All language subtitles for Hooten and the Lady 2016 S01E08 FiNaL 720p BluRay HEVC x265 BONE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,760 --> 00:00:52,320 I'm looking for Caleb. 2 00:00:56,160 --> 00:00:57,680 The name's Hooten. 3 00:01:17,400 --> 00:01:19,160 Great poker face. 4 00:01:25,440 --> 00:01:27,400 Boss. Hooten. 5 00:01:40,760 --> 00:01:42,440 You got something for me? 6 00:01:49,440 --> 00:01:51,120 Do I look like a vending machine? 7 00:01:51,120 --> 00:01:53,320 I hope not. You see, me and vending machines, 8 00:01:53,320 --> 00:01:55,160 we don't really get along that well. 9 00:01:55,160 --> 00:01:56,760 They steal my money, 10 00:01:56,760 --> 00:01:59,320 then I need to kick the crap out of them to get what I want. 11 00:02:03,640 --> 00:02:06,080 Leon told me you were a bad-ass. 12 00:02:06,080 --> 00:02:09,080 - Address? - I'm working on it. 13 00:02:09,080 --> 00:02:10,800 I can see that. 14 00:02:10,800 --> 00:02:13,840 - What's this guy to you anyway? - Does it matter? 15 00:02:13,840 --> 00:02:15,880 He's got something I need. 16 00:02:15,880 --> 00:02:17,920 I'll send someone to find you. 17 00:02:30,680 --> 00:02:32,440 Hey, what can I get you? 18 00:02:33,320 --> 00:02:35,400 A large scotch and a cold beer chaser. 19 00:02:35,400 --> 00:02:36,680 Yeah. 20 00:02:39,480 --> 00:02:41,520 It's always this hot, huh? 21 00:02:41,520 --> 00:02:42,880 Mostly. 22 00:02:45,760 --> 00:02:47,800 Do you have any mayonnaise? 23 00:02:47,800 --> 00:02:51,320 Freshly made, though, I can't abide the ready-made variety. 24 00:02:51,320 --> 00:02:54,400 So, a tad of balsamic and mayonnaise on the side. 25 00:02:54,400 --> 00:02:56,080 Thank you. 26 00:03:01,360 --> 00:03:03,000 Oh, hello. 27 00:03:03,880 --> 00:03:08,160 What in the name of everything holy are you doing here? 28 00:03:08,160 --> 00:03:10,200 Restless Year 29 00:03:10,200 --> 00:03:13,280 ♪ Sing like a ooh-la ooh-la ooh-ooh 30 00:03:13,280 --> 00:03:15,880 ♪ I set up camp in the centre of town 31 00:03:15,880 --> 00:03:18,480 ♪ Ready for freedom when it all comes down 32 00:03:18,480 --> 00:03:20,840 ♪ Snapping my fingers, walking around 33 00:03:20,840 --> 00:03:23,280 ♪ I'm a dusty jewel in a thrown-out crown 34 00:03:23,280 --> 00:03:25,920 ♪ Got a bus pass to make my way 35 00:03:25,920 --> 00:03:28,520 ♪ From hideout to hideout in the heat of the day 36 00:03:28,520 --> 00:03:30,840 ♪ I got a talisman tote with the whole array 37 00:03:30,840 --> 00:03:33,080 ♪ When you catch my coat-tails I'll be miles away 38 00:03:34,720 --> 00:03:35,840 How in the world would you know that I was here? 39 00:03:35,840 --> 00:03:38,720 You used the museum credit card to book your flight. 40 00:03:39,800 --> 00:03:43,000 Might have got away with it, if you'd booked economy. 41 00:03:43,000 --> 00:03:45,080 I thought you did it on purpose to get me here. 42 00:03:45,080 --> 00:03:46,760 Then I remembered you were stupid. 43 00:03:46,760 --> 00:03:48,520 Wait, I'm stupid? 44 00:03:48,520 --> 00:03:50,800 You guys are the ones that paid for my flight. 45 00:03:50,800 --> 00:03:53,880 I researched it, to see what could have brought you here. 46 00:03:53,880 --> 00:03:57,760 A man called Cassius Levene found a map on an old wreck, 47 00:03:57,760 --> 00:03:59,760 whilst diving with his son. 48 00:04:00,480 --> 00:04:02,520 He then contacted a local dealer in Cuba, 49 00:04:02,520 --> 00:04:04,880 to get a valuation on the map, which seems to show 50 00:04:04,880 --> 00:04:07,880 the whereabouts of a cask buried on this island 51 00:04:07,880 --> 00:04:10,560 by none other than Captain Henry Morgan. 52 00:04:10,560 --> 00:04:12,680 The dealer tried to rob Mr Levene. 53 00:04:12,680 --> 00:04:15,640 In the struggle, the map was torn in half. Ring any bells? 54 00:04:15,640 --> 00:04:17,560 Nope. Not one. 55 00:04:17,560 --> 00:04:20,120 So your being here is just coincidence? 56 00:04:22,200 --> 00:04:24,440 I find that very hard to believe. 57 00:04:24,440 --> 00:04:27,520 You just can't accept I'm doing something that isn't about you, 58 00:04:27,520 --> 00:04:30,320 that I have my own life, that I get to... 59 00:04:31,240 --> 00:04:33,800 - Mr Hooten. - Yeah? 60 00:04:33,800 --> 00:04:36,160 Caleb says he's found Mr Levene for you. 61 00:04:38,160 --> 00:04:40,160 Thank you, that's very helpful. 62 00:04:42,440 --> 00:04:44,480 Excellent timing, too. 63 00:04:51,280 --> 00:04:53,120 I was worried about you. 64 00:04:53,120 --> 00:04:55,280 - Why? - You know why. Cambodia. 65 00:04:55,280 --> 00:04:57,200 Kane, what he did to your family. 66 00:04:57,200 --> 00:04:59,560 - He's dead. - Doesn't change what he did. 67 00:04:59,560 --> 00:05:01,840 - No, but I live with it. - How do you live with it? 68 00:05:01,840 --> 00:05:03,680 Mostly by not talking about it. 69 00:05:03,680 --> 00:05:05,720 - Sorry. - You don't need to be sorry. 70 00:05:05,720 --> 00:05:07,520 And you don't need to worry about me. 71 00:05:07,520 --> 00:05:10,480 Mostly, you don't need to think you can help or make it go away. 72 00:05:10,480 --> 00:05:12,520 - You can't. - Of course not. 73 00:05:12,520 --> 00:05:15,160 Now you know I'm not drowning at the bottom of a bottle, 74 00:05:15,160 --> 00:05:17,240 - aren't you getting married? - Two days. 75 00:05:17,240 --> 00:05:19,400 Shouldn't you be there, applying spot cream 76 00:05:19,400 --> 00:05:21,880 or waxing your top lip? Ooh! 77 00:05:23,120 --> 00:05:24,640 Er...yeah. 78 00:05:24,640 --> 00:05:26,200 - Except... - Except what? 79 00:05:27,360 --> 00:05:29,920 - You've got it, haven't you? - Got what? 80 00:05:29,920 --> 00:05:32,320 The dealer's half of the map, the part that tore off 81 00:05:32,320 --> 00:05:34,600 when he was trying to steal it from Mr Levene. 82 00:05:34,600 --> 00:05:36,240 Maybe. 