All language subtitles for Hooten and the Lady 2016 S01E05 720p BluRay HEVC x265 BONE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:03,680 It's big. 2 00:00:06,880 --> 00:00:08,240 Of course it's big. 3 00:00:11,120 --> 00:00:12,200 Hmm. 4 00:00:20,400 --> 00:00:22,200 Doesn't mean I want to get married in it. 5 00:00:25,080 --> 00:00:26,360 Is that a no, then? 6 00:00:36,920 --> 00:00:38,360 What do you think? 7 00:00:38,360 --> 00:00:40,640 I asked you. I don't mind. 8 00:00:40,640 --> 00:00:42,680 Well, I don't mind, either. 9 00:00:42,680 --> 00:00:44,200 We have to make a decision, 10 00:00:44,200 --> 00:00:46,120 because we've got to choose the music 11 00:00:46,120 --> 00:00:47,960 and the flowers and cake tiers. 12 00:00:47,960 --> 00:00:49,480 And my mother's pestering me... 13 00:00:49,480 --> 00:00:52,800 Alex, I want to be your husband because I love you 14 00:00:52,800 --> 00:00:54,600 and you're amazing. 15 00:00:54,600 --> 00:00:57,520 And you deserve the perfect day. It's not to please your mother. 16 00:00:59,080 --> 00:01:01,040 - Right answer. 17 00:01:02,360 --> 00:01:04,600 You answer that. I'm gonna get us a coffee. 18 00:01:04,600 --> 00:01:05,760 OK. 19 00:01:05,760 --> 00:01:08,120 - Hi, Alex. - Ella? 20 00:01:08,120 --> 00:01:10,080 - Erm, I need to be quick. - OK. 21 00:01:10,080 --> 00:01:11,840 Erm, I'm in Ethiopia. 22 00:01:11,840 --> 00:01:13,320 Ethiopia? Why? 23 00:01:13,320 --> 00:01:15,600 I took a call while you were away. 24 00:01:15,600 --> 00:01:18,000 And I would never, never, erm... 25 00:01:18,000 --> 00:01:20,520 normally ask, erm, this of you, 26 00:01:20,520 --> 00:01:22,360 but you're the only person I can trust. 27 00:01:22,360 --> 00:01:24,320 Hurry up! 28 00:01:28,760 --> 00:01:30,800 Private Acquisitions. 29 00:01:30,800 --> 00:01:33,960 There's a Sabean spoon up for verification. 30 00:01:33,960 --> 00:01:35,280 Yes, yes, yes, I know it! 31 00:01:35,280 --> 00:01:36,560 Read! 32 00:01:36,560 --> 00:01:39,080 - I need my reading glasses. 33 00:01:42,200 --> 00:01:44,400 - Ella? - Chop-chop! Hurry up! 34 00:01:46,480 --> 00:01:50,320 So you need to take the Eritrea Amiri 35 00:01:50,320 --> 00:01:53,160 from Jeddah to Massawa Port. 36 00:01:53,160 --> 00:01:56,480 And a driver will meet you there in 48 hours. 37 00:01:56,480 --> 00:01:59,280 You bring the spoon and then they'll let me go. 38 00:01:59,280 --> 00:02:00,840 Who? Who's "they"? How do I know... 39 00:02:00,840 --> 00:02:04,000 If you run into any problems, check the reference section. 40 00:02:04,000 --> 00:02:06,720 "Etag nam tros" in speculo. 41 00:02:06,720 --> 00:02:08,520 - What? - In speculo! 42 00:02:08,520 --> 00:02:10,440 Ella? 43 00:02:10,440 --> 00:02:12,200 48 hours. Come alone. 44 00:02:26,240 --> 00:02:28,480 Restless Year 45 00:02:28,480 --> 00:02:31,400 ♪ Sing like a ooh-la ooh-la ooh-ooh 46 00:02:31,400 --> 00:02:34,000 ♪ I set up camp in the centre of town 47 00:02:34,000 --> 00:02:36,600 ♪ Ready for freedom when it all comes down 48 00:02:36,600 --> 00:02:38,960 ♪ Snapping my fingers, walking around 49 00:02:38,960 --> 00:02:41,400 ♪ I'm a dusty jewel in a thrown-out crown 50 00:02:41,400 --> 00:02:44,040 ♪ Got a bus pass to make my way 51 00:02:44,040 --> 00:02:46,640 ♪ From hideout to hideout in the heat of the day 52 00:02:46,640 --> 00:02:48,960 ♪ I got a talisman tote with the whole array 53 00:02:48,960 --> 00:02:51,920 ♪ And when you catch my coat-tails I'll be miles away 54 00:03:34,960 --> 00:03:37,000 I haven't even told you what it is yet. 55 00:03:37,000 --> 00:03:38,480 This is important to me, Hooten. 56 00:03:38,480 --> 00:03:41,720 - No. - Why? What's the problem? 57 00:03:41,720 --> 00:03:44,440 You lost me at Massawa. It's Africa's sphincter. 58 00:03:44,440 --> 00:03:47,080 Oh, so it's a little bit grimy. Who cares? 59 00:03:47,080 --> 00:03:48,880 That's never bothered you before. 60 00:03:48,880 --> 00:03:51,240 I had a dice game there once. It didn't end well. 61 00:03:52,280 --> 00:03:54,640 Fine. OK, that's fine. I'll do it on my own. Erm... 62 00:03:56,120 --> 00:03:57,600 Just one question before you go. 63 00:03:57,600 --> 00:04:01,840 What happens when you trigger a load sensor? 64 00:04:01,840 --> 00:04:05,160 It alerts the security company, the building goes into lockdown. 65 00:04:07,280 --> 00:04:09,880 Right, OK. And what would I do to avoid that? 66 00:04:09,880 --> 00:04:11,240 Just theoretically. 67 00:04:12,320 --> 00:04:13,680 Replace the weight, 68 00:04:13,680 --> 00:04:15,440 maintain the pressure on the pad. 69 00:04:16,960 --> 00:04:18,920 Wait, wait, wait. What are you up to? 70 00:04:18,920 --> 00:04:22,360 - Nothing. - You're stealing something. 71 00:04:22,360 --> 00:04:24,320 Don't be ridiculous. Bye. 72 00:04:37,160 --> 00:04:40,160 My boy! Whoo! 73 00:04:47,200 --> 00:04:48,600 No, no, no, no. 74 00:04:52,800 --> 00:04:53,960 Next time. 75 00:05:06,480 --> 00:05:07,720 Ali Farka Touré 76 00:05:18,920 --> 00:05:20,480 Thank you. 77 00:05:40,200 --> 00:05:42,240 Calm down. 78 00:05:42,240 --> 00:05:44,200 Was that absolutely necessary? 