Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:05,680
It was him, wasn't it?
He killed them both.
2
00:00:05,680 --> 00:00:07,720
And he found us.
3
00:00:07,720 --> 00:00:10,280
I wasn't careful enough
4
00:00:10,280 --> 00:00:12,600
It's the 51st
Fabergé egg.
5
00:00:12,600 --> 00:00:14,160
The Broken Heart.
6
00:00:15,920 --> 00:00:17,600
Hooten, no!
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,400
Why did you just do that?
8
00:00:19,400 --> 00:00:20,640
If you take it,
9
00:00:20,640 --> 00:00:23,080
then the person that wants it
will come after you, too.
10
00:01:01,000 --> 00:01:02,960
All right. You're up, kid.
11
00:01:38,680 --> 00:01:40,720
How the hell did you get
ahead of me?
12
00:01:40,720 --> 00:01:42,000
Sssh!
13
00:01:43,040 --> 00:01:45,200
This is the place. Listen.
14
00:01:49,200 --> 00:01:50,560
OK.
15
00:01:50,560 --> 00:01:52,000
Getting weird.
16
00:01:56,120 --> 00:01:57,680
What does it say?
17
00:01:58,760 --> 00:02:01,600
"Beware the crazy American.
18
00:02:02,840 --> 00:02:04,960
He thinks stone walls can talk!"
19
00:02:08,960 --> 00:02:10,800
I can feel a breeze.
20
00:02:10,800 --> 00:02:13,040
We need to push here.
21
00:02:13,040 --> 00:02:15,480
Or do you want
to ask these guys first?
22
00:02:15,480 --> 00:02:17,800
I have a machete, you know.
23
00:02:17,800 --> 00:02:19,760
Just remember that.
24
00:02:24,360 --> 00:02:26,320
OK.
25
00:02:43,600 --> 00:02:46,840
Right, stay close, Jian.
Watch out for traps.
26
00:02:47,800 --> 00:02:49,560
Whoa,
what died in here?
27
00:02:55,320 --> 00:02:56,480
OK.
28
00:02:56,480 --> 00:02:58,280
No one freak out. Just relax.
29
00:02:58,280 --> 00:03:00,040
Nice and slow.
30
00:03:04,760 --> 00:03:06,800
You kind of stole my move there.
31
00:03:06,800 --> 00:03:08,480
I'll let you do the next one.
32
00:03:08,480 --> 00:03:10,800
What next one? Where?
33
00:03:12,360 --> 00:03:13,800
The Shankha!
34
00:03:15,440 --> 00:03:17,800
Wait, wait, wait, wait, wait.
35
00:03:17,800 --> 00:03:19,760
He's still in here for a reason.
36
00:03:27,480 --> 00:03:28,920
Yeah.
37
00:03:46,880 --> 00:03:48,840
Now, watch and learn, kid.
38
00:04:25,480 --> 00:04:28,080
Uhh! I don't think that's meant
to happen!
39
00:04:28,080 --> 00:04:29,320
No kidding!
40
00:04:32,160 --> 00:04:33,520
One...
41
00:04:39,120 --> 00:04:40,920
- Urghh!
- Nice landing!
42
00:04:40,920 --> 00:04:42,520
Just run!
43
00:04:53,640 --> 00:04:56,360
♪ More Than A Feeling
44
00:04:58,200 --> 00:05:00,240
Hello. I can't get to the phone
right now.
45
00:05:00,240 --> 00:05:02,440
- But if you leave your...
- I know it's you.
46
00:05:02,440 --> 00:05:05,680
- Talk to me, for God's sake.
- There's nothing to talk about.
47
00:05:05,680 --> 00:05:07,720
I told you, I'm out.
No more tombs.
48
00:05:07,720 --> 00:05:09,760
No more British Museum.
49
00:05:09,760 --> 00:05:12,000
I've got a job in Canada now.
50
00:05:12,000 --> 00:05:14,120
I'm working on
a fracking facility.
51
00:05:14,120 --> 00:05:16,280
The money's good,
beer's cheap.
52
00:05:17,040 --> 00:05:19,920
So go get married, knock out
a couple of baby Farquhars
53
00:05:19,920 --> 00:05:21,480
and stop bothering me.
54
00:05:35,640 --> 00:05:37,400
You didn't say "please".
55
00:05:38,240 --> 00:05:40,400
Restless Year
56
00:05:40,400 --> 00:05:43,360
♪ Sing like a ooh-la ooh-la
ooh-ooh
57
00:05:43,360 --> 00:05:45,960
♪ I set up camp
in the centre of town
58
00:05:45,960 --> 00:05:48,560
♪ Ready for freedom
when it all comes down
59
00:05:48,560 --> 00:05:50,920
♪ Snapping my fingers,
walking around
60
00:05:50,920 --> 00:05:53,360
♪ I'm a dusty jewel
in a thrown-out crown
61
00:05:53,360 --> 00:05:56,000
♪ Got a bus pass to make my way
62
00:05:56,000 --> 00:05:58,600
♪ From hideout to hideout
in the heat of the day
63
00:05:58,600 --> 00:06:00,920
♪ I got a talisman tote
with the whole array
64
00:06:00,920 --> 00:06:03,880
♪ And when you catch my
coat-tails I'll be miles away
65
00:06:08,520 --> 00:06:10,800
So, what's the hold-up?
You have the Chakra, right?
66
00:06:10,800 --> 00:06:13,560
Yes. And no. It's been sent
to our restorer for cleaning.
67
00:06:13,560 --> 00:06:16,240
But I can download you a picture
of it from our archive.
68
00:06:16,240 --> 00:06:19,080
No. I need a three-dimensional
image and I need it now.
69
00:06:19,080 --> 00:06:20,600
It would help to know why.
70
00:06:20,600 --> 00:06:23,960
And, more particularly, why
I'm not supposed to tell Alex.
71
00:06:23,960 --> 00:06:26,240
I need to handle this one
by myself.
72
00:06:26,240 --> 00:06:28,280
It's for her own good.
73
00:06:28,280 --> 00:06:29,920
Trust me.
74
00:06:33,280 --> 00:06:35,400
Promise me you didn't tell her.
75
00:06:35,400 --> 00:06:37,400
I can promise you...
76
00:06:37,400 --> 00:06:39,360
that I will not tell her again.
77
00:06:41,400 --> 00:06:42,840
Hello, everyone.
78
00:06:42,840 --> 00:06:44,680
Isn't this a lovely surprise?
79
00:06:44,680 --> 00:06:46,000
Hello.
