Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:03,680
It's big.
2
00:00:06,880 --> 00:00:08,240
Of course it's big.
3
00:00:11,120 --> 00:00:12,200
Hmm.
4
00:00:20,400 --> 00:00:22,200
Doesn't mean
I want to get married in it.
5
00:00:25,080 --> 00:00:26,360
Is that a no, then?
6
00:00:36,920 --> 00:00:38,360
What do you think?
7
00:00:38,360 --> 00:00:40,640
I asked you. I don't mind.
8
00:00:40,640 --> 00:00:42,680
Well, I don't mind, either.
9
00:00:42,680 --> 00:00:44,200
We have to make a decision,
10
00:00:44,200 --> 00:00:46,120
because we've got to
choose the music
11
00:00:46,120 --> 00:00:47,960
and the flowers and cake tiers.
12
00:00:47,960 --> 00:00:49,480
And my mother's pestering me...
13
00:00:49,480 --> 00:00:52,800
Alex, I want to be your husband
because I love you
14
00:00:52,800 --> 00:00:54,600
and you're amazing.
15
00:00:54,600 --> 00:00:57,520
And you deserve the perfect day.
It's not to please your mother.
16
00:00:59,080 --> 00:01:01,040
- Right answer.
17
00:01:02,360 --> 00:01:04,600
You answer that.
I'm gonna get us a coffee.
18
00:01:04,600 --> 00:01:05,760
OK.
19
00:01:05,760 --> 00:01:08,120
- Hi, Alex.
- Ella?
20
00:01:08,120 --> 00:01:10,080
- Erm, I need to be quick.
- OK.
21
00:01:10,080 --> 00:01:11,840
Erm, I'm in Ethiopia.
22
00:01:11,840 --> 00:01:13,320
Ethiopia? Why?
23
00:01:13,320 --> 00:01:15,600
I took a call
while you were away.
24
00:01:15,600 --> 00:01:18,000
And I would never, never, erm...
25
00:01:18,000 --> 00:01:20,520
normally ask, erm, this of you,
26
00:01:20,520 --> 00:01:22,360
but you're the only person
I can trust.
27
00:01:22,360 --> 00:01:24,320
Hurry up!
28
00:01:28,760 --> 00:01:30,800
Private Acquisitions.
29
00:01:30,800 --> 00:01:33,960
There's a Sabean spoon
up for verification.
30
00:01:33,960 --> 00:01:35,280
Yes, yes, yes, I know it!
31
00:01:35,280 --> 00:01:36,560
Read!
32
00:01:36,560 --> 00:01:39,080
- I need my reading glasses.
33
00:01:42,200 --> 00:01:44,400
- Ella?
- Chop-chop! Hurry up!
34
00:01:46,480 --> 00:01:50,320
So you need to take
the Eritrea Amiri
35
00:01:50,320 --> 00:01:53,160
from Jeddah to Massawa Port.
36
00:01:53,160 --> 00:01:56,480
And a driver
will meet you there in 48 hours.
37
00:01:56,480 --> 00:01:59,280
You bring the spoon
and then they'll let me go.
38
00:01:59,280 --> 00:02:00,840
Who? Who's "they"?
How do I know...
39
00:02:00,840 --> 00:02:04,000
If you run into any problems,
check the reference section.
40
00:02:04,000 --> 00:02:06,720
"Etag nam tros" in speculo.
41
00:02:06,720 --> 00:02:08,520
- What?
- In speculo!
42
00:02:08,520 --> 00:02:10,440
Ella?
43
00:02:10,440 --> 00:02:12,200
48 hours. Come alone.
44
00:02:26,240 --> 00:02:28,480
Restless Year
45
00:02:28,480 --> 00:02:31,400
♪ Sing like a
ooh-la ooh-la ooh-ooh
46
00:02:31,400 --> 00:02:34,000
♪ I set up camp
in the centre of town
47
00:02:34,000 --> 00:02:36,600
♪ Ready for freedom
when it all comes down
48
00:02:36,600 --> 00:02:38,960
♪ Snapping my fingers,
walking around
49
00:02:38,960 --> 00:02:41,400
♪ I'm a dusty jewel
in a thrown-out crown
50
00:02:41,400 --> 00:02:44,040
♪ Got a bus pass to make my way
51
00:02:44,040 --> 00:02:46,640
♪ From hideout to hideout
in the heat of the day
52
00:02:46,640 --> 00:02:48,960
♪ I got a talisman tote
with the whole array
53
00:02:48,960 --> 00:02:51,920
♪ And when you catch my
coat-tails I'll be miles away
54
00:03:34,960 --> 00:03:37,000
I haven't even told you
what it is yet.
55
00:03:37,000 --> 00:03:38,480
This is important to me, Hooten.
56
00:03:38,480 --> 00:03:41,720
- No.
- Why? What's the problem?
57
00:03:41,720 --> 00:03:44,440
You lost me at Massawa.
It's Africa's sphincter.
58
00:03:44,440 --> 00:03:47,080
Oh, so it's a little bit grimy.
Who cares?
59
00:03:47,080 --> 00:03:48,880
That's never bothered you
before.
60
00:03:48,880 --> 00:03:51,240
I had a dice game there once.
It didn't end well.
61
00:03:52,280 --> 00:03:54,640
Fine. OK, that's fine.
I'll do it on my own. Erm...