79 00:05:44,200 --> 00:05:45,280 No. 80 00:05:47,720 --> 00:05:49,680 I thought you said you weren't gonna come. 81 00:05:49,680 --> 00:05:51,560 And miss an opportunity like this? 82 00:05:52,880 --> 00:05:54,160 You're on to something. 83 00:05:54,160 --> 00:05:56,440 The load sensor, the little switcheroo. 84 00:05:56,440 --> 00:05:59,320 - Come on, what have you got? - Excuse me. 85 00:05:59,320 --> 00:06:01,280 Oh, really? 86 00:06:02,840 --> 00:06:04,600 I'm quite glad you're here. 87 00:06:04,600 --> 00:06:05,920 Is that a thank you? 88 00:06:05,920 --> 00:06:08,560 - There's no money involved. - Hey, I'm not a philistine. 89 00:06:08,560 --> 00:06:10,360 It doesn't have to be money. 90 00:06:10,360 --> 00:06:13,480 It could be jewels, diamonds. 91 00:06:13,480 --> 00:06:14,880 Rubies never hurt anybody. 92 00:06:14,880 --> 00:06:17,000 It's far more valuable than any of those. 93 00:06:17,000 --> 00:06:18,640 I knew it! 94 00:06:18,640 --> 00:06:20,600 It's Ella. 95 00:06:22,400 --> 00:06:24,600 - Ella? - She's been taken hostage. 96 00:06:32,080 --> 00:06:34,680 Hardcore. What do they want? 97 00:06:34,680 --> 00:06:36,680 I was meant to come alone, with this. 98 00:06:43,960 --> 00:06:45,600 That's a spoon. 99 00:06:45,600 --> 00:06:48,720 She's being held ransom for a spoon? 100 00:06:48,720 --> 00:06:52,640 - Who are these people? - Gun-wielding psychopaths. 101 00:06:52,640 --> 00:06:54,440 What was she doing in Massawa, anyway? 102 00:06:54,440 --> 00:06:57,480 She was covering for me. I was wedding planning. 103 00:06:57,480 --> 00:06:59,480 So, in a way, this is my fault. 104 00:06:59,480 --> 00:07:02,240 "In a way"? It's all your fault. 105 00:07:02,240 --> 00:07:04,640 Yeah, thank you for clarifying. 106 00:07:04,640 --> 00:07:05,960 You're welcome. 107 00:07:29,800 --> 00:07:31,880 You from the museum? 108 00:07:31,880 --> 00:07:33,440 Yes. 109 00:07:33,440 --> 00:07:35,440 You were told to come alone. 110 00:07:35,440 --> 00:07:38,240 I couldn't take the Sabean spoon unless there were two of us. 111 00:07:38,240 --> 00:07:40,840 - It's protocol. - Show me. 112 00:07:40,840 --> 00:07:42,320 Where's my friend? 113 00:07:42,320 --> 00:07:44,400 Two hours south from here. Show me. 114 00:07:45,520 --> 00:07:46,840 All right, all right! 115 00:07:51,680 --> 00:07:53,440 Good. Go. 116 00:07:58,480 --> 00:07:59,640 Hey! 117 00:07:59,640 --> 00:08:01,440 I'm not going anywhere unless he comes. 118 00:08:05,520 --> 00:08:06,920 Oh! 119 00:08:26,800 --> 00:08:28,400 At least buy me a mojito first. 120 00:08:29,440 --> 00:08:31,480 Drive. 121 00:08:31,480 --> 00:08:32,920 In back. 122 00:08:39,920 --> 00:08:41,240 There are two of them. 123 00:08:41,240 --> 00:08:44,240 The port security was watching, I had no choice. 124 00:08:44,240 --> 00:08:46,280 - You have the spoon? - Yes, I've seen it. 125 00:08:48,120 --> 00:08:50,080 What do you want me to do? 126 00:08:53,520 --> 00:08:55,280 Kill them. 127 00:09:02,960 --> 00:09:05,120 That way. 128 00:09:05,120 --> 00:09:06,800 Where are we going? 129 00:09:06,800 --> 00:09:08,760 Shortcut to highway. 130 00:09:09,880 --> 00:09:11,440 Go left here. 131 00:09:41,880 --> 00:09:42,960 Hooten! 132 00:09:45,080 --> 00:09:47,040 - You could have said hold on! - Hold on. 133 00:10:02,480 --> 00:10:03,880 Watch out! 134 00:10:03,880 --> 00:10:05,840 - Careful, careful! 135 00:10:19,160 --> 00:10:21,240 She was our only way of getting to Ella! 136 00:10:21,240 --> 00:10:22,400 It wasn't gonna happen. 137 00:10:22,400 --> 00:10:25,240 They planned to kill you the minute you got off that boat. 138 00:10:25,240 --> 00:10:27,920 - That's not very honourable. - What did you expect? 139 00:10:27,920 --> 00:10:29,400 Right, so what do we do now? 140 00:10:29,400 --> 00:10:31,960 She said it was two hours south and she was in a 4x4, 141 00:10:31,960 --> 00:10:34,600 so it's probably somewhere through these mountains 142 00:10:34,600 --> 00:10:37,120 and into the Ethiopian desert. 143 00:10:37,120 --> 00:10:38,240 Right, right, right! 144 00:10:43,480 --> 00:10:44,560 Sorry! 145 00:10:58,080 --> 00:10:59,840 This thing your friend is bringing, 146 00:10:59,840 --> 00:11:01,840 it's worth a lot of money, yes? 147 00:11:01,840 --> 00:11:03,960 - Oh, yes. Lots of money. - As much as he says? 148 00:11:03,960 --> 00:11:06,040 - Yes, absolutely. Yeah. - Amir! 149 00:12:08,160 --> 00:12:09,760 I still don't get it. 150 00:12:09,760 --> 00:12:13,360 Why kidnap somebody for a spoon? Why not just ask for money? 151 00:12:13,360 --> 00:12:14,880 Because it's one of a kind. 152 00:12:14,880 --> 00:12:16,120 I mean, literally. 153 00:12:16,120 --> 00:12:19,600 Only two artefacts remain from this period: this and a bowl. 154 00:12:19,600 --> 00:12:21,160 Where's the bowl? 155 00:12:21,160 --> 00:12:23,160 It was in a Tewahedo monastery in Axum, 156 00:12:23,160 --> 00:12:24,480 but it was reported stolen. 