All language subtitles for Hooten and the Lady 2016 S01E07 720p BluRay HEVC x265 BONE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:05,680 It was him, wasn't it? He killed them both. 2 00:00:05,680 --> 00:00:07,720 And he found us. 3 00:00:07,720 --> 00:00:10,280 I wasn't careful enough 4 00:00:10,280 --> 00:00:12,600 It's the 51st Fabergé egg. 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,160 The Broken Heart. 6 00:00:15,920 --> 00:00:17,600 Hooten, no! 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,400 Why did you just do that? 8 00:00:19,400 --> 00:00:20,640 If you take it, 9 00:00:20,640 --> 00:00:23,080 then the person that wants it will come after you, too. 10 00:01:01,000 --> 00:01:02,960 All right. You're up, kid. 11 00:01:38,680 --> 00:01:40,720 How the hell did you get ahead of me? 12 00:01:40,720 --> 00:01:42,000 Sssh! 13 00:01:43,040 --> 00:01:45,200 This is the place. Listen. 14 00:01:49,200 --> 00:01:50,560 OK. 15 00:01:50,560 --> 00:01:52,000 Getting weird. 16 00:01:56,120 --> 00:01:57,680 What does it say? 17 00:01:58,760 --> 00:02:01,600 "Beware the crazy American. 18 00:02:02,840 --> 00:02:04,960 He thinks stone walls can talk!" 19 00:02:08,960 --> 00:02:10,800 I can feel a breeze. 20 00:02:10,800 --> 00:02:13,040 We need to push here. 21 00:02:13,040 --> 00:02:15,480 Or do you want to ask these guys first? 22 00:02:15,480 --> 00:02:17,800 I have a machete, you know. 23 00:02:17,800 --> 00:02:19,760 Just remember that. 24 00:02:24,360 --> 00:02:26,320 OK. 25 00:02:43,600 --> 00:02:46,840 Right, stay close, Jian. Watch out for traps. 26 00:02:47,800 --> 00:02:49,560 Whoa, what died in here? 27 00:02:55,320 --> 00:02:56,480 OK. 28 00:02:56,480 --> 00:02:58,280 No one freak out. Just relax. 29 00:02:58,280 --> 00:03:00,040 Nice and slow. 30 00:03:04,760 --> 00:03:06,800 You kind of stole my move there. 31 00:03:06,800 --> 00:03:08,480 I'll let you do the next one. 32 00:03:08,480 --> 00:03:10,800 What next one? Where? 33 00:03:12,360 --> 00:03:13,800 The Shankha! 34 00:03:15,440 --> 00:03:17,800 Wait, wait, wait, wait, wait. 35 00:03:17,800 --> 00:03:19,760 He's still in here for a reason. 36 00:03:27,480 --> 00:03:28,920 Yeah. 37 00:03:46,880 --> 00:03:48,840 Now, watch and learn, kid. 38 00:04:25,480 --> 00:04:28,080 Uhh! I don't think that's meant to happen! 39 00:04:28,080 --> 00:04:29,320 No kidding! 40 00:04:32,160 --> 00:04:33,520 One... 41 00:04:39,120 --> 00:04:40,920 - Urghh! - Nice landing! 42 00:04:40,920 --> 00:04:42,520 Just run! 43 00:04:53,640 --> 00:04:56,360 ♪ More Than A Feeling 44 00:04:58,200 --> 00:05:00,240 Hello. I can't get to the phone right now. 45 00:05:00,240 --> 00:05:02,440 - But if you leave your... - I know it's you. 46 00:05:02,440 --> 00:05:05,680 - Talk to me, for God's sake. - There's nothing to talk about. 47 00:05:05,680 --> 00:05:07,720 I told you, I'm out. No more tombs. 48 00:05:07,720 --> 00:05:09,760 No more British Museum. 49 00:05:09,760 --> 00:05:12,000 I've got a job in Canada now. 50 00:05:12,000 --> 00:05:14,120 I'm working on a fracking facility. 51 00:05:14,120 --> 00:05:16,280 The money's good, beer's cheap. 52 00:05:17,040 --> 00:05:19,920 So go get married, knock out a couple of baby Farquhars 53 00:05:19,920 --> 00:05:21,480 and stop bothering me. 54 00:05:35,640 --> 00:05:37,400 You didn't say "please". 55 00:05:38,240 --> 00:05:40,400 Restless Year 56 00:05:40,400 --> 00:05:43,360 ♪ Sing like a ooh-la ooh-la ooh-ooh 57 00:05:43,360 --> 00:05:45,960 ♪ I set up camp in the centre of town 58 00:05:45,960 --> 00:05:48,560 ♪ Ready for freedom when it all comes down 59 00:05:48,560 --> 00:05:50,920 ♪ Snapping my fingers, walking around 60 00:05:50,920 --> 00:05:53,360 ♪ I'm a dusty jewel in a thrown-out crown 61 00:05:53,360 --> 00:05:56,000 ♪ Got a bus pass to make my way 62 00:05:56,000 --> 00:05:58,600 ♪ From hideout to hideout in the heat of the day 63 00:05:58,600 --> 00:06:00,920 ♪ I got a talisman tote with the whole array 64 00:06:00,920 --> 00:06:03,880 ♪ And when you catch my coat-tails I'll be miles away 65 00:06:08,520 --> 00:06:10,800 So, what's the hold-up? You have the Chakra, right? 66 00:06:10,800 --> 00:06:13,560 Yes. And no. It's been sent to our restorer for cleaning. 67 00:06:13,560 --> 00:06:16,240 But I can download you a picture of it from our archive. 68 00:06:16,240 --> 00:06:19,080 No. I need a three-dimensional image and I need it now. 69 00:06:19,080 --> 00:06:20,600 It would help to know why. 70 00:06:20,600 --> 00:06:23,960 And, more particularly, why I'm not supposed to tell Alex. 71 00:06:23,960 --> 00:06:26,240 I need to handle this one by myself. 72 00:06:26,240 --> 00:06:28,280 It's for her own good. 73 00:06:28,280 --> 00:06:29,920 Trust me. 74 00:06:33,280 --> 00:06:35,400 Promise me you didn't tell her. 75 00:06:35,400 --> 00:06:37,400 I can promise you... 76 00:06:37,400 --> 00:06:39,360 that I will not tell her again. 77 00:06:41,400 --> 00:06:42,840 Hello, everyone. 78 00:06:42,840 --> 00:06:44,680 Isn't this a lovely surprise? 79 00:06:44,680 --> 00:06:46,000 Hello. 