62
00:03:56,120 --> 00:03:57,600
Just one question before you go.
63
00:03:57,600 --> 00:04:01,840
What happens
when you trigger a load sensor?
64
00:04:01,840 --> 00:04:05,160
It alerts the security company,
the building goes into lockdown.
65
00:04:07,280 --> 00:04:09,880
Right, OK. And what would I do
to avoid that?
66
00:04:09,880 --> 00:04:11,240
Just theoretically.
67
00:04:12,320 --> 00:04:13,680
Replace the weight,
68
00:04:13,680 --> 00:04:15,440
maintain the pressure
on the pad.
69
00:04:16,960 --> 00:04:18,920
Wait, wait, wait.
What are you up to?
70
00:04:18,920 --> 00:04:22,360
- Nothing.
- You're stealing something.
71
00:04:22,360 --> 00:04:24,320
Don't be ridiculous. Bye.
72
00:04:37,160 --> 00:04:40,160
My boy! Whoo!
73
00:04:47,200 --> 00:04:48,600
No, no, no, no.
74
00:04:52,800 --> 00:04:53,960
Next time.
75
00:05:06,480 --> 00:05:07,720
Ali Farka Touré
76
00:05:18,920 --> 00:05:20,480
Thank you.
77
00:05:40,200 --> 00:05:42,240
Calm down.
78
00:05:42,240 --> 00:05:44,200
Was that absolutely necessary?
79
00:05:44,200 --> 00:05:45,280
No.
80
00:05:47,720 --> 00:05:49,680
I thought you said
you weren't gonna come.
81
00:05:49,680 --> 00:05:51,560
And miss
an opportunity like this?
82
00:05:52,880 --> 00:05:54,160
You're on to something.
83
00:05:54,160 --> 00:05:56,440
The load sensor,
the little switcheroo.
84
00:05:56,440 --> 00:05:59,320
- Come on, what have you got?
- Excuse me.
85
00:05:59,320 --> 00:06:01,280
Oh, really?
86
00:06:02,840 --> 00:06:04,600
I'm quite glad you're here.
87
00:06:04,600 --> 00:06:05,920
Is that a thank you?
88
00:06:05,920 --> 00:06:08,560
- There's no money involved.
- Hey, I'm not a philistine.
89
00:06:08,560 --> 00:06:10,360
It doesn't have to be money.
90
00:06:10,360 --> 00:06:13,480
It could be jewels, diamonds.
91
00:06:13,480 --> 00:06:14,880
Rubies never hurt anybody.
92
00:06:14,880 --> 00:06:17,000
It's far more valuable
than any of those.
93
00:06:17,000 --> 00:06:18,640
I knew it!
94
00:06:18,640 --> 00:06:20,600
It's Ella.
95
00:06:22,400 --> 00:06:24,600
- Ella?
- She's been taken hostage.
96
00:06:32,080 --> 00:06:34,680
Hardcore.
What do they want?
97
00:06:34,680 --> 00:06:36,680
I was meant to come alone,
with this.
98
00:06:43,960 --> 00:06:45,600
That's a spoon.
99
00:06:45,600 --> 00:06:48,720
She's being held ransom
for a spoon?
100
00:06:48,720 --> 00:06:52,640
- Who are these people?
- Gun-wielding psychopaths.
101
00:06:52,640 --> 00:06:54,440
What was she doing in Massawa,
anyway?
102
00:06:54,440 --> 00:06:57,480
She was covering for me.
I was wedding planning.
103
00:06:57,480 --> 00:06:59,480
So, in a way, this is my fault.
104
00:06:59,480 --> 00:07:02,240
"In a way"? It's all your fault.
105
00:07:02,240 --> 00:07:04,640
Yeah, thank you for clarifying.
106
00:07:04,640 --> 00:07:05,960
You're welcome.
107
00:07:29,800 --> 00:07:31,880
You from the museum?
108
00:07:31,880 --> 00:07:33,440
Yes.
109
00:07:33,440 --> 00:07:35,440
You were told to come alone.
110
00:07:35,440 --> 00:07:38,240
I couldn't take the Sabean spoon
unless there were two of us.
111
00:07:38,240 --> 00:07:40,840
- It's protocol.
- Show me.
112
00:07:40,840 --> 00:07:42,320
Where's my friend?
113
00:07:42,320 --> 00:07:44,400
Two hours south from here.
Show me.
114
00:07:45,520 --> 00:07:46,840
All right, all right!
115
00:07:51,680 --> 00:07:53,440
Good. Go.
116
00:07:58,480 --> 00:07:59,640
Hey!
117
00:07:59,640 --> 00:08:01,440
I'm not going anywhere
unless he comes.
118
00:08:05,520 --> 00:08:06,920
Oh!
119
00:08:26,800 --> 00:08:28,400
At least buy me a mojito first.
120
00:08:29,440 --> 00:08:31,480
Drive.
121
00:08:31,480 --> 00:08:32,920
In back.
122
00:08:39,920 --> 00:08:41,240
There are two of them.
123
00:08:41,240 --> 00:08:44,240
The port security was watching,
I had no choice.
124
00:08:44,240 --> 00:08:46,280
- You have the spoon?
- Yes, I've seen it.
125
00:08:48,120 --> 00:08:50,080
What do you want me to do?
126
00:08:53,520 --> 00:08:55,280
Kill them.
127
00:09:02,960 --> 00:09:05,120
That way.