80
00:06:46,000 --> 00:06:47,640
Jian, meet Alex.
81
00:06:47,640 --> 00:06:50,280
A former associate
and all-time pain in my ass.
82
00:06:51,160 --> 00:06:53,200
You said she'd been grounded.
83
00:06:53,200 --> 00:06:55,040
Yes, she has
and it's your fault.
84
00:06:55,040 --> 00:06:57,120
So, you two had better
work things out
85
00:06:57,120 --> 00:06:58,560
before Clive hears about this.
86
00:06:58,560 --> 00:07:00,000
Judas.
87
00:07:02,920 --> 00:07:05,240
See, this is why I don't work
with her any more.
88
00:07:05,240 --> 00:07:07,720
She doesn't know when
to mind her own business.
89
00:07:07,720 --> 00:07:09,840
- Er...pot, kettle.
- Combined with the utter
90
00:07:09,840 --> 00:07:12,080
inability to let anyone else
have the last word.
91
00:07:12,080 --> 00:07:13,880
He's describing himself, really.
92
00:07:13,880 --> 00:07:15,480
Go home, Alex. I don't need you.
93
00:07:15,480 --> 00:07:17,520
You're looking for Shambhala,
aren't you?
94
00:07:17,520 --> 00:07:19,080
And the Cintamani jewel.
95
00:07:22,680 --> 00:07:25,320
Apparently, I do get
the last word, after all.
96
00:07:28,120 --> 00:07:29,680
I'm worried about you, Hooten.
97
00:07:29,680 --> 00:07:31,560
I mean, really,
genuinely concerned.
98
00:07:31,560 --> 00:07:34,200
Is this a guilt trip about
leaving me stranded in Russia?
99
00:07:34,200 --> 00:07:35,800
I thought that meant
we were done.
100
00:07:35,800 --> 00:07:38,560
That was just a spat. It doesn't
mean you have to disappear
101
00:07:38,560 --> 00:07:40,000
off the face of the planet.
102
00:07:40,000 --> 00:07:42,040
Are you still pissed
about the egg?
103
00:07:42,040 --> 00:07:44,160
I got a bit...paranoid, I admit.
104
00:07:44,160 --> 00:07:46,200
Your friend was murdered.
105
00:07:46,200 --> 00:07:48,280
And now you're hiding out here
in Cambodia?
106
00:07:48,280 --> 00:07:50,440
What? Can't a guy have
a vacation?
107
00:07:50,440 --> 00:07:52,920
Shutting me out,
lying about where you are
108
00:07:52,920 --> 00:07:55,040
and now chasing something
that doesn't exist.
109
00:07:55,040 --> 00:07:57,640
A jewel that bestows
immortality.
110
00:07:57,640 --> 00:08:00,000
You're right. I've lost it.
111
00:08:00,000 --> 00:08:01,680
Then why are you doing it?
112
00:08:05,120 --> 00:08:06,560
I know the legend.
113
00:08:06,560 --> 00:08:09,200
Find the four lost implements
of the Hindu god, Vishnu,
114
00:08:09,200 --> 00:08:11,680
which were stolen from
his statue in Angkor Wat...
115
00:08:11,680 --> 00:08:13,440
We have two of them already.
116
00:08:13,440 --> 00:08:17,360
No, we don't.
Go buy yourself some candy.
117
00:08:17,360 --> 00:08:20,240
The kid's easily confused,
not playing with a full deck.
118
00:08:20,240 --> 00:08:22,280
It's why the monks took him in.
119
00:08:22,280 --> 00:08:23,800
Oh, crap.
120
00:08:26,000 --> 00:08:28,320
Look! The Shankha and the Padma.
121
00:08:28,320 --> 00:08:31,480
And I know where the Gada is,
too. We're going there now.
122
00:08:31,480 --> 00:08:33,720
No, we're going to the gift shop
now. They're fakes.
123
00:08:33,720 --> 00:08:36,080
We're gonna make copies,
sell them to the tourists.
124
00:08:36,080 --> 00:08:38,040
This is why you want the Chakra.
125
00:08:38,040 --> 00:08:40,680
Its decorations match these
almost exactly.
126
00:08:40,680 --> 00:08:43,480
Pure coincidence. There's a
gazillion Chakras in the world.
127
00:08:43,480 --> 00:08:45,200
Yes, but the one
in the British Museum
128
00:08:45,200 --> 00:08:47,360
was found in this exact region
of Cambodia.
129
00:08:47,360 --> 00:08:49,880
It's one of the four, isn't it?
It's actually real.
130
00:08:49,880 --> 00:08:51,560
Don't do that. Be strong.
131
00:08:51,560 --> 00:08:54,440
You know, stick to your original
conviction. This is a legend.
132
00:08:54,440 --> 00:08:57,480
Which says the symbols on these
will direct you to Shambhala.
133
00:08:57,480 --> 00:09:00,040
Shangri-La. Where we'll find
the Cintamani jewel.
134
00:09:00,040 --> 00:09:02,240
How can they?
There's no such place.
135
00:09:02,240 --> 00:09:05,320
But he knows someone who'll pay
us a fortune to find out.
136
00:09:07,120 --> 00:09:09,560
You're getting even more
irritating than she is.
137
00:09:51,880 --> 00:09:55,720
So, who is this buyer, then?
If he's in any way reputable
138
00:09:55,720 --> 00:09:58,160
he'll know what you're promising
him is a fantasy.
139
00:09:58,160 --> 00:09:59,800
I keep telling you
the same thing,
140
00:09:59,800 --> 00:10:01,960
yet here you are, still
following me around.
141
00:10:01,960 --> 00:10:04,360
If I had Clive's number
you'd be so fired right now.
142
00:10:04,360 --> 00:10:06,040
Not if we find the jewel first.
143
00:10:06,040 --> 00:10:08,920
Whoa, back up. There's no "we".
It's just me and Jian.
144
00:10:08,920 --> 00:10:11,160
He's the one who knows
where they're hidden.
145
00:10:11,160 --> 00:10:14,200
Yes, and I'm curious as to how.
People have been searching
146
00:10:14,200 --> 00:10:16,240
for these four artefacts
for centuries.
147
00:10:16,240 --> 00:10:19,120
Suddenly, a 12-year-old boy
knows their exact location.
148
00:10:19,120 --> 00:10:21,920
The elders in my wat have
an ancient Hindu manuscript,
149
00:10:21,920 --> 00:10:23,760
which reveals
where they were hidden.
150
00:10:23,760 --> 00:10:26,520
Hey, can you stop offering
information we don't have to?
151
00:10:26,520 --> 00:10:28,880
The temple is close by.