80 00:06:46,000 --> 00:06:47,640 Jian, meet Alex. 81 00:06:47,640 --> 00:06:50,280 A former associate and all-time pain in my ass. 82 00:06:51,160 --> 00:06:53,200 You said she'd been grounded. 83 00:06:53,200 --> 00:06:55,040 Yes, she has and it's your fault. 84 00:06:55,040 --> 00:06:57,120 So, you two had better work things out 85 00:06:57,120 --> 00:06:58,560 before Clive hears about this. 86 00:06:58,560 --> 00:07:00,000 Judas. 87 00:07:02,920 --> 00:07:05,240 See, this is why I don't work with her any more. 88 00:07:05,240 --> 00:07:07,720 She doesn't know when to mind her own business. 89 00:07:07,720 --> 00:07:09,840 - Er...pot, kettle. - Combined with the utter 90 00:07:09,840 --> 00:07:12,080 inability to let anyone else have the last word. 91 00:07:12,080 --> 00:07:13,880 He's describing himself, really. 92 00:07:13,880 --> 00:07:15,480 Go home, Alex. I don't need you. 93 00:07:15,480 --> 00:07:17,520 You're looking for Shambhala, aren't you? 94 00:07:17,520 --> 00:07:19,080 And the Cintamani jewel. 95 00:07:22,680 --> 00:07:25,320 Apparently, I do get the last word, after all. 96 00:07:28,120 --> 00:07:29,680 I'm worried about you, Hooten. 97 00:07:29,680 --> 00:07:31,560 I mean, really, genuinely concerned. 98 00:07:31,560 --> 00:07:34,200 Is this a guilt trip about leaving me stranded in Russia? 99 00:07:34,200 --> 00:07:35,800 I thought that meant we were done. 100 00:07:35,800 --> 00:07:38,560 That was just a spat. It doesn't mean you have to disappear 101 00:07:38,560 --> 00:07:40,000 off the face of the planet. 102 00:07:40,000 --> 00:07:42,040 Are you still pissed about the egg? 103 00:07:42,040 --> 00:07:44,160 I got a bit...paranoid, I admit. 104 00:07:44,160 --> 00:07:46,200 Your friend was murdered. 105 00:07:46,200 --> 00:07:48,280 And now you're hiding out here in Cambodia? 106 00:07:48,280 --> 00:07:50,440 What? Can't a guy have a vacation? 107 00:07:50,440 --> 00:07:52,920 Shutting me out, lying about where you are 108 00:07:52,920 --> 00:07:55,040 and now chasing something that doesn't exist. 109 00:07:55,040 --> 00:07:57,640 A jewel that bestows immortality. 110 00:07:57,640 --> 00:08:00,000 You're right. I've lost it. 111 00:08:00,000 --> 00:08:01,680 Then why are you doing it? 112 00:08:05,120 --> 00:08:06,560 I know the legend. 113 00:08:06,560 --> 00:08:09,200 Find the four lost implements of the Hindu god, Vishnu, 114 00:08:09,200 --> 00:08:11,680 which were stolen from his statue in Angkor Wat... 115 00:08:11,680 --> 00:08:13,440 We have two of them already. 116 00:08:13,440 --> 00:08:17,360 No, we don't. Go buy yourself some candy. 117 00:08:17,360 --> 00:08:20,240 The kid's easily confused, not playing with a full deck. 118 00:08:20,240 --> 00:08:22,280 It's why the monks took him in. 119 00:08:22,280 --> 00:08:23,800 Oh, crap. 120 00:08:26,000 --> 00:08:28,320 Look! The Shankha and the Padma. 121 00:08:28,320 --> 00:08:31,480 And I know where the Gada is, too. We're going there now. 122 00:08:31,480 --> 00:08:33,720 No, we're going to the gift shop now. They're fakes. 123 00:08:33,720 --> 00:08:36,080 We're gonna make copies, sell them to the tourists. 124 00:08:36,080 --> 00:08:38,040 This is why you want the Chakra. 125 00:08:38,040 --> 00:08:40,680 Its decorations match these almost exactly. 126 00:08:40,680 --> 00:08:43,480 Pure coincidence. There's a gazillion Chakras in the world. 127 00:08:43,480 --> 00:08:45,200 Yes, but the one in the British Museum 128 00:08:45,200 --> 00:08:47,360 was found in this exact region of Cambodia. 129 00:08:47,360 --> 00:08:49,880 It's one of the four, isn't it? It's actually real. 130 00:08:49,880 --> 00:08:51,560 Don't do that. Be strong. 131 00:08:51,560 --> 00:08:54,440 You know, stick to your original conviction. This is a legend. 132 00:08:54,440 --> 00:08:57,480 Which says the symbols on these will direct you to Shambhala. 133 00:08:57,480 --> 00:09:00,040 Shangri-La. Where we'll find the Cintamani jewel. 134 00:09:00,040 --> 00:09:02,240 How can they? There's no such place. 135 00:09:02,240 --> 00:09:05,320 But he knows someone who'll pay us a fortune to find out. 136 00:09:07,120 --> 00:09:09,560 You're getting even more irritating than she is. 137 00:09:51,880 --> 00:09:55,720 So, who is this buyer, then? If he's in any way reputable 138 00:09:55,720 --> 00:09:58,160 he'll know what you're promising him is a fantasy. 139 00:09:58,160 --> 00:09:59,800 I keep telling you the same thing, 140 00:09:59,800 --> 00:10:01,960 yet here you are, still following me around. 141 00:10:01,960 --> 00:10:04,360 If I had Clive's number you'd be so fired right now. 142 00:10:04,360 --> 00:10:06,040 Not if we find the jewel first. 143 00:10:06,040 --> 00:10:08,920 Whoa, back up. There's no "we". It's just me and Jian. 144 00:10:08,920 --> 00:10:11,160 He's the one who knows where they're hidden. 145 00:10:11,160 --> 00:10:14,200 Yes, and I'm curious as to how. People have been searching 146 00:10:14,200 --> 00:10:16,240 for these four artefacts for centuries. 147 00:10:16,240 --> 00:10:19,120 Suddenly, a 12-year-old boy knows their exact location. 