157 00:12:24,480 --> 00:12:26,400 - By these guys? - Well, it must have been. 158 00:12:26,400 --> 00:12:27,840 The two pieces may be linked. 159 00:12:27,840 --> 00:12:29,760 That's something Ella was looking into. 160 00:12:29,760 --> 00:12:32,120 So if they're linked, they're valuable, right? 161 00:12:33,800 --> 00:12:36,560 Anything from ancient Saba is automatically valuable 162 00:12:36,560 --> 00:12:39,240 because of its links to the Queen of Saba. 163 00:12:39,240 --> 00:12:40,840 Saba? 164 00:12:40,840 --> 00:12:42,720 You may know her as the Queen of Sheba. 165 00:12:51,520 --> 00:12:52,800 The Queen of Sheba? 166 00:12:52,800 --> 00:12:54,880 - I thought that was a myth. - Says who? 167 00:12:54,880 --> 00:12:57,120 There's as much evidence for the Queen of Sheba 168 00:12:57,120 --> 00:12:58,280 as for King Solomon, 169 00:12:58,280 --> 00:13:00,120 but no-one questions his existence. 170 00:13:00,120 --> 00:13:01,720 So... 171 00:13:01,720 --> 00:13:03,880 What, Ella's been abducted by feminists? 172 00:13:06,800 --> 00:13:08,640 The bottom line is they want the spoon. 173 00:13:08,640 --> 00:13:10,920 I don't really care why. I just want to find Ella. 174 00:13:17,840 --> 00:13:19,320 Hey, what are you saying? 175 00:13:19,320 --> 00:13:21,440 I told you, speak English. 176 00:13:21,440 --> 00:13:23,120 And you. And you. 177 00:13:23,120 --> 00:13:24,200 English. 178 00:13:35,880 --> 00:13:37,880 Your driver. 179 00:13:37,880 --> 00:13:41,520 If she killed the British, why is she not back? 180 00:13:41,520 --> 00:13:42,720 She will be here. 181 00:13:44,080 --> 00:13:46,160 Yeah? 182 00:13:46,160 --> 00:13:47,240 OK. 183 00:13:49,040 --> 00:13:53,600 "She will be here." 184 00:14:02,840 --> 00:14:05,040 There's got to be a way to do this. 185 00:14:05,040 --> 00:14:07,000 They called you from Ella's cell phone. 186 00:14:07,000 --> 00:14:08,240 Why can't we call her back? 187 00:14:08,240 --> 00:14:11,320 I've been trying since they called me, and nothing. 188 00:14:11,320 --> 00:14:12,920 - Stop! Stop! Stop the car! - What? 189 00:14:22,760 --> 00:14:26,080 - Well, that wasn't on the map. - OK, this is fine. 190 00:14:26,080 --> 00:14:28,800 My mother says if a day starts badly, it can only get better. 191 00:14:28,800 --> 00:14:30,440 Well, amen to your hot mom. 192 00:14:35,840 --> 00:14:37,120 Can you hear something? 193 00:14:54,440 --> 00:14:55,960 She doesn't look very happy. 194 00:14:57,920 --> 00:14:59,000 No shit. 195 00:15:01,440 --> 00:15:03,400 No! 196 00:15:05,120 --> 00:15:07,240 Tuck and roll! Tuck and... 197 00:15:07,240 --> 00:15:09,120 - Ooh. 198 00:15:27,400 --> 00:15:29,840 This isn't telling me anything. We need to get moving. 199 00:15:30,920 --> 00:15:34,280 Do we even know which direction we're going? 200 00:15:34,280 --> 00:15:38,280 Well, the sun's headed that way, so that would be north. 201 00:15:38,280 --> 00:15:41,280 Um. We gotta go south-ish. 202 00:15:41,280 --> 00:15:43,680 - "Ish"? - It's not an exact science. 203 00:15:43,680 --> 00:15:44,880 Nothing with you ever is. 204 00:15:49,000 --> 00:15:51,360 So much for Mummy's day's getting better theory. 205 00:15:53,160 --> 00:15:56,400 Now what? We have to get to Ella. 206 00:15:56,400 --> 00:15:57,560 We walk. 207 00:16:01,680 --> 00:16:03,640 That one didn't come with a handbrake, no? 208 00:16:10,680 --> 00:16:11,960 Did Ella say anything else? 209 00:16:11,960 --> 00:16:15,040 Any idea where they were... holding her? 210 00:16:15,040 --> 00:16:16,200 No. 211 00:16:16,200 --> 00:16:18,280 Come on, you said she was smart. 212 00:16:18,280 --> 00:16:21,280 She said I should meet someone at the port, and if in trouble 213 00:16:21,280 --> 00:16:23,040 I should check the reference section. 214 00:16:24,480 --> 00:16:28,120 She said, "Etag nam tros in speculo." 215 00:16:28,120 --> 00:16:29,480 What does that mean? 216 00:16:29,480 --> 00:16:32,280 "In speculo" is Latin for mirror. The rest is nonsense. 217 00:16:32,280 --> 00:16:35,680 But I did look it up, obviously, but it didn't translate. 218 00:16:35,680 --> 00:16:37,920 Well, maybe you spelt it wrong. 219 00:16:37,920 --> 00:16:39,880 Oh, humour me! 220 00:16:45,400 --> 00:16:46,480 E... 221 00:16:48,280 --> 00:16:50,280 ...tag... 222 00:16:50,280 --> 00:16:52,120 - Wait, hold on. - What? 223 00:16:54,080 --> 00:16:56,560 We can kiss just once, otherwise I'm telling Edward. 224 00:16:56,560 --> 00:16:57,640 Hooten! 225 00:17:01,000 --> 00:17:03,880 "In speculo" means mirror. Write it backwards! 226 00:17:03,880 --> 00:17:05,200 "Sort man..." 227 00:17:05,200 --> 00:17:07,360 Sort Man Gate. What does that mean? 228 00:17:07,360 --> 00:17:09,880 I hope that's a rhetorical question. Why would I know? 229 00:17:09,880 --> 00:17:11,840 I'm gonna call the museum. 230 00:17:20,800 --> 00:17:23,040 - Yeah? - Clive? 