Wait here.
152
00:10:32,520 --> 00:10:34,640
You stole their sacred
manuscript.
153
00:10:34,640 --> 00:10:35,880
No!
154
00:10:35,880 --> 00:10:38,440
Jian sneaked a look at it
one day, that's all.
155
00:10:38,440 --> 00:10:41,560
And not cos I said. He came
to me, said he needed my help.
156
00:10:41,560 --> 00:10:43,040
How very lucrative for you.
157
00:10:44,160 --> 00:10:45,600
Don't do the moral thing.
158
00:10:45,600 --> 00:10:48,240
Not when you're trying to jump
on this bandwagon with me.
159
00:10:48,240 --> 00:10:49,920
That is so not why I'm here.
160
00:10:51,440 --> 00:10:53,000
We've got a problem.
161
00:11:08,480 --> 00:11:10,520
- Who are they?
- Binh Xuyen.
162
00:11:10,520 --> 00:11:12,880
They've set up a cauldron
in the temple.
163
00:11:12,880 --> 00:11:14,360
Translation?
164
00:11:14,360 --> 00:11:17,200
It means gangsters,
drug dealers.
165
00:11:17,200 --> 00:11:19,640
They need the oil from those
roots to make ecstasy.
166
00:11:19,640 --> 00:11:21,240
They'll be here all night.
167
00:11:21,240 --> 00:11:23,200
So, come back tomorrow?
168
00:11:24,280 --> 00:11:26,520
That isn't the problem. Look!
169
00:11:29,240 --> 00:11:30,480
Crap!
170
00:11:30,480 --> 00:11:32,040
They've found the Gada.
171
00:11:35,480 --> 00:11:37,840
We've got three of the
artefacts. Maybe that's enough.
172
00:11:37,840 --> 00:11:40,640
We need all four to crack the
code. Believe me, I've tried.
173
00:11:40,640 --> 00:11:42,120
We need to rig some traps.
174
00:11:42,120 --> 00:11:44,120
Excuse me, Rambo,
they've got guns!
175
00:11:44,120 --> 00:11:46,160
- What is wrong with you?
- So do I.
176
00:11:46,160 --> 00:11:48,920
We're government-funded,
we can't shoot people.
177
00:11:50,760 --> 00:11:52,600
We have got to call the police.
178
00:11:52,600 --> 00:11:56,240
You kidding? This is Cambodia.
They probably drove them here.
179
00:11:56,240 --> 00:11:58,120
- Tell her, Jian.
- No police.
180
00:11:58,120 --> 00:12:00,720
But we need to wait till it's
dark and they're drunk.
181
00:12:00,720 --> 00:12:02,160
Looks like you're out-voted.
182
00:12:02,160 --> 00:12:04,960
Go home, Alex. You're getting
married in two weeks.
183
00:12:04,960 --> 00:12:07,640
Oh, so you did get my invitation
that said "RSVP" on it?
184
00:12:07,640 --> 00:12:08,960
Edward needs you, I don't.
185
00:12:09,680 --> 00:12:11,440
All right, have fun, Hooten.
186
00:12:11,440 --> 00:12:13,120
I hope you don't get shot.
187
00:12:14,480 --> 00:12:17,200
You keep him here.
I'm going to go and get help.
188
00:12:17,200 --> 00:12:18,720
It's a blessing.
189
00:12:18,720 --> 00:12:21,680
She's bad news, kid, always
whining and being British.
190
00:12:22,800 --> 00:12:25,080
I think our luck just changed
for the better.
191
00:12:26,080 --> 00:12:27,360
What?
192
00:13:12,720 --> 00:13:14,160
- Urhh!
193
00:13:15,280 --> 00:13:17,200
Not the kid! Let him go.
194
00:13:17,200 --> 00:13:19,600
I paid him to take me here
for that. It's worth money.
195
00:13:19,600 --> 00:13:22,360
Mucho dong.
As in "dollars". Yeah?
196
00:13:26,280 --> 00:13:29,200
He... He wants to know
why it is worth so much.
197
00:13:29,200 --> 00:13:31,240
Tell him the truth, kid.
198
00:13:31,240 --> 00:13:33,200
It'll save our lives.
199
00:14:30,840 --> 00:14:32,800
Where has she gone?
200
00:14:41,400 --> 00:14:42,960
Come on.
201
00:14:44,440 --> 00:14:45,520
Urh!
202
00:14:52,880 --> 00:14:54,440
Hm?
203
00:15:26,040 --> 00:15:27,600
You tell him about the jewel,
204
00:15:27,600 --> 00:15:29,840
how it grants you
your deepest desire.
205
00:15:36,000 --> 00:15:38,040
Holy shit! Go, Alex!
206
00:15:38,040 --> 00:15:40,560
- Untie them!
207
00:15:41,920 --> 00:15:43,960
OK, what do I do?
What do I do now?
208
00:15:43,960 --> 00:15:47,160
- Point it at them. Doing great.
- Oh, my God, I'm gonna be sick.
209
00:15:49,280 --> 00:15:51,320
- Do they speak English?
- No. Why?
210
00:15:51,320 --> 00:15:53,040
I think I've run out of bullets.
211
00:15:55,920 --> 00:15:57,480
The Gada. Now!
212
00:16:02,160 --> 00:16:03,280
No...
213
00:16:09,360 --> 00:16:10,880
Where's the fourth guy?
214
00:16:10,880 --> 00:16:13,920
He's knocked out in there.
How do you think I have his gun?
215
00:16:18,640 --> 00:16:21,480
You let him go or I'll shoot
you. Tell him, Jian.
216
00:16:21,480 --> 00:16:22,560
Agh!
217
00:16:24,080 --> 00:16:25,560
That's it, kid. Run!
218
00:16:27,320 --> 00:16:29,560
No, no, no, stay back!
I'll shoot! I'll shoot!
219
00:16:33,200 --> 00:16:34,840
Ughh.
220
00:16:34,840 --> 00:16:36,800
We need to find Jian.
221
00:16:43,760 --> 00:16:45,560
- Hooten, wait! Slow down!
- Keep moving.
222
00:16:45,560 --> 00:16:48,240
- The road's somewhere close.
- You said that ten minutes ago.
223
00:16:48,240 --> 00:16:49,680
We're lost, aren't we?
224
00:16:51,880 --> 00:16:54,040
- I think it's this way.
- Are you sure?
225
00:16:54,040 --> 00:16:55,880
You have a better idea?
226
00:16:59,800 --> 00:17:02,960
Maybe it's Jian.