83 00:05:36,240 --> 00:05:39,360 I knew it! You do know what's in that cask? 84 00:05:39,360 --> 00:05:41,000 Mid-1600s, 85 00:05:41,000 --> 00:05:43,680 Captain Henry Morgan captured the city of Porto Bello 86 00:05:43,680 --> 00:05:46,560 and held it to ransom, at which point the Governor of Panama 87 00:05:46,560 --> 00:05:49,160 sent a written request asking him not to attack Panama 88 00:05:49,160 --> 00:05:51,600 and included an emerald ring as a sign of good faith. 89 00:05:51,600 --> 00:05:53,400 Morgan replied 90 00:05:53,400 --> 00:05:56,200 by sending the Governor a pistol and a letter saying, 91 00:05:56,200 --> 00:05:58,440 "I'll collect it from you when I'm in Panama." 92 00:05:58,440 --> 00:06:00,760 Months later, once Morgan had taken Panama, 93 00:06:00,760 --> 00:06:03,040 John Ansell, his quartermaster, on the run from 94 00:06:03,040 --> 00:06:05,400 a Spanish man o' war, took the ring and the pistol, 95 00:06:05,400 --> 00:06:07,440 placed them in an old rum cask and buried it 96 00:06:07,440 --> 00:06:10,440 to prevent it from being found if the ship was taken. 97 00:06:13,360 --> 00:06:15,560 It's not like you to do your homework. 98 00:06:15,560 --> 00:06:17,440 I loved pirate stories as a kid. 99 00:06:17,440 --> 00:06:20,080 Strictly speaking, Captain Morgan was a privateer, 100 00:06:20,080 --> 00:06:21,720 not a pirate. 101 00:06:21,720 --> 00:06:24,400 Just like you Brits to suck the joy out of everything. 102 00:06:24,400 --> 00:06:27,840 This is a very, very important part of our naval history. 103 00:06:27,840 --> 00:06:29,880 The Museum want this very badly. 104 00:06:29,880 --> 00:06:31,520 No can do. 105 00:06:31,520 --> 00:06:34,520 The emerald alone's gotta be worth north of $1 million. 106 00:06:34,520 --> 00:06:36,880 You take the pistol and the Morgan provenance, 107 00:06:36,880 --> 00:06:39,120 - I can get five times that. - You cannot sell them. 108 00:06:39,120 --> 00:06:41,280 - I have a buyer. - Without talking to me first? 109 00:06:41,280 --> 00:06:43,480 You're supposed to be off marrying Farquar. 110 00:06:43,480 --> 00:06:45,440 Edward. You can't do this on your own! 111 00:06:45,440 --> 00:06:47,120 Why not? 112 00:06:47,120 --> 00:06:49,000 Because it's not like the films. 113 00:06:49,000 --> 00:06:52,240 This is not, "Yo-ho-ho" and 20 paces across the beach, 114 00:06:52,240 --> 00:06:53,800 then you dig where the cross is! 115 00:06:53,800 --> 00:06:55,320 This is complicated. 116 00:06:55,320 --> 00:06:57,560 There are gonna be puzzles and clues to solve 117 00:06:57,560 --> 00:06:59,400 and I'm better at this than you are. 118 00:06:59,400 --> 00:07:01,720 - Since when? - Since always. 119 00:07:01,720 --> 00:07:03,360 Are you kidding me? 120 00:07:03,360 --> 00:07:05,360 You can't outsmart me. 121 00:07:05,360 --> 00:07:07,240 A chicken could outsmart you. 122 00:07:07,240 --> 00:07:08,680 OK. 123 00:07:09,280 --> 00:07:11,120 Let the best man win. 124 00:07:11,120 --> 00:07:12,600 Woman. 125 00:07:12,600 --> 00:07:14,720 And chickens are very smart, by the way. 126 00:07:14,720 --> 00:07:17,040 All that...pecking. 127 00:07:17,040 --> 00:07:19,080 I'd like to see you lay an egg. 128 00:07:19,080 --> 00:07:21,240 - Wha...? 129 00:07:44,480 --> 00:07:46,760 Call me back. 130 00:07:46,760 --> 00:07:49,600 I don't know why you put up with it, dear boy, I really don't. 131 00:07:49,600 --> 00:07:51,840 - I'm not her keeper. - You bloody well should be. 132 00:07:51,840 --> 00:07:54,840 - And that means what, exactly? - It means grow a pair. 133 00:07:54,840 --> 00:07:58,160 No, no, no. They're too close together. 134 00:07:59,280 --> 00:08:01,920 Look, she's had her fun, bouncing around the world 135 00:08:01,920 --> 00:08:03,960 with all these ridiculous travels. 136 00:08:03,960 --> 00:08:05,840 Now it's time that she settles down. 137 00:08:05,840 --> 00:08:08,120 She's her own woman. It's the 21st century. 138 00:08:08,120 --> 00:08:09,760 Men don't control their wives. 139 00:08:09,760 --> 00:08:11,480 Maybe in this case, they should. 140 00:08:11,480 --> 00:08:13,160 The way Lord Anthony controls you? 141 00:08:13,160 --> 00:08:15,360 That's different. Look... 142 00:08:15,360 --> 00:08:17,800 I want you to telephone Alexandra 143 00:08:17,800 --> 00:08:19,760 and tell her to come home immediately. 144 00:08:22,600 --> 00:08:25,000 Start as you mean to go on, Edward. 145 00:08:25,000 --> 00:08:26,560 Put your foot down! 146 00:08:29,720 --> 00:08:33,200 Trust me, you'll thank me for it later. 147 00:08:35,240 --> 00:08:38,560 Do I have to do everything here? 148 00:08:46,560 --> 00:08:50,080 Damn sanctimonious, condescending know-it-all, 149 00:08:50,080 --> 00:08:53,480 patronising British, always right, 150 00:08:53,480 --> 00:08:55,480 looking down on the rest of the world... 151 00:08:55,480 --> 00:08:59,480 Like a chicken could outsmart me! It could outsmart her. 152 00:08:59,480 --> 00:09:01,440 A clam could outsmart her. 153 00:09:05,160 --> 00:09:08,880 - You did what? - I gave it to your partner. 154 00:09:08,880 --> 00:09:10,520 She's not my partner. 155 00:09:10,520 --> 00:09:12,200 She seemed to know a lot about you. 156 00:09:12,200 --> 00:09:13,800 She knows nothing about me. 157 00:09:17,200 --> 00:09:18,800 I want my money back. 158 00:09:18,800 --> 00:09:22,240 You paid me to find Cassius Levene. I found him. 159 00:09:22,240 --> 00:09:24,640 And gave the address to the Wicked Witch of the West. 160 00:09:24,640 --> 00:09:27,480 Maybe if you told me why you wanted him so badly... 161 00:09:27,480 --> 00:09:30,800 I didn't tell you because it's none of your damn business. 162 00:09:30,800 --> 00:09:32,560 How long ago was she here? 163 00:09:33,720 --> 00:09:36,280 - Ten minutes. - Great. 164 00:09:38,320 --> 00:09:41,000 Nice, huh? 165 00:09:44,320 --> 00:09:45,880 Where am I going? 166 00:10:01,600 --> 00:10:03,520 No, no, no, no, no. You can't do this. 167 00:10:03,520 --> 00:10:05,800 - I already have. - I'll give you double. 