148 00:10:19,120 --> 00:10:21,920 The elders in my wat have an ancient Hindu manuscript, 149 00:10:21,920 --> 00:10:23,760 which reveals where they were hidden. 150 00:10:23,760 --> 00:10:26,520 Hey, can you stop offering information we don't have to? 151 00:10:26,520 --> 00:10:28,880 The temple is close by. Wait here. 152 00:10:32,520 --> 00:10:34,640 You stole their sacred manuscript. 153 00:10:34,640 --> 00:10:35,880 No! 154 00:10:35,880 --> 00:10:38,440 Jian sneaked a look at it one day, that's all. 155 00:10:38,440 --> 00:10:41,560 And not cos I said. He came to me, said he needed my help. 156 00:10:41,560 --> 00:10:43,040 How very lucrative for you. 157 00:10:44,160 --> 00:10:45,600 Don't do the moral thing. 158 00:10:45,600 --> 00:10:48,240 Not when you're trying to jump on this bandwagon with me. 159 00:10:48,240 --> 00:10:49,920 That is so not why I'm here. 160 00:10:51,440 --> 00:10:53,000 We've got a problem. 161 00:11:08,480 --> 00:11:10,520 - Who are they? - Binh Xuyen. 162 00:11:10,520 --> 00:11:12,880 They've set up a cauldron in the temple. 163 00:11:12,880 --> 00:11:14,360 Translation? 164 00:11:14,360 --> 00:11:17,200 It means gangsters, drug dealers. 165 00:11:17,200 --> 00:11:19,640 They need the oil from those roots to make ecstasy. 166 00:11:19,640 --> 00:11:21,240 They'll be here all night. 167 00:11:21,240 --> 00:11:23,200 So, come back tomorrow? 168 00:11:24,280 --> 00:11:26,520 That isn't the problem. Look! 169 00:11:29,240 --> 00:11:30,480 Crap! 170 00:11:30,480 --> 00:11:32,040 They've found the Gada. 171 00:11:35,480 --> 00:11:37,840 We've got three of the artefacts. Maybe that's enough. 172 00:11:37,840 --> 00:11:40,640 We need all four to crack the code. Believe me, I've tried. 173 00:11:40,640 --> 00:11:42,120 We need to rig some traps. 174 00:11:42,120 --> 00:11:44,120 Excuse me, Rambo, they've got guns! 175 00:11:44,120 --> 00:11:46,160 - What is wrong with you? - So do I. 176 00:11:46,160 --> 00:11:48,920 We're government-funded, we can't shoot people. 177 00:11:50,760 --> 00:11:52,600 We have got to call the police. 178 00:11:52,600 --> 00:11:56,240 You kidding? This is Cambodia. They probably drove them here. 179 00:11:56,240 --> 00:11:58,120 - Tell her, Jian. - No police. 180 00:11:58,120 --> 00:12:00,720 But we need to wait till it's dark and they're drunk. 181 00:12:00,720 --> 00:12:02,160 Looks like you're out-voted. 182 00:12:02,160 --> 00:12:04,960 Go home, Alex. You're getting married in two weeks. 183 00:12:04,960 --> 00:12:07,640 Oh, so you did get my invitation that said "RSVP" on it? 184 00:12:07,640 --> 00:12:08,960 Edward needs you, I don't. 185 00:12:09,680 --> 00:12:11,440 All right, have fun, Hooten. 186 00:12:11,440 --> 00:12:13,120 I hope you don't get shot. 187 00:12:14,480 --> 00:12:17,200 You keep him here. I'm going to go and get help. 188 00:12:17,200 --> 00:12:18,720 It's a blessing. 189 00:12:18,720 --> 00:12:21,680 She's bad news, kid, always whining and being British. 190 00:12:22,800 --> 00:12:25,080 I think our luck just changed for the better. 191 00:12:26,080 --> 00:12:27,360 What? 192 00:13:12,720 --> 00:13:14,160 - Urhh! 193 00:13:15,280 --> 00:13:17,200 Not the kid! Let him go. 194 00:13:17,200 --> 00:13:19,600 I paid him to take me here for that. It's worth money. 195 00:13:19,600 --> 00:13:22,360 Mucho dong. As in "dollars". Yeah? 196 00:13:26,280 --> 00:13:29,200 He... He wants to know why it is worth so much. 197 00:13:29,200 --> 00:13:31,240 Tell him the truth, kid. 198 00:13:31,240 --> 00:13:33,200 It'll save our lives. 199 00:14:30,840 --> 00:14:32,800 Where has she gone? 200 00:14:41,400 --> 00:14:42,960 Come on. 201 00:14:44,440 --> 00:14:45,520 Urh! 202 00:14:52,880 --> 00:14:54,440 Hm? 203 00:15:26,040 --> 00:15:27,600 You tell him about the jewel, 204 00:15:27,600 --> 00:15:29,840 how it grants you your deepest desire. 205 00:15:36,000 --> 00:15:38,040 Holy shit! Go, Alex! 206 00:15:38,040 --> 00:15:40,560 - Untie them! 207 00:15:41,920 --> 00:15:43,960 OK, what do I do? What do I do now? 208 00:15:43,960 --> 00:15:47,160 - Point it at them. Doing great. - Oh, my God, I'm gonna be sick. 209 00:15:49,280 --> 00:15:51,320 - Do they speak English? - No. Why? 210 00:15:51,320 --> 00:15:53,040 I think I've run out of bullets. 211 00:15:55,920 --> 00:15:57,480 The Gada. Now! 212 00:16:02,160 --> 00:16:03,280 No... 213 00:16:09,360 --> 00:16:10,880 Where's the fourth guy? 214 00:16:10,880 --> 00:16:13,920 He's knocked out in there. How do you think I have his gun? 215 00:16:18,640 --> 00:16:21,480 You let him go or I'll shoot you. Tell him, Jian. 216 00:16:21,480 --> 00:16:22,560 Agh! 217 00:16:24,080 --> 00:16:25,560 That's it, kid. Run! 218 00:16:27,320 --> 00:16:29,560 No, no, no, stay back! I'll shoot! I'll shoot! 219 00:16:33,200 --> 00:16:34,840 Ughh. 220 00:16:34,840 --> 00:16:36,800 We need to find Jian. 221 00:16:43,760 --> 00:16:45,560 - Hooten, wait! Slow down! - Keep moving. 