He might be looking for us.
227
00:17:11,600 --> 00:17:13,240
We gotta run for it.
228
00:17:13,240 --> 00:17:15,240
Make that road and we're safe.
229
00:17:15,240 --> 00:17:18,440
We can catch a ride
back into town. You ready?
230
00:17:18,440 --> 00:17:19,960
One bullet?
231
00:17:25,160 --> 00:17:26,960
They'll see us.
232
00:17:28,120 --> 00:17:29,680
Then run fast.
233
00:17:40,960 --> 00:17:44,040
- That was your last bullet!
- They don't know that.
234
00:17:44,040 --> 00:17:45,840
Oh, God. Now what?
235
00:17:45,840 --> 00:17:47,360
I'm open to suggestions.
236
00:17:47,360 --> 00:17:49,840
Anything at all. Blue sky it.
Left field. Out of the box.
237
00:17:49,840 --> 00:17:51,560
I can't think
while you're talking!
238
00:17:51,560 --> 00:17:54,560
I'm sorry. They're gonna realise
why I'm not shooting at them.
239
00:17:54,560 --> 00:17:56,280
Let's back off slowly.
240
00:17:56,280 --> 00:17:59,320
Brilliant! I don't know how
I survived without you.
241
00:17:59,320 --> 00:18:01,400
One of us can stay put
while the other escapes.
242
00:18:01,400 --> 00:18:04,000
- By "one of us", you mean me.
- You're the one with the gun.
243
00:18:04,000 --> 00:18:07,120
- That can be a wedding present.
- Wouldn't you prefer a toaster?
244
00:18:07,120 --> 00:18:08,360
It's not on the list.
245
00:18:12,440 --> 00:18:13,640
Urgh!
246
00:18:23,680 --> 00:18:25,720
What about a minefield?
247
00:18:25,720 --> 00:18:27,680
Is that on your list?
248
00:18:42,640 --> 00:18:44,480
We're at the nest.
249
00:18:44,480 --> 00:18:46,520
Looks like the birds have flown.
250
00:18:46,520 --> 00:18:48,440
Are you sure?
251
00:18:49,560 --> 00:18:51,520
They can't have gotten far.
252
00:18:52,640 --> 00:18:54,600
Keep looking for them.
253
00:19:29,880 --> 00:19:31,840
Where is Hooten?
254
00:19:35,880 --> 00:19:38,960
The Khmer Rouge would have
laid these landmines...
255
00:19:40,080 --> 00:19:41,800
..what, in the late '70s?
256
00:19:42,920 --> 00:19:44,880
They'll be pretty low tech.
257
00:19:46,000 --> 00:19:48,960
A mobile phone wouldn't...
trigger them, surely?
258
00:19:48,960 --> 00:19:50,600
Try and see.
259
00:19:50,600 --> 00:19:52,560
I don't have any signal, anyway.
260
00:19:54,480 --> 00:19:57,560
OK. We're gonna have to...
get out of here by ourselves.
261
00:19:59,000 --> 00:20:01,440
We can't retrace our steps,
we were running,
262
00:20:01,440 --> 00:20:03,400
so we're gonna have
to go forwards.
263
00:20:04,120 --> 00:20:07,640
Give me your... your knife. I'm
gonna, uh, poke at the ground.
264
00:20:07,640 --> 00:20:10,880
Every few inches will take
about an hour to clear, so...
265
00:20:11,920 --> 00:20:14,720
..we could probably make it
to that road by Christmas.
266
00:20:14,720 --> 00:20:16,760
When did you say you were
getting married?
267
00:20:16,760 --> 00:20:19,000
Thank you,
Mr Glass-Half-Empty!
268
00:20:19,000 --> 00:20:21,760
What do you suggest we need,
the Cintamani jewel,
269
00:20:21,760 --> 00:20:24,680
bestow some immortality upon us,
so we could just walk from here?
270
00:20:24,680 --> 00:20:27,240
I'm sorry, Alex,
I tried to keep you out of this.
271
00:20:27,240 --> 00:20:29,280
Out of what, Hooten?
272
00:20:29,280 --> 00:20:31,400
You have to talk to me.
If I'm gonna get...
273
00:20:31,400 --> 00:20:34,520
blown up by a bloody landmine,
I deserve that much, at least.
274
00:20:34,520 --> 00:20:36,000
What the hell is going on here?
275
00:20:37,120 --> 00:20:40,080
Who is the buyer?
What... Who is he?
276
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
His name's Kane.
277
00:20:41,640 --> 00:20:43,320
And he wants the jewel.
278
00:20:43,320 --> 00:20:45,280
Even more than he wanted
that Fabergé egg.
279
00:20:46,840 --> 00:20:49,160
And if I can find it first,
then I can flush him out
280
00:20:49,160 --> 00:20:50,800
and get what I want in return.
281
00:20:50,800 --> 00:20:53,040
- Revenge.
- What for?
282
00:20:53,880 --> 00:20:55,880
Killing my family.
283
00:20:55,880 --> 00:20:57,840
My wife and my son.
284
00:21:02,440 --> 00:21:04,400
That's why you have a gun.
285
00:21:05,520 --> 00:21:08,280
Next time I say,
"Stop bothering me"...
286
00:21:08,280 --> 00:21:09,640
OK.
287
00:21:10,360 --> 00:21:13,120
I'll stop, I promise. I... N...
Next time.
288
00:21:14,240 --> 00:21:16,280
You're gonna tell me
not to kill him, aren't you?
289
00:21:18,760 --> 00:21:20,360
Will it bring them back?
290
00:21:24,880 --> 00:21:26,920
No, what are you doing? Hooten!
291
00:21:26,920 --> 00:21:28,440
It's called absolution.
292
00:21:28,440 --> 00:21:31,200
It's called suicide!
Hooten, stop moving, please!
293
00:21:32,240 --> 00:21:35,080
I have to save someone, Alex.
It might as well be you.
294
00:21:35,080 --> 00:21:37,120
Just watch where I walk.
295
00:21:37,120 --> 00:21:38,760
If I don't make it...
296
00:21:38,760 --> 00:21:40,520
take a different path.
297
00:22:00,240 --> 00:22:02,200
Oh, God...
298
00:22:04,280 --> 00:22:06,040
Sorry, Ed.
299
00:22:06,880 --> 00:22:10,280
I am coming back.
I am not...dying here.
300
00:22:15,480 --> 00:22:19,240
Hooten! Hooten, slow down,
I'm losing track!
301
00:22:21,800 --> 00:22:23,360
I said, stop!
