا لست فرداً في إمبراطورية عقارية
وأعيش في نعيم بفضل عائلتي
71
00:05:34,273 --> 00:05:35,513
يا إلهي
72
00:05:35,953 --> 00:05:38,793
تأثرتُ كثيراً حين دعوتَها إمبراطورية
73
00:05:38,873 --> 00:05:39,673
شكراً لك
74
00:05:40,073 --> 00:05:40,993
ومع ذلك
75
00:05:41,873 --> 00:05:44,193
ما رأيكم لو نعيش ذكريات الماضي من جديد؟
76
00:05:45,073 --> 00:05:46,393
فاليوم هو عيد الاستقلال
77
00:05:48,473 --> 00:05:50,473
أنتما، أنتما الاثنان
78
00:05:50,553 --> 00:05:51,673
انظرا إلي
79
00:05:51,753 --> 00:05:52,833
أنا هنا
80
00:05:53,193 --> 00:05:54,153
نعم؟
81
00:05:55,833 --> 00:05:56,873
نزهة بالسيارة؟
82
00:05:56,953 --> 00:05:58,793
يا لك من محتال كبير!
83
00:05:58,873 --> 00:06:00,033
"مايلو"! تعرف أنه لا يستطيع الرفض
84
00:06:02,033 --> 00:06:03,513
-نعم. فلنذهب
-موافقة؟
85
00:06:03,593 --> 00:06:04,553
لنذهب
86
00:06:10,993 --> 00:06:12,633
لا. أنا سأقود
87
00:06:12,713 --> 00:06:14,313
-ماذا؟
-نعم
88
00:06:14,393 --> 00:06:16,593
أنا لم أشرب. فالكحول يسبب نفخة
89
00:06:16,673 --> 00:06:17,553
حسناً
90
00:06:18,033 --> 00:06:20,113
مهلاً. هل هذه "ستيفي"؟
91
00:06:21,873 --> 00:06:22,833
يا للمفاجأة!
92
00:06:23,713 --> 00:06:25,033
كأننا عدنا إلى الثانوية
93
00:06:25,873 --> 00:06:26,753
من هؤلاء؟
94
00:06:28,793 --> 00:06:30,193
أصدقاء من حياة ماضية
95
00:06:30,553 --> 00:06:31,833
كنا مقربين في الثانوية
96
00:06:31,913 --> 00:06:34,033
ولكن بعدما ساءت الأوضاع بسبب أبي
97
00:06:34,113 --> 00:06:35,953
ذهبوا إلى جامعاتهم وعلقتُ هنا
98
00:06:37,193 --> 00:06:38,153
ماذا جرى؟
99
00:06:41,033 --> 00:06:42,113
تباعدنا
100
00:06:42,193 --> 00:06:43,633
تبدو بحالة جيدة
101
00:06:44,593 --> 00:06:46,433
صحيح أنها دخلت مركز إعادة تأهيل؟
102
00:06:46,793 --> 00:06:47,433
نعم
103
00:06:47,793 --> 00:06:51,673
هل تلومينها إذا ساءت حالها
بعدما صرف أبوها المال المخصص للجامعة ورحل؟
104
00:06:52,833 --> 00:06:55,553
-ألا يحسن بنا أن ندعوها؟
-بلى
105
00:06:55,633 --> 00:06:56,953
أظنها ستكون بادرة جميلة
106
00:06:57,353 --> 00:06:59,033
فبرج "الدلو" في "بلوتو"
107
00:06:59,673 --> 00:07:00,033
هيا بنا
108
00:07:00,593 --> 00:07:01,513
-تريدين أن آتي؟
-نعم
109
00:07:01,593 --> 00:07:03,513
-تعال معي
-حسناً. تمام؟
110
00:07:03,593 --> 00:07:04,833
"ستيفي"!
111
00:07:04,913 --> 00:07:06,153
-مرحباً
-مرحباً!
112
00:07:06,793 --> 00:07:07,953
-كيف الحال؟
-مرحباً
113
00:07:08,033 --> 00:07:08,833
كيف حالك؟
114
00:07:08,913 --> 00:07:10,593
-أنا بخير
-ماذا تفعلين هنا؟
115
00:07:10,673 --> 00:07:13,353
مديري يتولى المشرب
وأنا أجمع الزجاجات الفارغة
116
00:07:13,433 --> 00:07:14,953
جئتِ في الوقت المناسب
117
00:07:15,033 --> 00:07:17,633
فنحن ذاهبون لمشاهدة الألعاب النارية
مثلما كنا نفعل
118
00:07:18,033 --> 00:07:18,793
رافقينا
119
00:07:20,153 --> 00:07:21,433
وهكذا تجتمع الشلة من جديد
120
00:07:21,913 --> 00:07:23,513
أجل، فجميعنا هنا
121
00:07:23,593 --> 00:07:24,993
لكني أعمل الآن
122
00:07:27,753 --> 00:07:29,833
أستطيع إكمال العمل بمفردي. اذهبي معهم
123
00:07:40,913 --> 00:07:42,753
والموقع رائع لرؤية الألعاب النارية
124
00:07:48,113 --> 00:07:49,993
-لا
-"ستيفي" عادت!
125
00:07:50,073 --> 00:07:51,113
"تيدي"، هل لي منه؟
126
00:07:51,193 --> 00:07:52,393
-لن يضركِ. خذي
-لا
127
00:07:56,753 --> 00:07:58,833
-آسف. آسف
-سأقتلك!
128
00:08:00,593 --> 00:08:01,273
"ستيفي"!
129
00:08:02,793 --> 00:08:04,673
-تسرني رؤيتك
-وأنا أيضاً
130
00:08:05,793 --> 00:08:06,793
انتبهي!
131
00:08:09,833 --> 00:08:10,593
ماذا؟
132
00:08:11,593 --> 00:08:12,913
ماذا؟ لا!
133
00:08:12,993 --> 00:08:14,473
-يا للهول! حقير!
-هذا مضحك
134
00:08:14,553 --> 00:08:16,473
-ليس مضحكاً
-"ليس مضحكاً"
135
00:08:16,553 --> 00:08:18,393
ضغطتِ على المكابح بسرعة
136
00:08:18,473 --> 00:08:20,073
ويقولون إن النساء لا يجدن القيادة
137
00:08:20,833 --> 00:08:22,713
أنا أمزح. أنا أمزح
138
00:08:22,793 --> 00:08:24,633
هذه دعابات ليس إلا
139
00:08:24,713 --> 00:08:25,713
أنت فظ
140
00:08:35,473 --> 00:08:36,953
-شكراً يا "أبي"
-لم نمت بسببك
141
00:08:37,033 --> 00:08:39,113
-شكراً يا "أمي"
-هذا جميل!
142
00:08:40,513 --> 00:08:41,233
-جميل
-روعة
143
00:08:42,473 --> 00:08:43,313
ماذا؟
144
00:08:43,953 --> 00:08:44,713
-سأغلقه
-رائع
145
00:08:46,033 --> 00:08:47,473
-شكراً
-على الرحب
146
00:08:48,593 --> 00:08:50,193
-ماذا تريد؟
-أعطني تلك السيجارة
147
00:08:50,273 --> 00:08:52,073
يريد... لا!
148
00:08:54,713 --> 00:08:55,713
لنشعلها
149
00:08:59,753 --> 00:09:00,033
تباً!
150
00:09:01,993 --> 00:09:03,473
كم اشتقت لهذا!
151
00:09:03,553 --> 00:09:05,033
اشتقت لتسكعي مع الجميع
152
00:09:05,113 --> 00:09:06,833
حتى إن "ستيفي" معنا
153
00:09:06,913 --> 00:09:08,153
أتشعرون بهذا؟
154
00:09:08,233 --> 00:09:10,073
هذه الطاقة تجعلني أشعر بالإثارة!
155
00:09:10,153 --> 00:09:11,873
أجل! أحبكم جميعاً!
156
00:09:12,793 --> 00:09:15,433
يا للهول. إنه لا يطاق حين يحشش
157
00:09:15,513 --> 00:09:17,953
انظروا الألعاب النارية. إنها بمثابة...
شِعر
158
00:09:21,313 --> 00:09:23,113
نقصد هذا المكان لأجل سحره
159
00:09:23,193 --> 00:09:24,113
يا للهول
160
00:09:27,233 --> 00:09:29,353
لأننا بحاجة جميعاً لذلك
161
00:09:29,673 --> 00:09:32,193
يكفي يا "نيكول كيدمان". سيارة تقترب
162
00:09:33,433 --> 00:09:34,833
تباً لتلك السيارة
163
00:09:36,313 --> 00:09:37,793
-لماذا يتصرف هكذا؟
-لا أعرف
164
00:09:37,873 --> 00:09:39,073
الإنسان في وجه الآلة
165
00:09:40,553 --> 00:09:42,273
-كفى يا "تيدي"
-سأريك كم أنا عظيم
166
00:09:42,353 --> 00:09:43,793
-ابتعد عن الطريق
-هذا غير مضحك
167
00:09:43,873 --> 00:09:44,633
-اهدأوا
-"تيدي"
168
00:09:44,713 --> 00:09:45,513
-سيتوقف!
-كفى يا "تيدي"
169
00:09:45,593 --> 00:09:46,913
-أوقف هذا المزاح
-أنت لا تطاق
170
00:09:46,993 --> 00:09:49,233
-"تيدي"؟ ابتعد...
-ابتعد يا عزيزي!
171
00:09:49,793 --> 00:09:50,513
"تيدي"!
172
00:09:52,153 --> 00:09:53,113
يا للهول!
173
00:09:53,513 --> 00:09:54,793
ماذا دهاك يا عزيزي؟
174
00:09:54,873 --> 00:09:55,993
ما خطبك يا رجل؟
175
00:09:56,073 --> 00:09:57,313
لا أصدق ما فعلته!
176
00:09:57,393 --> 00:09:59,153
-أنت منقذي
-توقف
177
00:09:59,233 --> 00:10:00,033
-كدتَ تموت
-ماذا تفعل يا "تيدي"؟
178
00:10:00,913 --> 00:10:02,353
أف منك يا "تيدي"
179
00:10:02,433 --> 00:10:03,833
-ابتعد عن الطريق
-ابتعد عن الطريق
180
00:10:03,913 --> 00:10:05,473
لم أكن سأدع السيارة تصدمني
181
00:10:05,553 --> 00:10:06,393
أنت مدين لي بسيجارة
182
00:10:18,633 --> 00:10:20,073
-تباً
-يا إلهي
183
00:10:21,593 --> 00:10:22,393
يا شباب...
184
00:10:26,273 --> 00:10:27,273
ماذا سنفعل؟
185
00:10:38,153 --> 00:10:40,113
-هل هو بخير؟
-واضح أنه ليس بخير
186
00:10:41,473 --> 00:10:43,633
إنه عالق! تباً!
187
00:10:44,273 --> 00:10:45,113
إنه حي!
188
00:10:45,193 --> 00:10:46,073
سنخرجك من هناك!
189
00:10:46,153 --> 00:10:47,513
-ماذا سنفعل؟
-"تيدي"، "تيدي"
190
00:10:48,273 --> 00:10:49,153
أخرجه من هناك
191
00:10:49,233 --> 00:10:50,353
سنخرجك
192
00:10:52,393 --> 00:10:54,673
أمسكوها من الخلف كي لا تسقط!
193
00:10:54,753 --> 00:10:56,113
-ضعوا كل ثقلكم
-جرب
194
00:10:56,833 --> 00:10:57,753
لا تفلتوها!
195
00:10:59,553 --> 00:11:00,033
إنها تنزلق! "تيدي"! لا أستطيع!
196
00:11:02,033 --> 00:11:04,073
-أمسكوها جيداً!
-لا أستطيع!
197
00:11:04,873 --> 00:11:05,593
تباً!
198
00:11:30,713 --> 00:11:31,553
ماذا فعلتَ؟
199
00:11:32,633 --> 00:11:34,473
تباً! تباً!
200
00:11:34,953 --> 00:11:35,913
سأتصل برقم الطوارئ
201
00:11:35,993 --> 00:11:38,433
بل يجب أن ننزل إلى هناك
فقد كان السائق حياً
202
00:11:38,713 --> 00:11:40,673
اهدأوا جميعاً! اهدأوا...
203
00:11:41,153 --> 00:11:42,313
هذا...
204
00:11:42,393 --> 00:11:44,113
هذا... لنتحدث بالأمر أولاً
205
00:11:44,193 --> 00:11:46,473
بمَ سنتحدث؟ كان السائق حياً وعلينا مساعدته
206
00:11:46,553 --> 00:11:48,193
أجل ولكن علينا الانتباه لما سنقوله
207
00:11:48,273 --> 00:11:49,793
ومن يكترث بما سنقوله؟
208
00:11:49,873 --> 00:11:50,753
يجب أن نساعده
209
00:11:50,833 --> 00:11:52,393
كيف سننزل إلى هناك يا "ستيفي"؟
210
00:11:52,473 --> 00:11:53,753
هذا مستحيل
211
00:11:53,833 --> 00:11:55,473
-يجب أن... يجب أن...
-أجل، أجل
212
00:11:55,553 --> 00:11:58,353
سأتصل بالشرطة. سأتصل بهم. أمهليني قليلاً
213
00:11:58,433 --> 00:11:59,433
أنا...
214
00:11:59,513 --> 00:12:00,033
لماذا أتيتُ إلى هنا معكم؟
215
00:12:02,833 --> 00:12:06,273
إذا صارت قضية جنائية
يمكنكم الدفع لمحامين كبار بعكسي
216
00:12:06,353 --> 00:12:08,793
لماذا ستصير قضية جنائية يا "ستيفي"؟
217
00:12:08,873 --> 00:12:10,113
فنحن لم نرتكب أي خطأ
218
00:12:10,193 --> 00:12:12,713
وقع حادث وكنا نتسلى فقط
219
00:12:12,793 --> 00:12:14,913
كان يقف في وسط الطريق
وهذا لا يُعتبر حادثاً
220
00:12:14,993 --> 00:12:16,433
بل قتل غير عمد يا "دانيكا"
221
00:12:16,513 --> 00:12:19,953
ولكن لهذا يدعى المنعطف "حاصد الأرواح"
222
00:12:20,033 --> 00:12:22,513
فقد وقعت حوادث عديدة هنا
223
00:12:22,593 --> 00:12:24,433
ولا أحد يعرف أن "تيدي" كان في وسط الطريق
224
00:12:24,513 --> 00:12:25,713
نحن نعرف!
225
00:12:25,793 --> 00:12:28,393
رأيتم؟ كل شيء تمام...
226
00:12:28,473 --> 00:12:29,873
الشرطة والمسعفون في طريقهم
227
00:12:29,953 --> 00:12:31,553
-لنغادر المكان
-ماذا؟
228
00:12:32,273 --> 00:12:34,513
ألا يجب أن نبقى هنا حتى يصلوا؟
229
00:12:34,593 --> 00:12:35,913
ألا يجب أن نقدم إفادة؟
230
00:12:35,993 --> 00:12:37,873
يريدون أن نقدم الإفادة في مركز الشرطة
231
00:12:37,953 --> 00:12:39,713
لا يا "تيدي". لا تعجبني فكرة الرحيل
232
00:12:39,793 --> 00:12:40,953
يحسن بنا ألا نغادر
233
00:12:41,033 --> 00:12:42,193
استعدت حياتي الطبيعية
234
00:12:42,273 --> 00:12:44,193
-ولن أضيعها...
-"ستيفي"، انظري إلي
235
00:12:44,273 --> 00:12:45,953
انظري إلي. خذي نفَساً
236
00:12:46,033 --> 00:12:48,033
سنكون بخير. أعدك بذلك
237
00:12:48,113 --> 00:12:50,153
ولكن يجب أن نغادر المكان
238
00:12:50,233 --> 00:12:52,553
لا! كان الرجل حياً في سيارته!
239
00:12:52,633 --> 00:12:53,993
يجب أن ننزل ونساعده!
240
00:12:54,073 --> 00:12:55,913
ثم نفعل ماذا يا "أيفا"؟
241
00:12:59,233 --> 00:13:00,033
تباً لهذا
242
00:13:01,793 --> 00:13:02,873
"ستيفي"!