168 00:10:05,800 --> 00:10:07,640 - Triple. - You're too late. 169 00:10:07,640 --> 00:10:10,240 Mr Levene's agreed to loan the museum his half of the map 170 00:10:10,240 --> 00:10:13,600 in return for a finder's fee. This gives me the start point. 171 00:10:13,600 --> 00:10:16,040 - How much? - More than her. 172 00:10:17,600 --> 00:10:19,840 I'll be able to work out the rest from there. 173 00:10:19,840 --> 00:10:21,920 - Who the hell is this? - My guide. 174 00:10:21,920 --> 00:10:24,680 - Your "guide"? - Coconut Island Tours. 175 00:10:24,680 --> 00:10:26,840 Lay back and let us take the strain. 176 00:10:28,880 --> 00:10:31,640 This won't do you any good. I have the other half of the map. 177 00:10:31,640 --> 00:10:33,360 Oh, the smaller half, you mean? 178 00:10:33,360 --> 00:10:35,000 Size isn't an issue here. 179 00:10:35,000 --> 00:10:37,680 My half gives me everything I need, thank you. 180 00:10:39,600 --> 00:10:41,480 Have fun with your friends, Hooten. 181 00:10:41,480 --> 00:10:43,600 Maybe you could play Scrabble together. 182 00:10:49,720 --> 00:10:51,520 You don't recognise this coastline? 183 00:10:51,520 --> 00:10:54,280 It's half a map. Could be any one of a dozen places. 184 00:10:54,280 --> 00:10:56,520 I've no idea of knowing where this starts. 185 00:10:56,520 --> 00:10:59,480 I need to get up high. You got a helicopter? 186 00:11:00,640 --> 00:11:02,000 Small plane? 187 00:11:04,840 --> 00:11:06,400 I've got Raheem. 188 00:11:06,400 --> 00:11:08,320 What's a Raheem? 189 00:11:09,080 --> 00:11:12,200 ♪ A million dollar red light in the skies 190 00:11:15,080 --> 00:11:17,680 ♪ So beautiful it makes me want to cry 191 00:11:21,360 --> 00:11:25,560 ♪ I can't stop myself, keep thinking of her 192 00:11:27,080 --> 00:11:29,040 ♪ It's not quite the same... 193 00:11:36,120 --> 00:11:38,080 We're looking for someone. 194 00:11:38,080 --> 00:11:39,640 Caleb Moncriefe. 195 00:11:41,800 --> 00:11:45,040 It's all right. That's me. 196 00:11:45,040 --> 00:11:47,360 Then I believe you can help us. 197 00:11:52,560 --> 00:11:54,520 Nobody steals from me. 198 00:11:56,760 --> 00:11:58,600 Answer To Your Name 199 00:11:58,600 --> 00:12:00,720 ♪ Fresh off the plane to my dame inna Brixton 200 00:12:00,720 --> 00:12:02,760 ♪ No, she never ask 'bout flight 201 00:12:02,760 --> 00:12:04,880 ♪ Two month now, no telegram write 202 00:12:04,880 --> 00:12:06,720 ♪ Hey, she send taxi fi I 203 00:12:06,720 --> 00:12:08,920 ♪ She gone a some house party tonight 204 00:12:08,920 --> 00:12:11,160 ♪ So call me article like 205 00:12:11,160 --> 00:12:13,040 ♪ Make a few call, get a couple invite 206 00:12:13,040 --> 00:12:14,560 ♪ Inna the place me gone 207 00:12:14,560 --> 00:12:16,280 ♪ Never left the Yard from the day me born 208 00:12:16,280 --> 00:12:18,560 ♪ Right up front, who me starin' 'pon? 209 00:12:18,560 --> 00:12:20,680 ♪ You can tell say a she by the way she gwaan 210 00:12:20,680 --> 00:12:22,920 ♪ Christine, Christina, Crystal 211 00:12:22,920 --> 00:12:25,080 ♪ Try all a dem and she still never respond 212 00:12:25,080 --> 00:12:26,680 ♪ Understand, catch a pree from a distance 213 00:12:26,680 --> 00:12:28,760 ♪ Man hand gone inna pants fi a six-pance 214 00:12:28,760 --> 00:12:30,520 ♪ Whoa! Tough guys beside her... 215 00:12:30,520 --> 00:12:32,640 If I've got the first clue right, 216 00:12:32,640 --> 00:12:35,360 the next point on the map is a mile or so north of here. 217 00:12:35,360 --> 00:12:37,320 On foot from here, I think. 218 00:12:43,120 --> 00:12:45,680 There's a cross here. I think we should head for that. 219 00:12:45,680 --> 00:12:47,800 X marks the spot. Excellent. 220 00:12:47,800 --> 00:12:50,280 I very much doubt it will be that easy. 221 00:13:04,000 --> 00:13:05,600 Hi. 222 00:13:08,520 --> 00:13:09,960 North? 223 00:13:09,960 --> 00:13:11,600 That way. 224 00:13:11,600 --> 00:13:13,960 Oh, wait! I've brought supplies. 225 00:13:21,160 --> 00:13:24,120 Wait! There's their Jeep! I see 'em! 226 00:13:25,680 --> 00:13:28,240 Raheem! Raheem! 227 00:13:35,720 --> 00:13:37,680 I think I saw which way they went. 228 00:13:38,760 --> 00:13:40,440 Can you wait here? 229 00:13:41,880 --> 00:13:43,520 I have bookings. 230 00:13:48,560 --> 00:13:50,520 Lots of bookings. 231 00:13:53,200 --> 00:13:55,160 Never been so busy. 232 00:14:01,480 --> 00:14:03,440 All right. 233 00:14:13,000 --> 00:14:15,040 I need you to be honest with me. 234 00:14:15,040 --> 00:14:17,080 This urgent trip that Alex has gone on... 235 00:14:18,160 --> 00:14:19,800 How urgent is it really? 236 00:14:19,800 --> 00:14:21,960 On a scale of one to ten? 237 00:14:21,960 --> 00:14:24,120 Oh, it's...nine. Eight. 238 00:14:25,400 --> 00:14:27,880 Well, definitely a seven. I mean, a high six. 239 00:14:30,360 --> 00:14:32,120 She wants this wedding as much as you, 240 00:14:32,120 --> 00:14:34,440 she just can't deal with the nonsense around it. 241 00:14:34,440 --> 00:14:37,200 - So she runs away. - She avoids confrontation. 242 00:14:37,200 --> 00:14:39,480 - With me? - God, no. 243 00:14:39,480 --> 00:14:42,640 You are the only thing about the wedding she cares about. 244 00:14:42,640 --> 00:14:45,760 She loves you, but, you know, 245 00:14:45,760 --> 00:14:47,600 her mother has taken over completely. 246 00:14:47,600 --> 00:14:50,400 Your lot aren't much better. You know, she just... 247 00:14:51,480 --> 00:14:53,080 She feels suffocated by it all. 248 00:14:53,080 --> 00:14:55,120 You know, rightly or wrongly, 249 00:14:55,120 --> 00:14:58,080 she believes the best chance of getting through this 250 00:14:58,080 --> 00:14:59,720 is just to avoid the circus. 251 00:14:59,720 --> 00:15:02,320 Turn up the night before and just get through the day. 252 00:15:02,320 --> 00:15:04,240 This is her wedding day. I don't... 253 00:15:04,240 --> 00:15:06,400 I don't want her just to "get through it". 254 00:15:07,280 --> 00:15:09,920 Well, don't shoot the messenger. 255 00:15:11,600 --> 00:15:13,680 Are you sure we're still heading north? 