231 00:17:23,040 --> 00:17:24,880 The shoes, Alex. 232 00:17:24,880 --> 00:17:27,160 Your pin was the last on the keypad. 233 00:17:27,160 --> 00:17:29,200 You can't just take things. 234 00:17:29,200 --> 00:17:30,760 There is a code of practice 235 00:17:30,760 --> 00:17:32,840 that every single one of us is answerable to. 236 00:17:32,840 --> 00:17:35,720 - Yeah, it's Ella. - Ella's on a field study. 237 00:17:35,720 --> 00:17:37,880 Yes, I know she is. She's in trouble. 238 00:17:37,880 --> 00:17:40,360 Why? What happened? 239 00:17:40,360 --> 00:17:42,120 I don't have time to explain now. 240 00:17:42,120 --> 00:17:44,360 You have to take my word for it, OK? Please. 241 00:17:47,000 --> 00:17:48,960 What do you need? 242 00:17:50,200 --> 00:17:51,880 On it. 243 00:17:51,880 --> 00:17:53,800 - Alex? - Just a second. 244 00:17:53,800 --> 00:17:55,640 I need some of that museum money. 245 00:17:58,200 --> 00:18:00,240 - Alex? - One minute. Hold on, Clive. 246 00:18:02,320 --> 00:18:03,400 I want change. 247 00:18:07,880 --> 00:18:09,320 Erm... 248 00:18:09,320 --> 00:18:11,440 Can you look up...erm... 249 00:18:11,440 --> 00:18:13,840 "Sort Man Gate"? 250 00:18:13,840 --> 00:18:16,200 I need to know how to get there by jeep, 251 00:18:16,200 --> 00:18:19,000 and if it has any connection to the Queen of Sheba. 252 00:18:34,680 --> 00:18:36,680 Hey, fellas! 253 00:18:41,000 --> 00:18:44,320 - Did you mean "Short Man Gate"? - Why? What does it say? 254 00:18:44,320 --> 00:18:48,400 Short Man Gate is an Ethiopian desert monument. 255 00:18:48,400 --> 00:18:52,000 Its central stone faces directly north, 256 00:18:52,000 --> 00:18:53,640 while its surrounding cairns 257 00:18:53,640 --> 00:18:57,040 mark distinct pathways to Ethiopia's ancient cities. 258 00:18:57,040 --> 00:18:59,640 Due to its distinctly Solomonic style, 259 00:18:59,640 --> 00:19:03,400 it's believed to have been built by the Queen of Sheba. 260 00:19:03,400 --> 00:19:04,760 Where is it, the monument? 261 00:19:04,760 --> 00:19:06,200 I need directions from Massawa. 262 00:19:08,640 --> 00:19:13,040 Well, looks like a couple of hours south-east of Massawa. 263 00:19:13,040 --> 00:19:16,760 Ten miles from the topmost point of the Danakil Depression. 264 00:19:16,760 --> 00:19:20,160 - 144km east of Adigrat. - Yep, got it. 265 00:19:21,680 --> 00:19:23,440 All right, we're good to go. 266 00:19:23,440 --> 00:19:26,200 Did you get the jeep? 267 00:19:26,200 --> 00:19:28,240 They wouldn't sell their family vehicle, 268 00:19:28,240 --> 00:19:30,720 so I got...Pam and Tracey. 269 00:19:35,600 --> 00:19:37,600 $3,000 I gave you. 270 00:19:38,640 --> 00:19:40,480 Jack sold Milky White... 271 00:19:41,640 --> 00:19:43,960 ..for three magic beans. 272 00:19:43,960 --> 00:19:46,040 He got a beanstalk. 273 00:19:46,040 --> 00:19:48,600 - We could eat a beanstalk. - We could eat Tracey. 274 00:19:58,400 --> 00:20:00,720 The Queen of Sheba took this exact route, 275 00:20:00,720 --> 00:20:03,680 across the Red Sea to Israel. 276 00:20:03,680 --> 00:20:06,960 She was searching for this great King of the East, 277 00:20:06,960 --> 00:20:09,440 King Solomon, who was chosen by God. 278 00:20:09,440 --> 00:20:12,440 And then she tested him with hundreds of riddles. 279 00:20:12,440 --> 00:20:13,680 Before she put out? 280 00:20:14,800 --> 00:20:17,320 She was interested in his mind, actually. 281 00:20:17,320 --> 00:20:18,720 I hate that in a woman. 282 00:20:18,720 --> 00:20:20,120 Anyway, by God's good grace, 283 00:20:20,120 --> 00:20:23,400 he answered all of her riddles correctly. 284 00:20:23,400 --> 00:20:25,200 And then she put out? 285 00:20:26,480 --> 00:20:28,440 Then they fell madly in love. 286 00:20:29,760 --> 00:20:31,240 You got any better stories? 287 00:20:39,680 --> 00:20:42,040 So what is the deal with this... 288 00:20:42,040 --> 00:20:44,040 large spoon? 289 00:20:44,040 --> 00:20:47,560 No-one really knows, but it has ancient Hebrew measurements 290 00:20:47,560 --> 00:20:49,400 carved into the handle. 291 00:20:49,400 --> 00:20:51,040 What, so it's like a ruler? 292 00:20:51,040 --> 00:20:53,040 No, it's like a spoon. 293 00:20:53,040 --> 00:20:55,560 It's beside the point. The units could mean anything. 294 00:20:55,560 --> 00:20:58,400 It's the poetic inscription that's really fascinating. 295 00:20:58,400 --> 00:21:00,880 It roughly transcribes as: 296 00:21:00,880 --> 00:21:04,240 "Until the day spreads and the shadows flee, 297 00:21:04,240 --> 00:21:08,280 I will go to the mountain and heights of incense." 298 00:21:08,280 --> 00:21:10,600 That's biblical. 299 00:21:10,600 --> 00:21:13,360 - You know it? - Song of Songs. 300 00:21:13,360 --> 00:21:16,560 "My lover thrust his hand into the latch-opening; 301 00:21:16,560 --> 00:21:20,000 I opened for him and my fingers dripped with perfume." 302 00:21:20,000 --> 00:21:22,680 That is...genuinely impressive. 