243
00:13:03,473 --> 00:13:04,273
لنرحل
244
00:13:05,153 --> 00:13:05,913
أجل
245
00:13:07,193 --> 00:13:09,113
يجب أن نبتعد عن الطريق. هيا بنا
246
00:13:10,473 --> 00:13:11,393
"أيفا"
247
00:13:13,833 --> 00:13:14,833
هيا بنا يا "أيفا"
248
00:13:32,433 --> 00:13:33,593
رأيتم؟
249
00:13:36,033 --> 00:13:37,313
كل شيء تمام
250
00:13:48,673 --> 00:13:50,313
ألسنا ذاهبين إلى مركز الشرطة؟
251
00:13:51,713 --> 00:13:52,753
"دانيكا"؟
252
00:13:53,913 --> 00:13:54,753
"دانيكا"!
253
00:14:03,113 --> 00:14:04,913
سيهتم أبي بكل شيء
254
00:14:08,193 --> 00:14:09,553
حسناً
255
00:14:09,913 --> 00:14:12,153
من المهم ألا نخبر أحداً بما حدث الليلة
256
00:14:12,753 --> 00:14:15,513
يجب أن نتفق جميعاً على ذلك قبل أن نفترق
257
00:14:15,873 --> 00:14:17,033
فهل تعدون بذلك؟
258
00:14:21,073 --> 00:14:22,073
"ستيفي"؟
259
00:14:23,793 --> 00:14:24,833
نعم
260
00:14:26,793 --> 00:14:27,593
"مايلو"؟
261
00:14:30,473 --> 00:14:31,473
نعم
262
00:14:34,673 --> 00:14:35,793
ماذا عنك يا "أيفا"؟
263
00:14:40,993 --> 00:14:42,793
أرجوك لا تخبري أحداً
264
00:14:44,233 --> 00:14:45,873
فقد يدمر ذلك حياتنا بالكامل
265
00:14:45,953 --> 00:14:48,393
و"تيدي" لم يتعمدها. كانت مجرد غلطة كبيرة
266
00:14:48,793 --> 00:14:50,953
سيجعل "غرانت" الأمر يبدو كأننا لم نكن هناك
267
00:14:51,833 --> 00:14:52,633
أرجوك
268
00:14:53,473 --> 00:14:54,553
أرجوك
269
00:14:58,913 --> 00:15:00,033
لن أخبر أحداً
270
00:15:12,633 --> 00:15:13,753
"بعد سنة"
271
00:15:13,833 --> 00:15:16,073
أهلاً بكم في مطار "ولمنغتون" الدولي
272
00:15:20,473 --> 00:15:21,633
مرحباً يا "مايلو"
273
00:15:21,713 --> 00:15:23,513
مرحباً. آسف، سأتأخر قليلاً
274
00:15:23,593 --> 00:15:25,433
لا بأس. سآخذ سيارة "أوبر" إلى "ساوثبورت"
275
00:15:25,513 --> 00:15:27,633
لا. لا تقلقي. فأنا أكاد أصل
276
00:15:27,713 --> 00:15:28,553
أنت متأكد؟
277
00:15:28,633 --> 00:15:30,513
نعم. سأصل بعد ربع ساعة تقريباً
278
00:15:30,593 --> 00:15:32,713
حسناً، سأراك قريباً
279
00:15:34,953 --> 00:15:36,113
سررت بلقائك
280
00:15:36,193 --> 00:15:38,513
مهلاً. أنت...
281
00:15:38,953 --> 00:15:40,313
أنت ذاهبة إلى "ساوثبورت"؟
282
00:15:40,713 --> 00:15:42,793
أنا ذاهبة إليها أيضاً. فهل توصلينني معك؟
283
00:15:55,033 --> 00:15:56,153
لمَ كل هذا السكوت؟
284
00:15:57,073 --> 00:15:59,873
أشعر بتوتر جنسي في السيارة
285
00:16:01,273 --> 00:16:02,353
مرحباً
286
00:16:02,433 --> 00:16:03,993
إذاً اسمك "مايلز"؟
287
00:16:04,633 --> 00:16:06,393
-"مايلو"
-صحيح
288
00:16:07,353 --> 00:16:08,953
لم أنم مع شاب من زمان
289
00:16:09,033 --> 00:16:10,833
ولكن يبدو أنك من النوع المتردد
290
00:16:10,913 --> 00:16:13,313
وأود أن أعرف ما يدور بينكما
291
00:16:14,113 --> 00:16:15,473
أعبّر عن رأيي فحسب
292
00:16:16,953 --> 00:16:17,993
حسناً
293
00:16:19,433 --> 00:16:20,793
كيف تعارفتما؟
294
00:16:20,873 --> 00:16:23,273
-"أيفا"؟
-التقينا في الطائرة
295
00:16:24,073 --> 00:16:24,833
أجل
296
00:16:27,073 --> 00:16:29,433
وما سبب زيارتك للمدينة يا "تايلر"؟
297
00:16:31,273 --> 00:16:33,393
يسرني جداً أنك سألت
298
00:16:33,473 --> 00:16:35,793
أقدم بودكاست عن القتل
بعنوان "عش واضحك واقتل"
299
00:16:35,873 --> 00:16:38,633
اعتُبر من بين أفضل البودكاست لعام 2024
في "بلودي دسغستنغ"
300
00:16:38,913 --> 00:16:42,033
عندي حلقة عن مجزرة عام 1997
التي حدثت في "ساوثبورت"
301
00:16:42,113 --> 00:16:44,273
يسرني أن أجري لكما جولة في مواقع القتل
302
00:16:45,393 --> 00:16:46,793
سأبقي هذا في بالي
303
00:16:53,873 --> 00:16:55,793
"أهلاً بكم في (ساوثبورت) الجميلة"
304
00:16:55,873 --> 00:16:57,313
"نالت ميثاقها عام 1792"
305
00:16:57,393 --> 00:16:59,873
روعة! لقد أتيتما فعلاً
306
00:16:59,953 --> 00:17:00,033
أعرف أني غبت طويلاً
ولكن يستحيل أن أفوّت حفلة هدايا العروس
307
00:17:04,593 --> 00:17:05,913
-مرحباً
-تبدين مذهلة
308
00:17:05,993 --> 00:17:06,753
شكراً
309
00:17:06,833 --> 00:17:08,233
"دانيكا"، امتلأت طاولة الهدايا...
310
00:17:08,313 --> 00:17:09,113
"ستيفي"
311
00:17:09,193 --> 00:17:11,473
لا أصدق! مرحباً
312
00:17:11,993 --> 00:17:14,513
-"مايلو"، "أيفا"، كم تسرني رؤيتكما!
-مرحباً
313
00:17:14,593 --> 00:17:16,113
لم نلتقِ من وقت طويل
314
00:17:16,233 --> 00:17:18,473
انشغلت كثيراً... أجل
315
00:17:18,553 --> 00:17:19,873
أين تريدين وضع هاتين؟
316
00:17:20,953 --> 00:17:21,633
ربما على...
317
00:17:21,713 --> 00:17:22,793
-الخوان في غرفة الجلوس
-نعم
318
00:17:22,873 --> 00:17:24,113
حسناً. هل تود أن آخذ هذه؟
319
00:17:24,193 --> 00:17:25,473
نعم، شكراً
320
00:17:25,553 --> 00:17:26,633
شكراً يا عزيزتي
321
00:17:26,713 --> 00:17:28,713
لم أكن أعرف أن علاقتك توطدت بـ"ستيفي"
322
00:17:28,793 --> 00:17:31,473
نعم. توطدت صداقتنا خلال العام الماضي
323
00:17:31,953 --> 00:17:33,873
لنشرب. عندي مشرب "سبريتز"
324
00:17:33,953 --> 00:17:35,633
مشروبا "سبريتز" من فضلك
325
00:17:41,153 --> 00:17:42,233
"ستيفي"
326
00:17:43,913 --> 00:17:45,953
ما أجملها!
327
00:17:46,033 --> 00:17:47,193
أعرف أنك تحبين الحوريات
328
00:17:47,273 --> 00:17:50,033
وقد ذكرتني بذلك اليوم
329
00:17:50,113 --> 00:17:52,353
-كنت أفكر بنفس الأمر
-فكان لا بد أن أشتريها
330
00:17:52,433 --> 00:17:53,553
لا أصدق!
331
00:17:53,633 --> 00:17:55,833
أنت تعرفينني جيداً. شكراً لك
332
00:17:55,913 --> 00:17:56,793
على الرحب
333
00:17:59,153 --> 00:18:00,033
حسناً. لنفتح هذه الهدية
334
00:18:02,913 --> 00:18:04,273
هذه الهدية مني
335
00:18:05,793 --> 00:18:07,913
إنه حجر القمر
336
00:18:08,193 --> 00:18:11,553
قالت صاحبة المتجر إنه رمز للبدايات الجديدة
337
00:18:11,913 --> 00:18:13,393
فذكّرني بك كثيراً
338
00:18:14,553 --> 00:18:16,033
-أعجبني كثيراً
-أجل
339
00:18:16,113 --> 00:18:18,593
أشعر بأني محبوبة كثيراً اليوم
340
00:18:19,153 --> 00:18:21,393
حسناً، لننتقل...
341
00:18:21,673 --> 00:18:23,433
إلى هذه الهدية
342
00:18:24,113 --> 00:18:26,033
روعتها في صغرها
343
00:18:27,113 --> 00:18:28,273
ربما هي...
344
00:18:29,593 --> 00:18:30,633
مال نقدي؟
345
00:18:30,993 --> 00:18:32,633
او ربما شيك؟
346
00:18:33,993 --> 00:18:35,353
أو بطاقة هدايا
347
00:18:38,633 --> 00:18:39,913
لنرَ
348
00:18:41,633 --> 00:18:43,233
"أعرف ما فعلته الصيف الماضي"
349
00:18:51,993 --> 00:18:53,073
أوقف التصوير
350
00:18:57,913 --> 00:18:59,073
ممن هي؟
351
00:19:04,073 --> 00:19:05,433
بلا مزاح. من أحضرها؟
352
00:19:07,753 --> 00:19:08,633
ماذا يرد فيها؟
353
00:19:08,913 --> 00:19:09,593
لا شيء
354
00:19:10,353 --> 00:19:11,753
لا يرد فيها شيء
355
00:19:15,033 --> 00:19:16,393
من الواضح أنها...
356
00:19:16,953 --> 00:19:18,713
مزحة سخيفة
357
00:19:18,993 --> 00:19:20,953
آسفة. ربما أكثرت من دواء "أديرال" صباحاً
358
00:19:21,033 --> 00:19:23,193
آسفة يا "هانتر"، واصلا التصوير
359
00:19:23,273 --> 00:19:26,353
أعرف أنه علي الانتظار حتى النهاية
لكني متلهف لقبلة
360
00:19:26,433 --> 00:19:27,593
حقاً؟
361
00:19:29,073 --> 00:19:30,953
لا يُفترض بك الحضور الآن
362
00:19:31,393 --> 00:19:32,073
مرحباً
363
00:19:32,153 --> 00:19:33,113
مرحباً
364
00:19:34,553 --> 00:19:35,913
صوّر هذا
365
00:19:37,953 --> 00:19:39,673
بما أنك هنا، لمَ لا تري الجميع
366
00:19:39,753 --> 00:19:41,193
ما فعلته بالغرفة قرب المسبح؟
367
00:19:41,673 --> 00:19:43,393
صار يدعوها "كابينة الرجال"
368
00:19:45,113 --> 00:19:48,073
"ستيفي"، "مايلو"، "أيفا"، لاقوني في المطبخ
369
00:19:48,153 --> 00:19:49,513
حسناً
370
00:19:50,233 --> 00:19:51,633
-شكراً
-أنت بخير؟
371
00:19:51,713 --> 00:19:52,833
نعم أنا بخير
372
00:20:02,633 --> 00:20:04,273
كيف له أن يفعل هذا؟
373
00:20:05,593 --> 00:20:06,273
من؟
374
00:20:06,353 --> 00:20:09,113
"تيدي". واضح أنه يحاول تشويش ذهني
375
00:20:09,193 --> 00:20:12,713
ولهذا انفصلنا. فهو حقير وغير ناضج عاطفياً
376
00:20:17,513 --> 00:20:19,273
أعرف أن "وايت" مدمن على الشرب
377
00:20:21,273 --> 00:20:23,953
لكنه يحسن الاهتمام بي
منذ أن جن جنون "تيدي" العام الماضي
378
00:20:24,033 --> 00:20:26,633
آسف. لمَ أنت واثقة أنها من "تيدي"؟
379
00:20:27,193 --> 00:20:28,473
أأنت أبله يا "مايلو"؟
380
00:20:29,073 --> 00:20:31,233
لا أحد غيرنا يعرف ما جرى
381
00:20:31,313 --> 00:20:32,473
باستثناء والد "تيدي"
382
00:20:32,753 --> 00:20:35,393
إلا إذا كان لذلك علاقة بالرجل في السيارة
383
00:20:35,473 --> 00:20:36,673
"سام كوبر"
384
00:20:38,833 --> 00:20:40,273
أعرف أنكم بحثتم عنه على الإنترنت
385
00:20:40,353 --> 00:20:42,513
ولكن لم تكن لديه عائلة ولا أقارب
386
00:20:43,033 --> 00:20:44,433
فلم أجد أي ورود لهم
387
00:20:44,513 --> 00:20:46,713
وهذا ما يجعل الأمر محزناً أكثر
388
00:20:48,393 --> 00:20:50,193
ماذا لو رآنا أحد؟
389
00:20:51,513 --> 00:20:53,073
ماذا لو رأى أحد ما جرى؟
390
00:20:54,913 --> 00:20:55,793
يا سلام
391
00:20:55,873 --> 00:20:59,393
إما أتعرض للابتزاز
أو حبيبي السابق يسعى لتدمير حياتي
392
00:21:19,033 --> 00:21:20,153
يا للهول
393
00:21:21,353 --> 00:21:22,313
"تيدي"؟
394
00:21:25,073 --> 00:21:26,793
انتهى دوام الزيارات
395
00:21:27,633 --> 00:21:28,713
مرحباً
396
00:21:30,913 --> 00:21:31,713
يا سلام
397
00:21:32,633 --> 00:21:34,433
أصدقائي الذين لم أرهم من زمان
398
00:21:34,513 --> 00:21:36,673
لطف منكم أن تزوروني في بيتي
399
00:21:38,953 --> 00:21:42,353
كيف كانت حفلة "دانيكا"؟ أكان المهرج هناك؟
400
00:21:42,433 --> 00:21:45,753
نعم "تيدي"
كان "وايت" في حفلة هدايا خطيبته
401
00:21:48,513 --> 00:21:49,753
ماذا تريدون أنتم الثلاثة؟
402
00:21:50,273 --> 00:21:52,193
تلقت "دانيكا" بطاقة اليوم
403
00:21:55,393 --> 00:21:57,033
الملكة "دانيكا"
404
00:21:59,433 --> 00:22:00,033
"أعرف ما فعلته الصيف الماضي"
405
00:22:04,273 --> 00:22:06,993
هل هذه مزحة؟ فأنا... لا أفهمها
406
00:22:07,073 --> 00:22:09,753
تظن "دانيكا" أنك أنت من أرسلها لإزعاجها
407
00:22:13,113 --> 00:22:13,953
هذه ليست مزحة؟
408
00:22:14,353 --> 00:22:15,233
نعم
409
00:22:16,153 --> 00:22:17,433
لا. تباً
410
00:22:18,993 --> 00:22:21,473
نعم... لا أريد التدخل في هذه المسألة
411
00:22:21,553 --> 00:22:22,513
أرجوكم ارحلوا
412
00:22:22,593 --> 00:22:24,193
تكفيني مشاكلي مع أبي
413
00:22:24,273 --> 00:22:25,793
لا يا "تيدي". يجب أن نتحدث بالأمر
414
00:22:25,873 --> 00:22:27,233
-فهناك من يعرف
-تلقت "دانيكا" البطاقة
415
00:22:27,313 --> 00:22:29,713
إذاً هذه مشكلتها. من فضلكم ارحلوا عن مركبي
416
00:22:29,793 --> 00:22:30,673
ألا يمكنك التحدث...