256 00:15:13,680 --> 00:15:16,080 More or less. The local ramblers use this track. 257 00:15:16,080 --> 00:15:18,200 It's a little convoluted but, believe me, 258 00:15:18,200 --> 00:15:20,040 you wouldn't want to veer off it. 259 00:15:41,400 --> 00:15:43,480 - Thank you. - Would you like some juice? 260 00:15:43,480 --> 00:15:45,320 Yes, please. 261 00:15:45,320 --> 00:15:48,280 Mango, pineapple or a combination? 262 00:15:56,280 --> 00:15:58,040 Whoa! 263 00:15:58,040 --> 00:16:00,000 Mango would be lovely. 264 00:16:01,240 --> 00:16:03,280 I'm not used to it being this organised. 265 00:16:03,280 --> 00:16:04,840 - Oh? - No. 266 00:16:05,920 --> 00:16:08,200 Heaven knows what it'd be like with my usual chap. 267 00:16:15,760 --> 00:16:19,080 Why ever do you use him, if he's so disorganised? 268 00:16:19,080 --> 00:16:21,720 He sort of gets there in the end, I suppose. 269 00:16:21,720 --> 00:16:23,440 Oh, that wouldn't do. 270 00:16:24,240 --> 00:16:26,640 If you fail to prepare, you prepare to fail. 271 00:16:26,640 --> 00:16:28,320 That's my motto. 272 00:16:29,000 --> 00:16:30,640 You have a motto? 273 00:16:30,640 --> 00:16:33,360 Everyone should have a motto, that's my other motto. 274 00:16:53,640 --> 00:16:55,000 Thank you. 275 00:17:12,600 --> 00:17:14,240 A church! 276 00:17:14,240 --> 00:17:16,400 That's what the cross must mean. 277 00:17:18,880 --> 00:17:21,680 It doesn't help that I have no idea what I'm looking for. 278 00:17:23,600 --> 00:17:25,240 "100 paces from me." 279 00:17:26,080 --> 00:17:29,040 - From the church? - I suppose. 280 00:17:29,040 --> 00:17:30,720 It just says, "Turn your back on me 281 00:17:30,720 --> 00:17:32,520 and take 100 paces to the rock." 282 00:17:32,520 --> 00:17:34,400 In which direction? 283 00:17:34,400 --> 00:17:36,120 It doesn't say. 284 00:17:36,120 --> 00:17:38,080 That makes no sense. 285 00:17:47,920 --> 00:17:50,480 St Bartholomew's chapel is from the right period, 286 00:17:50,480 --> 00:17:53,400 but it's not been used for the past couple of hundred years. 287 00:17:53,400 --> 00:17:55,440 Yeah. The direction from there 288 00:17:55,440 --> 00:17:57,480 must be on the other section of the map. 289 00:17:57,480 --> 00:17:59,200 Which I haven't got. 290 00:17:59,200 --> 00:18:01,520 Is this a good time to remind you that this trip 291 00:18:01,520 --> 00:18:04,760 was only approved by the board because you - and I quote - 292 00:18:04,760 --> 00:18:07,960 "Guarantee to return with Captain Morgan's cask 293 00:18:07,960 --> 00:18:09,800 from the sacking of Panama"? 294 00:18:09,800 --> 00:18:11,560 No, it isn't, Ella. 295 00:18:11,560 --> 00:18:14,160 Then let me give you something to take your mind off it. 296 00:18:14,160 --> 00:18:15,840 Edward came to see me. 297 00:18:15,840 --> 00:18:17,400 How is he? 298 00:18:20,720 --> 00:18:22,360 Poor Ed. 299 00:18:23,040 --> 00:18:25,640 I shouldn't have left him to deal with that on his own. 300 00:18:29,680 --> 00:18:32,240 I'll call him as soon as I get back to the hotel, OK? 301 00:18:34,800 --> 00:18:36,760 OK. Bye. 302 00:18:51,000 --> 00:18:53,520 - Open your legs! - Excuse me? 303 00:18:53,520 --> 00:18:55,560 John Ansell! 304 00:18:55,560 --> 00:18:57,760 He was Henry Morgan's quartermaster! 305 00:18:57,760 --> 00:18:59,480 "100 paces from me"! 306 00:18:59,480 --> 00:19:01,040 No, no, no. Wait, wait, wait! 307 00:19:02,080 --> 00:19:06,120 "Turn your back on me and take 100 paces to the rock." 308 00:19:06,120 --> 00:19:10,840 One, two, three, four, five, six, seven, eight, 309 00:19:10,840 --> 00:19:12,880 nine, ten, 11, 12... 310 00:19:12,880 --> 00:19:16,800 ..91, 92, 93, 94, 95, 311 00:19:16,800 --> 00:19:21,160 96, 97, 98, 99, 100. 312 00:19:25,040 --> 00:19:28,400 That must be the rock, so we're definitely in the right place. 313 00:19:28,400 --> 00:19:29,960 So where now? 314 00:19:32,560 --> 00:19:33,640 Er... 315 00:19:35,320 --> 00:19:37,960 I don't know. This is where my map ends. 316 00:19:39,600 --> 00:19:42,120 I thought I'd be able to work it out once I got here. 317 00:20:47,560 --> 00:20:50,120 Caleb. Gwaan? 318 00:20:52,240 --> 00:20:53,640 How did you find me? 319 00:20:53,640 --> 00:20:56,040 I told you you couldn't outsmart me. 320 00:20:57,840 --> 00:20:59,880 This is it, isn't it? 321 00:20:59,880 --> 00:21:01,920 This is the beach. 322 00:21:01,920 --> 00:21:03,840 My beach. 323 00:21:03,840 --> 00:21:06,600 - My part of the map. - Now we're here together... 324 00:21:06,600 --> 00:21:09,160 - We're not here together. - We're on the same beach. 325 00:21:09,160 --> 00:21:12,000 No, no, you're with him. 326 00:21:12,000 --> 00:21:13,640 OK. 327 00:21:13,640 --> 00:21:16,000 Just have to pace into the sunset from... 328 00:21:16,000 --> 00:21:18,040 From where? 329 00:21:18,040 --> 00:21:20,000 You don't know? 330 00:21:21,120 --> 00:21:23,280 Don't look so pleased with yourself. 331 00:21:23,280 --> 00:21:26,360 What did you say? "Oh, it's not like the films, Hooten. 332 00:21:26,360 --> 00:21:29,360 It's not, "Yo-ho-ho" and 50 paces to where the X is." 333 00:21:29,360 --> 00:21:32,520 Oh, look! It is. Just like the movies. 334 00:21:32,520 --> 00:21:35,600 You still don't know from where to start pacing. 335 00:21:35,600 --> 00:21:36,960 And you do? 336 00:21:36,960 --> 00:21:39,360 Oh, so you do need me? 337 00:21:39,360 --> 00:21:41,280 I don't need you. 338 00:21:41,280 --> 00:21:43,320 All right, fine, off you go. Pace away. 339 00:21:43,320 --> 00:21:45,000 - Isn't it the...? - No. 340 00:21:45,000 --> 00:21:46,560 He knows, doesn't he? 341 00:21:46,560 --> 00:21:48,600 Julian, don't even look at him. 342 00:21:48,600 --> 00:21:51,040 Look, you're just going to have to face it, 343 00:21:51,040 --> 00:21:53,560 that whether we like it or not, we have to work together. 344 00:21:59,720 --> 00:22:02,160 OK. 345 00:22:02,160 --> 00:22:03,520 Show me yours. 