128
00:09:05,120 --> 00:09:06,800
Where are we going?
129
00:09:06,800 --> 00:09:08,760
Shortcut to highway.
130
00:09:09,880 --> 00:09:11,440
Go left here.
131
00:09:41,880 --> 00:09:42,960
Hooten!
132
00:09:45,080 --> 00:09:47,040
- You could have said hold on!
- Hold on.
133
00:10:02,480 --> 00:10:03,880
Watch out!
134
00:10:03,880 --> 00:10:05,840
- Careful, careful!
135
00:10:19,160 --> 00:10:21,240
She was our only way
of getting to Ella!
136
00:10:21,240 --> 00:10:22,400
It wasn't gonna happen.
137
00:10:22,400 --> 00:10:25,240
They planned to kill you the
minute you got off that boat.
138
00:10:25,240 --> 00:10:27,920
- That's not very honourable.
- What did you expect?
139
00:10:27,920 --> 00:10:29,400
Right, so what do we do now?
140
00:10:29,400 --> 00:10:31,960
She said it was two hours south
and she was in a 4x4,
141
00:10:31,960 --> 00:10:34,600
so it's probably somewhere
through these mountains
142
00:10:34,600 --> 00:10:37,120
and into the Ethiopian desert.
143
00:10:37,120 --> 00:10:38,240
Right, right, right!
144
00:10:43,480 --> 00:10:44,560
Sorry!
145
00:10:58,080 --> 00:10:59,840
This thing
your friend is bringing,
146
00:10:59,840 --> 00:11:01,840
it's worth a lot of money, yes?
147
00:11:01,840 --> 00:11:03,960
- Oh, yes. Lots of money.
- As much as he says?
148
00:11:03,960 --> 00:11:06,040
- Yes, absolutely. Yeah.
- Amir!
149
00:12:08,160 --> 00:12:09,760
I still don't get it.
150
00:12:09,760 --> 00:12:13,360
Why kidnap somebody for a spoon?
Why not just ask for money?
151
00:12:13,360 --> 00:12:14,880
Because it's one of a kind.
152
00:12:14,880 --> 00:12:16,120
I mean, literally.
153
00:12:16,120 --> 00:12:19,600
Only two artefacts remain from
this period: this and a bowl.
154
00:12:19,600 --> 00:12:21,160
Where's the bowl?
155
00:12:21,160 --> 00:12:23,160
It was in a Tewahedo monastery
in Axum,
156
00:12:23,160 --> 00:12:24,480
but it was reported stolen.
157
00:12:24,480 --> 00:12:26,400
- By these guys?
- Well, it must have been.
158
00:12:26,400 --> 00:12:27,840
The two pieces may be linked.
159
00:12:27,840 --> 00:12:29,760
That's something
Ella was looking into.
160
00:12:29,760 --> 00:12:32,120
So if they're linked,
they're valuable, right?
161
00:12:33,800 --> 00:12:36,560
Anything from ancient Saba
is automatically valuable
162
00:12:36,560 --> 00:12:39,240
because of its links
to the Queen of Saba.
163
00:12:39,240 --> 00:12:40,840
Saba?
164
00:12:40,840 --> 00:12:42,720
You may know her
as the Queen of Sheba.
165
00:12:51,520 --> 00:12:52,800
The Queen of Sheba?
166
00:12:52,800 --> 00:12:54,880
- I thought that was a myth.
- Says who?
167
00:12:54,880 --> 00:12:57,120
There's as much evidence
for the Queen of Sheba
168
00:12:57,120 --> 00:12:58,280
as for King Solomon,
169
00:12:58,280 --> 00:13:00,120
but no-one questions
his existence.
170
00:13:00,120 --> 00:13:01,720
So...
171
00:13:01,720 --> 00:13:03,880
What, Ella's been abducted
by feminists?
172
00:13:06,800 --> 00:13:08,640
The bottom line is
they want the spoon.
173
00:13:08,640 --> 00:13:10,920
I don't really care why.
I just want to find Ella.
174
00:13:17,840 --> 00:13:19,320
Hey, what are you saying?
175
00:13:19,320 --> 00:13:21,440
I told you, speak English.
176
00:13:21,440 --> 00:13:23,120
And you. And you.
177
00:13:23,120 --> 00:13:24,200
English.
178
00:13:35,880 --> 00:13:37,880
Your driver.
179
00:13:37,880 --> 00:13:41,520
If she killed the British,
why is she not back?
180
00:13:41,520 --> 00:13:42,720
She will be here.
181
00:13:44,080 --> 00:13:46,160
Yeah?
182
00:13:46,160 --> 00:13:47,240
OK.
183
00:13:49,040 --> 00:13:53,600
"She will be here."
184
00:14:02,840 --> 00:14:05,040
There's got to be
a way to do this.
185
00:14:05,040 --> 00:14:07,000
They called you
from Ella's cell phone.
186
00:14:07,000 --> 00:14:08,240
Why can't we call her back?
187
00:14:08,240 --> 00:14:11,320
I've been trying since they
called me, and nothing.
188
00:14:11,320 --> 00:14:12,920
- Stop! Stop! Stop the car!
- What?
189
00:14:22,760 --> 00:14:26,080
- Well, that wasn't on the map.
- OK, this is fine.
190
00:14:26,080 --> 00:14:28,800
My mother says if a day starts
badly, it can only get better.