417
00:22:30,753 --> 00:22:31,753
ارحلوا!
418
00:22:32,153 --> 00:22:33,233
يا للهول
419
00:22:33,313 --> 00:22:33,953
لا أصدق
420
00:22:34,033 --> 00:22:35,473
هذا جوابك يا "تيدي"؟
421
00:22:36,153 --> 00:22:36,993
تباً
422
00:22:37,073 --> 00:22:38,033
تريد مساعدة في الباب؟
423
00:23:21,873 --> 00:23:22,753
مرحباً
424
00:23:22,833 --> 00:23:24,793
لم أقصد إخافتك. أنت بخير؟
425
00:23:24,873 --> 00:23:26,513
نعم. خُيل لي أني سمعت صوتاً
426
00:23:28,153 --> 00:23:29,793
أعرف ما الذي يحدث
427
00:23:32,073 --> 00:23:33,393
إنه التوتر قبل الزفاف
428
00:23:35,073 --> 00:23:35,873
حبيبتي
429
00:23:36,313 --> 00:23:38,673
أنا لست "تيدي"، واضح؟
430
00:23:38,753 --> 00:23:41,793
لن أجن وأهجرك قبل شهر من الزفاف
431
00:23:42,873 --> 00:23:44,753
-أعرف
-تذكرين ما قالته د. "إيما"؟
432
00:23:45,753 --> 00:23:48,593
"ثقي بأفعالي وأقوالي. فأنت بأمان"
433
00:23:49,753 --> 00:23:51,393
أنا فعلاً بأمان
434
00:23:51,993 --> 00:23:52,953
اقتربي
435
00:24:24,673 --> 00:24:26,913
أهلاً بك في جلسة التأمل أيتها الملكة
436
00:24:30,753 --> 00:24:32,113
فلنبدأ
437
00:25:09,433 --> 00:25:10,673
هل من أحد؟
438
00:25:50,553 --> 00:25:52,393
ما الذي يجري؟
439
00:25:53,833 --> 00:25:56,873
وفي هذه اللحظة من السكون الشديد...
440
00:25:56,953 --> 00:25:59,433
اشعري بطلوع الأغصان التي فيك
441
00:25:59,513 --> 00:26:00,033
أغصاني تطلع دوماً
442
00:26:24,153 --> 00:26:24,953
تباً!
443
00:26:26,473 --> 00:26:27,233
تباً!
444
00:26:27,313 --> 00:26:29,713
والآن أطلقي مخاوفك بالزفير
445
00:26:33,993 --> 00:26:35,793
خذ كل ما تريد!
446
00:26:36,193 --> 00:26:38,233
خذ رمز محفظة عملتي الرقمية!
447
00:26:53,833 --> 00:26:55,953
توقف. أرجوك
448
00:26:57,193 --> 00:26:59,713
أرجوك. توقف. أرجوك
449
00:27:02,313 --> 00:27:06,353
لا، لا. أرجوك! أرجوك توقف. لا
450
00:27:07,073 --> 00:27:07,873
أرجوك
451
00:27:08,593 --> 00:27:10,833
أرجوك! أرجوك! توقف!
452
00:27:22,193 --> 00:27:25,673
حبيبي. أشعر بأني أفضل حالاً بكثير
453
00:27:30,833 --> 00:27:33,153
كأننا في زفافنا الآن!
454
00:27:37,593 --> 00:27:38,593
"وايت"؟
455
00:27:57,873 --> 00:28:00,033
"لا يمكنك محو الماضي"
456
00:28:06,073 --> 00:28:08,993
"مركز شرطة مدينة (ساوثبورت)"
457
00:28:10,873 --> 00:28:11,593
مرحباً
458
00:28:11,673 --> 00:28:12,553
-مرحباً
-مرحباً
459
00:28:21,753 --> 00:28:23,193
كنتُ في البيت
460
00:28:25,393 --> 00:28:27,713
كنت أستحم ولم أسمعه
461
00:28:29,233 --> 00:28:30,993
كان يجب أن أسمع ما جرى
462
00:28:35,673 --> 00:28:37,713
هل صرت أرملة؟
463
00:28:39,273 --> 00:28:41,473
نعم، لكنك أرملة مثيرة
464
00:28:41,553 --> 00:28:44,593
أجل، ففكرة الإثارة مفهومة ضمنياً يا "أيفا"
465
00:28:46,353 --> 00:28:47,313
-هل انتهينا؟
-نعم
466
00:28:47,393 --> 00:28:48,793
يا للهول! لا أستطيع
467
00:28:48,873 --> 00:28:51,473
"تيدي"، ليس الوقت مناسباً
468
00:28:51,753 --> 00:28:52,673
"دانيكا"
469
00:28:53,433 --> 00:28:57,513
"دانيكا"، نقدم لك تعازينا
تحدثت مع رئيس الشرطة "روبرتس"
470
00:28:57,593 --> 00:29:00,033
ستبقى سيارة شرطة خارج بيتك للمراقبة
471
00:29:00,833 --> 00:29:02,153
"ثيودور"
472
00:29:02,233 --> 00:29:03,273
شكراً
473
00:29:03,353 --> 00:29:04,073
تمام؟
474
00:29:04,153 --> 00:29:05,193
نعم
475
00:29:08,193 --> 00:29:11,433
حسناً، ماذا تريدين أن نفعل؟ ماذا يلزمك؟
476
00:29:11,753 --> 00:29:12,993
توصيلة إلى البيت
477
00:29:21,393 --> 00:29:23,313
هل تعرفين ذلك "الميم"؟
478
00:29:23,593 --> 00:29:27,393
إن مات شخص تحبينه
فهل تواصلين العناية ببشرتك؟
479
00:29:29,113 --> 00:29:30,873
أعرف الآن أن الجواب هو نعم
480
00:29:32,033 --> 00:29:32,953
بمَ تشعرين الآن؟
481
00:29:33,433 --> 00:29:34,673
أشعر بخدر
482
00:29:40,193 --> 00:29:41,993
كان ذلك حملاً ثقيلاً علي
483
00:29:43,593 --> 00:29:44,553
أجل
484
00:29:49,713 --> 00:29:53,273
أنا سعيدة لأن "ستيفي" بقيت إلى جانبك
طوال العام الماضي
485
00:29:55,033 --> 00:29:56,873
فأنا لم أبقَ إلى جانبك
486
00:29:57,593 --> 00:29:58,753
وأنا آسفة
487
00:29:59,593 --> 00:30:00,033
بل أنا آسفة
488
00:30:00,913 --> 00:30:02,073
ماذا؟ لماذا؟
489
00:30:02,153 --> 00:30:05,713
لأني أخطأت كثيراً
حين جعلتك تكذبين يا "أيفا"
490
00:30:06,233 --> 00:30:08,673
وصرت أتفهم رفضك التكلم معي
491
00:30:08,753 --> 00:30:12,673
لا. لم أكلمك لأني لم أكن أكلم أحداً
492
00:30:13,113 --> 00:30:15,033
فما فعلناه سيئ للغاية
493
00:30:15,113 --> 00:30:18,233
ولذا غرقت في بؤس شديد
494
00:30:19,633 --> 00:30:22,873
شعرت كما لو أن الإحساس بالذنب سيبتلعني
495
00:30:24,153 --> 00:30:25,513
وظننت أنك تخطيت الأمر
496
00:30:26,273 --> 00:30:28,033
لم أستطع تخطيه
497
00:30:28,673 --> 00:30:30,953
صرت فقط أمهر في إخفائه
498
00:30:32,033 --> 00:30:34,473
فأنا أرى كوابيس مريعة
499
00:30:34,953 --> 00:30:37,313
وأعاني حالياً من ثعلبة ناجمة عن التوتر
500
00:30:37,993 --> 00:30:39,073
عندي هنا بقعة صلعاء
501
00:30:39,353 --> 00:30:40,873
لا أحد يلاحظها
502
00:30:40,953 --> 00:30:42,313
أنا ألاحظها
503
00:30:44,553 --> 00:30:47,713
أتظنين أن هذه عاقبتنا بسبب ما فعلناه؟
504
00:30:47,793 --> 00:30:48,913
لا أعرف
505
00:30:50,873 --> 00:30:51,673
ربما
506
00:30:54,353 --> 00:30:56,633
أنا متأسفة جداً لما حل بك
507
00:30:58,353 --> 00:31:00,033
وأنا اشتقت لك كثيراً
508
00:31:01,393 --> 00:31:02,633
أنا أيضاً اشتقت لك
509
00:31:04,313 --> 00:31:05,313
أتريدين أن نستلقي؟
510
00:31:16,073 --> 00:31:17,833
سيجري كل شيء على ما يرام
511
00:31:20,753 --> 00:31:22,153
أنت متأكدة؟
512
00:31:22,993 --> 00:31:23,993
لا
513
00:31:25,713 --> 00:31:28,113
ولكن مهما يحدث، فسأكون إلى جانبك
514
00:31:31,033 --> 00:31:32,433
هل تعدينني بذلك؟
515
00:31:32,513 --> 00:31:34,193
نعم، أعدك بذلك
516
00:31:40,793 --> 00:31:42,713
سأطرح السؤال الذي يفكر به الجميع
517
00:31:43,313 --> 00:31:44,713
هل يطاردنا أحد؟
518
00:31:44,793 --> 00:31:48,193
أعرف أن هذا جنوني
ولكن ما حدث لـ"وايت" يستحيل أن يكون مصادفة
519
00:31:48,273 --> 00:31:50,033
أوافقك الرأي. فلا أظن أنها مصادفة
520
00:31:50,113 --> 00:31:51,673
لكنها أيضاً غير منطقية
521
00:31:51,953 --> 00:31:53,273
فـ"وايت" لم يكن معنا
522
00:31:53,553 --> 00:31:55,393
ماذا لو كان الفاعل مجرد مريض نفسي؟
523
00:31:55,473 --> 00:31:58,433
"داني"، تُركت رسالة تهديد مكتوبة بالدم
524
00:32:00,033 --> 00:32:01,593
يجب أن أبدأ بالشرب
525
00:32:03,953 --> 00:32:04,593
حسناً
526
00:32:04,673 --> 00:32:07,433
من يعرف غيرنا نحن الخمسة؟ أبوك يا "تيدي"؟
527
00:32:07,513 --> 00:32:09,153
تظن أن أبي سيرتكب جريمة قتل عنيفة
528
00:32:09,233 --> 00:32:11,553
في الأسبوع الذي يسعى فيه
لإظهار روعة "ساوثبورت"؟
529
00:32:11,633 --> 00:32:13,833
-ربما أخبر "غرانت" أحداً
-مستحيل
530
00:32:13,913 --> 00:32:16,033
كما أن ما قاله لرئيس الشرطة أنهى المسألة
531
00:32:16,113 --> 00:32:16,953
تمام
532
00:32:17,033 --> 00:32:18,713
وماذا عن الفتاة التي كانت معك يا "ستيفي"؟
533
00:32:18,993 --> 00:32:20,993
مستحيل. فأنا لم أخبرها
534
00:32:21,673 --> 00:32:23,073
ماذا عن صديقتك الجديدة يا "أيفا"؟
535
00:32:23,153 --> 00:32:24,553
"تايلر" التي التقيتها في الطائرة
536
00:32:24,633 --> 00:32:26,073
-التقيتِ بفتاة؟
-نعم
537
00:32:26,153 --> 00:32:30,113
ولديها بودكاست عن القتل
باسم "عش واضحك واقتل"
538
00:32:30,473 --> 00:32:31,753
مهلاً، وجدتها
539
00:32:32,113 --> 00:32:33,153
إنها مثيرة جداً
540
00:32:33,553 --> 00:32:34,473
بالفعل
541
00:32:34,553 --> 00:32:35,833
عندها جرذ تربيه؟
542
00:32:35,913 --> 00:32:36,713
لا أعرف
543
00:32:37,033 --> 00:32:38,033
مهلاً. اسمعوا
544
00:32:38,113 --> 00:32:38,753
"في الأسبوع المقبل: (ساوثبورت)"
545
00:32:38,833 --> 00:32:40,233
تحية إلى المستمعين
546
00:32:40,313 --> 00:32:43,433
سأحكي في الأسبوع المقبل
قصة ستخطف أنفاسكم كما بخطّاف
547
00:32:44,193 --> 00:32:48,553
في عام 1997 أرعب قاتل يرتدي مشمّع صيد سمك
مجموعة من المراهقين
548
00:32:48,633 --> 00:32:51,113
قتلوا شخصاً وظنوا أنهم سينجون بفعلتهم
549
00:32:51,193 --> 00:32:54,753
فأخذ يقتلهم ويقطّعهم
الواحد تلو الآخر بخطّافه
550
00:32:56,713 --> 00:32:59,073
وكل ذلك بدأ برسالة من مجهول
551
00:32:59,713 --> 00:33:00,033
أنا استلمت رسالة من مجهول!
552
00:33:01,953 --> 00:33:04,353
أجل. ولذا نحن هنا
553
00:33:04,433 --> 00:33:07,913
حسناً، دعنا نناقش نظريتك يا "مايلو"
554
00:33:07,993 --> 00:33:11,953
"تايلر"، فتاة مجهولة
عرّفتها بنفسي في طائرة
555
00:33:12,033 --> 00:33:16,153
أتت إلى "ساوثبورت"
لأنها تعرف ما فعلناه الصيف الماضي
556
00:33:16,233 --> 00:33:19,433
وذلك لتقتلنا جميعاً لأجل البودكاست
هذا كله غير منطقي
557
00:33:19,873 --> 00:33:21,433
يحسن... ألا نستبعد هذا الاحتمال
558
00:33:21,513 --> 00:33:24,113
أوافق "أيفا" الرأي
لا أظن صاحبة البودكاست هي الفاعل
559
00:33:24,993 --> 00:33:27,433
لكن الرسائل والخطّاف
560
00:33:28,353 --> 00:33:30,233
مشابهة كثيراً لما جرى عام 1997
561
00:33:30,313 --> 00:33:32,193
لا نستطيع إجراء بحث حول ما جرى
562
00:33:32,273 --> 00:33:34,193
فقد محا أبي المعلومات عن الإنترنت
563
00:33:36,673 --> 00:33:38,513
وجودها لا يخدم مصلحة المستثمرين
564
00:33:43,433 --> 00:33:45,793
أظن أن الوقت قد حان لننبش خبايا المدينة
565
00:33:47,073 --> 00:33:48,233
ننبش ماذا؟
566
00:33:48,513 --> 00:33:50,313
هذا المكان بمنتهى الغرابة
567
00:33:50,753 --> 00:33:53,033
فوجئتُ حين وصلت بهذا التحول الكبير
568
00:33:53,113 --> 00:33:56,153
كما لو أن جرائم قتل لم تحدث فيه قط
569
00:33:57,553 --> 00:34:00,033
هذا المكان جميل جداً بشكل لا يطاق
570
00:34:00,153 --> 00:34:01,993
ولكن علمت أن هناك من خطط لذلك
571
00:34:02,073 --> 00:34:05,713
فبعد انهيار أسعار العقارات
إثر جرائم عام 1997
572
00:34:05,793 --> 00:34:09,473
رأى "غرانت سبنسر" صاحب المشاريع العقارية
أن الفرصة سانحة
573
00:34:09,553 --> 00:34:12,753
لتحويل المدينة الساحلية
إلى منتجع بحري شهير في الجنوب
574
00:34:12,833 --> 00:34:16,633
ولكن لم ترق فكرة تحديث المدينة للجميع
575
00:34:17,753 --> 00:34:18,673
تمام
576
00:34:18,753 --> 00:34:20,233
"تايلر"، مرحباً
577
00:34:20,313 --> 00:34:21,313
مرحباً!