346 00:22:03,520 --> 00:22:06,040 You show me yours and I'll show you mine. 347 00:22:06,040 --> 00:22:08,400 Both of us at the same time. 348 00:22:08,400 --> 00:22:10,360 All right. 349 00:22:15,920 --> 00:22:17,880 - The rock! - 50 paces! 350 00:22:19,880 --> 00:22:21,840 - I'll do it. - Why you? 351 00:22:21,840 --> 00:22:23,960 Because Morgan's quartermaster was a guy. 352 00:22:23,960 --> 00:22:26,720 - He'd have bigger steps. - He could have been a dwarf. 353 00:22:27,800 --> 00:22:31,280 All right, fine, you do it. But I'm right behind you. 354 00:22:31,280 --> 00:22:34,680 - One, two... - Julian, get the shovel! 355 00:22:34,680 --> 00:22:36,480 Five, six... 356 00:22:36,480 --> 00:22:39,000 ..44, 45, 46, 47, 357 00:22:39,000 --> 00:22:41,600 48, 49...50. 358 00:22:43,760 --> 00:22:45,880 Right, well. As we're partners now, 359 00:22:45,880 --> 00:22:48,240 perhaps we should strike some kind of a deal? 360 00:22:48,240 --> 00:22:50,760 First, if the museum could exhibit whatever we find for... 361 00:22:50,760 --> 00:22:52,520 How about I sell it, get my money, 362 00:22:52,520 --> 00:22:54,560 and you try to borrow it from the guy I sell it to? 363 00:22:54,560 --> 00:22:56,600 I've already promised it to the museum. 364 00:22:56,600 --> 00:22:58,840 That wasn't very smart, was it? 365 00:22:58,840 --> 00:23:00,320 I showed you my map! 366 00:23:00,320 --> 00:23:01,760 I showed you mine. Now we're even. 367 00:23:01,760 --> 00:23:04,400 So it's every man for himself. 368 00:23:04,400 --> 00:23:06,440 All right. You leave me no choice. 369 00:23:06,440 --> 00:23:08,240 Julian, take that shovel from him. 370 00:23:08,240 --> 00:23:10,000 You take one more step I'll take this shovel 371 00:23:10,000 --> 00:23:13,080 and turn you into a popsicle. 372 00:23:13,080 --> 00:23:15,440 I could fetch you another sandwich. 373 00:23:17,920 --> 00:23:19,440 Come on, baby. 374 00:23:19,440 --> 00:23:22,120 You know, the British Museum is well within its rights... 375 00:24:03,360 --> 00:24:05,920 These were actually held by Captain Morgan himself, 376 00:24:05,920 --> 00:24:08,120 sent to prevent the sacking of Panama. 377 00:24:08,120 --> 00:24:09,560 And now they're mine. 378 00:24:09,560 --> 00:24:11,280 Ours. 379 00:24:11,280 --> 00:24:13,280 Actually they're mine. 380 00:24:18,120 --> 00:24:21,560 - Over my cold, dead body. - Yes, I second that. 381 00:24:21,560 --> 00:24:23,760 H-his cold, dead body. 382 00:24:24,840 --> 00:24:27,080 Looks to me like you're outnumbered. 383 00:24:27,080 --> 00:24:29,120 No, there are three of us. 384 00:24:29,120 --> 00:24:31,160 Please, count me out. 385 00:24:31,160 --> 00:24:34,000 Much as I'd like to help, not really my thing, you see. 386 00:24:34,000 --> 00:24:35,680 I've got issues with my back. 387 00:24:35,680 --> 00:24:38,240 Third vertebrae. So... 388 00:24:40,160 --> 00:24:42,120 I've got this. 389 00:24:47,080 --> 00:24:49,120 You didn't put up much of a fight. 390 00:24:49,120 --> 00:24:51,240 - There were three of them. - Even so. 391 00:24:51,240 --> 00:24:53,760 - Well, where were you? - Shouting encouragement. 392 00:24:53,760 --> 00:24:55,800 Sounded more like critique. 393 00:24:55,800 --> 00:24:58,040 Really? I thought I was being very constructive. 394 00:24:58,040 --> 00:25:00,280 - You called me a wimp. - Did I? 395 00:25:00,280 --> 00:25:02,320 Yeah. 396 00:25:02,320 --> 00:25:04,240 Well, I suppose... 397 00:25:04,240 --> 00:25:06,200 out of context. 398 00:25:07,320 --> 00:25:09,840 Still, we're all in one piece. It could be worse. 399 00:25:13,080 --> 00:25:15,040 It could also be better. 400 00:25:16,480 --> 00:25:18,880 We can try and sort of paddle back with our hands. 401 00:25:18,880 --> 00:25:20,600 Can you remember which way was land? 402 00:25:20,600 --> 00:25:23,200 - Can you? - Um... 403 00:25:23,200 --> 00:25:25,160 Er... 404 00:25:26,480 --> 00:25:28,440 Sort of... Er... 405 00:26:07,040 --> 00:26:13,160 Alex! 406 00:26:13,160 --> 00:26:16,200 - Oh, thank God. - Alex! 407 00:26:17,280 --> 00:26:19,240 Urrgh! 408 00:26:20,640 --> 00:26:22,440 - Edward! - Alex. 409 00:26:22,440 --> 00:26:25,520 - Hello. - Hi. 410 00:26:25,520 --> 00:26:27,640 You're my knight in shining armour. 411 00:26:27,640 --> 00:26:29,720 Still can't believe you're here. 412 00:26:29,720 --> 00:26:31,760 - It was meant to be a surprise. - It was. 413 00:26:31,760 --> 00:26:34,080 Not exactly what I had in mind. I got off the plane. 414 00:26:34,080 --> 00:26:36,360 Thought I'd surprise you at breakfast, and then... 415 00:26:36,360 --> 00:26:38,960 I find your guide here organising a search party. 416 00:26:38,960 --> 00:26:41,120 - Julian. - He said you were attacked. 417 00:26:41,120 --> 00:26:43,160 Not...exactly. 418 00:26:43,160 --> 00:26:45,080 Can I just explain this later on? 419 00:26:45,080 --> 00:26:47,840 - Yeah. - Sorry. Um... 420 00:26:47,840 --> 00:26:51,480 I didn't introduce you properly. Edward, this is Hooten. 421 00:26:51,480 --> 00:26:53,600 I've heard a lot about you, Mr Hooten. 422 00:26:53,600 --> 00:26:56,120 Funny. She's never mentioned you. There's no "Mr". 423 00:26:56,120 --> 00:26:58,600 - American sense of humour. - I see. 424 00:26:58,600 --> 00:27:01,040 If you're manacling yourself to her voluntarily 425 00:27:01,040 --> 00:27:03,760 you're the bravest man I've ever met. I salute you. 426 00:27:03,760 --> 00:27:06,520 - Where are you going? - Where do you think? 427 00:27:06,520 --> 00:27:07,880 Alex. 428 00:27:07,880 --> 00:27:10,320 No. I haven't flown halfway across the world 429 00:27:10,320 --> 00:27:12,200 so I can sit waiting for you in a hotel room. 430 00:27:12,200 --> 00:27:14,440 Whatever it is, it can wait. 431 00:27:17,680 --> 00:27:19,760 Come here. 432 00:27:24,560 --> 00:27:26,960 Oh, you'd better turn around, boy. 433 00:27:28,000 --> 00:27:29,960 There's nothing for you here. 434 00:27:32,720 --> 00:27:35,560 It's the same all over the world. 435 00:27:35,560 --> 00:27:38,000 Small-town mentality. 