222 00:16:45,560 --> 00:16:48,240 - The road's somewhere close. - You said that ten minutes ago. 223 00:16:48,240 --> 00:16:49,680 We're lost, aren't we? 224 00:16:51,880 --> 00:16:54,040 - I think it's this way. - Are you sure? 225 00:16:54,040 --> 00:16:55,880 You have a better idea? 226 00:16:59,800 --> 00:17:02,960 Maybe it's Jian. He might be looking for us. 227 00:17:11,600 --> 00:17:13,240 We gotta run for it. 228 00:17:13,240 --> 00:17:15,240 Make that road and we're safe. 229 00:17:15,240 --> 00:17:18,440 We can catch a ride back into town. You ready? 230 00:17:18,440 --> 00:17:19,960 One bullet? 231 00:17:25,160 --> 00:17:26,960 They'll see us. 232 00:17:28,120 --> 00:17:29,680 Then run fast. 233 00:17:40,960 --> 00:17:44,040 - That was your last bullet! - They don't know that. 234 00:17:44,040 --> 00:17:45,840 Oh, God. Now what? 235 00:17:45,840 --> 00:17:47,360 I'm open to suggestions. 236 00:17:47,360 --> 00:17:49,840 Anything at all. Blue sky it. Left field. Out of the box. 237 00:17:49,840 --> 00:17:51,560 I can't think while you're talking! 238 00:17:51,560 --> 00:17:54,560 I'm sorry. They're gonna realise why I'm not shooting at them. 239 00:17:54,560 --> 00:17:56,280 Let's back off slowly. 240 00:17:56,280 --> 00:17:59,320 Brilliant! I don't know how I survived without you. 241 00:17:59,320 --> 00:18:01,400 One of us can stay put while the other escapes. 242 00:18:01,400 --> 00:18:04,000 - By "one of us", you mean me. - You're the one with the gun. 243 00:18:04,000 --> 00:18:07,120 - That can be a wedding present. - Wouldn't you prefer a toaster? 244 00:18:07,120 --> 00:18:08,360 It's not on the list. 245 00:18:12,440 --> 00:18:13,640 Urgh! 246 00:18:23,680 --> 00:18:25,720 What about a minefield? 247 00:18:25,720 --> 00:18:27,680 Is that on your list? 248 00:18:42,640 --> 00:18:44,480 We're at the nest. 249 00:18:44,480 --> 00:18:46,520 Looks like the birds have flown. 250 00:18:46,520 --> 00:18:48,440 Are you sure? 251 00:18:49,560 --> 00:18:51,520 They can't have gotten far. 252 00:18:52,640 --> 00:18:54,600 Keep looking for them. 253 00:19:29,880 --> 00:19:31,840 Where is Hooten? 254 00:19:35,880 --> 00:19:38,960 The Khmer Rouge would have laid these landmines... 255 00:19:40,080 --> 00:19:41,800 ..what, in the late '70s? 256 00:19:42,920 --> 00:19:44,880 They'll be pretty low tech. 257 00:19:46,000 --> 00:19:48,960 A mobile phone wouldn't... trigger them, surely? 258 00:19:48,960 --> 00:19:50,600 Try and see. 259 00:19:50,600 --> 00:19:52,560 I don't have any signal, anyway. 260 00:19:54,480 --> 00:19:57,560 OK. We're gonna have to... get out of here by ourselves. 261 00:19:59,000 --> 00:20:01,440 We can't retrace our steps, we were running, 262 00:20:01,440 --> 00:20:03,400 so we're gonna have to go forwards. 263 00:20:04,120 --> 00:20:07,640 Give me your... your knife. I'm gonna, uh, poke at the ground. 264 00:20:07,640 --> 00:20:10,880 Every few inches will take about an hour to clear, so... 265 00:20:11,920 --> 00:20:14,720 ..we could probably make it to that road by Christmas. 266 00:20:14,720 --> 00:20:16,760 When did you say you were getting married? 267 00:20:16,760 --> 00:20:19,000 Thank you, Mr Glass-Half-Empty! 268 00:20:19,000 --> 00:20:21,760 What do you suggest we need, the Cintamani jewel, 269 00:20:21,760 --> 00:20:24,680 bestow some immortality upon us, so we could just walk from here? 270 00:20:24,680 --> 00:20:27,240 I'm sorry, Alex, I tried to keep you out of this. 271 00:20:27,240 --> 00:20:29,280 Out of what, Hooten? 272 00:20:29,280 --> 00:20:31,400 You have to talk to me. If I'm gonna get... 273 00:20:31,400 --> 00:20:34,520 blown up by a bloody landmine, I deserve that much, at least. 274 00:20:34,520 --> 00:20:36,000 What the hell is going on here? 275 00:20:37,120 --> 00:20:40,080 Who is the buyer? What... Who is he? 276 00:20:40,080 --> 00:20:41,640 His name's Kane. 277 00:20:41,640 --> 00:20:43,320 And he wants the jewel. 278 00:20:43,320 --> 00:20:45,280 Even more than he wanted that Fabergé egg. 279 00:20:46,840 --> 00:20:49,160 And if I can find it first, then I can flush him out 280 00:20:49,160 --> 00:20:50,800 and get what I want in return. 281 00:20:50,800 --> 00:20:53,040 - Revenge. - What for? 282 00:20:53,880 --> 00:20:55,880 Killing my family. 283 00:20:55,880 --> 00:20:57,840 My wife and my son. 284 00:21:02,440 --> 00:21:04,400 That's why you have a gun. 285 00:21:05,520 --> 00:21:08,280 Next time I say, "Stop bothering me"... 286 00:21:08,280 --> 00:21:09,640 OK. 287 00:21:10,360 --> 00:21:13,120 I'll stop, I promise. I... N... Next time. 288 00:21:14,240 --> 00:21:16,280 You're gonna tell me not to kill him, aren't you? 289 00:21:18,760 --> 00:21:20,360 Will it bring them back? 290 00:21:24,880 --> 00:21:26,920 No, what are you doing? Hooten! 291 00:21:26,920 --> 00:21:28,440 It's called absolution. 292 00:21:28,440 --> 00:21:31,200 It's called suicide! Hooten, stop moving, please! 293 00:21:32,240 --> 00:21:35,080 I have to save someone, Alex. It might as well be you. 294 00:21:35,080 --> 00:21:37,120 Just watch where I walk. 295 00:21:37,120 --> 00:21:38,760 If I don't make it... 296 00:21:38,760 --> 00:21:40,520 take a different path. 297 00:22:00,240 --> 00:22:02,200 Oh, God... 298 00:22:04,280 --> 00:22:06,040 Sorry, Ed. 299 00:22:06,880 --> 00:22:10,280 I am coming back. I am not...dying here. 300 00:22:15,480 --> 00:22:19,240 Hooten! Hooten, slow down, I'm losing track! 