578
00:34:21,393 --> 00:34:22,513
شكراً لقبولك لقائي
579
00:34:22,593 --> 00:34:24,793
فرحت كثيراً حين تلقيت رسالتك
580
00:34:24,873 --> 00:34:28,273
بدأت أشعر بالوحدة من التجول بمفردي هنا
581
00:34:28,353 --> 00:34:30,073
عرّفيني على ما أجهله من "ساوثبورت"
582
00:34:32,673 --> 00:34:34,713
تبدأ رحلتنا...
583
00:34:34,793 --> 00:34:36,113
"الدار على الخليج"؟
584
00:34:36,193 --> 00:34:39,593
هو اليوم "الدار على الخليج"
لكنه لم يكن كذلك
585
00:34:39,673 --> 00:34:40,713
تعالي
586
00:34:48,753 --> 00:34:49,713
تمام
587
00:34:55,793 --> 00:34:58,353
"عش واضحك واقتل"
588
00:34:58,433 --> 00:34:59,753
يا للهول
589
00:35:00,193 --> 00:35:03,273
طمروا المدينة القديمة
وأقاموا فوقها نوادي وفنادق
590
00:35:03,873 --> 00:35:07,313
لست أفهم. ما علاقة جرائم 1997
بـ"الدار على الخليج"؟
591
00:35:08,113 --> 00:35:13,673
هذا المكان هو موقع أحد أبشع الاعتداءات
التي قام بها الصياد
592
00:35:13,753 --> 00:35:14,793
"(هيلين شيفرز) ملكة جمال النعّاب"
593
00:35:14,873 --> 00:35:15,993
إنها بضاعة ترويجية
594
00:35:17,193 --> 00:35:18,633
أنت صاحبة هذا التصميم؟
595
00:35:18,713 --> 00:35:21,233
طبعاً. وأبيع هذه القمصان على الإنترنت
596
00:35:21,753 --> 00:35:24,273
تبدو رائعة جداً، أليس كذلك؟
597
00:35:24,713 --> 00:35:26,833
لسوء الحظ قد ماتت
598
00:35:28,153 --> 00:35:30,033
حسناً، تخيلي الوضع
599
00:35:30,433 --> 00:35:34,513
قبل نحو 30 سنة قررت "جولي جيمس"
المولودة في "ساوثبورت"
600
00:35:34,593 --> 00:35:38,553
أن تعود إلى الديار من الجامعة
لتجد رسالة من مجهول
601
00:35:39,153 --> 00:35:41,193
ثم أخذت الجثث تتساقط
602
00:35:42,953 --> 00:35:44,673
هل تعرفين ما كُتب في الرسالة؟
603
00:35:51,153 --> 00:35:52,953
"أعرف ما فعلته الصيف الماضي"
604
00:35:57,593 --> 00:35:58,353
انظري
605
00:35:59,433 --> 00:36:00,033
خط اليد هذا سيئ للغاية
606
00:36:01,833 --> 00:36:04,833
"أعرف ما فعلته الصيف الماضي!"
607
00:36:05,153 --> 00:36:08,193
لو كنت قاتلة لكان خطي مخيفاً أكثر من هذا
608
00:36:11,793 --> 00:36:13,873
هل ماتت "جولي جيمس"؟
609
00:36:13,953 --> 00:36:16,833
لا، فهي واحدة من اثنين نجوَا من القتل
610
00:36:16,913 --> 00:36:18,513
وهي مدرّسة في جامعة "هوفمان"
611
00:36:18,593 --> 00:36:20,433
طلبت إجراء مقابلة معها لكنها أرسلت
612
00:36:20,513 --> 00:36:22,353
رسالة إلكترونية عن وضع الحدود
613
00:36:23,913 --> 00:36:26,513
انتظري هنا قليلاً
614
00:36:27,513 --> 00:36:28,153
حسناً
615
00:36:28,233 --> 00:36:31,633
سأرى إن كان يوجد شيء مميز فوق
616
00:36:44,673 --> 00:36:46,673
ابعث الرسالة إلى مجموعة "لا تُقتلوا":
617
00:36:46,753 --> 00:36:49,793
ليلاقِني أحد في "الدار على الخليج"
"تايلر" تثير شكوكي
618
00:36:49,873 --> 00:36:50,873
أرسلها
619
00:37:02,233 --> 00:37:03,193
"تايلر"؟
620
00:37:04,073 --> 00:37:06,633
زيك التنكري لافت لكن هذا لا يروقني
621
00:37:11,673 --> 00:37:13,193
هذا غير طريف إطلاقاً
622
00:37:14,673 --> 00:37:16,793
"أيفا"؟ من هذا؟
623
00:37:16,873 --> 00:37:17,953
"تايلر"
624
00:37:18,033 --> 00:37:19,273
اهربي يا "تايلر"!
625
00:37:26,393 --> 00:37:27,033
لا!
626
00:38:13,633 --> 00:38:15,433
"أيفا"؟ إلى أين ذهب؟
627
00:38:15,913 --> 00:38:17,593
لا أعرف. لا أعرف
628
00:38:21,953 --> 00:38:22,833
تباً
629
00:38:28,913 --> 00:38:30,433
-حاولي سحبه
-يا للهول
630
00:38:30,513 --> 00:38:31,393
اسحبيه!
631
00:38:31,713 --> 00:38:33,433
اذهبي! واستدعي النجدة!
632
00:38:33,513 --> 00:38:35,273
كم أكره هذا المكان!
633
00:38:36,833 --> 00:38:38,113
هيا!
634
00:38:39,713 --> 00:38:40,793
لا أصدق!
635
00:38:58,273 --> 00:38:58,953
هيا!
636
00:39:10,513 --> 00:39:11,553
هيا!
637
00:39:17,753 --> 00:39:18,553
تباً
638
00:39:18,993 --> 00:39:20,513
"أيفا"؟ أنا "ستيفي"
639
00:39:20,993 --> 00:39:22,153
"ستيفي"، أنا في الداخل!
640
00:39:27,713 --> 00:39:28,713
"أيفا"!
641
00:39:28,793 --> 00:39:29,753
"ستيفي"!
642
00:39:30,073 --> 00:39:30,993
هيا!
643
00:40:11,473 --> 00:40:12,713
أرجوك لا تفعل هذا
644
00:40:14,553 --> 00:40:16,353
صدقني، فأنا من المعجبين بك
645
00:40:18,113 --> 00:40:20,273
أرجوك، فأنا من المعجبين بك
646
00:40:26,713 --> 00:40:27,793
-"أيفا"!
-"ستيفي"!
647
00:40:37,793 --> 00:40:39,113
أنت
648
00:40:40,033 --> 00:40:41,993
-"ستيفي"!
-الباب عالق!
649
00:40:43,913 --> 00:40:45,033
انتظري!
650
00:40:48,393 --> 00:40:49,993
-أنت بخير؟
-أنا بخير، أنا بخير
651
00:40:50,073 --> 00:40:51,233
-ماذا جرى؟
-أنا بخير
652
00:40:51,313 --> 00:40:52,273
أنا بخير
653
00:40:56,473 --> 00:40:58,073
لا، لا
654
00:41:04,673 --> 00:41:05,513
"أيفا"!
655
00:41:06,313 --> 00:41:07,313
"أيفا"!
656
00:41:12,353 --> 00:41:13,153
أنت بخير؟
657
00:41:13,233 --> 00:41:14,153
-أجل
-هل تأذيت؟
658
00:41:14,233 --> 00:41:15,393
لا، أنا بخير
659
00:41:15,473 --> 00:41:16,793
يجب أن تعالج المسألة
660
00:41:16,873 --> 00:41:19,313
حسناً، سأنتهي من الأمر بسرعة
661
00:41:22,353 --> 00:41:25,313
يا رئيس الشرطة "روبرتس"
هل من خيوط تدلنا إلى الفاعل؟
662
00:41:25,633 --> 00:41:26,593
-يا رئيس
-نعم؟
663
00:41:26,673 --> 00:41:27,873
والدا الفتاة على الخط
664
00:41:27,953 --> 00:41:29,193
سآتي سريعاً
665
00:41:29,913 --> 00:41:32,433
اسمعوا. أعرف أنه عندكم أسئلة كثيرة
666
00:41:32,713 --> 00:41:34,913
سنعقد غداً لقاء
مع المواطنين في المركز الاجتماعي
667
00:41:34,993 --> 00:41:36,793
لمناقشة الأحداث الأخيرة
668
00:41:37,073 --> 00:41:38,513
علي الذهاب. أنا أعتذر
669
00:41:38,593 --> 00:41:39,433
يا رئيس...
670
00:41:41,073 --> 00:41:43,713
الشرطة تفعل ما يريده "غرانت". لن يساعدونا
671
00:41:45,793 --> 00:41:47,593
فلنعثر على من يساعدنا
672
00:41:49,433 --> 00:41:50,993
الأمر يتكرر!
673
00:41:54,793 --> 00:41:56,593
هذا ما يقوله الجهاز العصبي
674
00:41:56,673 --> 00:41:59,873
حين نتعرض تكراراً للخطر
675
00:41:59,953 --> 00:42:00,033
من يعاني الاضطراب المركب لما بعد الصدمة
676
00:42:02,033 --> 00:42:04,913
قد لا يفهم بالكامل سبب تصرفاته
677
00:42:04,993 --> 00:42:06,993
ولماذا يتخذ قرارات معينة
678
00:42:07,633 --> 00:42:11,593
إن مر الوقت وبقيت الصدمة بلا علاج
فستترك أثراً سلبياً
679
00:42:11,673 --> 00:42:17,753
وهذا لأن الصدمة تغيّر الدماغ
بطرق غامضة ومعقدة
680
00:42:27,193 --> 00:42:28,633
"جولي"...
681
00:42:29,433 --> 00:42:30,753
"جولي"...
682
00:42:32,633 --> 00:42:33,673
"جولي"!
683
00:42:34,913 --> 00:42:35,873
"جولي"
684
00:42:37,913 --> 00:42:39,313
اسمي "أيفا بروكس"
685
00:42:40,313 --> 00:42:41,513
أنا من "ساوثبورت"
686
00:42:42,553 --> 00:42:46,193
تعرضت لاعتداء من شخص يرتدي مشمّع صيد سمك
687
00:42:48,233 --> 00:42:50,393
-هذا طريف جداً
-لا، لست أمزح
688
00:42:52,033 --> 00:42:53,473
كان يحمل خطّافاً
689
00:42:53,953 --> 00:42:57,073
قاومتُه، غير أن صديقتي ماتت
690
00:42:57,153 --> 00:42:58,833
وهي الضحية الثانية في يومين
691
00:42:58,913 --> 00:43:00,033
صديقة أخرى تلقت رسالة من مجهول
قبل أن يبدأ كل هذا
692
00:43:04,473 --> 00:43:05,393
مثلما حدث معك
693
00:43:06,273 --> 00:43:07,873
وما عساني أفعل؟
694
00:43:07,953 --> 00:43:09,393
أنا بحاجة لمساعدتك
695
00:43:10,113 --> 00:43:11,433
فقد حدث معك ذلك من قبل
696
00:43:11,753 --> 00:43:13,913
أنا وأصدقائي خائفون جداً
697
00:43:15,233 --> 00:43:16,833
فهناك من ينوي قتلنا
698
00:43:18,833 --> 00:43:20,273
عندي سؤال واحد فقط
699
00:43:23,953 --> 00:43:25,873
ماذا فعلتم الصيف الماضي؟
700
00:43:49,233 --> 00:43:51,673
آسفة. كنتُ...
701
00:43:51,753 --> 00:43:52,913
تفتشين في أغراضي؟
702
00:43:53,833 --> 00:43:55,833
عندي فقط زنجبيل بالليمون إن كنت تحبينه
703
00:43:55,913 --> 00:43:57,473
نعم، إنه ممتاز
704
00:44:00,873 --> 00:44:03,073
هؤلاء الأشخاص، هل هم...
705
00:44:03,153 --> 00:44:04,593
موتى؟ نعم
706
00:44:05,393 --> 00:44:08,113
ولكن دعينا لا نركز على أصدقائي
بل على أصدقائك
707
00:44:19,353 --> 00:44:21,353
في الحادثة التي وقعت سابقاً
708
00:44:21,433 --> 00:44:23,433
كانت للقاتل علاقة بالفتى الذي مات
709
00:44:24,473 --> 00:44:25,713
فماذا تعرفون عن القتيل؟
710
00:44:26,553 --> 00:44:28,073
لم نجد معلومات كثيرة عنه
711
00:44:28,873 --> 00:44:29,673
تتكلمين بجد؟
712
00:44:29,753 --> 00:44:32,713
ألا ينشر جيلكم كل معلوماته على الإنترنت؟
713
00:44:33,553 --> 00:44:34,673
ليس هو
714
00:44:34,753 --> 00:44:37,793
وجدنا عنواناً قديماً لشقة في "ساوثبورت"
715
00:44:37,873 --> 00:44:39,073
ولكن لا شيء قبل هذا
716
00:44:39,593 --> 00:44:40,873
والشرطة تقلل من أهمية الأمر
717
00:44:40,953 --> 00:44:43,313
لأنهم لا يريدون إفزاع السياح لكيلا يرحلوا
718
00:44:43,393 --> 00:44:47,193
يسرني أن أعرف أن شرطة "ساوثبورت"
لا تزال ماهرة في إخفاء الأمور
719
00:44:50,353 --> 00:44:52,073
هلا تعودين إلى هناك معي؟
720
00:44:52,153 --> 00:44:54,673
لا نبعد إلا 45 دقيقة وسيُعقد اجتماع اليوم
721
00:44:54,753 --> 00:44:56,033
فنحضره ونضغط عليهم...
722
00:44:56,113 --> 00:44:58,433
قطعت عهداً على نفسي قبل وقت طويل
723
00:44:58,513 --> 00:45:00,033
ألا أعود إطلاقاً إلى "ساوثبورت"
724
00:45:01,513 --> 00:45:04,233
لم يصدقوني آنذاك
وأنا متأكدة أنهم لن يصدقوني الآن
725
00:45:09,513 --> 00:45:10,233
اسمعي
726
00:45:11,553 --> 00:45:13,833
من يرتكب الجرائم يعتبر المسألة شخصية
727
00:45:14,633 --> 00:45:16,513
لا يمكنكم الهرب ولا الاختباء منه
728
00:45:16,593 --> 00:45:20,473
الحل الوحيد هو أن تعرفوا من الفاعل
وتردعوه قبل أن يقتلكم
729
00:45:21,673 --> 00:45:23,673
"مركز (ساوثبورت) الاجتماعي"
730
00:45:23,753 --> 00:45:27,073
زدنا عناصر الشرطة
خلال بقية نهاية الأسبوع الطويلة
731
00:45:27,353 --> 00:45:30,753
كيف سأشرح لأطفالي المنظر الذي رأوه أمس؟
732
00:45:30,833 --> 00:45:33,193
نحن نتعاطف مع الذين شاهدوا ما حدث
733
00:45:33,273 --> 00:45:36,433
لكن الفتاة مضطربة عقلياً
وتعمدت إيذاء نفسها
734
00:45:36,513 --> 00:45:38,033
هذا هراء!
735
00:45:38,113 --> 00:45:41,233
من فضلكم اهدأوا جميعاً
736
00:45:41,313 --> 00:45:42,793
"أيفا"، نحن...
737
00:45:42,873 --> 00:45:45,313
نحن متأسفون جداً لما شاهدتِه أمس
738
00:45:45,393 --> 00:45:47,673
لا بد أن الأمر كان مؤلماً جداً لك
739
00:45:47,753 --> 00:45:51,193
لكن صديقتك كانت مضطربة جداً
740
00:45:51,273 --> 00:45:55,033
علمنا أنها توقفت مؤخراً
عن تناول أدوية الأعصاب
741
00:45:55,113 --> 00:45:57,113
يا لها من حجة مناسبة لكم!
742
00:45:57,193 --> 00:45:59,433
هل لي أن أذكر تفسيراً بديلاً يا "غرانت"؟
743
00:45:59,513 --> 00:46:00,033
قبل ليلتين، قُتل رجل في بيت خطيبته
744
00:46:02,753 --> 00:46:07,033
وأمس، قبل مقتل "تايلر"
طاردني شخص في "الدار على الخليج"
745
00:46:07,113 --> 00:46:09,793
وكان يرتدي مشمّع صيد سمك ويحمل خطّافاً
746
00:46:10,393 --> 00:46:11,513
-واضح؟
-ماذا؟
747
00:46:13,593 --> 00:46:15,473
وفي عيد الاستقلال الماضي...