436 00:27:38,000 --> 00:27:39,640 You see, Caleb, where I come from, 437 00:27:39,640 --> 00:27:41,880 it's not about how much muscle you have. 438 00:27:43,320 --> 00:27:45,800 It's about how far you're prepared to go. 439 00:27:49,480 --> 00:27:51,200 Is that so? 440 00:27:51,200 --> 00:27:53,160 Yes, it is. 441 00:27:55,600 --> 00:27:56,840 Are you crazy? 442 00:27:56,840 --> 00:27:59,600 Crazy enough to burn down your bar. Where's my barrel? 443 00:27:59,600 --> 00:28:01,280 - I sold it. - To who? 444 00:28:02,360 --> 00:28:05,960 They came here looking for it. They knew you had the map. 445 00:28:05,960 --> 00:28:09,000 But you're too late! The boat leaves tonight. 446 00:28:09,000 --> 00:28:10,520 Which boat? 447 00:28:13,280 --> 00:28:15,240 I know why you came. 448 00:28:16,680 --> 00:28:18,720 To get away from our wedding day. 449 00:28:18,720 --> 00:28:20,760 Are you having doubts? 450 00:28:20,760 --> 00:28:22,200 No. 451 00:28:22,200 --> 00:28:24,320 Not at all. 452 00:28:24,320 --> 00:28:26,360 No, just all this stupid... 453 00:28:26,360 --> 00:28:28,200 pedantry. 454 00:28:28,200 --> 00:28:30,240 Have I ruined everything? 455 00:28:30,240 --> 00:28:31,600 No. 456 00:28:31,600 --> 00:28:34,520 We're supposed to be getting married tomorrow. 457 00:28:34,520 --> 00:28:38,240 Well, to be more precise, we're gonna get married here. 458 00:28:38,240 --> 00:28:40,840 - Tonight. - What? 459 00:28:40,840 --> 00:28:43,640 I organised it with the hotel before I left England. 460 00:28:43,640 --> 00:28:46,920 Ed, we can't. Everything is ready in London. 461 00:28:46,920 --> 00:28:49,320 What about my mother? What about your mother? 462 00:28:49,320 --> 00:28:51,480 I don't care. 463 00:28:51,480 --> 00:28:54,000 I don't want you just putting up with your wedding day. 464 00:28:54,000 --> 00:28:55,960 Ed, we can't. 465 00:28:58,280 --> 00:29:00,240 - Can we? - Yes! 466 00:29:02,280 --> 00:29:03,800 I want this to be a day you remember 467 00:29:03,800 --> 00:29:05,280 for the rest of your life. 468 00:29:05,280 --> 00:29:07,040 Both of our lives. 469 00:29:07,040 --> 00:29:09,080 So, forget about London. 470 00:29:10,440 --> 00:29:14,680 OK, tonight at sunset, it's just you... 471 00:29:14,680 --> 00:29:16,560 and me and the beach. 472 00:29:16,560 --> 00:29:18,200 And a local vicar. 473 00:29:18,200 --> 00:29:21,160 And some of the hotel staff as witnesses. 474 00:29:21,160 --> 00:29:22,920 What about my dress? 475 00:29:22,920 --> 00:29:24,680 Oh! 476 00:29:31,840 --> 00:29:33,800 Oh, Ed. 477 00:29:37,280 --> 00:29:39,640 My mum is going to go bonkers. 478 00:29:46,080 --> 00:29:47,800 Hoo... 479 00:29:47,800 --> 00:29:50,600 - Are you all right? - Yeah, no, I'm fine. 480 00:29:50,600 --> 00:29:52,720 I'm just...I'm just overwhelmed. 481 00:29:52,720 --> 00:29:55,320 Oh. Well, then... you need to relax. 482 00:29:55,320 --> 00:29:56,960 Shall I send down for some champagne? 483 00:29:56,960 --> 00:29:58,880 No, we're getting married in a few hours 484 00:29:58,880 --> 00:30:00,920 and I've got a whole beauty regime I have to... 485 00:30:00,920 --> 00:30:04,040 - My top lip and spot cream. - OK. OK. 486 00:30:04,040 --> 00:30:05,760 - Call me. - I will. I love you. 487 00:30:09,360 --> 00:30:11,600 What the hell are you doing here? 488 00:30:11,600 --> 00:30:13,360 - Is there a fire? 489 00:30:13,360 --> 00:30:16,520 Possibly. I need you to meet me in the marina in one hour. 490 00:30:16,520 --> 00:30:18,040 I'll explain when you get there. 491 00:30:18,040 --> 00:30:21,880 - No, you will explain now. - No time. The marina, one hour. 492 00:30:21,880 --> 00:30:23,840 - And dress up. - I can't... Hooten! 493 00:30:46,680 --> 00:30:48,720 You're late. 494 00:30:48,720 --> 00:30:50,840 Can't actually believe I'm here at all. 495 00:30:50,840 --> 00:30:53,000 - Where's Farquaad? - Edward is at the hotel. 496 00:30:53,000 --> 00:30:55,040 I told him I was having a face pack. 497 00:30:55,040 --> 00:30:57,080 Wouldn't hurt. 498 00:30:57,080 --> 00:31:00,600 The people who own this boat are the people who took the cask. 499 00:31:00,600 --> 00:31:03,440 They are having a sail-away party and we're crashing it. 500 00:31:03,440 --> 00:31:05,600 - Then what? - You create a diversion. 501 00:31:05,600 --> 00:31:08,160 - I search the boat. - What kind of diversion? 502 00:31:08,160 --> 00:31:10,120 Think of something. 503 00:31:18,880 --> 00:31:20,920 What kind of diversion? 504 00:31:20,920 --> 00:31:23,240 - I don't know. - This is your plan. 505 00:31:23,240 --> 00:31:24,800 You think of a diversion. 506 00:31:24,800 --> 00:31:26,800 I'll think of something. You won't like it. 507 00:31:26,800 --> 00:31:28,760 - Then you start complaining. - No, I won't. 508 00:31:28,760 --> 00:31:29,960 - You sure? - Yes. 509 00:31:29,960 --> 00:31:32,240 OK. 510 00:31:34,680 --> 00:31:37,040 Man overboard! You've got to help her! 511 00:32:06,080 --> 00:32:08,640 - Are you sure you're all right? - Yes, I think so. 512 00:32:08,640 --> 00:32:11,640 - How did it happen? - Not really sure. 513 00:32:11,640 --> 00:32:13,960 Let's get you home, dear. Get some coffee inside you. 514 00:32:13,960 --> 00:32:16,480 I told her she could have one drink to celebrate 515 00:32:16,480 --> 00:32:19,760 the whole sailing-away thing, but... when she gets the taste. 516 00:32:22,080 --> 00:32:23,640 You. 517 00:32:33,000 --> 00:32:35,360 You do realise I'm supposed to be getting married. 518 00:32:35,360 --> 00:32:37,440 Bride's always late, everyone knows that. 519 00:32:37,440 --> 00:32:38,880 She's not meant to be held prisoner 520 00:32:38,880 --> 00:32:40,520 while her groom is waiting for her. 521 00:32:40,520 --> 00:32:42,800 Clearly we don't go to the same kind of weddings. 522 00:32:42,800 --> 00:32:46,280 If I get out of this alive, I'm never speaking to you again. 523 00:32:46,280 --> 00:32:48,800 OK, but I want that in writing before we leave. 524 00:33:00,080 --> 00:33:01,920 At last. Can we talk? 525 00:33:01,920 --> 00:33:04,640 I feel there's been some... terrible mistake. 