303 00:21:22,680 --> 00:21:25,960 I'm a guy who spent two and a half years in a convent. 304 00:21:25,960 --> 00:21:28,800 The Song of Songs is ecclesiastical porn. 305 00:21:30,920 --> 00:21:34,440 - The nights were very long. - That is depraved. 306 00:21:34,440 --> 00:21:35,640 You're telling me. 307 00:21:38,440 --> 00:21:39,600 Hooten, look! 308 00:21:44,600 --> 00:21:46,560 Keep your head down. 309 00:21:47,760 --> 00:21:50,160 See the stones? That's Short Man Gate. 310 00:21:51,960 --> 00:21:54,440 I'm not liking the look of that welcoming committee. 311 00:21:54,440 --> 00:21:57,360 She's in there, I know it. How do we get her out? 312 00:22:05,840 --> 00:22:07,760 Where's Tracey? 313 00:22:07,760 --> 00:22:09,840 - Who? - The...camel. 314 00:22:10,880 --> 00:22:12,840 Oh, shit! 315 00:22:14,360 --> 00:22:15,920 Tracey! 316 00:22:15,920 --> 00:22:17,880 Trace, get... 317 00:22:20,040 --> 00:22:21,800 Tracey! 318 00:22:23,600 --> 00:22:25,360 Tracey! 319 00:22:32,920 --> 00:22:35,000 Hold on, it's ringing. 320 00:22:35,000 --> 00:22:36,320 Alex, hi. 321 00:22:36,320 --> 00:22:38,600 This really is not a very good time. 322 00:22:38,600 --> 00:22:42,080 Denise was expecting both of us to be here. 323 00:22:42,080 --> 00:22:44,160 Ed, can I please call you back? 324 00:22:44,160 --> 00:22:45,320 Shall I just cancel? 325 00:22:45,320 --> 00:22:48,080 No, don't cancel. We'll never get it ready in time. Erm... 326 00:22:48,080 --> 00:22:50,440 OK, shall I just pick one from the catalogue? 327 00:22:50,440 --> 00:22:52,120 Go on. 328 00:22:52,120 --> 00:22:54,800 Was it the, erm...Tahitian vanilla spring two-tier... 329 00:22:54,800 --> 00:22:57,680 No, OK. No, it's fine. It's fine. Just put her on. 330 00:22:57,680 --> 00:22:59,720 She wants to speak to you. 331 00:22:59,720 --> 00:23:01,680 - Hello. - Hi, Denise. 332 00:23:01,680 --> 00:23:04,400 Erm... OK, so it's the erm... 333 00:23:04,400 --> 00:23:07,280 the three-tiered ivory pastillage, 334 00:23:07,280 --> 00:23:10,880 erm...with the white chocolate and raspberry base. 335 00:23:10,880 --> 00:23:12,520 And then I do just need, erm... 336 00:23:12,520 --> 00:23:15,760 some vegan options for the top, er...tier. 337 00:23:18,520 --> 00:23:20,480 Lady Lindo-Parker? 338 00:23:22,360 --> 00:23:24,240 She's gone. 339 00:23:29,800 --> 00:23:32,120 Sit! 340 00:23:32,120 --> 00:23:33,760 Sit! Come on, sit! 341 00:23:40,800 --> 00:23:43,240 - I'm not done with you. 342 00:24:12,200 --> 00:24:13,760 No, stop, stop, stop, stop! 343 00:24:15,360 --> 00:24:17,240 Don't you get lippy with me! 344 00:24:37,360 --> 00:24:39,560 My driver, where is she? 345 00:24:40,600 --> 00:24:42,560 I never saw her. 346 00:24:42,560 --> 00:24:44,440 There was no-one at the port when I got there. 347 00:24:46,280 --> 00:24:48,520 Then how did you find us? 348 00:24:48,520 --> 00:24:49,680 I didn't. 349 00:24:49,680 --> 00:24:51,600 I was just in the desert. I was lost. 350 00:24:54,160 --> 00:24:56,120 He found me. 351 00:25:01,720 --> 00:25:02,960 I want to see my friend first. 352 00:25:29,320 --> 00:25:30,800 Ah, bien. 353 00:25:59,080 --> 00:26:01,760 Is that it? You said it was gold. 354 00:26:01,760 --> 00:26:04,320 I said it would lead to gold. 355 00:26:04,320 --> 00:26:06,960 Did I not? 356 00:26:06,960 --> 00:26:09,480 The other woman will make sense of this 357 00:26:09,480 --> 00:26:13,480 and she will lead us to the treasure, eh? 358 00:26:14,560 --> 00:26:16,760 - We have no fuel. - We have enough. 359 00:26:16,760 --> 00:26:19,720 The water is filthy. We haven't eaten in days. 360 00:26:20,760 --> 00:26:23,160 He says he would give us gold, and he shows us this. 361 00:26:23,160 --> 00:26:24,720 Who... 362 00:26:24,720 --> 00:26:27,440 is in charge here? 363 00:26:27,440 --> 00:26:30,240 Would anyone like to sit where I am sitting? 364 00:26:30,240 --> 00:26:32,520 Eh? Eh? 365 00:26:33,920 --> 00:26:35,480 Amir. 366 00:26:35,480 --> 00:26:36,560 Take a seat. 367 00:26:38,320 --> 00:26:39,920 No, boss. 368 00:26:41,440 --> 00:26:44,240 Sit! 369 00:26:44,240 --> 00:26:47,320 Take her to the other woman. Everyone out! 370 00:26:47,320 --> 00:26:49,560 Do that again and I'll slit your throat. 371 00:26:50,800 --> 00:26:52,760 Out! 372 00:27:00,640 --> 00:27:02,080 Ella! 373 00:27:02,080 --> 00:27:04,600 What... 374 00:27:04,600 --> 00:27:06,560 What are you doing here? 375 00:27:06,560 --> 00:27:07,800 It's me. It's Alex. 376 00:27:07,800 --> 00:27:09,840 Oh, for Christ's sake, I know your name. 377 00:27:09,840 --> 00:27:12,680 I haven't been lobotomised. Where are they? 378 00:27:12,680 --> 00:27:13,960 Who? 379 00:27:13,960 --> 00:27:16,920 The Marines. MI6. Interpol. Where are they? 380 00:27:16,920 --> 00:27:18,640 He told me to come alone. 381 00:27:20,160 --> 00:27:22,120 But you didn't actually come alone... 382 00:27:23,200 --> 00:27:25,160 ..did you? 383 00:27:40,360 --> 00:27:43,360 I took a call from your desk. 384 00:27:43,360 --> 00:27:45,320 She said she was an archaeologist. 