748
00:46:15,553 --> 00:46:18,273
إن كنت تتحدثين عن الشاب الذي تعرض لحادث
749
00:46:18,353 --> 00:46:21,793
فقد كان مدمن مخدرات
وخرج عن الطريق بسيارة مسروقة
750
00:46:21,873 --> 00:46:23,593
أعرف أن الأمر مأساوي
751
00:46:23,673 --> 00:46:26,033
لكن هذه الأحداث ليست مترابطة أبداً
752
00:46:26,113 --> 00:46:27,753
هل ستجلس هناك وتزعم أن أمراً كهذا
753
00:46:27,833 --> 00:46:29,193
لم يحصل من قبل في "ساوثبورت"؟
754
00:46:29,273 --> 00:46:30,553
استمع لما تقوله
755
00:46:33,673 --> 00:46:36,473
لم تشهد "ساوثبورت" عنفاً كهذا لأول مرة
756
00:46:36,553 --> 00:46:37,673
وأنت تعرف ذلك
757
00:46:38,033 --> 00:46:39,113
مرحباً "راي"
758
00:46:39,633 --> 00:46:41,513
-أهذا مديرك؟
-نعم
759
00:46:41,593 --> 00:46:46,073
أظن أنك تتحدث عما جرى معك عام 1997، صحيح؟
760
00:46:47,193 --> 00:46:48,153
نعم صحيح
761
00:46:48,233 --> 00:46:52,393
لم تعد مدينة "ساوثبورت" كما كانت آنذاك
762
00:46:52,473 --> 00:46:55,193
وأنا لا أرى أي رابط
763
00:46:55,273 --> 00:46:58,353
بين انتهاك حرمة منزل وانتحار سائحة
764
00:46:58,433 --> 00:47:00,033
وبين أمر حدث معك قبل نحو 30 سنة
765
00:47:01,513 --> 00:47:05,073
ما خطبك؟
فقد قالت إن شخصاً يرتدي مشمّعاً طاردها
766
00:47:05,153 --> 00:47:06,393
يجب أن تضعوا حداً لهذا
767
00:47:06,473 --> 00:47:07,953
وإلا فهو لن يتوقف
768
00:47:08,033 --> 00:47:08,673
اسمعوا
769
00:47:09,153 --> 00:47:11,993
أريد أن أؤكد للجميع هنا
770
00:47:12,353 --> 00:47:16,353
أن أصدقاءنا في شرطة "ساوثبورت"
سيعززون انتشارهم فيها
771
00:47:16,433 --> 00:47:17,993
لكي تشعروا جميعاً بالأمان
772
00:47:18,073 --> 00:47:18,913
ثمة أمر أخير
773
00:47:18,993 --> 00:47:23,593
ستبقى أبواب القس "جودا" مفتوحة دوماً
في كنيسة "ساوثبورت ترينيتي"
774
00:47:23,913 --> 00:47:28,633
في حال أراد أحد التحدث عن مخاوفه
بعد هذا الحادث المأساوي
775
00:47:29,553 --> 00:47:31,113
-تفضل أيها القس
-شكراً
776
00:47:32,273 --> 00:47:34,793
كل واحد منكم مرحب به
777
00:47:35,233 --> 00:47:37,313
ستقوم مجموعة بالصلاة هذا المساء
778
00:47:37,393 --> 00:47:38,753
وذلك في الساعة الثامنة
779
00:47:38,833 --> 00:47:39,873
شكراً أيها القس
780
00:47:39,953 --> 00:47:41,233
إلى الملتقى في المهرجان
781
00:47:41,313 --> 00:47:43,993
"حانة (راي)"
782
00:47:53,353 --> 00:47:54,953
لماذا لم تخبرني بما حدث معك؟
783
00:47:55,753 --> 00:47:57,633
لا أحب التحدث بالموضوع
784
00:48:00,313 --> 00:48:01,673
ماذا يجري يا "ستيفي"؟
785
00:48:01,753 --> 00:48:03,633
ما سبب رد فعلك في الاجتماع؟
786
00:48:03,953 --> 00:48:05,393
تقول دوماً إني أستطيع إخبارك أي شيء
787
00:48:06,953 --> 00:48:08,393
نود نحن أن نطلعك على أمر
788
00:48:09,193 --> 00:48:10,273
من نحن؟
789
00:48:23,913 --> 00:48:25,993
يجب أن نستعلم عن معارف "سام كوبر"
790
00:48:26,633 --> 00:48:29,953
الكل عنده أحد يعز عليه
و"جولي" قالت إن هذا مفتاح الحل
791
00:48:30,633 --> 00:48:32,753
مهلاً، ذهبتِ لمقابلة "جولي"؟
792
00:48:32,833 --> 00:48:35,273
"جولي" زوجتك السابقة؟
793
00:48:35,353 --> 00:48:36,833
مهلاً، عفواً
794
00:48:36,913 --> 00:48:39,033
كنت متزوجاً من "جولي جيمس"؟
795
00:48:39,433 --> 00:48:40,553
لسوء الحظ
796
00:48:42,193 --> 00:48:45,233
يا جماعة، أعرف ما علينا فعله
797
00:48:48,713 --> 00:48:50,153
علينا استقدام "فلور"
798
00:48:50,433 --> 00:48:51,753
يا للهول
799
00:48:51,833 --> 00:48:53,633
-ما هو "فلور" هذا؟
-لا تسأل
800
00:48:53,953 --> 00:48:55,673
إنه مستبصر عالِم بالمستقبل
801
00:48:56,593 --> 00:48:58,193
إن كان أحد يطاردنا
802
00:48:58,273 --> 00:49:00,033
فلمَ لا نرحل من هنا؟
803
00:49:01,073 --> 00:49:03,393
نأخذ مفاتيح مركبي
ونقضي فترة في جزر "البهاما"
804
00:49:03,473 --> 00:49:04,473
الحل بسيط
805
00:49:04,553 --> 00:49:07,753
لا أنصحكم بهذا لأسباب لن أذكرها
806
00:49:08,993 --> 00:49:11,153
ماذا عن السيارة؟ قال "غرانت" إنها مسروقة
807
00:49:11,233 --> 00:49:13,433
-كنتم تعرفون هذا؟
-لا، لم نكن نعرف هذا
808
00:49:13,513 --> 00:49:15,593
إذاً نحن بحاجة لتقرير شرطة؟
809
00:49:15,673 --> 00:49:20,273
هل سنجد تقرير شرطة رسمياً
بعد محاولات "غرانت" لطمس المسألة؟
810
00:49:20,353 --> 00:49:22,353
اسمعوا، حين سحبوا السيارة من الماء
811
00:49:22,433 --> 00:49:24,193
أخذوها بدون شك لمكان ما
812
00:49:24,273 --> 00:49:26,873
يجب أن نعرف صاحب السيارة التي كان يقودها
813
00:49:32,633 --> 00:49:33,353
توخي الحذر
814
00:49:33,433 --> 00:49:34,553
وأنت أيضاً. أحبك
815
00:49:36,073 --> 00:49:37,193
اتصل بنا لاحقاً
816
00:49:38,273 --> 00:49:41,153
"(لانسكي) لقطر السيارات"
817
00:49:51,713 --> 00:49:52,633
مرحباً
818
00:49:56,193 --> 00:49:57,793
بمَ أخدمكم؟
819
00:49:57,873 --> 00:49:59,553
نحن نأمل أن تساعدنا
820
00:49:59,633 --> 00:50:00,033
لنجد معلومات تسجيل سيارة قمتم بقطرها
821
00:50:04,113 --> 00:50:05,793
عندكم رقم لوحة السيارة؟
822
00:50:08,113 --> 00:50:09,033
نحن...
823
00:50:10,273 --> 00:50:11,913
يلزمني رقم اللوحة
824
00:50:13,873 --> 00:50:15,953
في الحقيقة، هذا جزء من المشكلة
825
00:50:17,393 --> 00:50:21,193
فقد تعرض أخي لحادث سير فظيع
826
00:50:21,273 --> 00:50:24,353
وقد أضعت الورقة التي فيها رقم التسجيل
827
00:50:24,433 --> 00:50:26,513
ورقم لوحة السيارة، وقد...
828
00:50:26,593 --> 00:50:28,073
ليتك تساعدني في هذا
829
00:50:28,153 --> 00:50:29,233
-اهدئي
-ما زالت الغصة قوية
830
00:50:29,313 --> 00:50:31,073
-لا بأس، لا بأس
-أتمنى لو...
831
00:50:31,153 --> 00:50:32,993
هل ستساعدنا؟
832
00:50:34,433 --> 00:50:35,913
-أرجوك يا سيدي...
-حسناً
833
00:50:39,673 --> 00:50:42,153
عندكم أي معلومة عنها؟
834
00:50:43,793 --> 00:50:45,273
ماذا عن الماركة والطراز؟
835
00:50:45,353 --> 00:50:46,833
-كانت...
-كانت "دودج"
836
00:50:47,233 --> 00:50:48,713
سيارة "بيك آب" ماركة "دودج"
837
00:50:48,793 --> 00:50:49,873
من أواخر التسعينيات
838
00:50:49,953 --> 00:50:51,633
وقع الحادث قرابة 4 يوليو الماضي
839
00:50:54,593 --> 00:50:55,433
شكراً
840
00:50:59,833 --> 00:51:00,033
"دودج رام" طراز 1998
841
00:51:02,313 --> 00:51:04,513
وصلت في 5 يوليو من العام الماضي
842
00:51:04,593 --> 00:51:05,873
نعم، تلك هي تماماً
843
00:51:07,713 --> 00:51:08,833
تحطمت بالكامل
844
00:51:11,113 --> 00:51:13,633
وهي مسجلة باسم "جودا غيلاسبي"
845
00:51:14,673 --> 00:51:16,153
أهذا هو أخوك؟
846
00:51:16,233 --> 00:51:17,233
نعم
847
00:51:17,313 --> 00:51:18,913
نعم... هذا هو
848
00:51:21,313 --> 00:51:22,833
القس "جودا"؟
849
00:51:26,993 --> 00:51:28,393
ما الذي نفعله هنا؟
850
00:51:29,553 --> 00:51:31,073
المقبرة هي بحسب أبحاثي المكان الوحيد
851
00:51:31,153 --> 00:51:33,713
الذي يربط "سام كوبر" بعام 1997
852
00:51:33,793 --> 00:51:35,993
فلا بد أن نجد ما يفيدنا هنا
853
00:51:40,073 --> 00:51:41,393
"باري كوكس"
854
00:51:41,473 --> 00:51:42,713
"باري" العظيم في ما عنده!
855
00:51:42,793 --> 00:51:44,993
مهلاً، انظر هناك. مذكور 1997
856
00:51:45,073 --> 00:51:46,113
لا بد أنه واحد منهم
857
00:51:46,673 --> 00:51:47,913
الاسم هو "ماكس نيوريك"
858
00:51:48,513 --> 00:51:50,873
"(هيلين شيفرز)
6 سبتمبر 1979 - 4 يوليو 1997"
859
00:51:55,273 --> 00:51:56,393
"هيلين شيفرز"
860
00:51:58,313 --> 00:51:59,633
يا للمفاجأة!
861
00:52:01,033 --> 00:52:02,553
كانت ملكة جمال النعّاب مثلي
862
00:52:02,993 --> 00:52:04,593
يا للمفاجأة أيتها الملكة!
863
00:52:04,673 --> 00:52:06,113
هذا غير طبيعي جداً
864
00:52:06,193 --> 00:52:07,033
هل انتهينا؟
865
00:52:07,113 --> 00:52:08,833
تأكد لنا أن كل ميت هنا بقي ميتاً
866
00:52:08,913 --> 00:52:10,233
ولا أنوي الانضمام إليهم
867
00:52:11,153 --> 00:52:12,993
يا لك من لئيم!
868
00:52:14,513 --> 00:52:16,073
أنا آسفة يا "هيلين"
869
00:52:17,113 --> 00:52:19,433
حسناً، لنرحل من هنا. فسوف يحل الظلام
870
00:52:24,713 --> 00:52:25,553
يا للهول!
871
00:52:26,593 --> 00:52:27,473
"تيدي"
872
00:52:27,553 --> 00:52:28,393
"(سام كوبر)"
873
00:52:28,473 --> 00:52:30,193
تلك الزهور جديدة
874
00:52:30,553 --> 00:52:32,393
ما يعني أن أحداً زار القبر
875
00:52:33,113 --> 00:52:35,353
إن لم يكن لديه أحد، فمن يزور قبره؟
876
00:52:36,993 --> 00:52:38,633
-مرحباً!
-ماذا...
877
00:52:39,953 --> 00:52:43,833
هل رأيت من أتى ووضع هذه الزهور هنا؟
878
00:52:43,913 --> 00:52:45,393
-لا
-لم ترَ أحداً
879
00:52:45,473 --> 00:52:47,113
يأتي كثيرون ويغادرون كل يوم
880
00:52:48,873 --> 00:52:51,113
وماذا عن تلك الكاميرات؟
881
00:52:55,513 --> 00:52:56,953
-أرجوك
-حسناً
882
00:52:57,033 --> 00:52:58,953
-شكراً جزيلاً
-سأتحقق منها
883
00:53:34,873 --> 00:53:36,193
تباً لهذا
884
00:53:36,673 --> 00:53:38,833
لنرحل. فمن الواضح أنه لن يعود
885
00:53:39,473 --> 00:53:42,313
ربما تأخر لأنه يراجع لقطات كثيرة
886
00:53:43,313 --> 00:53:46,273
ألا تظن أنه يجب أن نعرف من وضع الزهور؟
887
00:53:46,873 --> 00:53:49,713
سأذهب وأرى، لكني متأكد أنه رحل
888
00:53:50,073 --> 00:53:50,993
حسناً
889
00:53:52,073 --> 00:53:53,753
تعازيّ الحارة بفقيدكما
890
00:53:54,473 --> 00:53:55,553
عندكما مزيد من البيرة؟
891
00:53:56,073 --> 00:53:57,833
لا بأس، أنا أعتذر
892
00:54:56,313 --> 00:54:57,433
تباً!
893
00:55:15,193 --> 00:55:17,913
"ملكة جمال النعّاب"
894
00:55:25,193 --> 00:55:25,993
ألو؟
895
00:55:26,633 --> 00:55:27,593
تباً
896
00:56:38,393 --> 00:56:39,233
لا!
897
00:56:45,473 --> 00:56:46,393
لا!
898
00:56:48,633 --> 00:56:49,553
لا!
899
00:56:57,793 --> 00:56:59,073
أنا آسفة
900
00:57:00,513 --> 00:57:01,753
لم أقصد ذلك
901
00:57:02,473 --> 00:57:03,913
ابتعد عنها!
902
00:57:05,113 --> 00:57:06,153
تباً
903
00:57:08,153 --> 00:57:10,393
أين هو؟ أين هو؟
904
00:57:11,913 --> 00:57:14,113
أجل! اهرب أيها الجبان!