302
00:22:26,000 --> 00:22:27,240
Hooten!
303
00:22:34,320 --> 00:22:35,880
It's a sign.
304
00:22:37,880 --> 00:22:41,000
We're meant to live. You just
get to me and you're safe.
305
00:22:41,000 --> 00:22:43,360
This is the edge
of the minefield.
306
00:22:44,680 --> 00:22:46,000
OK.
307
00:22:46,000 --> 00:22:47,520
It's a sign.
308
00:22:47,520 --> 00:22:49,680
- Get it?
- Ah, yeah, yeah.
309
00:22:49,680 --> 00:22:51,760
It's a sign,
but it's also a sign.
310
00:22:51,760 --> 00:22:54,840
OK. Yes, yes, yes, I get it. You
don't have to explain the jokes.
311
00:22:54,840 --> 00:22:56,120
Don't get funny, Hooten.
312
00:23:17,840 --> 00:23:19,880
He's a psychopath.
313
00:23:19,880 --> 00:23:21,920
And how is it your fault?
314
00:23:21,920 --> 00:23:24,080
He must have been motivated
somehow.
315
00:23:24,080 --> 00:23:26,560
How did you even meet him,
in the first place?
316
00:23:29,040 --> 00:23:32,080
We shared a prison cell once,
in Calcutta. If you didn't have
317
00:23:32,080 --> 00:23:34,600
someone to watch your back,
you didn't survive.
318
00:23:34,600 --> 00:23:36,240
So, you were friends?
319
00:23:36,240 --> 00:23:37,800
What changed?
320
00:23:39,360 --> 00:23:41,000
It's complicated.
321
00:23:41,000 --> 00:23:42,440
Then talk slowly.
322
00:23:43,480 --> 00:23:45,440
You left prison and then what?
323
00:23:46,960 --> 00:23:51,560
Hooten, my life is in danger too
now. OK? I deserve to know why.
324
00:23:52,680 --> 00:23:54,640
We got out and became...
325
00:23:56,280 --> 00:23:58,320
..business partners.
326
00:23:58,320 --> 00:24:00,480
- Anything legal?
- Ish.
327
00:24:00,480 --> 00:24:02,000
Tomb-raiding, mainly.
328
00:24:02,000 --> 00:24:05,160
So you were stealing artefacts
and selling on the black market?
329
00:24:05,160 --> 00:24:08,080
Do you wanna preach or listen?
It was a different time then.
330
00:24:08,080 --> 00:24:09,520
All right? Different rules.
331
00:24:11,200 --> 00:24:13,600
Yes, we made a ton of
compromised money,
332
00:24:13,600 --> 00:24:17,600
which Kane used
in ways I didn't appreciate.
333
00:24:19,280 --> 00:24:20,920
So I left.
334
00:24:20,920 --> 00:24:22,960
- What else?
- Nothing. That's it.
335
00:24:22,960 --> 00:24:24,800
Hooten, there is something else.
336
00:24:24,800 --> 00:24:26,920
You don't murder
someone's entire family...
337
00:24:26,920 --> 00:24:28,960
Kane does. OK? He did.
338
00:24:28,960 --> 00:24:31,280
It's why I didn't want you
involved.
339
00:24:32,400 --> 00:24:35,760
You should have just listened
to Clive and stayed grounded.
340
00:24:38,680 --> 00:24:40,720
Hey, man, can we get a lift?
341
00:24:55,160 --> 00:24:57,280
I think...
I think she's in trouble.
342
00:24:57,280 --> 00:24:59,920
You know, she promised
to call me, but hasn't.
343
00:24:59,920 --> 00:25:02,080
And...
You've heard nothing either?
344
00:25:02,080 --> 00:25:04,240
No, not for a while.
But it is Cambodia
345
00:25:04,240 --> 00:25:05,920
and the connection's sporadic.
346
00:25:05,920 --> 00:25:07,840
You're gonna have to go.
If Clive sees you,
347
00:25:07,840 --> 00:25:09,440
he's gonna ask
awkward questions.
348
00:25:09,440 --> 00:25:13,320
Number one being, "Should I fire
you, as well as Alex?"
349
00:25:19,320 --> 00:25:21,960
- Jian!
- I left you. I'm sorry.
350
00:25:21,960 --> 00:25:24,000
No, no, no. You got away.
351
00:25:24,000 --> 00:25:26,280
You're safe.
You did the right thing.
352
00:25:34,160 --> 00:25:35,800
And you kept the Gada.
353
00:25:35,800 --> 00:25:38,840
All right, we need Ella to send
us a copy of the Chakra,
354
00:25:38,840 --> 00:25:40,600
so we can start analysing
the symbols
355
00:25:40,600 --> 00:25:42,240
and find the route to Shambhala.
356
00:25:42,240 --> 00:25:44,640
No, look, I'm sorry,
but you have to forget this.
357
00:25:44,640 --> 00:25:46,720
Don't give up on me now, Alex,
we are so close.
358
00:25:46,720 --> 00:25:49,200
Hooten, I'm not, that's why
I don't want her to send it.
359
00:25:55,000 --> 00:25:58,040
You brought it with you.
She said you'd got the copy.
360
00:25:58,040 --> 00:25:59,720
No. Don't open that.
361
00:25:59,720 --> 00:26:01,680
Hooten,
that is personal property!
362
00:26:05,720 --> 00:26:07,760
I'm sorry, Alex,
I had no choice.
363
00:26:07,760 --> 00:26:09,480
Clive found out where you where.
364
00:26:09,480 --> 00:26:11,160
How? Who told him?
365
00:26:11,160 --> 00:26:13,240
I was worried about you.
366
00:26:13,240 --> 00:26:15,560
I have got him to agree
not to fire you.
367
00:26:15,560 --> 00:26:18,640
But only if you achieve
something thatjustifies it.
368
00:26:18,640 --> 00:26:21,720
Discovering the Shambhala myth
is a reality...
369
00:26:21,720 --> 00:26:23,760
would be an excellent start.
370
00:26:23,760 --> 00:26:26,200
So go and find
the Cintamanijewel!
371
00:27:31,160 --> 00:27:33,120
I did tell you it was a myth.
372
00:27:35,040 --> 00:27:36,480
This really sucks.
373
00:27:37,600 --> 00:27:39,840
Escaping that minefield
gave me faith.
374
00:27:40,960 --> 00:27:43,000
I thought it meant something.
375
00:27:43,000 --> 00:27:45,480
What? That planning to kill
someone is OK?
376
00:27:45,480 --> 00:27:47,440
Which god are you praying to?