385 00:27:45,320 --> 00:27:47,240 Which archaeologist? 386 00:27:47,240 --> 00:27:50,040 I don't know. She just... She sounded Eastern European. 387 00:27:50,040 --> 00:27:51,800 Five foot ten, gold teeth? 388 00:27:51,800 --> 00:27:54,280 - Yes, that's her. - You are joking! 389 00:27:54,280 --> 00:27:56,400 What made you think she was an archaeologist? 390 00:27:56,400 --> 00:28:00,400 I don't know. I don't judge people on their dental hygiene. 391 00:28:00,400 --> 00:28:02,600 What made you think you could take on a gangster 392 00:28:02,600 --> 00:28:03,960 who vajazzles his own mouth? 393 00:28:03,960 --> 00:28:05,560 Shut up! 394 00:28:05,560 --> 00:28:08,520 She said she was studying a Sabean cosmetic bowl 395 00:28:08,520 --> 00:28:10,320 she had on loan from a religious order. 396 00:28:10,320 --> 00:28:11,920 and wanted the spoon for research. 397 00:28:11,920 --> 00:28:13,960 So you just came out here to investigate it? 398 00:28:13,960 --> 00:28:15,840 What the hell were you thinking? 399 00:28:15,840 --> 00:28:17,720 Just to check that it was genuine first. 400 00:28:17,720 --> 00:28:19,400 That's what you would do, isn't it? 401 00:28:21,960 --> 00:28:23,840 - Well, is it genuine? - Yes. Yeah. 402 00:28:23,840 --> 00:28:27,040 And they think that if you put them both together, 403 00:28:27,040 --> 00:28:30,320 then it'll lead you to the lost treasure of the Queen of Sheba. 404 00:28:31,520 --> 00:28:32,960 Yeah, supposedly. 405 00:28:32,960 --> 00:28:35,040 There's no evidence to support that notion. 406 00:28:35,040 --> 00:28:38,120 - It's a myth, at best. - But what if it isn't? 407 00:28:38,120 --> 00:28:43,000 We have the only surviving relics from her entire reign. 408 00:28:43,000 --> 00:28:45,800 What if it does lead to something bigger? 409 00:28:45,800 --> 00:28:48,440 The final riddle from the Queen of Sheba. 410 00:29:18,000 --> 00:29:20,160 I am not like these men. 411 00:29:20,160 --> 00:29:21,760 Uh-uh. 412 00:29:21,760 --> 00:29:24,520 I am not a thief or a gun for hire. 413 00:29:24,520 --> 00:29:27,040 They are pigs... 414 00:29:27,040 --> 00:29:29,000 with no loyalty 415 00:29:29,000 --> 00:29:31,560 or a sense of anything greater than themselves. 416 00:29:34,200 --> 00:29:38,160 I am a man of vision. 417 00:29:38,160 --> 00:29:40,800 A man who sees the past... 418 00:29:40,800 --> 00:29:43,360 is the architect of his own future. 419 00:29:46,480 --> 00:29:49,280 Legend has it... that the great Saba 420 00:29:49,280 --> 00:29:52,320 left treasure for her people in the desert. 421 00:29:52,320 --> 00:29:55,080 She carved a map into the bowl and spoon 422 00:29:55,080 --> 00:29:57,800 from which she was served her final meal. 423 00:29:57,800 --> 00:29:59,800 You do know that's just a myth? 424 00:30:01,520 --> 00:30:04,120 It's a myth to people like you... 425 00:30:04,120 --> 00:30:07,200 who need to see with their own eyes before they'll believe, 426 00:30:07,200 --> 00:30:10,440 because you have...no heart. 427 00:30:12,640 --> 00:30:14,800 No faith in anything. 428 00:30:16,800 --> 00:30:18,840 I know it is real, and that is enough. 429 00:30:20,920 --> 00:30:22,000 Now... 430 00:30:23,120 --> 00:30:26,360 ..you will solve the final riddle of the great Saba. 431 00:30:28,800 --> 00:30:29,960 If we can't? 432 00:30:48,400 --> 00:30:50,360 Remind me. 433 00:30:50,360 --> 00:30:51,760 It's from the Song of Songs. 434 00:30:51,760 --> 00:30:55,000 "When the day spreads and the shadows flee, 435 00:30:55,000 --> 00:30:57,760 I will go to the mountain and heights of incense." 436 00:30:59,320 --> 00:31:02,080 We've got to work out why these two things relate. 437 00:31:02,080 --> 00:31:03,720 What makes them inseparable? 438 00:31:07,760 --> 00:31:10,120 Twist the... 439 00:31:10,120 --> 00:31:11,280 - Ooh! 440 00:31:15,560 --> 00:31:17,440 - Hmm. - Yeah, yeah. 441 00:31:20,320 --> 00:31:22,280 Bingo! 442 00:31:23,360 --> 00:31:26,400 So the sun above Short Man Gate. 443 00:31:26,400 --> 00:31:28,720 Yes! These represent the stones. 444 00:31:28,720 --> 00:31:31,640 That's what brought them here. 445 00:31:31,640 --> 00:31:33,400 OK. 446 00:31:40,160 --> 00:31:42,040 If you want us to solve this, 447 00:31:42,040 --> 00:31:44,960 then we need to go outside and look at the stones. 448 00:32:25,720 --> 00:32:29,560 Clive said that this was the north-facing stone, 449 00:32:29,560 --> 00:32:31,600 and then that these stones 450 00:32:31,600 --> 00:32:34,920 corresponded to pathways to ancient cities. 451 00:32:34,920 --> 00:32:36,360 But it could be something else. 452 00:32:36,360 --> 00:32:38,720 Yeah. 453 00:32:38,720 --> 00:32:41,960 Sundial. Stonehenge. 454 00:32:41,960 --> 00:32:43,200 Yeah! 455 00:32:43,200 --> 00:32:44,840 But how does it relate to this? 456 00:32:47,000 --> 00:32:49,480 "Until the day spreads and the shadows flee." 457 00:32:51,520 --> 00:32:53,160 That suggests summertime. 