905
00:57:14,193 --> 00:57:15,673
سأقضي عليك
906
00:57:23,753 --> 00:57:25,713
أنت بخير، أنت بخير
907
00:57:26,553 --> 00:57:27,473
أنت بخير
908
00:57:27,553 --> 00:57:28,673
-أنا بخير
-هيا
909
00:57:28,993 --> 00:57:30,713
اهدئي. اهدئي
910
00:57:58,993 --> 00:58:00,033
"نظام الأمان
الباب الأمامي - باب الفناء"
911
00:58:19,033 --> 00:58:21,513
التقاط حركة عند الفناء الخلفي
912
00:58:43,873 --> 00:58:46,233
التقاط حركة عند الشرفة الأمامية
913
00:59:01,353 --> 00:59:02,233
تباً
914
00:59:07,033 --> 00:59:08,233
هذا للاستقبال الحار؟
915
00:59:08,953 --> 00:59:10,953
ظننت أن أحداً قادم لقتلي
916
00:59:11,033 --> 00:59:12,233
لكن هذا أسوأ
917
00:59:12,753 --> 00:59:15,233
قد لا تصدقين هذا، لكني قلقت عليك
918
00:59:16,633 --> 00:59:17,753
هل لي أن أدخل؟
919
00:59:21,753 --> 00:59:23,593
أعرف أنه لا ود بيننا
920
00:59:24,433 --> 00:59:28,193
ولكن بالنظر لما يجري، رأيت أنه من الأفضل
921
00:59:28,273 --> 00:59:30,593
أن آتي وأطمئن عليك
922
00:59:32,033 --> 00:59:33,713
ما السبب الحقيقي يا "راي"؟
923
00:59:34,073 --> 00:59:37,553
فلست مقتنعة بهذا اللطف وبقولك إنك قلق علي
924
00:59:37,633 --> 00:59:38,913
تباً
925
00:59:38,993 --> 00:59:41,873
ماذا دهاك كي تعطي "أيفا" تلك النصيحة؟
926
00:59:42,153 --> 00:59:42,993
وهذا سبب مجيئك
927
00:59:43,073 --> 00:59:45,073
قلتِ لها إنه عليها تعقب القاتل
928
00:59:45,153 --> 00:59:46,673
وماذا ستفعل بعد ذلك؟ تقتله؟
929
00:59:46,753 --> 00:59:48,073
هل جننت؟
930
00:59:48,153 --> 00:59:50,673
طلبَت مني المساعدة فأسديت لها هذه النصيحة
931
00:59:50,753 --> 00:59:53,713
تمام. تسدين لها هذه النصيحة
وأنت مطمئنة البال في بيتك
932
00:59:53,793 --> 00:59:55,993
ثم ترسلينها بمهمة انتحارية إلى "ساوثبورت"
933
00:59:56,073 --> 00:59:59,273
بعكسك أنت، لم أكبت بالكامل كل ما حصل معنا
934
00:59:59,553 --> 01:00:00,033
بل أتعامل مع الوضع كل يوم
935
01:00:01,313 --> 01:00:02,513
شأنك أنت
936
01:00:03,113 --> 01:00:05,033
لكن تحميلهم الصدمة التي مررنا بها...
937
01:00:06,673 --> 01:00:07,593
ليس بالأمر الصائب
938
01:00:13,193 --> 01:00:16,913
اسمعي. تعمل إحدى صديقاتها في حانتي
939
01:00:16,993 --> 01:00:18,033
وهي شابة لطيفة
940
01:00:18,113 --> 01:00:20,193
واضح أنها ارتكبت أمراً سيئاً
941
01:00:20,633 --> 01:00:21,953
أنت تعرفين جيداً
942
01:00:22,033 --> 01:00:24,993
أن المرء يختلط أحياناً بأناس غير مناسبين
943
01:00:25,673 --> 01:00:27,993
نعم، أعرف هذا جيداً
944
01:00:34,993 --> 01:00:35,633
"أيفا"؟
945
01:00:35,713 --> 01:00:37,073
ما الأمر يا "ستيفي"؟
946
01:00:41,953 --> 01:00:44,313
هل وجدت الشرطة ما يساعد على تحديد هويته؟
947
01:00:44,713 --> 01:00:45,793
لم تجد الشرطة شيئاً
948
01:00:45,873 --> 01:00:48,793
يجب أن نكلم "جودا".
فإذا سرق "سام" سيارته...
949
01:00:48,873 --> 01:00:50,473
ماذا لو لم يسرق "سام" السيارة؟
950
01:00:50,553 --> 01:00:51,913
يوجد رابط بين "سام" و"جودا"؟
951
01:00:51,993 --> 01:00:53,473
"جودا" هو من ترك الزهور؟
952
01:00:53,553 --> 01:00:56,313
يا للهول!
أوقفوا كل هذه التحليلات لدقيقتين فقط!
953
01:00:56,393 --> 01:00:57,873
كادت "دانيكا" تموت الليلة
954
01:00:58,153 --> 01:00:58,993
دعونا...
955
01:00:59,593 --> 01:01:00,033
نفكر غداً بما يجب فعله
956
01:01:01,673 --> 01:01:02,473
تباً
957
01:01:03,793 --> 01:01:05,433
متأكدة أنك لست بحاجة لشيء آخر؟
958
01:01:05,793 --> 01:01:08,153
أنا بخير. أعطتني "جيل" قرص "زاناكس"
959
01:01:10,113 --> 01:01:11,153
تباً. يجب أن...
960
01:01:12,233 --> 01:01:13,313
يجب أن أعود إلى الحانة
961
01:01:15,793 --> 01:01:16,753
إلى اللقاء
962
01:01:16,833 --> 01:01:18,153
توخي الحذر يا "ستيفي"
963
01:01:18,633 --> 01:01:21,953
كذلك طلبت من "جيل" تحضير غرفة الضيوف لكما
964
01:01:22,593 --> 01:01:24,233
يجب ألا ينام أحد بمفرده
965
01:01:26,233 --> 01:01:27,313
أنت موافق على ذلك؟
966
01:01:28,393 --> 01:01:29,553
نعم، نعم
967
01:01:30,473 --> 01:01:31,953
تبدو فكرة سديدة
968
01:01:36,913 --> 01:01:37,713
أنا أحبك
969
01:01:37,793 --> 01:01:39,153
سنجد حلاً للمسألة
970
01:01:39,553 --> 01:01:40,353
أنا أحبك
971
01:01:40,433 --> 01:01:41,753
تصبحين على خير
972
01:01:56,873 --> 01:01:58,073
هل تود أن تستلقي؟
973
01:01:59,913 --> 01:02:00,033
يجب ألا ينام أحد بمفرده
974
01:02:10,073 --> 01:02:11,433
رأسك ضخم
975
01:02:12,633 --> 01:02:15,393
إنه متورم فقط. فأنا مصابة
976
01:02:19,633 --> 01:02:21,993
لا أعرف ماذا كنت سأفعل لو حدث شيء
977
01:02:24,913 --> 01:02:26,193
أجل
978
01:02:26,273 --> 01:02:29,513
ولكن لا داعي للتفكير بالأمر
لأنك أنقذتني
979
01:02:30,913 --> 01:02:32,113
أجل
980
01:02:37,673 --> 01:02:40,593
ذات مرة رأيت والدة "تيدي"
تقبّل مدرب التنس هنا
981
01:02:41,233 --> 01:02:42,673
نعم. وهنيئاً لـ"جيل"
982
01:02:42,753 --> 01:02:43,713
أجل
983
01:03:17,273 --> 01:03:18,273
"(تيدي)، التراسل مع (تيدي)"
984
01:03:18,353 --> 01:03:19,553
"البطارية 10 بالمئة"
985
01:03:50,513 --> 01:03:51,753
ما الذي تفعله؟
986
01:03:54,833 --> 01:03:57,553
بإمكانك معاقبتها. ولا بأس بهذا
987
01:03:58,433 --> 01:04:00,033
هي تطلب منك أن تخنقها
988
01:04:00,153 --> 01:04:02,073
فاخنقها. لا بأس بهذا
989
01:04:06,073 --> 01:04:08,113
أين شاحني؟ سأرى...
990
01:04:16,833 --> 01:04:17,953
حسناً
991
01:04:53,513 --> 01:04:54,233
"أيفا"؟
992
01:05:40,673 --> 01:05:42,473
"مايلو"، أنا آسفة
993
01:05:42,553 --> 01:05:45,913
ألاقي صعوبة في التعامل مع ما يجري
994
01:05:46,153 --> 01:05:48,233
أرجوك عاود الاتصال بي
995
01:05:54,753 --> 01:05:57,353
"أود الابتعاد قليلاً. سأتصل حين أصير أفضل"
996
01:06:06,393 --> 01:06:07,593
"كنيسة (ساوثبورت ترينيتي)"
997
01:06:07,673 --> 01:06:08,993
"عينا الرب في كل مكان"
998
01:06:09,073 --> 01:06:10,313
"تراقبان الأشرار والأخيار"
999
01:06:10,393 --> 01:06:12,713
"ملكة جمال النعّاب"
1000
01:06:15,233 --> 01:06:16,473
هل من خبر عن "مايلو"؟
1001
01:06:17,273 --> 01:06:18,153
ليس بعد
1002
01:06:29,593 --> 01:06:30,633
مرحباً
1003
01:06:34,353 --> 01:06:35,553
هل لي أن أساعدكما؟
1004
01:06:37,433 --> 01:06:40,313
نعم. عفواً، نحن نبحث عن القس "جودا"
1005
01:06:40,833 --> 01:06:42,393
أنا أعرفكما
1006
01:06:42,473 --> 01:06:43,673
أنتما صديقتا "ستيفي"
1007
01:06:45,433 --> 01:06:47,233
تعازيّ الحارة لموت الفقيدين
1008
01:06:48,033 --> 01:06:49,313
شكراً لك
1009
01:06:49,393 --> 01:06:51,433
وهذا سبب مجيئنا إلى هنا
1010
01:06:51,513 --> 01:06:54,513
فنحن في حالة حزن شديد
1011
01:06:54,593 --> 01:06:55,913
هذا أمر طبيعي
1012
01:06:56,473 --> 01:06:59,673
القس "جودا" غير موجود حالياً
فهل لي أن أساعدكما؟
1013
01:07:00,913 --> 01:07:01,753
نعم
1014
01:07:02,993 --> 01:07:03,953
هل لي بدخول حمّامكم؟
1015
01:07:04,033 --> 01:07:05,913
بالطبع. إنه في هذا الاتجاه
1016
01:07:05,993 --> 01:07:06,913
شكراً
1017
01:07:21,593 --> 01:07:22,313
"أيفا"؟
1018
01:07:23,433 --> 01:07:25,513
حضرة القس. مرحباً
1019
01:07:27,073 --> 01:07:28,993
أتيت إلى هنا لأتحدث معك
1020
01:07:29,913 --> 01:07:32,113
فالوضع مأساوي جداً
1021
01:07:32,193 --> 01:07:34,033
هذا طبيعي. إنها فترة عصيبة جداً
1022
01:07:34,673 --> 01:07:36,073
فقد مات فيها العديدون
1023
01:07:37,953 --> 01:07:40,073
لمَ لا تعطيها الكتاب الذي جعلتني أقرأه؟
1024
01:07:40,153 --> 01:07:41,193
عن الحزن
1025
01:07:41,873 --> 01:07:43,753
مات أحد أفراد رعيتنا العام الماضي
1026
01:07:43,833 --> 01:07:45,633
-في حادث سير
-شكراً يا "هانا"
1027
01:07:47,913 --> 01:07:48,873
متى حدث ذلك؟
1028
01:07:50,073 --> 01:07:51,833
لا أتذكر تماماً
1029
01:07:54,353 --> 01:07:56,713
يجب أن تفهمي سبب حزنك
1030
01:07:57,113 --> 01:08:00,033
فنحن لا نتقبل الفكرة أن الموت سيحل بالجميع
1031
01:08:00,713 --> 01:08:02,913
"(سامويل "سام" كوبر)
10 أبريل 1998 - 4 يوليو 2024"
1032
01:08:02,993 --> 01:08:05,393
انتظريني قليلاً وسأعود بذلك الكتاب
1033
01:08:05,473 --> 01:08:06,953
لا بأس. أريد التحدث فقط
1034
01:08:07,033 --> 01:08:08,593
لن يطول الأمر. أنا أصر
1035
01:08:08,673 --> 01:08:09,793
حسناً
1036
01:08:15,473 --> 01:08:18,073
"اخرجي. (جودا) قد عاد"
1037
01:08:58,633 --> 01:09:00,033
سيذكّرك هذا الكتاب بأن الموت
جزء من دورة الحياة التي وضعها الله
1038
01:09:03,993 --> 01:09:05,033
شكراً
1039
01:09:14,873 --> 01:09:17,393
إنه "جودا". فهو يخفي شيئاً
1040
01:09:17,473 --> 01:09:19,233
يجب أن تتحدث معه
1041
01:09:19,313 --> 01:09:21,353
هذه ادعاءات خطيرة للغاية
1042
01:09:21,433 --> 01:09:22,673
يسرني أنكما لجأتما إلي
1043
01:09:22,753 --> 01:09:25,233
انتظرا قليلاً وسأكلم أحد عناصري
1044
01:09:26,153 --> 01:09:26,993
شكراً
1045
01:09:27,953 --> 01:09:29,073
-انتظرا هنا
-شكراً
1046
01:09:29,153 --> 01:09:29,953
نعم
1047
01:09:32,593 --> 01:09:34,793
حسناً... أظن أنه سيساعدنا
1048
01:09:42,193 --> 01:09:44,593
أنت على اتصال بـ"مايلو غريفين".
اترك رسالة
1049
01:09:45,433 --> 01:09:47,673
مرحباً. أخبرتني "أيفا" بما جرى
1050
01:09:48,313 --> 01:09:49,753
لا داعي لتستسلم لأحاسيسك
1051
01:09:50,153 --> 01:09:52,313
سأدخل صالة الرياضة وأنا جاهز للتعامل معه
1052
01:09:52,393 --> 01:09:53,473
عاود الاتصال بي
1053
01:09:55,713 --> 01:09:59,273
سيد "سبنسر"
الآنستان "بروكس" و"ريتشاردز" هنا
1054
01:09:59,353 --> 01:10:00,033
وهما تتصرفان بشكل هستيري
1055
01:10:00,633 --> 01:10:03,033
لذا أنوي إبقاءهما هنا
1056
01:10:03,113 --> 01:10:04,473
فكرة سديدة
1057
01:10:04,553 --> 01:10:06,113
فلتقضيا هذه الليلة
1058
01:10:06,193 --> 01:10:09,153
في ضيافة شرطة "ساوثبورت"
1059
01:10:09,233 --> 01:10:11,593
"غرفة البخار"
1060
01:11:06,193 --> 01:11:08,553
"أنت التالي"
1061
01:11:12,033 --> 01:11:13,153
أين هو؟
1062
01:11:13,233 --> 01:11:14,553
راسلي المجموعة. نفدت بطارية هاتفي
1063
01:11:14,633 --> 01:11:16,193
هاتفي في السيارة
1064
01:11:18,553 --> 01:11:19,593
أقفل علينا الباب
1065
01:11:21,033 --> 01:11:22,913
-تتكلمين بجد؟
-أنتما!
1066
01:11:24,433 --> 01:11:25,313
ألا تسمعانني؟
1067
01:11:25,753 --> 01:11:27,193
-أنتما!
-ليخرجنا أحد من هنا!
1068
01:11:27,273 --> 01:11:28,273
أخرجانا!
1069
01:11:29,393 --> 01:11:31,393
"دانيكا"، بدأت أخاف. أين أنتما؟
1070
01:11:31,473 --> 01:11:35,073
وهل أنت بخير؟ كل شيء تمام مع "جودا"؟
1071
01:11:36,993 --> 01:11:38,513
عاودي الاتصال بي
1072
01:11:40,873 --> 01:11:42,713
أنت على اتصال بـ"تيدي". اترك رسالة
1073
01:11:42,793 --> 01:11:43,713
تباً
1074
01:11:47,393 --> 01:11:48,633
لا أحد يجيب
1075
01:11:51,673 --> 01:11:53,593
اهدئي، اهدئي
1076
01:11:54,593 --> 01:11:56,753
وعدتُ أباك بأن أعتني بك
1077
01:11:56,833 --> 01:11:59,313
وأنا مصرّ على الوفاء بوعدي
1078
01:11:59,873 --> 01:12:00,033
لن يحل بك أي مكروه
1079
01:12:02,473 --> 01:12:03,513
كلامي واضح
1080
01:12:04,513 --> 01:12:05,513
نعم واضح
1081
01:12:05,913 --> 01:12:07,833
يجب أن تخرجي من هذه الورطة يا "ستيفي"
1082
01:12:07,913 --> 01:12:09,353
لا أحد يستحق ذلك أكثر منك
1083
01:12:09,433 --> 01:12:10,633
تعالي، هيا بنا
1084
01:14:02,073 --> 01:14:04,553
النجدة! النجدة!