191
00:14:28,800 --> 00:14:30,440
Well, amen to your hot mom.
192
00:14:35,840 --> 00:14:37,120
Can you hear something?
193
00:14:54,440 --> 00:14:55,960
She doesn't look very happy.
194
00:14:57,920 --> 00:14:59,000
No shit.
195
00:15:01,440 --> 00:15:03,400
No!
196
00:15:05,120 --> 00:15:07,240
Tuck and roll! Tuck and...
197
00:15:07,240 --> 00:15:09,120
- Ooh.
198
00:15:27,400 --> 00:15:29,840
This isn't telling me anything.
We need to get moving.
199
00:15:30,920 --> 00:15:34,280
Do we even know
which direction we're going?
200
00:15:34,280 --> 00:15:38,280
Well, the sun's headed that way,
so that would be north.
201
00:15:38,280 --> 00:15:41,280
Um. We gotta go south-ish.
202
00:15:41,280 --> 00:15:43,680
- "Ish"?
- It's not an exact science.
203
00:15:43,680 --> 00:15:44,880
Nothing with you ever is.
204
00:15:49,000 --> 00:15:51,360
So much for Mummy's
day's getting better theory.
205
00:15:53,160 --> 00:15:56,400
Now what?
We have to get to Ella.
206
00:15:56,400 --> 00:15:57,560
We walk.
207
00:16:01,680 --> 00:16:03,640
That one didn't come with
a handbrake, no?
208
00:16:10,680 --> 00:16:11,960
Did Ella say anything else?
209
00:16:11,960 --> 00:16:15,040
Any idea where they were...
holding her?
210
00:16:15,040 --> 00:16:16,200
No.
211
00:16:16,200 --> 00:16:18,280
Come on,
you said she was smart.
212
00:16:18,280 --> 00:16:21,280
She said I should meet someone
at the port, and if in trouble
213
00:16:21,280 --> 00:16:23,040
I should check
the reference section.
214
00:16:24,480 --> 00:16:28,120
She said,
"Etag nam tros in speculo."
215
00:16:28,120 --> 00:16:29,480
What does that mean?
216
00:16:29,480 --> 00:16:32,280
"In speculo" is Latin for
mirror. The rest is nonsense.
217
00:16:32,280 --> 00:16:35,680
But I did look it up, obviously,
but it didn't translate.
218
00:16:35,680 --> 00:16:37,920
Well, maybe you spelt it wrong.
219
00:16:37,920 --> 00:16:39,880
Oh, humour me!
220
00:16:45,400 --> 00:16:46,480
E...
221
00:16:48,280 --> 00:16:50,280
...tag...
222
00:16:50,280 --> 00:16:52,120
- Wait, hold on.
- What?
223
00:16:54,080 --> 00:16:56,560
We can kiss just once,
otherwise I'm telling Edward.
224
00:16:56,560 --> 00:16:57,640
Hooten!
225
00:17:01,000 --> 00:17:03,880
"In speculo" means mirror.
Write it backwards!
226
00:17:03,880 --> 00:17:05,200
"Sort man..."
227
00:17:05,200 --> 00:17:07,360
Sort Man Gate.
What does that mean?
228
00:17:07,360 --> 00:17:09,880
I hope that's a rhetorical
question. Why would I know?
229
00:17:09,880 --> 00:17:11,840
I'm gonna call the museum.
230
00:17:20,800 --> 00:17:23,040
- Yeah?
- Clive?
231
00:17:23,040 --> 00:17:24,880
The shoes, Alex.
232
00:17:24,880 --> 00:17:27,160
Your pin
was the last on the keypad.
233
00:17:27,160 --> 00:17:29,200
You can't just take things.
234
00:17:29,200 --> 00:17:30,760
There is a code of practice
235
00:17:30,760 --> 00:17:32,840
that every single one of us
is answerable to.
236
00:17:32,840 --> 00:17:35,720
- Yeah, it's Ella.
- Ella's on a field study.
237
00:17:35,720 --> 00:17:37,880
Yes, I know she is.
She's in trouble.
238
00:17:37,880 --> 00:17:40,360
Why? What happened?
239
00:17:40,360 --> 00:17:42,120
I don't have time
to explain now.
240
00:17:42,120 --> 00:17:44,360
You have to take my word for it,
OK? Please.
241
00:17:47,000 --> 00:17:48,960
What do you need?
242
00:17:50,200 --> 00:17:51,880
On it.
243
00:17:51,880 --> 00:17:53,800
- Alex?
- Just a second.
244
00:17:53,800 --> 00:17:55,640
I need some of that
museum money.
245
00:17:58,200 --> 00:18:00,240
- Alex?
- One minute. Hold on, Clive.
246
00:18:02,320 --> 00:18:03,400
I want change.
247
00:18:07,880 --> 00:18:09,320
Erm...
248
00:18:09,320 --> 00:18:11,440
Can you look up...erm...
249
00:18:11,440 --> 00:18:13,840
"Sort Man Gate"?
250
00:18:13,840 --> 00:18:16,200
I need to know how
to get there by jeep,
251
00:18:16,200 --> 00:18:19,000
and if it has any connection
to the Queen of Sheba.
252
00:18:34,680 --> 00:18:36,680
Hey, fellas!
253
00:18:41,000 --> 00:18:44,320
- Did you mean "Short Man Gate"?
- Why? What does it say?