458 00:32:53,160 --> 00:32:54,640 Yeah. In ancient Saba, 459 00:32:54,640 --> 00:32:57,120 the summer solstice is a festival of fertility 460 00:32:57,120 --> 00:32:58,280 and abundance. 461 00:32:58,280 --> 00:33:00,480 We need to recreate the sunrise at the solstice. 462 00:33:14,840 --> 00:33:17,040 This is Hebrew as well. "Mil, Mil." 463 00:33:17,040 --> 00:33:19,080 Mil, it's a Talmudic measurement, 464 00:33:19,080 --> 00:33:20,520 just short of a metric mile. 465 00:33:20,520 --> 00:33:23,000 Mile. "Two miles." But in which direction? 466 00:33:32,200 --> 00:33:34,800 So that is where the sun would be during the solstice. 467 00:34:52,480 --> 00:34:55,400 - It'll be all right, I promise. - Yeah. 468 00:34:55,400 --> 00:34:57,440 I'm sure you've seen worse. 469 00:34:59,200 --> 00:35:00,840 Yeah. Yeah, of course. 470 00:35:00,840 --> 00:35:02,520 Shut up! Amir! 471 00:35:03,680 --> 00:35:04,920 What use are you? 472 00:35:04,920 --> 00:35:06,880 You can't even keep a woman quiet! 473 00:35:10,200 --> 00:35:12,960 Give me that! 474 00:35:12,960 --> 00:35:15,040 No! 475 00:35:15,040 --> 00:35:16,600 Fine! Fine, fine! 476 00:35:36,520 --> 00:35:38,600 Everyone out! 477 00:35:38,600 --> 00:35:40,360 Move! Move! 478 00:35:41,680 --> 00:35:44,360 This is two miles. Move! 479 00:35:47,120 --> 00:35:49,120 All right, Tracey... 480 00:35:49,120 --> 00:35:50,440 show me what you got. 481 00:35:50,440 --> 00:35:52,800 Hyah! Go, go, go, go! 482 00:35:52,800 --> 00:35:54,520 Come on! Hyah! Ya! 483 00:35:56,000 --> 00:35:57,800 - Where? - I don't know where. 484 00:35:57,800 --> 00:35:59,640 - Where is it? 485 00:35:59,640 --> 00:36:01,440 You said two miles! 486 00:36:05,040 --> 00:36:06,680 Up here! 487 00:36:38,760 --> 00:36:40,760 Hey. You. 488 00:36:40,760 --> 00:36:42,040 Deeper. Deeper. 489 00:36:45,600 --> 00:36:48,680 It's here somewhere, the lost treasure of Saba. 490 00:36:48,680 --> 00:36:50,520 Deeper. And you, deeper. 491 00:36:57,040 --> 00:36:59,000 Why did Sheba bring us here? 492 00:37:03,920 --> 00:37:07,600 You do realise they're likely to kill us if there's no treasure? 493 00:37:07,600 --> 00:37:09,160 Well, there must be. 494 00:37:09,160 --> 00:37:11,240 It's pretty unlikely the spoon would lead us 495 00:37:11,240 --> 00:37:12,920 to this exact spot, 496 00:37:12,920 --> 00:37:15,160 nothing for miles and then... 497 00:37:15,160 --> 00:37:17,120 these Boswellia trees. 498 00:37:17,120 --> 00:37:19,080 Boswellia. 499 00:37:20,240 --> 00:37:21,320 Frankincense. 500 00:37:22,600 --> 00:37:25,080 The rarest commodity of the ancient world. 501 00:37:27,640 --> 00:37:30,080 - An absolute fortune. - Yeah. 502 00:37:31,240 --> 00:37:34,360 Frankincense would have been refined with essential oils 503 00:37:34,360 --> 00:37:35,680 in bowls just like this. 504 00:37:35,680 --> 00:37:38,160 I mean, would this have been enough trees 505 00:37:38,160 --> 00:37:39,920 to create Sheba's treasure? 506 00:37:41,080 --> 00:37:42,920 What about hundreds? 507 00:37:42,920 --> 00:37:44,000 Thousands? 508 00:37:51,440 --> 00:37:53,760 There is nothing here! 509 00:37:57,040 --> 00:37:58,560 Hey! 510 00:38:00,400 --> 00:38:01,560 There's nothing here! 511 00:38:02,880 --> 00:38:04,400 - He lied to you! - Sssh! 512 00:38:04,400 --> 00:38:07,240 - There's no gold here! - Liar! Shut your mouth! 513 00:38:08,800 --> 00:38:10,360 The lost treasure isn't gold, 514 00:38:10,360 --> 00:38:13,600 it was frankincense that was farmed from these trees. 515 00:38:13,600 --> 00:38:16,480 - Is this true? - Yeah, undoubtedly. 516 00:38:16,480 --> 00:38:19,520 You could have maybe made some cash from selling off the trees, 517 00:38:19,520 --> 00:38:21,000 but they've been dead now for... 518 00:38:21,000 --> 00:38:22,840 - Shut up! 519 00:38:25,120 --> 00:38:26,840 This isn't going to end well, is it? 520 00:38:26,840 --> 00:38:27,920 No. 521 00:38:29,880 --> 00:38:32,320 It's gonna be quick. It's gonna be quick. 522 00:38:32,320 --> 00:38:33,440 It's gonna be quick. 523 00:38:34,920 --> 00:38:37,000 Where's the cavalry when you need it? 524 00:38:42,760 --> 00:38:44,880 Whose bright idea was it to ride a camel? 525 00:38:46,440 --> 00:38:48,400 May his balls rest in peace. 526 00:39:05,560 --> 00:39:08,280 I'm beginning to sense a pattern me saving your ass. 527 00:39:08,280 --> 00:39:10,200 I was perfectly fine on my own, actually. 528 00:39:10,200 --> 00:39:12,160 - Is that right? - You didn't save us. 529 00:39:12,160 --> 00:39:13,960 - Your camel... - What about the other times... 530 00:39:13,960 --> 00:39:16,240 They were already pointing their guns at each other, so... 531 00:39:16,240 --> 00:39:17,720 - Just do it. - Do what? 532 00:39:17,720 --> 00:39:19,160 Say thank you. 533 00:39:19,160 --> 00:39:20,360 I'm perfectly capable 534 00:39:20,360 --> 00:39:22,200 of saying thank you when it's merited. 