1085
01:14:07,513 --> 01:14:08,793
النجدة!
1086
01:14:10,073 --> 01:14:11,193
النجدة!
1087
01:14:11,273 --> 01:14:12,753
ساعدوني!
1088
01:14:37,873 --> 01:14:38,953
أمي
1089
01:14:40,793 --> 01:14:42,073
أمي!
1090
01:15:05,433 --> 01:15:06,833
"جيل"!
1091
01:15:06,913 --> 01:15:08,113
أنا أجهّز نفسي!
1092
01:15:17,793 --> 01:15:19,273
-يا إلهي!
-أبي
1093
01:15:19,713 --> 01:15:21,033
"تيدي"! "تيدي"!
1094
01:15:23,953 --> 01:15:25,193
يا للهول
1095
01:15:28,153 --> 01:15:30,473
النجدة! ساعدونا!
1096
01:15:30,553 --> 01:15:31,993
ساعدونا!
1097
01:15:32,913 --> 01:15:34,673
"تيدي"، ستكون بخير
1098
01:15:36,673 --> 01:15:38,833
"تيدي". "تيدي"!
1099
01:15:56,073 --> 01:15:57,753
"دانيكا"...
1100
01:15:58,313 --> 01:15:59,353
"أيفا"؟
1101
01:16:02,593 --> 01:16:03,713
"دانيكا"؟
1102
01:16:06,353 --> 01:16:08,073
"دانيكا"؟
1103
01:16:10,393 --> 01:16:12,113
"دانيكا"؟
1104
01:16:16,833 --> 01:16:19,313
"لا يمكنك محو الماضي"
1105
01:16:33,113 --> 01:16:35,593
لا. لا
1106
01:16:35,673 --> 01:16:37,033
ليس الحق علي
1107
01:16:37,633 --> 01:16:38,993
ليس الحق علي
1108
01:16:39,353 --> 01:16:40,753
ليس الحق علي
1109
01:16:42,153 --> 01:16:43,633
بالطبع الحق عليك
1110
01:16:45,553 --> 01:16:47,033
أنت التي رأيتها في الصورة
1111
01:16:48,313 --> 01:16:50,313
بالطبع عندي اسم
1112
01:16:51,393 --> 01:16:52,753
"هيلين شيفرز"
1113
01:16:53,633 --> 01:16:55,153
ولا تنسي اسمي إطلاقاً
1114
01:16:59,593 --> 01:17:00,033
كنتُ ملكة جمال النعّاب في "ساوثبورت" في...
1115
01:17:05,033 --> 01:17:06,553
يحسن بي ألا أحدد التاريخ
1116
01:17:07,113 --> 01:17:09,793
هل كان عام... 1996؟
1117
01:17:10,273 --> 01:17:11,313
انتبهي لنفسك
1118
01:17:12,113 --> 01:17:13,393
فأنا أحمل الخطّاف
1119
01:17:25,473 --> 01:17:26,713
أنت جميلة
1120
01:17:29,273 --> 01:17:30,313
شكراً
1121
01:17:33,033 --> 01:17:33,953
حقير مسكين
1122
01:17:36,073 --> 01:17:37,153
فلم يكن يستحق هذا
1123
01:17:37,233 --> 01:17:39,353
لم أقصد أن يحدث شيء من كل هذا
1124
01:17:40,633 --> 01:17:41,913
قتلتم "سام كوبر"
1125
01:17:42,673 --> 01:17:44,273
وخطيبك قد مات
1126
01:17:45,233 --> 01:17:47,913
لا. هذا غير حقيقي
1127
01:17:50,113 --> 01:17:52,833
وإن كنتُ غير حقيقية، تبقى تلك الجثة حقيقية
1128
01:17:54,353 --> 01:17:57,873
مات بمفرده فيما كنت تستحمين
1129
01:17:57,953 --> 01:17:59,593
أنا... لا...
1130
01:17:59,673 --> 01:18:00,033
أنا لم أسمعه. لم أعرف بما يجري
1131
01:18:01,913 --> 01:18:03,593
ستموتين يا "دانيكا"
1132
01:18:03,673 --> 01:18:04,713
أرجوك!
1133
01:18:04,793 --> 01:18:06,433
أريد أن أستيقظ!
1134
01:18:07,913 --> 01:18:09,953
استمري تحلمين لأطول وقت ممكن
1135
01:18:10,993 --> 01:18:13,273
فلا شيء مفرحاً ينتظرك في عالم اليقظة
1136
01:18:17,473 --> 01:18:19,193
أنا أيضاً لم أرد أن أموت
1137
01:18:20,353 --> 01:18:22,233
لكن ما فعلناه كان شريراً جداً
1138
01:18:23,273 --> 01:18:25,193
وحين يقوم المرء بعمل شرير...
1139
01:18:26,833 --> 01:18:28,153
يجب أن يدفع الثمن!
1140
01:18:29,473 --> 01:18:30,393
أنت بخير؟
1141
01:18:31,193 --> 01:18:32,233
أجل
1142
01:18:33,833 --> 01:18:35,273
كنت أحلم كابوساً بشعاً
1143
01:18:36,673 --> 01:18:37,833
ثمة ما يجري
1144
01:18:38,833 --> 01:18:40,873
-ماذا تقصدين؟
-لا أعرف ما الخطب
1145
01:18:43,633 --> 01:18:44,753
يمكنكما الرحيل
1146
01:18:44,833 --> 01:18:46,273
كل الوحدات إلى الممشى البحري
1147
01:18:46,833 --> 01:18:48,513
-فلنتبعهم
-حسناً
1148
01:19:14,073 --> 01:19:16,073
- ماذا تفعلون؟ أنزلوهما!
-تراجعي
1149
01:19:16,153 --> 01:19:18,473
أنزلوهما! "أيفا"! "ستيفي"!
1150
01:19:19,393 --> 01:19:22,793
هيا يا "دانيكا". دعينا نذهب. لنذهب
1151
01:19:22,873 --> 01:19:25,313
نطلب من هذا الجمع التفرق
1152
01:19:28,313 --> 01:19:31,393
أعرف أن هذا لا يُحتمل
ولكن عليك المغادرة فوراً
1153
01:19:31,473 --> 01:19:32,673
وإلا فستعلقين هنا
1154
01:19:33,233 --> 01:19:35,153
راسلي "مايلو" وليلاقِنا عند رصيف الميناء
1155
01:19:35,633 --> 01:19:37,033
حسناً، حسناً
1156
01:19:37,113 --> 01:19:38,033
"راي"
1157
01:19:43,393 --> 01:19:44,433
هذه سيارته
1158
01:19:44,833 --> 01:19:46,633
الحمد لله. الحمد لله. يجب أن نغادر
1159
01:19:47,113 --> 01:19:48,473
"مايلو"؟
1160
01:19:48,553 --> 01:19:50,193
-"أيفا"
-لا!
1161
01:19:50,273 --> 01:19:51,353
-لا!
-مهلاً
1162
01:19:51,793 --> 01:19:53,633
-لا!
-يا إلهي
1163
01:19:53,713 --> 01:19:54,633
"مايلو"!
1164
01:19:55,473 --> 01:19:57,153
لا، "مايلو". لا!
1165
01:19:57,233 --> 01:19:59,233
-ستكون بخير. لا!
-"أيفا"، لقد مات
1166
01:19:59,313 --> 01:20:00,033
-لا يمكننا تركه هكذا
-يجب أن تغادري
1167
01:20:00,833 --> 01:20:02,353
-يجب أن تغادري الآن
-لا!
1168
01:20:02,433 --> 01:20:04,313
-أنا آسفة يا "أيفا"!
-لا! لا!
1169
01:20:04,393 --> 01:20:05,993
-تعالي يا "أيفا"!
-لا، "مايلو"!
1170
01:20:06,073 --> 01:20:06,953
لقد مات. يجب أن...
1171
01:20:27,753 --> 01:20:29,673
"كنيسة (ساوثبورت ترينيتي)"
1172
01:20:29,753 --> 01:20:31,153
"شرطة (ساوثبورت)"
1173
01:20:35,073 --> 01:20:36,353
استعدوا
1174
01:20:39,833 --> 01:20:41,113
ارفع يديك!
1175
01:20:43,353 --> 01:20:45,153
دعنا نرى يديك يا "جودا"
1176
01:21:16,473 --> 01:21:17,553
كيف حالك؟
1177
01:21:19,953 --> 01:21:20,953
سيئة
1178
01:21:23,193 --> 01:21:24,313
كيف حالك أنت؟
1179
01:21:26,513 --> 01:21:27,393
سيئة
1180
01:21:35,713 --> 01:21:37,433
هل نزلت المرساة؟
1181
01:21:38,193 --> 01:21:39,553
لا أعرف
1182
01:21:55,113 --> 01:21:56,553
-أيها الرئيس
-نعم
1183
01:21:56,953 --> 01:21:58,033
انظر إلى هذا
1184
01:22:02,473 --> 01:22:03,713
هذا "سام كوبر"
1185
01:22:08,913 --> 01:22:09,753
هل هذه...؟
1186
01:22:10,593 --> 01:22:11,393
نعم
1187
01:22:32,713 --> 01:22:33,513
"أيفا"!
1188
01:22:34,233 --> 01:22:35,953
إنه هنا يا "أيفا"! أمسكي يدي!
1189
01:22:38,633 --> 01:22:39,953
ماذا تريد؟
1190
01:22:46,233 --> 01:22:49,153
أريد أن تموتي يا "دانيكا"
ظننت أن الأمر صار واضحاً
1191
01:22:54,913 --> 01:22:57,513
لا تقومي بأي عمل غبي، يا ملكة
1192
01:22:57,913 --> 01:22:59,673
أنت مجنونة ومريضة نفسياً!
1193
01:22:59,753 --> 01:23:00,033
ينبغي ألا تنعتي المرأة بالجنون يا "أيفا"
1194
01:23:01,993 --> 01:23:03,473
فهذا تسخيف لأحاسيسها
1195
01:23:04,193 --> 01:23:07,113
إن كانت المرأة قوية وتتحكم هي بقدرَها
1196
01:23:07,193 --> 01:23:09,113
فهذا يعني أنها تُنعت بالمجنونة؟
1197
01:23:09,193 --> 01:23:12,433
ستواصلين مقاطعتي أم ستدعينني أكمل؟
1198
01:23:13,753 --> 01:23:16,873
بعدما أفلست عائلتي ورحل أبي...
1199
01:23:18,593 --> 01:23:19,913
صارت أوضاعي بائسة جداً
1200
01:23:20,553 --> 01:23:23,633
ثم تلقيت العلاج ولم أعد مدمنة
وفُتحت صفحة جديدة لي
1201
01:23:23,713 --> 01:23:24,833
وتعرفت على "سام"
1202
01:23:26,153 --> 01:23:28,233
كنت أخيراً سأنسى كيف أن أصدقائي الأحماء
1203
01:23:28,313 --> 01:23:31,633
رموني كما لو أني نفاية
1204
01:23:34,073 --> 01:23:35,393
كان "سام" يخشى أن أنتكس
1205
01:23:35,473 --> 01:23:37,353
لذا أخذ سيارة "جودا" ليعود بي
1206
01:23:40,393 --> 01:23:42,673
لم أعرف أنه هو إلى أن جرفت المياه جثته
1207
01:23:43,233 --> 01:23:46,273
كان "جودا" سعيداً
بأخذ مال "غرانت" مقابل سكوته
1208
01:23:46,353 --> 01:23:47,673
توليت أمره قبل مجيئنا للرصيف
1209
01:23:47,753 --> 01:23:49,113
فيجب عدم ترك أشياء عالقة
1210
01:23:49,913 --> 01:23:51,673
لمَ تخبريننا كل هذا الآن؟
1211
01:23:51,993 --> 01:23:54,313
لمَ لا تقتليننا فحسب كما قتلت الباقين؟
1212
01:23:54,753 --> 01:23:56,513
أخذتِ مني أكثر إنسان أحبه
1213
01:23:56,593 --> 01:23:58,593
وأردتُ أن تعرفي أني عاملتك بالمثل
1214
01:23:59,673 --> 01:24:00,033
كان يجب أن نبقى آنذاك
1215
01:24:02,313 --> 01:24:03,513
فربما استطعنا مساعدته
1216
01:24:04,433 --> 01:24:06,713
أنت أيضاً غادرت في تلك الليلة يا "ستيفي"
1217
01:24:06,793 --> 01:24:07,833
هل تتذكرين؟
1218
01:24:07,913 --> 01:24:10,833
فقط لأن "تيدي"
قال إننا سنذهب لمركز الشرطة!
1219
01:24:10,913 --> 01:24:11,913
وماذا تنوين فعله؟
1220
01:24:11,993 --> 01:24:13,793
هل ستقتليننا وتسرقين مركب "تيدي"؟
1221
01:24:13,873 --> 01:24:14,953
أهذا ما سيسعدك؟
1222
01:24:15,033 --> 01:24:16,473
نعم نعم. سيسعدني كثيراً
1223
01:24:18,153 --> 01:24:21,273
بعدما عرفت أن القتيل هو "سام"...
1224
01:24:23,513 --> 01:24:25,233
فكرت كثيراً بالانتحار بصراحة
1225
01:24:27,593 --> 01:24:28,713
ثم قلت لنفسي: لماذا أنتحر
1226
01:24:28,793 --> 01:24:30,553
إن كان بإمكاني قتلكم كلكم؟
1227
01:24:38,993 --> 01:24:39,833
تباً!
1228
01:24:41,313 --> 01:24:44,313
هذا المشمّع حار جداً
1229
01:24:48,193 --> 01:24:49,913
النجدة! النجدة!
1230
01:24:50,513 --> 01:24:51,433
ساعدونا!
1231
01:24:52,033 --> 01:24:53,433
نحن هنا!
1232
01:25:04,593 --> 01:25:06,273
أيتها المنافقة!
1233
01:25:08,473 --> 01:25:10,073
هذه لأجل خطيبي!
1234
01:25:11,073 --> 01:25:11,793
أي واحد؟
1235
01:25:19,113 --> 01:25:21,233
-أنت بخير؟
-نعم، أنا بخير
1236
01:25:21,553 --> 01:25:22,833
هي و"دانيكا" في مقدم المركب
1237
01:25:31,553 --> 01:25:32,473
"أيفا"!
1238
01:25:32,873 --> 01:25:35,313
ابتعدي عن صديقة الحميمة يا سافلة!
1239
01:25:35,393 --> 01:25:37,353
أرجوك اقتلها
1240
01:25:37,433 --> 01:25:38,953
-الآن!
-اخرسي!
1241
01:25:39,033 --> 01:25:40,273
دعيها يا "ستيفي"
1242
01:25:40,353 --> 01:25:41,593
ماذا تفعل هنا يا "راي"؟
1243
01:25:42,073 --> 01:25:43,753
أتت الشرطة وسألت عنك
1244
01:25:43,833 --> 01:25:45,233
لم أعطهم أي معلومات
1245
01:25:45,593 --> 01:25:46,993
"ستيفي"، دعيها!
1246
01:25:47,073 --> 01:25:49,433
الكل ماتوا! حصلتِ على مبتغاك!
1247
01:25:49,833 --> 01:25:51,593
دعي "دانيكا"!
1248
01:25:51,913 --> 01:25:54,113
ما زال عندنا وقت للخروج بحل يا "ستيفي"
1249
01:25:54,193 --> 01:25:56,393
أنت غير مقتنعة بما تفعلينه
1250
01:26:02,033 --> 01:26:02,753
لا!
1251
01:26:03,393 --> 01:26:04,393
بل أنا مقتنعة به
1252
01:26:04,473 --> 01:26:05,313
لا!
1253
01:26:09,033 --> 01:26:09,873
لا!
1254
01:26:10,673 --> 01:26:12,033
"دانيكا"!
1255
01:26:14,673 --> 01:26:16,833
لمَ لم تلجئي إلي؟ أنا...
1256
01:26:18,793 --> 01:26:20,313
ما كان من داع ليحصل كل هذا
1257
01:26:20,633 --> 01:26:21,793
بلى!