377
00:27:49,920 --> 00:27:51,240
Maybe...
378
00:27:51,240 --> 00:27:54,360
it was meant to frighten you
into making peace with it.
379
00:27:54,360 --> 00:27:55,800
What do you mean?
380
00:27:55,800 --> 00:27:59,200
Are you hiding what you learned,
so I don't get my revenge?
381
00:27:59,200 --> 00:28:00,960
- No.
- No?
382
00:28:00,960 --> 00:28:03,520
No. I'm not.
We've checked everything.
383
00:28:03,520 --> 00:28:06,600
It's an eclectic set of images
with no discernible connection.
384
00:28:06,600 --> 00:28:08,440
- Apart from...
- What? Apart from what?
385
00:28:11,000 --> 00:28:13,680
A possible link
to the Nakshatras.
386
00:28:14,720 --> 00:28:17,640
Astronomy. There are 27 symbols
on the artefacts,
387
00:28:17,640 --> 00:28:20,760
which could, possibly,
represent the 27 Nakshatras.
388
00:28:20,760 --> 00:28:22,280
You mean, the stars.
389
00:28:22,280 --> 00:28:25,920
Comets, celestial bodies,
basically the entire night sky.
390
00:28:25,920 --> 00:28:27,960
OK, and you neglected
telling me this...
391
00:28:27,960 --> 00:28:30,640
It's meaningless. It's like
saying, "The entire world".
392
00:28:30,640 --> 00:28:34,200
There's nothing specific to
pinpoint a particular location.
393
00:28:34,200 --> 00:28:35,520
Feel it.
394
00:28:35,520 --> 00:28:37,560
The raised dots.
395
00:28:37,560 --> 00:28:38,960
Feel them.
396
00:28:38,960 --> 00:28:40,600
- OK.
- Random patterns.
397
00:28:40,600 --> 00:28:43,320
They're on all the artefacts.
All of them.
398
00:28:43,320 --> 00:28:45,120
I made a drawing
of the patterns.
399
00:28:46,240 --> 00:28:49,280
Jian connected them.
He was bored. But look at this.
400
00:28:49,280 --> 00:28:51,600
What if those dots were stars?
401
00:28:51,600 --> 00:28:55,040
And what if these shapes...
were all constellations?
402
00:28:55,040 --> 00:28:57,000
Do you see? Look at this.
403
00:28:58,320 --> 00:28:59,560
That...
404
00:29:01,720 --> 00:29:03,360
It's right there.
405
00:29:03,360 --> 00:29:06,120
Would that be enough
to pinpoint a location?
406
00:29:09,520 --> 00:29:11,560
If we join this up,
we have a route.
407
00:29:11,560 --> 00:29:15,600
A line in the sky from Angkor
Wat where the Vishnu statue was.
408
00:29:15,600 --> 00:29:17,640
To Shambhala, baby,
409
00:29:17,640 --> 00:29:19,800
and the Cintamani jewel.
410
00:29:22,000 --> 00:29:24,760
Heart Of Stone
411
00:29:28,080 --> 00:29:30,320
Should I ask
why we don't have a pilot?
412
00:29:30,320 --> 00:29:32,520
He's probably busy calling
the police.
413
00:29:32,520 --> 00:29:34,520
I would, if someone stole
my balloon.
414
00:29:35,640 --> 00:29:37,720
Of course you did.
415
00:29:37,720 --> 00:29:40,720
I'm assuming you know
how to land this thing?
416
00:29:40,720 --> 00:29:42,680
It's gonna be fun finding out.
417
00:29:44,320 --> 00:29:47,120
♪ I need you, baby,
I can't explain
418
00:29:48,160 --> 00:29:50,760
♪ The things you do
all cause me pain
419
00:29:51,800 --> 00:29:54,400
♪ Now I know
you got a heart of stone
420
00:29:55,440 --> 00:29:58,880
♪ I love you, baby,
but you're never home
421
00:29:58,880 --> 00:30:01,320
♪ Ah-ah
422
00:30:02,760 --> 00:30:06,600
♪ Anywhere that you may roam
423
00:30:06,600 --> 00:30:08,880
♪ I know you'll see
424
00:30:10,120 --> 00:30:13,800
♪ Nobody out there
will ever compare
425
00:30:13,800 --> 00:30:16,760
♪ There's nobody like me
426
00:30:21,400 --> 00:30:23,480
This was the last Nakshatra,
right?
427
00:30:23,480 --> 00:30:25,880
Yes, it was the final image
on the implements.
428
00:30:25,880 --> 00:30:27,920
- Then it has to be here.
- Agreed.
429
00:30:27,920 --> 00:30:31,080
But this is a vast area.
With no other directions to...
430
00:30:31,080 --> 00:30:32,720
You gotta help me out here. OK?
431
00:30:32,720 --> 00:30:34,840
What is the symbol
of this Nakshatra?
432
00:30:34,840 --> 00:30:38,400
Its deity is a Nâga. It's
usually a seven-headed cobra.
433
00:30:38,400 --> 00:30:40,120
- But it can have...
- Yeah, yeah, yeah.
434
00:30:40,120 --> 00:30:42,200
Need to look for
a snake-shaped object.
435
00:30:42,200 --> 00:30:44,040
Yeah, I'm looking at one,
right now.
436
00:30:44,040 --> 00:30:45,360
Funny.
437
00:30:45,360 --> 00:30:48,200
Jian thinks you're gonna find
this jewel and sell it,
438
00:30:48,200 --> 00:30:50,760
and that his half of the fortune
will secure his future.
439
00:30:50,760 --> 00:30:52,200
I'm giving him my half, too.
440
00:30:52,200 --> 00:30:54,480
Oh, so you're gonna make sure
we get paid
441
00:30:54,480 --> 00:30:56,720
and then start
your killing spree? Nice.
442
00:30:57,600 --> 00:31:00,640
Wow. Even in a balloon, I'm not
above the moral high ground.
443
00:31:00,640 --> 00:31:03,120
It's why you've brought me,
to help talk you out of it,
444
00:31:03,120 --> 00:31:05,080
because you know,
deep down, this is wrong.
445
00:31:05,080 --> 00:31:06,720
No. We haven't found
the jewel yet.
446
00:31:06,720 --> 00:31:08,280
Might be more crap
to figure out.
447
00:31:08,280 --> 00:31:10,720
If there is, I'm not helping
you, so you won't find it.
448
00:31:10,720 --> 00:31:13,560
I'll just have to ask the
seven-headed Nâga, then.
449
00:31:16,320 --> 00:31:18,280
Let him show me the way.