301 00:22:21,800 --> 00:22:23,360 I said, stop! 302 00:22:26,000 --> 00:22:27,240 Hooten! 303 00:22:34,320 --> 00:22:35,880 It's a sign. 304 00:22:37,880 --> 00:22:41,000 We're meant to live. You just get to me and you're safe. 305 00:22:41,000 --> 00:22:43,360 This is the edge of the minefield. 306 00:22:44,680 --> 00:22:46,000 OK. 307 00:22:46,000 --> 00:22:47,520 It's a sign. 308 00:22:47,520 --> 00:22:49,680 - Get it? - Ah, yeah, yeah. 309 00:22:49,680 --> 00:22:51,760 It's a sign, but it's also a sign. 310 00:22:51,760 --> 00:22:54,840 OK. Yes, yes, yes, I get it. You don't have to explain the jokes. 311 00:22:54,840 --> 00:22:56,120 Don't get funny, Hooten. 312 00:23:17,840 --> 00:23:19,880 He's a psychopath. 313 00:23:19,880 --> 00:23:21,920 And how is it your fault? 314 00:23:21,920 --> 00:23:24,080 He must have been motivated somehow. 315 00:23:24,080 --> 00:23:26,560 How did you even meet him, in the first place? 316 00:23:29,040 --> 00:23:32,080 We shared a prison cell once, in Calcutta. If you didn't have 317 00:23:32,080 --> 00:23:34,600 someone to watch your back, you didn't survive. 318 00:23:34,600 --> 00:23:36,240 So, you were friends? 319 00:23:36,240 --> 00:23:37,800 What changed? 320 00:23:39,360 --> 00:23:41,000 It's complicated. 321 00:23:41,000 --> 00:23:42,440 Then talk slowly. 322 00:23:43,480 --> 00:23:45,440 You left prison and then what? 323 00:23:46,960 --> 00:23:51,560 Hooten, my life is in danger too now. OK? I deserve to know why. 324 00:23:52,680 --> 00:23:54,640 We got out and became... 325 00:23:56,280 --> 00:23:58,320 ..business partners. 326 00:23:58,320 --> 00:24:00,480 - Anything legal? - Ish. 327 00:24:00,480 --> 00:24:02,000 Tomb-raiding, mainly. 328 00:24:02,000 --> 00:24:05,160 So you were stealing artefacts and selling on the black market? 329 00:24:05,160 --> 00:24:08,080 Do you wanna preach or listen? It was a different time then. 330 00:24:08,080 --> 00:24:09,520 All right? Different rules. 331 00:24:11,200 --> 00:24:13,600 Yes, we made a ton of compromised money, 332 00:24:13,600 --> 00:24:17,600 which Kane used in ways I didn't appreciate. 333 00:24:19,280 --> 00:24:20,920 So I left. 334 00:24:20,920 --> 00:24:22,960 - What else? - Nothing. That's it. 335 00:24:22,960 --> 00:24:24,800 Hooten, there is something else. 336 00:24:24,800 --> 00:24:26,920 You don't murder someone's entire family... 337 00:24:26,920 --> 00:24:28,960 Kane does. OK? He did. 338 00:24:28,960 --> 00:24:31,280 It's why I didn't want you involved. 339 00:24:32,400 --> 00:24:35,760 You should have just listened to Clive and stayed grounded. 340 00:24:38,680 --> 00:24:40,720 Hey, man, can we get a lift? 341 00:24:55,160 --> 00:24:57,280 I think... I think she's in trouble. 342 00:24:57,280 --> 00:24:59,920 You know, she promised to call me, but hasn't. 343 00:24:59,920 --> 00:25:02,080 And... You've heard nothing either? 344 00:25:02,080 --> 00:25:04,240 No, not for a while. But it is Cambodia 345 00:25:04,240 --> 00:25:05,920 and the connection's sporadic. 346 00:25:05,920 --> 00:25:07,840 You're gonna have to go. If Clive sees you, 347 00:25:07,840 --> 00:25:09,440 he's gonna ask awkward questions. 348 00:25:09,440 --> 00:25:13,320 Number one being, "Should I fire you, as well as Alex?" 349 00:25:19,320 --> 00:25:21,960 - Jian! - I left you. I'm sorry. 350 00:25:21,960 --> 00:25:24,000 No, no, no. You got away. 351 00:25:24,000 --> 00:25:26,280 You're safe. You did the right thing. 352 00:25:34,160 --> 00:25:35,800 And you kept the Gada. 353 00:25:35,800 --> 00:25:38,840 All right, we need Ella to send us a copy of the Chakra, 354 00:25:38,840 --> 00:25:40,600 so we can start analysing the symbols 355 00:25:40,600 --> 00:25:42,240 and find the route to Shambhala. 356 00:25:42,240 --> 00:25:44,640 No, look, I'm sorry, but you have to forget this. 357 00:25:44,640 --> 00:25:46,720 Don't give up on me now, Alex, we are so close. 358 00:25:46,720 --> 00:25:49,200 Hooten, I'm not, that's why I don't want her to send it. 359 00:25:55,000 --> 00:25:58,040 You brought it with you. She said you'd got the copy. 360 00:25:58,040 --> 00:25:59,720 No. Don't open that. 361 00:25:59,720 --> 00:26:01,680 Hooten, that is personal property! 362 00:26:05,720 --> 00:26:07,760 I'm sorry, Alex, I had no choice. 363 00:26:07,760 --> 00:26:09,480 Clive found out where you where. 364 00:26:09,480 --> 00:26:11,160 How? Who told him? 365 00:26:11,160 --> 00:26:13,240 I was worried about you. 366 00:26:13,240 --> 00:26:15,560 I have got him to agree not to fire you. 367 00:26:15,560 --> 00:26:18,640 But only if you achieve something thatjustifies it. 368 00:26:18,640 --> 00:26:21,720 Discovering the Shambhala myth is a reality... 369 00:26:21,720 --> 00:26:23,760 would be an excellent start. 370 00:26:23,760 --> 00:26:26,200 So go and find the Cintamanijewel! 371 00:27:31,160 --> 00:27:33,120 I did tell you it was a myth. 372 00:27:35,040 --> 00:27:36,480 This really sucks. 373 00:27:37,600 --> 00:27:39,840 Escaping that minefield gave me faith. 