535 00:39:22,200 --> 00:39:23,960 - Merited? - Yeah. 536 00:39:23,960 --> 00:39:26,240 You would have died at that port if I hadn't come. 537 00:39:26,240 --> 00:39:29,720 You came because you thought there was money involved. 538 00:39:29,720 --> 00:39:31,960 - There's no money involved. - Great. 539 00:39:34,080 --> 00:39:35,840 All right, let's take this truck. 540 00:39:35,840 --> 00:39:38,920 Oh, no, erm... There's... There's no petrol left. 541 00:39:38,920 --> 00:39:40,880 Well, not enough. 542 00:39:43,720 --> 00:39:45,480 We'll take the camels. 543 00:39:46,960 --> 00:39:48,520 OK. 544 00:39:48,520 --> 00:39:49,960 Well, I'm not going to get them. 545 00:39:49,960 --> 00:39:53,680 I went last time and that got you in this mess to begin with. 546 00:39:53,680 --> 00:39:55,880 You leave me on my own 547 00:39:55,880 --> 00:39:57,720 to be captured by these mentalists, 548 00:39:57,720 --> 00:39:59,160 and somehow that's my fault? 549 00:39:59,160 --> 00:40:00,680 - Yes. - Oh, well, pardon me. 550 00:40:00,680 --> 00:40:02,040 Apology accepted. 551 00:40:02,040 --> 00:40:03,200 I wasn't... 552 00:40:07,800 --> 00:40:09,440 She so has the hots for me. 553 00:40:09,440 --> 00:40:11,000 It's unresolved sexual tension. 554 00:40:11,000 --> 00:40:13,960 - Exactly. - They took her engagement ring. 555 00:40:21,560 --> 00:40:23,000 Pamela! Tracey! 556 00:40:24,080 --> 00:40:25,440 Tracey, don't ignore me! 557 00:40:41,920 --> 00:40:43,000 Don't move. 558 00:40:46,400 --> 00:40:48,360 You realise this is a girl's ring, right? 559 00:41:04,080 --> 00:41:06,000 Lady Alexandra... 560 00:41:06,000 --> 00:41:07,520 Diana Elizabeth... 561 00:41:08,600 --> 00:41:10,240 ..Sarah Jessica Lindo-Parker. 562 00:41:13,320 --> 00:41:16,040 - Would you do me the honour... 563 00:41:18,840 --> 00:41:20,880 Is that a yes? 564 00:41:20,880 --> 00:41:23,320 Come on! That's a little funny. 565 00:41:23,320 --> 00:41:27,160 - She's laughing! - No, not laughing, smirking. 566 00:41:27,160 --> 00:41:28,520 Important distinction. 567 00:41:29,600 --> 00:41:31,560 Two camels, three people. 568 00:41:45,320 --> 00:41:48,080 Well, this is cosy. 569 00:41:48,080 --> 00:41:50,200 You smell so...manly. 570 00:41:51,920 --> 00:41:55,200 The find was incredible, wasn't it? 571 00:41:55,200 --> 00:41:57,560 I mean, the riddle was inspired. 572 00:41:57,560 --> 00:41:59,320 Real intellectual sparring. 573 00:41:59,320 --> 00:42:00,480 All that money and power, 574 00:42:00,480 --> 00:42:02,320 and all she cared about was his mind. 575 00:42:02,320 --> 00:42:04,200 That's romantic. 576 00:42:04,200 --> 00:42:06,160 No wonder Solomon fell for her. 577 00:42:10,160 --> 00:42:12,080 I'll talk to Ed. We don't need St Paul's. 578 00:42:12,080 --> 00:42:14,200 We could get married in a... 579 00:42:14,200 --> 00:42:16,120 telephone box for all I care. 580 00:42:16,120 --> 00:42:17,520 With or without bloody cake. 581 00:42:17,520 --> 00:42:20,760 Aw! That's sweet. 582 00:42:20,760 --> 00:42:23,400 So riddles turn you on? Get this woman a Rubik's Cube! 583 00:42:23,400 --> 00:42:25,120 She's filthy. 584 00:42:25,120 --> 00:42:28,160 Oh, joy! Only another 100 miles to go. 585 00:42:31,160 --> 00:42:33,120 Don't You Know 586 00:42:41,160 --> 00:42:43,000 ♪ Lord, I don't know... 587 00:42:43,000 --> 00:42:45,960 - Can I drive soon? - What? 588 00:42:45,960 --> 00:42:47,600 Everyone knows women can't drive. 589 00:42:47,600 --> 00:42:49,600 I don't think a camel's any different. 590 00:42:49,600 --> 00:42:51,520 Rude and sexist! 591 00:42:51,520 --> 00:42:53,760 It's not sexist, it's an established fact. 592 00:42:53,760 --> 00:42:55,720 Established by who? 593 00:42:55,720 --> 00:42:58,600 - I know I read it somewhere. - Where? Nuts magazine? 594 00:42:58,600 --> 00:43:00,360 - So you saw it, too? - Oh, shush. 595 00:43:02,480 --> 00:43:04,800 I bet you can't park it. 596 00:43:04,800 --> 00:43:09,000 ♪ Girl, don't you know what you miss? 597 00:43:09,000 --> 00:43:10,640 ♪ Ooh-la-ooh 598 00:43:10,640 --> 00:43:11,880 ♪ Sing like 599 00:43:11,880 --> 00:43:13,880 ♪ A ooh-la ooh-la ooh-ooh 600 00:43:13,880 --> 00:43:15,080 ♪ I set up camp 601 00:43:15,080 --> 00:43:16,640 ♪ In the centre of town 602 00:43:16,640 --> 00:43:17,840 ♪ Ready for freedom 603 00:43:17,840 --> 00:43:19,280 ♪ When it all comes down 604 00:43:19,280 --> 00:43:20,480 ♪ Snapping my fingers 605 00:43:20,480 --> 00:43:21,640 ♪ Walking around 606 00:43:21,640 --> 00:43:22,880 ♪ I'm a dusty jewel 607 00:43:22,880 --> 00:43:24,200 ♪ In a thrown-out crown 608 00:43:24,200 --> 00:43:26,680 ♪ Got a bus pass to make my way 609 00:43:26,680 --> 00:43:27,920 ♪ From hideout to hideout 610 00:43:27,920 --> 00:43:29,120 ♪ In the heat of the day 611 00:43:29,120 --> 00:43:30,280 ♪ I got a talisman tote 612 00:43:30,280 --> 00:43:31,440 ♪ With the whole array 613 00:43:31,440 --> 00:43:32,720 ♪ When you catch my coat-tails 614 00:43:32,720 --> 00:43:34,240 ♪ I'll be miles away 43163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.