254
00:18:44,320 --> 00:18:48,400
Short Man Gate
is an Ethiopian desert monument.
255
00:18:48,400 --> 00:18:52,000
Its central stone
faces directly north,
256
00:18:52,000 --> 00:18:53,640
while its surrounding cairns
257
00:18:53,640 --> 00:18:57,040
mark distinct pathways
to Ethiopia's ancient cities.
258
00:18:57,040 --> 00:18:59,640
Due to its distinctly
Solomonic style,
259
00:18:59,640 --> 00:19:03,400
it's believed to have been built
by the Queen of Sheba.
260
00:19:03,400 --> 00:19:04,760
Where is it, the monument?
261
00:19:04,760 --> 00:19:06,200
I need directions from Massawa.
262
00:19:08,640 --> 00:19:13,040
Well, looks like a couple of
hours south-east of Massawa.
263
00:19:13,040 --> 00:19:16,760
Ten miles from the topmost point
of the Danakil Depression.
264
00:19:16,760 --> 00:19:20,160
- 144km east of Adigrat.
- Yep, got it.
265
00:19:21,680 --> 00:19:23,440
All right, we're good to go.
266
00:19:23,440 --> 00:19:26,200
Did you get the jeep?
267
00:19:26,200 --> 00:19:28,240
They wouldn't sell
their family vehicle,
268
00:19:28,240 --> 00:19:30,720
so I got...Pam and Tracey.
269
00:19:35,600 --> 00:19:37,600
$3,000 I gave you.
270
00:19:38,640 --> 00:19:40,480
Jack sold Milky White...
271
00:19:41,640 --> 00:19:43,960
..for three magic beans.
272
00:19:43,960 --> 00:19:46,040
He got a beanstalk.
273
00:19:46,040 --> 00:19:48,600
- We could eat a beanstalk.
- We could eat Tracey.
274
00:19:58,400 --> 00:20:00,720
The Queen of Sheba
took this exact route,
275
00:20:00,720 --> 00:20:03,680
across the Red Sea to Israel.
276
00:20:03,680 --> 00:20:06,960
She was searching for
this great King of the East,
277
00:20:06,960 --> 00:20:09,440
King Solomon,
who was chosen by God.
278
00:20:09,440 --> 00:20:12,440
And then she tested him
with hundreds of riddles.
279
00:20:12,440 --> 00:20:13,680
Before she put out?
280
00:20:14,800 --> 00:20:17,320
She was interested in his mind,
actually.
281
00:20:17,320 --> 00:20:18,720
I hate that in a woman.
282
00:20:18,720 --> 00:20:20,120
Anyway, by God's good grace,
283
00:20:20,120 --> 00:20:23,400
he answered
all of her riddles correctly.
284
00:20:23,400 --> 00:20:25,200
And then she put out?
285
00:20:26,480 --> 00:20:28,440
Then they fell madly in love.
286
00:20:29,760 --> 00:20:31,240
You got any better stories?
287
00:20:39,680 --> 00:20:42,040
So what is the deal with this...
288
00:20:42,040 --> 00:20:44,040
large spoon?
289
00:20:44,040 --> 00:20:47,560
No-one really knows, but it has
ancient Hebrew measurements
290
00:20:47,560 --> 00:20:49,400
carved into the handle.
291
00:20:49,400 --> 00:20:51,040
What, so it's like a ruler?
292
00:20:51,040 --> 00:20:53,040
No, it's like a spoon.
293
00:20:53,040 --> 00:20:55,560
It's beside the point.
The units could mean anything.
294
00:20:55,560 --> 00:20:58,400
It's the poetic inscription
that's really fascinating.
295
00:20:58,400 --> 00:21:00,880
It roughly transcribes as:
296
00:21:00,880 --> 00:21:04,240
"Until the day spreads
and the shadows flee,
297
00:21:04,240 --> 00:21:08,280
I will go to the mountain
and heights of incense."
298
00:21:08,280 --> 00:21:10,600
That's biblical.
299
00:21:10,600 --> 00:21:13,360
- You know it?
- Song of Songs.
300
00:21:13,360 --> 00:21:16,560
"My lover thrust his hand
into the latch-opening;
301
00:21:16,560 --> 00:21:20,000
I opened for him and my fingers
dripped with perfume."
302
00:21:20,000 --> 00:21:22,680
That is...genuinely impressive.
303
00:21:22,680 --> 00:21:25,960
I'm a guy who spent two
and a half years in a convent.
304
00:21:25,960 --> 00:21:28,800
The Song of Songs
is ecclesiastical porn.
305
00:21:30,920 --> 00:21:34,440
- The nights were very long.
- That is depraved.
306
00:21:34,440 --> 00:21:35,640
You're telling me.
307
00:21:38,440 --> 00:21:39,600
Hooten, look!
308
00:21:44,600 --> 00:21:46,560
Keep your head down.
309
00:21:47,760 --> 00:21:50,160
See the stones?
That's Short Man Gate.
310
00:21:51,960 --> 00:21:54,440
I'm not liking the look
of that welcoming committee.
311
00:21:54,440 --> 00:21:57,360
She's in there, I know it.
How do we get her out?
312
00:22:05,840 --> 00:22:07,760
Where's Tracey?
313
00:22:07,760 --> 00:22:09,840
- Who?
- The...camel.
314
00:22:10,880 --> 00:22:12,840
Oh, shit!