374 00:27:40,960 --> 00:27:43,000 I thought it meant something. 375 00:27:43,000 --> 00:27:45,480 What? That planning to kill someone is OK? 376 00:27:45,480 --> 00:27:47,440 Which god are you praying to? 377 00:27:49,920 --> 00:27:51,240 Maybe... 378 00:27:51,240 --> 00:27:54,360 it was meant to frighten you into making peace with it. 379 00:27:54,360 --> 00:27:55,800 What do you mean? 380 00:27:55,800 --> 00:27:59,200 Are you hiding what you learned, so I don't get my revenge? 381 00:27:59,200 --> 00:28:00,960 - No. - No? 382 00:28:00,960 --> 00:28:03,520 No. I'm not. We've checked everything. 383 00:28:03,520 --> 00:28:06,600 It's an eclectic set of images with no discernible connection. 384 00:28:06,600 --> 00:28:08,440 - Apart from... - What? Apart from what? 385 00:28:11,000 --> 00:28:13,680 A possible link to the Nakshatras. 386 00:28:14,720 --> 00:28:17,640 Astronomy. There are 27 symbols on the artefacts, 387 00:28:17,640 --> 00:28:20,760 which could, possibly, represent the 27 Nakshatras. 388 00:28:20,760 --> 00:28:22,280 You mean, the stars. 389 00:28:22,280 --> 00:28:25,920 Comets, celestial bodies, basically the entire night sky. 390 00:28:25,920 --> 00:28:27,960 OK, and you neglected telling me this... 391 00:28:27,960 --> 00:28:30,640 It's meaningless. It's like saying, "The entire world". 392 00:28:30,640 --> 00:28:34,200 There's nothing specific to pinpoint a particular location. 393 00:28:34,200 --> 00:28:35,520 Feel it. 394 00:28:35,520 --> 00:28:37,560 The raised dots. 395 00:28:37,560 --> 00:28:38,960 Feel them. 396 00:28:38,960 --> 00:28:40,600 - OK. - Random patterns. 397 00:28:40,600 --> 00:28:43,320 They're on all the artefacts. All of them. 398 00:28:43,320 --> 00:28:45,120 I made a drawing of the patterns. 399 00:28:46,240 --> 00:28:49,280 Jian connected them. He was bored. But look at this. 400 00:28:49,280 --> 00:28:51,600 What if those dots were stars? 401 00:28:51,600 --> 00:28:55,040 And what if these shapes... were all constellations? 402 00:28:55,040 --> 00:28:57,000 Do you see? Look at this. 403 00:28:58,320 --> 00:28:59,560 That... 404 00:29:01,720 --> 00:29:03,360 It's right there. 405 00:29:03,360 --> 00:29:06,120 Would that be enough to pinpoint a location? 406 00:29:09,520 --> 00:29:11,560 If we join this up, we have a route. 407 00:29:11,560 --> 00:29:15,600 A line in the sky from Angkor Wat where the Vishnu statue was. 408 00:29:15,600 --> 00:29:17,640 To Shambhala, baby, 409 00:29:17,640 --> 00:29:19,800 and the Cintamani jewel. 410 00:29:22,000 --> 00:29:24,760 Heart Of Stone 411 00:29:28,080 --> 00:29:30,320 Should I ask why we don't have a pilot? 412 00:29:30,320 --> 00:29:32,520 He's probably busy calling the police. 413 00:29:32,520 --> 00:29:34,520 I would, if someone stole my balloon. 414 00:29:35,640 --> 00:29:37,720 Of course you did. 415 00:29:37,720 --> 00:29:40,720 I'm assuming you know how to land this thing? 416 00:29:40,720 --> 00:29:42,680 It's gonna be fun finding out. 417 00:29:44,320 --> 00:29:47,120 ♪ I need you, baby, I can't explain 418 00:29:48,160 --> 00:29:50,760 ♪ The things you do all cause me pain 419 00:29:51,800 --> 00:29:54,400 ♪ Now I know you got a heart of stone 420 00:29:55,440 --> 00:29:58,880 ♪ I love you, baby, but you're never home 421 00:29:58,880 --> 00:30:01,320 ♪ Ah-ah 422 00:30:02,760 --> 00:30:06,600 ♪ Anywhere that you may roam 423 00:30:06,600 --> 00:30:08,880 ♪ I know you'll see 424 00:30:10,120 --> 00:30:13,800 ♪ Nobody out there will ever compare 425 00:30:13,800 --> 00:30:16,760 ♪ There's nobody like me 426 00:30:21,400 --> 00:30:23,480 This was the last Nakshatra, right? 427 00:30:23,480 --> 00:30:25,880 Yes, it was the final image on the implements. 428 00:30:25,880 --> 00:30:27,920 - Then it has to be here. - Agreed. 429 00:30:27,920 --> 00:30:31,080 But this is a vast area. With no other directions to... 430 00:30:31,080 --> 00:30:32,720 You gotta help me out here. OK? 431 00:30:32,720 --> 00:30:34,840 What is the symbol of this Nakshatra? 432 00:30:34,840 --> 00:30:38,400 Its deity is a Nâga. It's usually a seven-headed cobra. 433 00:30:38,400 --> 00:30:40,120 - But it can have... - Yeah, yeah, yeah. 434 00:30:40,120 --> 00:30:42,200 Need to look for a snake-shaped object. 435 00:30:42,200 --> 00:30:44,040 Yeah, I'm looking at one, right now. 436 00:30:44,040 --> 00:30:45,360 Funny. 437 00:30:45,360 --> 00:30:48,200 Jian thinks you're gonna find this jewel and sell it, 438 00:30:48,200 --> 00:30:50,760 and that his half of the fortune will secure his future. 439 00:30:50,760 --> 00:30:52,200 I'm giving him my half, too. 440 00:30:52,200 --> 00:30:54,480 Oh, so you're gonna make sure we get paid 441 00:30:54,480 --> 00:30:56,720 and then start your killing spree? Nice. 442 00:30:57,600 --> 00:31:00,640 Wow. Even in a balloon, I'm not above the moral high ground. 443 00:31:00,640 --> 00:31:03,120 It's why you've brought me, to help talk you out of it, 444 00:31:03,120 --> 00:31:05,080 because you know, deep down, this is wrong. 