450
00:31:19,760 --> 00:31:21,320
Jian, check this out.
451
00:32:31,320 --> 00:32:33,280
Who are they?
452
00:32:37,000 --> 00:32:38,240
Hooten?
453
00:32:49,720 --> 00:32:51,680
That's him, isn't it?
454
00:32:53,480 --> 00:32:55,440
How the hell did he find us?
455
00:33:01,720 --> 00:33:04,000
No flashlights. It will tell
them where to shoot.
456
00:33:04,000 --> 00:33:06,640
We need to find the jewel first
or he'll kill us all.
457
00:33:06,640 --> 00:33:07,880
Hooten?
458
00:33:07,880 --> 00:33:09,840
All right. Flashlights on.
459
00:33:10,880 --> 00:33:12,720
- No, no, stay back!
460
00:33:18,400 --> 00:33:20,360
Welcome to Shangri-La.
461
00:33:24,680 --> 00:33:27,120
I thought paradise
would have less snakes.
462
00:33:29,600 --> 00:33:31,640
They'll be here any second.
463
00:33:31,640 --> 00:33:33,280
We need to hurry.
464
00:33:33,280 --> 00:33:35,320
All right, it's done.
Who's first?
465
00:33:35,320 --> 00:33:37,920
You're the heaviest. If it can
hold you, we'll be fine.
466
00:33:37,920 --> 00:33:40,720
Leave us your gun, though,
just in case you do fall in.
467
00:33:40,720 --> 00:33:42,960
Loving the positive vibes here.
468
00:33:42,960 --> 00:33:44,800
Nice knowing you, kid.
469
00:33:47,680 --> 00:33:49,720
Ah... All right,
a piece of cake.
470
00:33:49,720 --> 00:33:51,520
Jian, you're next.
471
00:33:52,320 --> 00:33:54,280
Careful, it's a long way down.
472
00:33:58,400 --> 00:34:01,320
- Jian, what are you doing?
- What I was told.
473
00:34:02,160 --> 00:34:04,040
I've got his gun.
They're unarmed!
474
00:34:04,040 --> 00:34:05,440
Come. Quickly!
475
00:34:07,920 --> 00:34:09,720
- Alex!
476
00:34:09,720 --> 00:34:11,600
- Agh! Hooten!
477
00:34:21,480 --> 00:34:23,840
Hooten!
478
00:34:33,120 --> 00:34:35,800
Yet another woman who'll risk
her life to be with you.
479
00:34:38,520 --> 00:34:40,480
- Alex!
480
00:34:42,240 --> 00:34:43,520
Why is that?
481
00:34:43,520 --> 00:34:45,760
Pull her up. She's got nothing
to do with this. Please!
482
00:34:45,760 --> 00:34:47,720
When you find the jewel, yes.
483
00:34:49,800 --> 00:34:52,280
Focus! She is not your concern.
484
00:34:52,280 --> 00:34:54,120
Pleasing me is your concern,
485
00:34:54,120 --> 00:34:56,200
for your parents' sake,
if nothing else.
486
00:34:57,040 --> 00:34:59,000
Help her up!
487
00:34:59,000 --> 00:35:01,360
- Better hurry.
488
00:35:21,520 --> 00:35:23,160
Hooten!
489
00:35:23,160 --> 00:35:25,120
I see it. Pull her up!
490
00:35:43,800 --> 00:35:45,360
I've got the jewel!
491
00:35:54,040 --> 00:35:55,800
Without the machete.
492
00:36:08,520 --> 00:36:10,280
Is this what you want?
493
00:36:10,720 --> 00:36:13,680
And me. Let Alex go.
494
00:36:13,680 --> 00:36:15,720
You just leave her alone.
495
00:36:15,720 --> 00:36:17,960
Like you left my wife alone?
496
00:36:19,200 --> 00:36:21,440
You ran off with his wife?
497
00:36:21,440 --> 00:36:24,080
That is a significant detail
to leave out.
498
00:36:24,080 --> 00:36:26,920
He murdered her for it
and our son.
499
00:36:26,920 --> 00:36:28,960
You knew what would happen,
500
00:36:28,960 --> 00:36:30,960
what I do to those
who betray me.
501
00:36:30,960 --> 00:36:33,520
He was a six-year-old boy.
He didn't betray anybody.
502
00:36:33,520 --> 00:36:34,920
He just loved his parents.
503
00:36:35,840 --> 00:36:37,800
I trusted you like a brother.
504
00:36:39,040 --> 00:36:42,480
She didn't love you.
She was scared of you.
505
00:36:46,880 --> 00:36:48,840
So you condemned her...
506
00:36:49,880 --> 00:36:51,920
..to a lifetime in hiding,
507
00:36:51,920 --> 00:36:53,960
wondering...
508
00:36:53,960 --> 00:36:55,920
"How long will we have?"
509
00:36:56,680 --> 00:36:58,120
And for what?
510
00:36:58,120 --> 00:36:59,880
It was still the better life.
511
00:36:59,880 --> 00:37:02,040
Is that what you tell yourself?
512
00:37:06,720 --> 00:37:09,800
Would your son...
feel the same way?
513
00:37:19,680 --> 00:37:22,360
Now, finally, it's time to put
an end to your misery.
514
00:37:27,120 --> 00:37:30,360
If you're gonna kill me, just
do it. Don't talk me to death.
515
00:37:34,000 --> 00:37:36,240
Urgh! Argh!
516
00:37:41,560 --> 00:37:42,720
Enough!
517
00:37:48,800 --> 00:37:50,760
Nobody kills him but me.
518
00:37:55,440 --> 00:37:57,200
Urgh.
519
00:37:57,960 --> 00:37:59,600
You'll lose, Kane.
520
00:37:59,600 --> 00:38:02,360
You had his family killed
because you were scared
521
00:38:02,360 --> 00:38:03,920
- and you're a coward.
522
00:38:03,920 --> 00:38:05,680
Not helping.
523
00:38:07,000 --> 00:38:09,280
You're the one who's been hiding
all of his life.
524
00:38:15,400 --> 00:38:17,360
You're a pathetic little bully,
525
00:38:17,360 --> 00:38:19,080
too scared to face the truth
about himself
526
00:38:19,080 --> 00:38:20,920
that your wife chose
the better man!
527
00:38:20,920 --> 00:38:23,000
- Oh, shut up!
- He'll always have beaten you.
528
00:38:23,000 --> 00:38:25,280
You know it. That is what makes
you so inadequate.
529
00:38:25,280 --> 00:38:26,360
Shut up!
530
00:38:27,600 --> 00:38:28,560
Finally.