1258
01:26:23,233 --> 01:26:26,433
فقد أخذوا كل شيء مني!
1259
01:26:28,673 --> 01:26:30,473
ولا بد من محاسبة...
1260
01:26:38,033 --> 01:26:39,073
لا
1261
01:26:40,753 --> 01:26:42,073
لا
1262
01:26:44,233 --> 01:26:45,273
انتهى الأمر
1263
01:26:46,233 --> 01:26:47,433
انتهى الأمر
1264
01:27:00,673 --> 01:27:04,593
مرحباً. أنا بأمان. عائدة بالمركب مع "راي"
1265
01:27:05,073 --> 01:27:07,793
"جولي"، "ستيفي" هي الفاعلة
1266
01:27:07,873 --> 01:27:11,353
لست أفهم كيف ارتكبت كل هذا بمفردها
1267
01:27:20,553 --> 01:27:22,873
"(ستيفي وارد) وراء قتل عدة أشخاص
خلال العطلة"
1268
01:27:30,673 --> 01:27:32,433
يا للهول
1269
01:27:36,273 --> 01:27:40,473
"لا تغير (ساوثبورت) بل دعها تغيرك"
1270
01:27:53,913 --> 01:27:57,473
لا بد أنها فعلت ذلك من شدة ألمها
1271
01:27:58,913 --> 01:28:00,033
قالت "جولي" إن الصدمة تغيّر المرء
1272
01:28:01,793 --> 01:28:05,473
ولكن لم أتوقع أن تغيّره إلى هذا الحد
1273
01:28:06,273 --> 01:28:08,193
لا تستهيني بما قد يصل إليه المرء
1274
01:28:08,273 --> 01:28:10,153
كي يثأر لما أُخذ منه
1275
01:28:11,273 --> 01:28:14,153
كيف تخطيت الأمر حين حدث ذلك معك؟
1276
01:28:15,513 --> 01:28:17,753
يستحيل أن يتخطى المرء أمراً كهذا
1277
01:28:20,073 --> 01:28:21,833
فهو يغيّره
1278
01:28:22,913 --> 01:28:24,513
وعليه أن يتعلم التكيف معه
1279
01:28:27,113 --> 01:28:28,233
تريدين قميصاً نظيفاً؟
1280
01:28:29,233 --> 01:28:30,633
لا داعي. شكراً
1281
01:28:30,713 --> 01:28:32,553
حسناً، كما تشائين
1282
01:28:47,353 --> 01:28:50,793
سأذهب الآن، وشكراً جزيلاً على كل شيء
1283
01:28:50,873 --> 01:28:51,993
دعيني أوصلك إلى البيت
1284
01:28:52,073 --> 01:28:54,313
لا داعي. أعتقد أن المشي سيفيدني
1285
01:29:02,033 --> 01:29:03,513
هناك مشكلة واحدة
1286
01:29:05,953 --> 01:29:07,513
تعرفين أني متورط، أليس كذلك؟
1287
01:29:09,793 --> 01:29:11,873
أتعرفين أن "ستيفي" طلبت عدم قتلك؟
1288
01:29:13,553 --> 01:29:16,593
لأنك وحدك أردت فعل الصواب في تلك الليلة
1289
01:29:16,673 --> 01:29:18,313
قتلتَ شريكتك
1290
01:29:18,593 --> 01:29:19,553
متأكدة؟
1291
01:29:25,073 --> 01:29:26,753
أرجوك لا تقتلني
1292
01:29:28,233 --> 01:29:29,753
أظن أني مضطر لذلك
1293
01:29:57,153 --> 01:29:58,353
النجدة!
1294
01:30:35,033 --> 01:30:36,033
"أيفا"؟
1295
01:30:36,833 --> 01:30:37,873
"أيفا"!
1296
01:30:38,833 --> 01:30:39,753
"جولي"؟
1297
01:30:40,873 --> 01:30:41,953
"جولي"
1298
01:30:44,633 --> 01:30:45,393
يا إلهي
1299
01:30:46,193 --> 01:30:47,353
أظن...
1300
01:30:48,913 --> 01:30:51,193
حسناً، حسناً
1301
01:30:51,273 --> 01:30:52,273
-أتعلمين؟
-ماذا؟
1302
01:30:52,353 --> 01:30:53,793
-ستكونين بخير
-حسناً
1303
01:30:53,873 --> 01:30:54,833
فالشرطة في طريقها
1304
01:30:54,913 --> 01:30:56,993
ولن تموتي اليوم، هل تسمعين؟
1305
01:30:57,073 --> 01:30:58,313
حسناً، حسناً
1306
01:30:58,393 --> 01:30:59,473
اتفقنا؟
1307
01:31:04,233 --> 01:31:05,953
عيد استقلال سعيد يا "جولي"
1308
01:31:14,473 --> 01:31:16,873
قلتِ إنك لن تعودي أبداً إلى "ساوثبورت"
1309
01:31:23,073 --> 01:31:25,393
إذاً... كيف عرفتِ الحقيقة؟
1310
01:31:27,073 --> 01:31:29,073
الشابة "ستيفي" طلبت مساعدتك، صحيح؟
1311
01:31:29,793 --> 01:31:33,633
من يسمون أنفسهم أصدقاءها دمروا حياتها
1312
01:31:34,113 --> 01:31:37,393
فأرادت الانتقام
وكنت أعرف كيف أساعدها لتنتقم
1313
01:31:38,793 --> 01:31:42,233
لا شيء يحمّل الناس مسؤولية أعمالهم
أكثر من موجة القتل
1314
01:31:42,313 --> 01:31:44,593
لذا قررت أن تحاكي ما حدث معنا
1315
01:31:44,673 --> 01:31:47,513
حاولوا محو كل ماضي هذه المدينة
1316
01:31:47,593 --> 01:31:49,713
حاولوا أن يمحونا نحن
1317
01:31:49,793 --> 01:31:51,233
وهم يتجولون في أرجائها
1318
01:31:51,313 --> 01:31:53,673
كما لو أن ما حدث معنا لم يحدث قط
1319
01:31:56,273 --> 01:31:57,913
كان علي أن أذكّر الناس بما حدث
1320
01:32:00,313 --> 01:32:01,833
وها هي النتيجة
1321
01:32:01,913 --> 01:32:04,433
أحداث عام 1997 تعود من جديد
1322
01:32:05,593 --> 01:32:07,153
إنه حنين إلى الماضي
1323
01:32:07,433 --> 01:32:09,193
حنين يُعمي عن الحقيقة
1324
01:32:11,633 --> 01:32:15,113
من يكترث إن حاولوا محونا يا "راي"؟
1325
01:32:15,633 --> 01:32:16,833
يجب أن تنسى
1326
01:32:17,833 --> 01:32:19,273
أتعلمين؟
1327
01:32:19,353 --> 01:32:22,233
سأقول إنك أنت من قتل الجميع
1328
01:32:22,313 --> 01:32:25,673
كنت أظن في البداية أن تدخلك سيشكل مشكلة
1329
01:32:25,753 --> 01:32:29,073
لكني أدرك الآن أنك كبش الفداء المثالي
1330
01:32:29,153 --> 01:32:32,713
المجنونة "جولي جيمس"
التي لم تستطع تخطي الماضي
1331
01:32:32,793 --> 01:32:35,073
تكرر نفس الأحداث وإنما هذه المرة...
1332
01:32:35,913 --> 01:32:37,473
هي التي تدبر كل شيء
1333
01:32:43,233 --> 01:32:45,393
ماذا تنتظر؟
1334
01:32:46,153 --> 01:32:47,433
ستتألمين كثيراً يا عزيزتي
1335
01:32:47,513 --> 01:32:48,833
ماذا تنتظر؟
1336
01:33:07,313 --> 01:33:08,193
نلتُ منك
1337
01:33:22,993 --> 01:33:24,633
تباً لعيد الاستقلال
1338
01:33:25,553 --> 01:33:26,713
أوافقك الرأي تماماً
1339
01:33:37,993 --> 01:33:42,313
"مدينة (ساوثبورت)
(كارولينا الشمالية) عام 1792"
1340
01:33:42,393 --> 01:33:44,353
"قريباً: حوض لليخوت"
1341
01:33:44,433 --> 01:33:46,873
"من مجموعة (سبنسر) - للبيع الآن"
1342
01:33:46,953 --> 01:33:50,953
"الشرطة، يُمنع تجاوز الشريط"
1343
01:34:19,193 --> 01:34:21,113
يا إلهي. أنت بخير؟
1344
01:34:21,633 --> 01:34:22,713
مستشفى
1345
01:34:22,793 --> 01:34:24,713
مستشفى، حسناً
1346
01:34:30,313 --> 01:34:32,273
"مستشفى (ساوثبورت) التذكاري"
1347
01:34:38,953 --> 01:34:41,753
أشعر أني في صدمة كبيرة
1348
01:34:43,633 --> 01:34:47,113
أنت أشبه بحورية وأنما في عالم الواقع
1349
01:34:48,753 --> 01:34:49,753
أليس كذلك؟
1350
01:34:50,873 --> 01:34:53,633
-بلى
-أنت كذلك بالفعل
1351
01:34:56,033 --> 01:34:57,273
طلبت سيارة؟
1352
01:34:57,353 --> 01:34:59,433
-نعم
-هذا جيد
1353
01:35:00,633 --> 01:35:03,153
"أنت أقوى مما تظنينه
سأبقى دوماً بجانبك"
1354
01:35:03,233 --> 01:35:04,273
"لا تستسلمي
مع حبي، (جولي)"
1355
01:35:07,473 --> 01:35:09,153
هل لي أن أقول شيئاً؟
1356
01:35:12,073 --> 01:35:13,633
أنا أتضور جوعاً
1357
01:35:14,753 --> 01:35:16,793
-يا للهول. وأنا أيضاً
-أجل
1358
01:35:16,873 --> 01:35:19,473
متى كانت آخر مرة أكلنا فيها طعاماً فعلياً؟
1359
01:35:19,553 --> 01:35:20,953
لا أعرف
1360
01:35:23,113 --> 01:35:24,633
كيف تشعرين؟
1361
01:35:25,833 --> 01:35:27,113
أحسن حالاً
1362
01:35:27,673 --> 01:35:29,073
ماذا عنك؟
1363
01:35:30,553 --> 01:35:31,713
أحسن حالاً
1364
01:35:32,633 --> 01:35:33,993
ما زلت بحالة سيئة
1365
01:35:34,553 --> 01:35:37,193
أشعر أن جزءاً من جهازي الهضمي ظل في المحيط
1366
01:35:37,273 --> 01:35:40,833
نعم فقد مررت بتجربة
هي في التقييم صفر من عشرة
1367
01:35:41,273 --> 01:35:43,633
-ولا نجوم على الإطلاق
-لا نجوم
1368
01:35:44,193 --> 01:35:47,313
كل ما حدث جنوني لأنه كان يمكن تفاديه
1369
01:35:47,393 --> 01:35:48,953
لو تلقى المرء علاجاً نفسياً
1370
01:35:49,033 --> 01:35:50,393
-نعم...
-أكيد
1371
01:35:53,553 --> 01:35:54,753
أنا أعزك
1372
01:35:56,993 --> 01:35:58,793
وأنا أعزك كثيراً
1373
01:36:00,193 --> 01:36:01,873
أظن أنك توأم روحي
1374
01:36:02,993 --> 01:36:04,633
أنت توأم روحي أنا
1375
01:36:07,393 --> 01:36:09,393
أظن أنه يمكن القول...
1376
01:36:10,193 --> 01:36:12,233
إن نجم الملكات عاد يتألق
1377
01:36:14,113 --> 01:36:15,593
نسيت أن أخبرك
1378
01:36:15,673 --> 01:36:16,673
ماذا؟
1379
01:36:16,753 --> 01:36:18,313
"ستيفي" على قيد الحياة
1380
01:36:18,753 --> 01:36:19,833
ماذا؟
1381
01:36:20,993 --> 01:36:22,193
أيجب أن نقتلها؟
1382
01:36:22,793 --> 01:36:25,713
هذا فعل زائد عن الحد، ولكن على الأرجح نعم
1383
01:36:27,033 --> 01:36:28,313
طبعاً
1384
01:38:04,913 --> 01:38:11,073
"أعرف ماذا فعلت الصيف الماضي"
1385
01:38:23,913 --> 01:38:26,673
نتابع معكم الليلة قصة لم تنتهِ أحداثها
1386
01:38:26,753 --> 01:38:28,913
وقعت سلسلة من جرائم القتل الوحشية
1387
01:38:28,993 --> 01:38:32,433
خلال عطلة عيد الاستقلال
في "ساوثبورت، كارولينا الشمالية"
1388
01:38:32,753 --> 01:38:34,633
وفي حين أن الشرطة اعتقدت أولاً
1389
01:38:34,713 --> 01:38:36,873
أن القس المحلي متواطئ مع الآنسة "وارد"
1390
01:38:36,953 --> 01:38:38,953
تبين أنها كانت في الحقيقة متواطئة
1391
01:38:39,033 --> 01:38:41,913
مع "راي برونسون" وهو من سكان المدينة
1392
01:38:41,993 --> 01:38:42,873
يا للهول
1393
01:38:42,953 --> 01:38:46,353
وكان متزوجاً من "جولي جيمس"
الأستاذة في جامعة "هوفمان"
1394
01:38:46,433 --> 01:38:48,753
-وكلاهما نجوَا من جرائم قتل...
-تفضلي
1395
01:38:48,833 --> 01:38:51,353
...هزت "ساوثبورت" قبل نحو 25 سنة
1396
01:38:51,433 --> 01:38:53,193
نجا "برونسون" و"جيمس"...
1397
01:38:53,273 --> 01:38:55,273
-أليست زميلتك بالغرفة في الجامعة؟
-...مرتين
1398
01:38:55,353 --> 01:38:56,353
بلى
1399
01:38:56,433 --> 01:38:59,473
هاجم "برونسون" "جيمس"
بعد عودتها إلى "ساوثبورت"
1400
01:38:59,553 --> 01:39:00,033
إثر جرائم القتل الأخيرة
1401
01:39:01,633 --> 01:39:04,113
هناك دوماً من يحاول قتل تلك المرأة
1402
01:39:04,193 --> 01:39:06,553
ومات "راي برونسون"
1403
01:39:07,033 --> 01:39:08,393
آمل أنها تتلقى علاجاً نفسياً
1404
01:39:09,113 --> 01:39:11,073
حسناً، سأخلد إلى النوم
1405
01:39:11,153 --> 01:39:14,633
ولكن يُعتقد أن شريكته الآنسة "وارد"
ما زلت هاربة
1406
01:39:33,553 --> 01:39:35,953
"جولي"! يا إلهي!
1407
01:39:36,033 --> 01:39:37,953
مرت سنوات كثيرة
1408
01:39:38,033 --> 01:39:39,073
هل لي بالدخول؟
1409
01:39:39,153 --> 01:39:41,073
بالطبع. تفضلي
1410
01:39:44,113 --> 01:39:47,273
كنت أشاهد الأخبار. أنت لا تعرفين الراحة
1411
01:39:47,953 --> 01:39:48,713
"راي"؟
1412
01:39:49,513 --> 01:39:51,233
نعم. هذا الشهر غير طبيعي
1413
01:39:51,913 --> 01:39:53,033
اقتربي
1414
01:39:55,353 --> 01:39:56,633
اشتقت لك
1415
01:39:56,953 --> 01:39:57,993
أنا أيضاً
1416
01:40:01,073 --> 01:40:01,953
أنا آسفة
1417
01:40:02,833 --> 01:40:04,553
لم أرد أن أفعل ذلك بك مجدداً
1418
01:40:05,433 --> 01:40:06,673
ماذا يجري؟
1419
01:40:07,473 --> 01:40:08,753
أنا بحاجة لمساعدتك
1420
01:40:12,393 --> 01:40:14,833
"لم ينتهِ الأمر"
1421
01:40:16,833 --> 01:40:18,633
من سنلقنه درساً هذه المرة؟
1422
01:40:19,353 --> 01:40:21,433
كنت آمل أن تقولي هذا
114159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.