445 00:31:05,080 --> 00:31:06,720 No. We haven't found the jewel yet. 446 00:31:06,720 --> 00:31:08,280 Might be more crap to figure out. 447 00:31:08,280 --> 00:31:10,720 If there is, I'm not helping you, so you won't find it. 448 00:31:10,720 --> 00:31:13,560 I'll just have to ask the seven-headed Nâga, then. 449 00:31:16,320 --> 00:31:18,280 Let him show me the way. 450 00:31:19,760 --> 00:31:21,320 Jian, check this out. 451 00:32:31,320 --> 00:32:33,280 Who are they? 452 00:32:37,000 --> 00:32:38,240 Hooten? 453 00:32:49,720 --> 00:32:51,680 That's him, isn't it? 454 00:32:53,480 --> 00:32:55,440 How the hell did he find us? 455 00:33:01,720 --> 00:33:04,000 No flashlights. It will tell them where to shoot. 456 00:33:04,000 --> 00:33:06,640 We need to find the jewel first or he'll kill us all. 457 00:33:06,640 --> 00:33:07,880 Hooten? 458 00:33:07,880 --> 00:33:09,840 All right. Flashlights on. 459 00:33:10,880 --> 00:33:12,720 - No, no, stay back! 460 00:33:18,400 --> 00:33:20,360 Welcome to Shangri-La. 461 00:33:24,680 --> 00:33:27,120 I thought paradise would have less snakes. 462 00:33:29,600 --> 00:33:31,640 They'll be here any second. 463 00:33:31,640 --> 00:33:33,280 We need to hurry. 464 00:33:33,280 --> 00:33:35,320 All right, it's done. Who's first? 465 00:33:35,320 --> 00:33:37,920 You're the heaviest. If it can hold you, we'll be fine. 466 00:33:37,920 --> 00:33:40,720 Leave us your gun, though, just in case you do fall in. 467 00:33:40,720 --> 00:33:42,960 Loving the positive vibes here. 468 00:33:42,960 --> 00:33:44,800 Nice knowing you, kid. 469 00:33:47,680 --> 00:33:49,720 Ah... All right, a piece of cake. 470 00:33:49,720 --> 00:33:51,520 Jian, you're next. 471 00:33:52,320 --> 00:33:54,280 Careful, it's a long way down. 472 00:33:58,400 --> 00:34:01,320 - Jian, what are you doing? - What I was told. 473 00:34:02,160 --> 00:34:04,040 I've got his gun. They're unarmed! 474 00:34:04,040 --> 00:34:05,440 Come. Quickly! 475 00:34:07,920 --> 00:34:09,720 - Alex! 476 00:34:09,720 --> 00:34:11,600 - Agh! Hooten! 477 00:34:21,480 --> 00:34:23,840 Hooten! 478 00:34:33,120 --> 00:34:35,800 Yet another woman who'll risk her life to be with you. 479 00:34:38,520 --> 00:34:40,480 - Alex! 480 00:34:42,240 --> 00:34:43,520 Why is that? 481 00:34:43,520 --> 00:34:45,760 Pull her up. She's got nothing to do with this. Please! 482 00:34:45,760 --> 00:34:47,720 When you find the jewel, yes. 483 00:34:49,800 --> 00:34:52,280 Focus! She is not your concern. 484 00:34:52,280 --> 00:34:54,120 Pleasing me is your concern, 485 00:34:54,120 --> 00:34:56,200 for your parents' sake, if nothing else. 486 00:34:57,040 --> 00:34:59,000 Help her up! 487 00:34:59,000 --> 00:35:01,360 - Better hurry. 488 00:35:21,520 --> 00:35:23,160 Hooten! 489 00:35:23,160 --> 00:35:25,120 I see it. Pull her up! 490 00:35:43,800 --> 00:35:45,360 I've got the jewel! 491 00:35:54,040 --> 00:35:55,800 Without the machete. 492 00:36:08,520 --> 00:36:10,280 Is this what you want? 493 00:36:10,720 --> 00:36:13,680 And me. Let Alex go. 494 00:36:13,680 --> 00:36:15,720 You just leave her alone. 495 00:36:15,720 --> 00:36:17,960 Like you left my wife alone? 496 00:36:19,200 --> 00:36:21,440 You ran off with his wife? 497 00:36:21,440 --> 00:36:24,080 That is a significant detail to leave out. 498 00:36:24,080 --> 00:36:26,920 He murdered her for it and our son. 499 00:36:26,920 --> 00:36:28,960 You knew what would happen, 500 00:36:28,960 --> 00:36:30,960 what I do to those who betray me. 501 00:36:30,960 --> 00:36:33,520 He was a six-year-old boy. He didn't betray anybody. 502 00:36:33,520 --> 00:36:34,920 He just loved his parents. 503 00:36:35,840 --> 00:36:37,800 I trusted you like a brother. 504 00:36:39,040 --> 00:36:42,480 She didn't love you. She was scared of you. 505 00:36:46,880 --> 00:36:48,840 So you condemned her... 506 00:36:49,880 --> 00:36:51,920 ..to a lifetime in hiding, 507 00:36:51,920 --> 00:36:53,960 wondering... 508 00:36:53,960 --> 00:36:55,920 "How long will we have?" 509 00:36:56,680 --> 00:36:58,120 And for what? 510 00:36:58,120 --> 00:36:59,880 It was still the better life. 511 00:36:59,880 --> 00:37:02,040 Is that what you tell yourself? 512 00:37:06,720 --> 00:37:09,800 Would your son... feel the same way? 513 00:37:19,680 --> 00:37:22,360 Now, finally, it's time to put an end to your misery. 514 00:37:27,120 --> 00:37:30,360 If you're gonna kill me, just do it. Don't talk me to death. 515 00:37:34,000 --> 00:37:36,240 Urgh! Argh! 516 00:37:41,560 --> 00:37:42,720 Enough! 517 00:37:48,800 --> 00:37:50,760 Nobody kills him but me. 518 00:37:55,440 --> 00:37:57,200 Urgh. 519 00:37:57,960 --> 00:37:59,600 You'll lose, Kane. 520 00:37:59,600 --> 00:38:02,360 You had his family killed because you were scared 521 00:38:02,360 --> 00:38:03,920 - and you're a coward. 522 00:38:03,920 --> 00:38:05,680 Not helping. 523 00:38:07,000 --> 00:38:09,280 You're the one who's been hiding all of his life. 524 00:38:15,400 --> 00:38:17,360 You're a pathetic little bully, 525 00:38:17,360 --> 00:38:19,080 too scared to face the truth about himself 526 00:38:19,080 --> 00:38:20,920 that your wife chose the better man! 527 00:38:20,920 --> 00:38:23,000 - Oh, shut up! - He'll always have beaten you. 528 00:38:23,000 --> 00:38:25,280 You know it. That is what makes you so inadequate. 