315
00:22:14,360 --> 00:22:15,920
Tracey!
316
00:22:15,920 --> 00:22:17,880
Trace, get...
317
00:22:20,040 --> 00:22:21,800
Tracey!
318
00:22:23,600 --> 00:22:25,360
Tracey!
319
00:22:32,920 --> 00:22:35,000
Hold on, it's ringing.
320
00:22:35,000 --> 00:22:36,320
Alex, hi.
321
00:22:36,320 --> 00:22:38,600
This really is
not a very good time.
322
00:22:38,600 --> 00:22:42,080
Denise was expecting
both of us to be here.
323
00:22:42,080 --> 00:22:44,160
Ed, can I please call you back?
324
00:22:44,160 --> 00:22:45,320
Shall I just cancel?
325
00:22:45,320 --> 00:22:48,080
No, don't cancel. We'll never
get it ready in time. Erm...
326
00:22:48,080 --> 00:22:50,440
OK, shall I just pick one
from the catalogue?
327
00:22:50,440 --> 00:22:52,120
Go on.
328
00:22:52,120 --> 00:22:54,800
Was it the, erm...Tahitian
vanilla spring two-tier...
329
00:22:54,800 --> 00:22:57,680
No, OK. No, it's fine.
It's fine. Just put her on.
330
00:22:57,680 --> 00:22:59,720
She wants to speak to you.
331
00:22:59,720 --> 00:23:01,680
- Hello.
- Hi, Denise.
332
00:23:01,680 --> 00:23:04,400
Erm... OK, so it's the erm...
333
00:23:04,400 --> 00:23:07,280
the three-tiered
ivory pastillage,
334
00:23:07,280 --> 00:23:10,880
erm...with the white chocolate
and raspberry base.
335
00:23:10,880 --> 00:23:12,520
And then I do just need, erm...
336
00:23:12,520 --> 00:23:15,760
some vegan options
for the top, er...tier.
337
00:23:18,520 --> 00:23:20,480
Lady Lindo-Parker?
338
00:23:22,360 --> 00:23:24,240
She's gone.
339
00:23:29,800 --> 00:23:32,120
Sit!
340
00:23:32,120 --> 00:23:33,760
Sit! Come on, sit!
341
00:23:40,800 --> 00:23:43,240
- I'm not done with you.
342
00:24:12,200 --> 00:24:13,760
No, stop, stop, stop, stop!
343
00:24:15,360 --> 00:24:17,240
Don't you get lippy with me!
344
00:24:37,360 --> 00:24:39,560
My driver, where is she?
345
00:24:40,600 --> 00:24:42,560
I never saw her.
346
00:24:42,560 --> 00:24:44,440
There was no-one at the port
when I got there.
347
00:24:46,280 --> 00:24:48,520
Then how did you find us?
348
00:24:48,520 --> 00:24:49,680
I didn't.
349
00:24:49,680 --> 00:24:51,600
I was just in the desert.
I was lost.
350
00:24:54,160 --> 00:24:56,120
He found me.
351
00:25:01,720 --> 00:25:02,960
I want to see my friend first.
352
00:25:29,320 --> 00:25:30,800
Ah, bien.
353
00:25:59,080 --> 00:26:01,760
Is that it?
You said it was gold.
354
00:26:01,760 --> 00:26:04,320
I said it would lead to gold.
355
00:26:04,320 --> 00:26:06,960
Did I not?
356
00:26:06,960 --> 00:26:09,480
The other woman
will make sense of this
357
00:26:09,480 --> 00:26:13,480
and she will lead us
to the treasure, eh?
358
00:26:14,560 --> 00:26:16,760
- We have no fuel.
- We have enough.
359
00:26:16,760 --> 00:26:19,720
The water is filthy.
We haven't eaten in days.
360
00:26:20,760 --> 00:26:23,160
He says he would give us gold,
and he shows us this.
361
00:26:23,160 --> 00:26:24,720
Who...
362
00:26:24,720 --> 00:26:27,440
is in charge here?
363
00:26:27,440 --> 00:26:30,240
Would anyone like to sit
where I am sitting?
364
00:26:30,240 --> 00:26:32,520
Eh? Eh?
365
00:26:33,920 --> 00:26:35,480
Amir.
366
00:26:35,480 --> 00:26:36,560
Take a seat.
367
00:26:38,320 --> 00:26:39,920
No, boss.
368
00:26:41,440 --> 00:26:44,240
Sit!
369
00:26:44,240 --> 00:26:47,320
Take her to the other woman.
Everyone out!
370
00:26:47,320 --> 00:26:49,560
Do that again
and I'll slit your throat.
371
00:26:50,800 --> 00:26:52,760
Out!
372
00:27:00,640 --> 00:27:02,080
Ella!
373
00:27:02,080 --> 00:27:04,600
What...
374
00:27:04,600 --> 00:27:06,560
What are you doing here?
375
00:27:06,560 --> 00:27:07,800
It's me. It's Alex.
376
00:27:07,800 --> 00:27:09,840
Oh, for Christ's sake,
I know your name.
377
00:27:09,840 --> 00:27:12,680
I haven't been lobotomised.
Where are they?
378
00:27:12,680 --> 00:27:13,960
Who?
379
00:27:13,960 --> 00:27:16,920
The Marines. MI6. Interpol.
Where are they?
380
00:27:16,920 --> 00:27:18,640
He told me to come alone.