526 00:33:04,640 --> 00:33:07,600 Yes, there has. The moment you came on the island 527 00:33:07,600 --> 00:33:08,960 to steal the map from us. 528 00:33:08,960 --> 00:33:11,240 Funny, I thought it started when you sent your gorilla 529 00:33:11,240 --> 00:33:13,000 - to steal it off me. - Us. 530 00:33:13,000 --> 00:33:15,360 The dealer who tried to take the map from Mr Levene 531 00:33:15,360 --> 00:33:17,240 was supposed to be working for us. 532 00:33:17,240 --> 00:33:20,040 Not my problem. We had the map. We found the cask. 533 00:33:20,040 --> 00:33:22,080 And now we have it. 534 00:33:22,080 --> 00:33:23,800 What happens? Are you going to kill us? 535 00:33:23,800 --> 00:33:25,240 What? 536 00:33:25,240 --> 00:33:28,000 You think because I come from Serbia, that I am a gangster? 537 00:33:28,000 --> 00:33:30,760 Yes, Alex. Don't be racist. 538 00:33:31,880 --> 00:33:33,360 So, you're not? 539 00:33:33,360 --> 00:33:36,840 My company manufacture domestic cleaning products. 540 00:33:36,840 --> 00:33:40,240 But I'm a keen historian with a private collection of artefacts. 541 00:33:40,240 --> 00:33:43,520 As a sailor, naval history is my area of expertise. 542 00:33:43,520 --> 00:33:46,360 So, in answer to your question "What happens next?" 543 00:33:46,360 --> 00:33:48,560 we are waiting for the police. 544 00:33:48,560 --> 00:33:50,320 Oh. 545 00:33:50,320 --> 00:33:52,920 If you're not a gangster, why do you have a pet ape? 546 00:33:52,920 --> 00:33:54,480 Jadran is my PA. 547 00:33:54,480 --> 00:33:56,680 He's your PA? 548 00:33:56,680 --> 00:33:59,440 - He beat me up. - Yes, he was party to that. 549 00:33:59,440 --> 00:34:02,120 But he stopped it from going too far. 550 00:34:02,120 --> 00:34:04,280 It was my idea to put you in a dinghy. 551 00:34:05,520 --> 00:34:07,520 He's a little squeamish. 552 00:34:07,520 --> 00:34:09,680 So you're...you're not violent? 553 00:34:09,680 --> 00:34:11,520 Absolutely not. 554 00:34:14,200 --> 00:34:16,120 Lucky for me and the blushing bride here, 555 00:34:16,120 --> 00:34:18,280 - I am! - Argh! 556 00:34:18,280 --> 00:34:20,160 Did you really have to kick that poor man? 557 00:34:20,160 --> 00:34:22,320 I thought you said you weren't talking to me again. 558 00:34:22,320 --> 00:34:24,440 I didn't sign anything. 559 00:34:25,920 --> 00:34:27,880 This way. 560 00:34:38,680 --> 00:34:40,640 OK. 561 00:34:46,280 --> 00:34:48,320 Oh, God, look at the state of me. 562 00:34:48,320 --> 00:34:50,880 Hey, I saw this guy's face. He's already hooked. 563 00:34:50,880 --> 00:34:53,240 All you got to do is land him. Go. 564 00:34:55,880 --> 00:34:57,840 - I can't. - Can't what? 565 00:34:59,120 --> 00:35:01,160 I can't do this. 566 00:35:01,160 --> 00:35:03,360 I can't marry him. This isn't fair. 567 00:35:03,360 --> 00:35:06,160 No, it's not, but he probably deserves it. 568 00:35:06,160 --> 00:35:08,200 What if he wants to have children? 569 00:35:08,200 --> 00:35:10,080 - Wait, you can't have children? - Yes. 570 00:35:10,080 --> 00:35:12,800 I mean, I think I can. I just... I mean, what if he... 571 00:35:12,800 --> 00:35:14,960 What if he wants them sooner than I do? 572 00:35:14,960 --> 00:35:17,200 I'm not ready for that. I love what I do. 573 00:35:17,200 --> 00:35:19,640 He doesn't know where I am from one moment to the next 574 00:35:19,640 --> 00:35:22,320 and he says he's fine with it, but what if he's not actually? 575 00:35:22,320 --> 00:35:25,280 Look. I don't know how many women are out there, 576 00:35:25,280 --> 00:35:28,280 and, believe me, I've done some counting. 577 00:35:29,760 --> 00:35:32,440 But I've yet to meet a single one that's as smart as you, 578 00:35:32,440 --> 00:35:34,880 as funny as you, or as loyal as you. 579 00:35:34,880 --> 00:35:36,920 You're pretty. 580 00:35:36,920 --> 00:35:39,680 You can kick ass when you need to. 581 00:35:39,680 --> 00:35:42,240 And you got a smile that could light up a room. 582 00:35:42,240 --> 00:35:43,920 He's a lucky guy. 583 00:35:46,480 --> 00:35:48,640 Stop being so nice to me. It's very... 584 00:35:48,640 --> 00:35:50,480 very disconcerting. 585 00:35:50,480 --> 00:35:52,200 You want me to start with your bad points? 586 00:35:52,200 --> 00:35:54,400 No, thank you. 587 00:35:57,880 --> 00:36:00,440 Will you come with me? You could give me away. 588 00:36:00,440 --> 00:36:03,720 Don't be ridiculous. However appealing that may sound. 589 00:36:05,800 --> 00:36:07,760 Good luck, Lady Alexandra. 590 00:36:12,880 --> 00:36:15,040 Go and marry your knight in shining armour. 591 00:36:17,280 --> 00:36:19,320 Maybe I'll see you around. 592 00:36:19,320 --> 00:36:22,080 Where are you going? 593 00:36:22,080 --> 00:36:24,120 There's this temple in Vietnam 594 00:36:24,120 --> 00:36:26,280 where just before the fall of Saigon, 595 00:36:26,280 --> 00:36:29,600 they melted all their gold into a single statue of Buddha. 596 00:36:29,600 --> 00:36:31,160 Covered it in clay to hide it. 597 00:36:32,680 --> 00:36:35,680 Sounds like a wild-goose chase to me with... 598 00:36:35,680 --> 00:36:37,360 no historical or cultural evidence. 