531
00:38:34,560 --> 00:38:35,920
Agh!
532
00:38:38,040 --> 00:38:39,760
Hooten!
533
00:39:01,080 --> 00:39:03,000
The jewel's down there
with those snakes.
534
00:39:04,720 --> 00:39:06,280
You be our guest.
535
00:39:12,800 --> 00:39:15,640
We couldn't catch a lift
in your helicopter, could we?
536
00:39:19,480 --> 00:39:20,840
Hooten...
537
00:39:27,880 --> 00:39:30,760
He said he would kill
my parents.
538
00:39:30,760 --> 00:39:32,280
It's over.
539
00:39:33,320 --> 00:39:35,280
You can go home now.
540
00:40:06,520 --> 00:40:08,560
Remember, playing poker
541
00:40:08,560 --> 00:40:10,920
and the guy looks at his cards
again, that means...
542
00:40:10,920 --> 00:40:12,880
He's going to fold or bluff.
543
00:40:12,880 --> 00:40:14,520
Cos he's got nothing.
544
00:40:14,520 --> 00:40:15,880
Exactly.
545
00:40:19,680 --> 00:40:21,640
This is my half
of the finders' fee.
546
00:40:23,280 --> 00:40:25,440
Buy your dad
a better boat.
547
00:40:31,360 --> 00:40:33,120
Take care, kid.
548
00:40:34,320 --> 00:40:36,360
The jewel
and the Vishnu artefacts
549
00:40:36,360 --> 00:40:38,200
are with
the Cambodian authorities.
550
00:40:38,200 --> 00:40:40,800
I think it's gonna be a very
fruitful collaboration.
551
00:40:40,800 --> 00:40:44,120
What about Clive? Is he happy
for me to keep chasing myths?
552
00:40:44,120 --> 00:40:46,080
Now that I've given him
the egg...
553
00:40:47,280 --> 00:40:50,080
..yeah, yeah, yeah, yeah,
you're officially ungrounded.
554
00:40:50,080 --> 00:40:52,120
Are you sure it's all right?
555
00:40:52,120 --> 00:40:54,200
I thought you said
it might be dangerous.
556
00:40:54,200 --> 00:40:56,480
No, it's fine. We're all good.
557
00:40:56,480 --> 00:40:59,720
Well, get yourself on a plane.
You've got a wedding to attend.
558
00:41:01,440 --> 00:41:03,680
- Yeah, I can't wait.
- I love you.
559
00:41:03,680 --> 00:41:05,200
I love you, too.
560
00:41:05,200 --> 00:41:06,360
Bye.
561
00:41:24,000 --> 00:41:26,760
Back on board?
Clive's number one girl again?
562
00:41:26,760 --> 00:41:28,800
No, that'll always be Ella.
563
00:41:28,800 --> 00:41:31,040
But we have licence to roam.
564
00:41:31,040 --> 00:41:32,600
Is that good?
565
00:41:37,040 --> 00:41:38,600
Was it worth it?
566
00:41:42,560 --> 00:41:45,200
You ever hear the saying,
"When you set out for revenge,
567
00:41:45,200 --> 00:41:46,800
dig two graves"?
568
00:41:46,800 --> 00:41:48,360
Yes, Confucius.
569
00:41:49,400 --> 00:41:51,560
The man knew
what he was talking about.
570
00:41:53,840 --> 00:41:56,000
Actually,
the correct quotation is,
571
00:41:56,000 --> 00:41:58,760
"Before you embark
on a journey of revenge..."
572
00:41:59,800 --> 00:42:01,360
Sorry. I don't know
why I do that.
573
00:42:03,080 --> 00:42:05,560
"Never give a sword
to a man who can't dance."
574
00:42:07,800 --> 00:42:10,760
That's another one of his.
Word for word, this time.
575
00:42:10,760 --> 00:42:13,480
- I'll bear it in mind.
576
00:42:16,320 --> 00:42:18,280
I still owe you
a wedding present.
577
00:42:22,240 --> 00:42:24,120
If that cauldron's
still bubbling,
578
00:42:24,120 --> 00:42:26,000
I can always cook you up
some ecstasy.
579
00:42:27,040 --> 00:42:28,680
Nothing chemical, thank you.
580
00:42:28,680 --> 00:42:31,640
- Silver spoons from the hotel?
- Or stolen.
581
00:42:32,680 --> 00:42:34,720
What about found?
582
00:42:34,720 --> 00:42:37,360
Cos I've just had
the greatest idea ever!
583
00:42:37,360 --> 00:42:39,880
Of course it involves
a little detour home.
584
00:42:39,880 --> 00:42:41,840
To a lake...in Russia.
585
00:42:43,000 --> 00:42:44,840
- Ah.
- Exactly!
586
00:42:44,840 --> 00:42:46,480
We can find the egg now!
587
00:42:46,480 --> 00:42:48,920
I'm pretty sure I remember
where I threw it.
588
00:42:50,040 --> 00:42:52,080
Let me buy you a beer.
589
00:42:52,080 --> 00:42:54,040
I think you're going to need it.
590
00:42:57,800 --> 00:42:59,840
♪ Ooh-la-ooh
591
00:42:59,840 --> 00:43:01,040
♪ Sing like a
592
00:43:01,040 --> 00:43:03,160
♪ Ooh-la ooh-la ooh-ooh
593
00:43:03,160 --> 00:43:04,360
♪ I set up camp
594
00:43:04,360 --> 00:43:05,600
♪ In the centre of town
595
00:43:05,600 --> 00:43:06,800
♪ Ready for freedom
596
00:43:06,800 --> 00:43:08,080
♪ When it all comes down
597
00:43:08,080 --> 00:43:09,440
♪ Snapping my fingers
598
00:43:09,440 --> 00:43:10,600
♪ Walking around
599
00:43:10,600 --> 00:43:11,840
♪ I'm a dusty jewel
600
00:43:11,840 --> 00:43:13,040
♪ In a thrown-out crown
601
00:43:13,040 --> 00:43:15,640
♪ Got a bus pass to make my way
602
00:43:15,640 --> 00:43:16,880
♪ From hideout to hideout
603
00:43:16,880 --> 00:43:18,080
♪ In the heat of the day
604
00:43:18,080 --> 00:43:19,320
♪ I got a talisman tote
605
00:43:19,320 --> 00:43:20,520
♪ With the whole array
606
00:43:20,520 --> 00:43:21,640
♪ When you catch my coat-tails
607
00:43:21,640 --> 00:43:22,720
♪ I'll be miles away
44341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.