381
00:27:20,160 --> 00:27:22,120
But you didn't actually
come alone...
382
00:27:23,200 --> 00:27:25,160
..did you?
383
00:27:40,360 --> 00:27:43,360
I took a call from your desk.
384
00:27:43,360 --> 00:27:45,320
She said
she was an archaeologist.
385
00:27:45,320 --> 00:27:47,240
Which archaeologist?
386
00:27:47,240 --> 00:27:50,040
I don't know. She just...
She sounded Eastern European.
387
00:27:50,040 --> 00:27:51,800
Five foot ten, gold teeth?
388
00:27:51,800 --> 00:27:54,280
- Yes, that's her.
- You are joking!
389
00:27:54,280 --> 00:27:56,400
What made you think
she was an archaeologist?
390
00:27:56,400 --> 00:28:00,400
I don't know. I don't judge
people on their dental hygiene.
391
00:28:00,400 --> 00:28:02,600
What made you think
you could take on a gangster
392
00:28:02,600 --> 00:28:03,960
who vajazzles his own mouth?
393
00:28:03,960 --> 00:28:05,560
Shut up!
394
00:28:05,560 --> 00:28:08,520
She said she was studying
a Sabean cosmetic bowl
395
00:28:08,520 --> 00:28:10,320
she had on loan
from a religious order.
396
00:28:10,320 --> 00:28:11,920
and wanted the spoon
for research.
397
00:28:11,920 --> 00:28:13,960
So you just came out here
to investigate it?
398
00:28:13,960 --> 00:28:15,840
What the hell were you thinking?
399
00:28:15,840 --> 00:28:17,720
Just to check
that it was genuine first.
400
00:28:17,720 --> 00:28:19,400
That's what you would do,
isn't it?
401
00:28:21,960 --> 00:28:23,840
- Well, is it genuine?
- Yes. Yeah.
402
00:28:23,840 --> 00:28:27,040
And they think that
if you put them both together,
403
00:28:27,040 --> 00:28:30,320
then it'll lead you to the lost
treasure of the Queen of Sheba.
404
00:28:31,520 --> 00:28:32,960
Yeah, supposedly.
405
00:28:32,960 --> 00:28:35,040
There's no evidence
to support that notion.
406
00:28:35,040 --> 00:28:38,120
- It's a myth, at best.
- But what if it isn't?
407
00:28:38,120 --> 00:28:43,000
We have the only surviving
relics from her entire reign.
408
00:28:43,000 --> 00:28:45,800
What if it does lead
to something bigger?
409
00:28:45,800 --> 00:28:48,440
The final riddle
from the Queen of Sheba.
410
00:29:18,000 --> 00:29:20,160
I am not like these men.
411
00:29:20,160 --> 00:29:21,760
Uh-uh.
412
00:29:21,760 --> 00:29:24,520
I am not a thief
or a gun for hire.
413
00:29:24,520 --> 00:29:27,040
They are pigs...
414
00:29:27,040 --> 00:29:29,000
with no loyalty
415
00:29:29,000 --> 00:29:31,560
or a sense of anything
greater than themselves.
416
00:29:34,200 --> 00:29:38,160
I am a man of vision.
417
00:29:38,160 --> 00:29:40,800
A man who sees the past...
418
00:29:40,800 --> 00:29:43,360
is the architect
of his own future.
419
00:29:46,480 --> 00:29:49,280
Legend has it...
that the great Saba
420
00:29:49,280 --> 00:29:52,320
left treasure
for her people in the desert.
421
00:29:52,320 --> 00:29:55,080
She carved a map
into the bowl and spoon
422
00:29:55,080 --> 00:29:57,800
from which she was served
her final meal.
423
00:29:57,800 --> 00:29:59,800
You do know that's just a myth?
424
00:30:01,520 --> 00:30:04,120
It's a myth
to people like you...
425
00:30:04,120 --> 00:30:07,200
who need to see with their own
eyes before they'll believe,
426
00:30:07,200 --> 00:30:10,440
because you have...no heart.
427
00:30:12,640 --> 00:30:14,800
No faith in anything.
428
00:30:16,800 --> 00:30:18,840
I know it is real,
and that is enough.
429
00:30:20,920 --> 00:30:22,000
Now...
430
00:30:23,120 --> 00:30:26,360
..you will solve the final
riddle of the great Saba.
431
00:30:28,800 --> 00:30:29,960
If we can't?
432
00:30:48,400 --> 00:30:50,360
Remind me.
433
00:30:50,360 --> 00:30:51,760
It's from the Song of Songs.
434
00:30:51,760 --> 00:30:55,000
"When the day spreads
and the shadows flee,
435
00:30:55,000 --> 00:30:57,760
I will go to the mountain
and heights of incense."
436
00:30:59,320 --> 00:31:02,080
We've got to work out
why these two things relate.
437
00:31:02,080 --> 00:31:03,720
What makes them inseparable?
438
00:31:07,760 --> 00:31:10,120
Twist the...
439
00:31:10,120 --> 00:31:11,280
- Ooh!
440
00:31:15,560 --> 00:31:17,440
- Hmm.
- Yeah, yeah.
441
00:31:20,320 --> 00:31:22,280
Bingo!
442
00:31:23,360 --> 00:31:26,400
So the sun above Short Man Gate.
443
00:31:26,400 --> 00:31:28,720
Yes! These represent the stones.