599 00:36:38,440 --> 00:36:40,400 Exactly how I like it. 600 00:36:48,920 --> 00:36:50,960 ♪ This isn't sometimes 601 00:36:50,960 --> 00:36:54,240 ♪ Yeah, it's for always 602 00:36:54,240 --> 00:36:58,960 ♪ If I'm gonna love you with all of my heart 603 00:36:58,960 --> 00:37:01,000 ♪ And if there is no more time 604 00:37:01,000 --> 00:37:03,040 ♪ This always remains 605 00:37:03,040 --> 00:37:07,000 ♪ Even as the world spins itself apart 606 00:37:07,000 --> 00:37:09,040 ♪ Cos I remember them days 607 00:37:09,040 --> 00:37:11,080 ♪ I waited so patiently 608 00:37:11,080 --> 00:37:13,160 ♪ For God to bring someone 609 00:37:13,160 --> 00:37:16,640 ♪ Who is gonna be good to me 610 00:37:16,640 --> 00:37:18,600 ♪ And then he blessed my soul 611 00:37:29,200 --> 00:37:31,400 ♪ Well, I travelled a long way 612 00:37:33,680 --> 00:37:39,080 ♪ And it took a long time to find you 613 00:37:41,080 --> 00:37:43,400 ♪ But I finally found you 614 00:37:55,400 --> 00:37:57,600 ♪ I remember all them lonely days 615 00:37:57,600 --> 00:37:59,840 ♪ I travelled out on my own 616 00:37:59,840 --> 00:38:01,880 ♪ Then you brought me everything 617 00:38:01,880 --> 00:38:03,920 ♪ You made my house a home 618 00:38:03,920 --> 00:38:06,480 ♪ But if it's not the real deal 619 00:38:06,480 --> 00:38:08,480 ♪ Then I don't know it 620 00:38:08,480 --> 00:38:10,520 ♪ Cos it sure does feel 621 00:38:10,520 --> 00:38:12,480 ♪ And I think it sure does show 622 00:38:17,480 --> 00:38:18,720 ♪ Ha! 623 00:38:18,720 --> 00:38:21,560 ♪ A-ah-ah-ah-ah 624 00:38:48,080 --> 00:38:50,040 Thank you. 625 00:38:53,680 --> 00:38:56,320 You look like you're headed to the airport? 626 00:38:56,320 --> 00:38:57,600 Yeah, I am. 627 00:38:57,600 --> 00:38:59,280 Mind if I catch a lift? 628 00:39:02,400 --> 00:39:04,760 Sure. Why not? 629 00:39:04,760 --> 00:39:06,600 Allow me to show you to your seat. 630 00:39:20,680 --> 00:39:23,920 I have to admit I'm a really nervous flyer. 631 00:39:23,920 --> 00:39:26,680 Any chance you could hold my hand? 632 00:39:26,680 --> 00:39:29,400 Maybe you could go through some emergency positions. 633 00:39:40,080 --> 00:39:42,120 What's this? 634 00:39:42,120 --> 00:39:44,760 I assumed you'd know. It was left at reception. 635 00:39:47,640 --> 00:39:49,600 What is it? 636 00:39:50,680 --> 00:39:52,640 It's from Hooten. 637 00:39:55,120 --> 00:39:57,160 It's just a few knick-knacks. 638 00:39:57,160 --> 00:39:59,120 That's sweet. 639 00:40:00,560 --> 00:40:02,520 Yeah, it is. 640 00:40:08,360 --> 00:40:10,160 So, I've been thinking... 641 00:40:10,160 --> 00:40:13,640 Where do you want to go... for our honeymoon? 642 00:40:13,640 --> 00:40:16,160 What about Vietnam? 643 00:40:16,160 --> 00:40:20,280 - Vietnam? - What could possibly go wrong? 644 00:40:28,080 --> 00:40:31,360 Come on, guys. All this for what? 645 00:40:31,360 --> 00:40:35,120 Because I stole your itsy-bitsy tiny little golden Buddha? 646 00:40:35,120 --> 00:40:36,800 Seriously? 647 00:40:36,800 --> 00:40:39,120 Don't you think you're over-reacting? 648 00:40:39,120 --> 00:40:41,480 Shouldn't the punishment fit the crime? 649 00:40:41,480 --> 00:40:43,880 Shouldn't you just steal something from me 650 00:40:43,880 --> 00:40:46,000 and then we're even? 651 00:40:55,800 --> 00:40:57,120 Bears? 652 00:40:58,680 --> 00:41:01,720 What do you mean, the bears are gonna eat me? 653 00:41:01,720 --> 00:41:03,560 Is it because I'm American? 654 00:41:03,560 --> 00:41:05,640 No, it's because you're annoying. 655 00:41:05,640 --> 00:41:07,480 They were very probably gonna let us go 656 00:41:07,480 --> 00:41:09,000 before you started talking to them. 657 00:41:09,000 --> 00:41:10,960 That's harsh. I was trying to cut a deal. 658 00:41:10,960 --> 00:41:13,080 By offering them something already theirs. 659 00:41:13,080 --> 00:41:16,320 - That was my starting position. - How did that go for you? 660 00:41:16,320 --> 00:41:18,880 This isn't real. They'll be back any second 661 00:41:18,880 --> 00:41:20,600 with a counter offer which I'll accept. 662 00:41:22,440 --> 00:41:24,720 Ignore that. That's just brinkmanship. 663 00:41:24,720 --> 00:41:26,840 - They're trying to scare us. - With some success. 664 00:41:26,840 --> 00:41:28,960 There's no bears. They're messing with us. 665 00:41:31,000 --> 00:41:33,040 What was that? 666 00:41:33,040 --> 00:41:36,840 - The wind? - Wind doesn't growl. 667 00:41:36,840 --> 00:41:39,480 - An angry wind? - Or a bear. 668 00:41:42,880 --> 00:41:46,200 OK, I read something about how to survive a bear attack. 669 00:41:46,200 --> 00:41:48,240 - What do we do? - Play dead. 670 00:41:48,240 --> 00:41:51,320 Lay on your stomach and put your hands behind your neck. 671 00:41:52,360 --> 00:41:55,200 Lay on your stomach? 672 00:41:55,200 --> 00:41:57,080 Not so easy being tied up, I guess. 673 00:41:57,080 --> 00:41:59,120 OK, what else did it say? 674 00:41:59,120 --> 00:42:03,080 I don't remember. I got bored after the playing-dead part. 675 00:42:03,080 --> 00:42:05,400 There were pictures of women on the other page. 676 00:42:05,400 --> 00:42:07,120 I'm supposed to be on my honeymoon. 677 00:42:07,120 --> 00:42:09,480 Instead, I'm tied up, about to be eaten by bears, 678 00:42:09,480 --> 00:42:11,880 while my new husband thinks I'm out shopping for a hat. 679 00:42:11,880 --> 00:42:14,600 Now you are married, what do you do about the name thing? 680 00:42:14,600 --> 00:42:16,520 - What? - You already had five names. 681 00:42:16,520 --> 00:42:21,960 So, are you now Lady Alexandra Diana Elizabeth Lindo-Parker... 682 00:42:21,960 --> 00:42:23,000 ..Farquaad? 683 00:42:24,880 --> 00:42:27,960 Your credit card must be three feet long. 684 00:42:27,960 --> 00:42:29,720 ♪ Ooh-la-ooh 685 00:42:29,720 --> 00:42:32,760 ♪ Sing like a ♪ Ooh-la ooh-la ooh-ooh 686 00:42:32,760 --> 00:42:33,960 ♪ I set up camp 687 00:42:33,960 --> 00:42:35,200 ♪ In the centre of town 688 00:42:35,200 --> 00:42:36,400 ♪ Ready for freedom 689 00:42:36,400 --> 00:42:37,680 ♪ When it all comes down 690 00:42:37,680 --> 00:42:39,040 ♪ Snapping my fingers 691 00:42:39,040 --> 00:42:40,200 ♪ Walking around 692 00:42:40,200 --> 00:42:41,440 ♪ I'm a dusty jewel 693 00:42:41,440 --> 00:42:42,640 ♪ In a thrown-out crown 694 00:42:42,640 --> 00:42:45,240 ♪ Got a bus pass to make my way 695 00:42:45,240 --> 00:42:46,480 ♪ From hideout to hideout 696 00:42:46,480 --> 00:42:47,680 ♪ In the heat of the day 697 00:42:47,680 --> 00:42:48,920 ♪ I got a talisman tote 698 00:42:48,920 --> 00:42:50,120 ♪ With the whole array 699 00:42:50,120 --> 00:42:51,800 ♪ When you catch my coat-tails 700 00:42:51,800 --> 00:42:53,560 ♪ I'll be miles away 51584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.