529 00:38:25,280 --> 00:38:26,360 Shut up! 530 00:38:27,600 --> 00:38:28,560 Finally. 531 00:38:34,560 --> 00:38:35,920 Agh! 532 00:38:38,040 --> 00:38:39,760 Hooten! 533 00:39:01,080 --> 00:39:03,000 The jewel's down there with those snakes. 534 00:39:04,720 --> 00:39:06,280 You be our guest. 535 00:39:12,800 --> 00:39:15,640 We couldn't catch a lift in your helicopter, could we? 536 00:39:19,480 --> 00:39:20,840 Hooten... 537 00:39:27,880 --> 00:39:30,760 He said he would kill my parents. 538 00:39:30,760 --> 00:39:32,280 It's over. 539 00:39:33,320 --> 00:39:35,280 You can go home now. 540 00:40:06,520 --> 00:40:08,560 Remember, playing poker 541 00:40:08,560 --> 00:40:10,920 and the guy looks at his cards again, that means... 542 00:40:10,920 --> 00:40:12,880 He's going to fold or bluff. 543 00:40:12,880 --> 00:40:14,520 Cos he's got nothing. 544 00:40:14,520 --> 00:40:15,880 Exactly. 545 00:40:19,680 --> 00:40:21,640 This is my half of the finders' fee. 546 00:40:23,280 --> 00:40:25,440 Buy your dad a better boat. 547 00:40:31,360 --> 00:40:33,120 Take care, kid. 548 00:40:34,320 --> 00:40:36,360 The jewel and the Vishnu artefacts 549 00:40:36,360 --> 00:40:38,200 are with the Cambodian authorities. 550 00:40:38,200 --> 00:40:40,800 I think it's gonna be a very fruitful collaboration. 551 00:40:40,800 --> 00:40:44,120 What about Clive? Is he happy for me to keep chasing myths? 552 00:40:44,120 --> 00:40:46,080 Now that I've given him the egg... 553 00:40:47,280 --> 00:40:50,080 ..yeah, yeah, yeah, yeah, you're officially ungrounded. 554 00:40:50,080 --> 00:40:52,120 Are you sure it's all right? 555 00:40:52,120 --> 00:40:54,200 I thought you said it might be dangerous. 556 00:40:54,200 --> 00:40:56,480 No, it's fine. We're all good. 557 00:40:56,480 --> 00:40:59,720 Well, get yourself on a plane. You've got a wedding to attend. 558 00:41:01,440 --> 00:41:03,680 - Yeah, I can't wait. - I love you. 559 00:41:03,680 --> 00:41:05,200 I love you, too. 560 00:41:05,200 --> 00:41:06,360 Bye. 561 00:41:24,000 --> 00:41:26,760 Back on board? Clive's number one girl again? 562 00:41:26,760 --> 00:41:28,800 No, that'll always be Ella. 563 00:41:28,800 --> 00:41:31,040 But we have licence to roam. 564 00:41:31,040 --> 00:41:32,600 Is that good? 565 00:41:37,040 --> 00:41:38,600 Was it worth it? 566 00:41:42,560 --> 00:41:45,200 You ever hear the saying, "When you set out for revenge, 567 00:41:45,200 --> 00:41:46,800 dig two graves"? 568 00:41:46,800 --> 00:41:48,360 Yes, Confucius. 569 00:41:49,400 --> 00:41:51,560 The man knew what he was talking about. 570 00:41:53,840 --> 00:41:56,000 Actually, the correct quotation is, 571 00:41:56,000 --> 00:41:58,760 "Before you embark on a journey of revenge..." 572 00:41:59,800 --> 00:42:01,360 Sorry. I don't know why I do that. 573 00:42:03,080 --> 00:42:05,560 "Never give a sword to a man who can't dance." 574 00:42:07,800 --> 00:42:10,760 That's another one of his. Word for word, this time. 575 00:42:10,760 --> 00:42:13,480 - I'll bear it in mind. 576 00:42:16,320 --> 00:42:18,280 I still owe you a wedding present. 577 00:42:22,240 --> 00:42:24,120 If that cauldron's still bubbling, 578 00:42:24,120 --> 00:42:26,000 I can always cook you up some ecstasy. 579 00:42:27,040 --> 00:42:28,680 Nothing chemical, thank you. 580 00:42:28,680 --> 00:42:31,640 - Silver spoons from the hotel? - Or stolen. 581 00:42:32,680 --> 00:42:34,720 What about found? 582 00:42:34,720 --> 00:42:37,360 Cos I've just had the greatest idea ever! 583 00:42:37,360 --> 00:42:39,880 Of course it involves a little detour home. 584 00:42:39,880 --> 00:42:41,840 To a lake...in Russia. 585 00:42:43,000 --> 00:42:44,840 - Ah. - Exactly! 586 00:42:44,840 --> 00:42:46,480 We can find the egg now! 587 00:42:46,480 --> 00:42:48,920 I'm pretty sure I remember where I threw it. 588 00:42:50,040 --> 00:42:52,080 Let me buy you a beer. 589 00:42:52,080 --> 00:42:54,040 I think you're going to need it. 590 00:42:57,800 --> 00:42:59,840 ♪ Ooh-la-ooh 591 00:42:59,840 --> 00:43:01,040 ♪ Sing like a 592 00:43:01,040 --> 00:43:03,160 ♪ Ooh-la ooh-la ooh-ooh 593 00:43:03,160 --> 00:43:04,360 ♪ I set up camp 594 00:43:04,360 --> 00:43:05,600 ♪ In the centre of town 595 00:43:05,600 --> 00:43:06,800 ♪ Ready for freedom 596 00:43:06,800 --> 00:43:08,080 ♪ When it all comes down 597 00:43:08,080 --> 00:43:09,440 ♪ Snapping my fingers 598 00:43:09,440 --> 00:43:10,600 ♪ Walking around 599 00:43:10,600 --> 00:43:11,840 ♪ I'm a dusty jewel 600 00:43:11,840 --> 00:43:13,040 ♪ In a thrown-out crown 601 00:43:13,040 --> 00:43:15,640 ♪ Got a bus pass to make my way 602 00:43:15,640 --> 00:43:16,880 ♪ From hideout to hideout 603 00:43:16,880 --> 00:43:18,080 ♪ In the heat of the day 604 00:43:18,080 --> 00:43:19,320 ♪ I got a talisman tote 605 00:43:19,320 --> 00:43:20,520 ♪ With the whole array 606 00:43:20,520 --> 00:43:21,640 ♪ When you catch my coat-tails 607 00:43:21,640 --> 00:43:22,720 ♪ I'll be miles away 44341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.