444
00:31:28,720 --> 00:31:31,640
That's what brought them here.
445
00:31:31,640 --> 00:31:33,400
OK.
446
00:31:40,160 --> 00:31:42,040
If you want us to solve this,
447
00:31:42,040 --> 00:31:44,960
then we need to go outside
and look at the stones.
448
00:32:25,720 --> 00:32:29,560
Clive said that this was
the north-facing stone,
449
00:32:29,560 --> 00:32:31,600
and then that these stones
450
00:32:31,600 --> 00:32:34,920
corresponded to pathways
to ancient cities.
451
00:32:34,920 --> 00:32:36,360
But it could be something else.
452
00:32:36,360 --> 00:32:38,720
Yeah.
453
00:32:38,720 --> 00:32:41,960
Sundial. Stonehenge.
454
00:32:41,960 --> 00:32:43,200
Yeah!
455
00:32:43,200 --> 00:32:44,840
But how does it relate to this?
456
00:32:47,000 --> 00:32:49,480
"Until the day spreads
and the shadows flee."
457
00:32:51,520 --> 00:32:53,160
That suggests summertime.
458
00:32:53,160 --> 00:32:54,640
Yeah. In ancient Saba,
459
00:32:54,640 --> 00:32:57,120
the summer solstice
is a festival of fertility
460
00:32:57,120 --> 00:32:58,280
and abundance.
461
00:32:58,280 --> 00:33:00,480
We need to recreate
the sunrise at the solstice.
462
00:33:14,840 --> 00:33:17,040
This is Hebrew as well.
"Mil, Mil."
463
00:33:17,040 --> 00:33:19,080
Mil, it's a Talmudic
measurement,
464
00:33:19,080 --> 00:33:20,520
just short of a metric mile.
465
00:33:20,520 --> 00:33:23,000
Mile. "Two miles."
But in which direction?
466
00:33:32,200 --> 00:33:34,800
So that is where the sun
would be during the solstice.
467
00:34:52,480 --> 00:34:55,400
- It'll be all right, I promise.
- Yeah.
468
00:34:55,400 --> 00:34:57,440
I'm sure you've seen worse.
469
00:34:59,200 --> 00:35:00,840
Yeah. Yeah, of course.
470
00:35:00,840 --> 00:35:02,520
Shut up! Amir!
471
00:35:03,680 --> 00:35:04,920
What use are you?
472
00:35:04,920 --> 00:35:06,880
You can't even
keep a woman quiet!
473
00:35:10,200 --> 00:35:12,960
Give me that!
474
00:35:12,960 --> 00:35:15,040
No!
475
00:35:15,040 --> 00:35:16,600
Fine! Fine, fine!
476
00:35:36,520 --> 00:35:38,600
Everyone out!
477
00:35:38,600 --> 00:35:40,360
Move! Move!
478
00:35:41,680 --> 00:35:44,360
This is two miles. Move!
479
00:35:47,120 --> 00:35:49,120
All right, Tracey...
480
00:35:49,120 --> 00:35:50,440
show me what you got.
481
00:35:50,440 --> 00:35:52,800
Hyah! Go, go, go, go!
482
00:35:52,800 --> 00:35:54,520
Come on! Hyah! Ya!
483
00:35:56,000 --> 00:35:57,800
- Where?
- I don't know where.
484
00:35:57,800 --> 00:35:59,640
- Where is it?
485
00:35:59,640 --> 00:36:01,440
You said two miles!
486
00:36:05,040 --> 00:36:06,680
Up here!
487
00:36:38,760 --> 00:36:40,760
Hey. You.
488
00:36:40,760 --> 00:36:42,040
Deeper. Deeper.
489
00:36:45,600 --> 00:36:48,680
It's here somewhere,
the lost treasure of Saba.
490
00:36:48,680 --> 00:36:50,520
Deeper. And you, deeper.
491
00:36:57,040 --> 00:36:59,000
Why did Sheba bring us here?
492
00:37:03,920 --> 00:37:07,600
You do realise they're likely to
kill us if there's no treasure?
493
00:37:07,600 --> 00:37:09,160
Well, there must be.
494
00:37:09,160 --> 00:37:11,240
It's pretty unlikely
the spoon would lead us
495
00:37:11,240 --> 00:37:12,920
to this exact spot,
496
00:37:12,920 --> 00:37:15,160
nothing for miles and then...
497
00:37:15,160 --> 00:37:17,120
these Boswellia trees.
498
00:37:17,120 --> 00:37:19,080
Boswellia.
499
00:37:20,240 --> 00:37:21,320
Frankincense.
500
00:37:22,600 --> 00:37:25,080
The rarest commodity
of the ancient world.
501
00:37:27,640 --> 00:37:30,080
- An absolute fortune.
- Yeah.
502
00:37:31,240 --> 00:37:34,360
Frankincense would have been
refined with essential oils
503
00:37:34,360 --> 00:37:35,680
in bowls just like this.
504
00:37:35,680 --> 00:37:38,160
I mean, would this have been
enough trees
505
00:37:38,160 --> 00:37:39,920
to create Sheba's treasure?
506
00:37:41,080 --> 00:37:42,920
What about hundreds?
507
00:37:42,920 --> 00:37:44,000
Thousands?
508
00:37:51,440 --> 00:37:53,760
There is nothing here!
509
00:37:57,040 --> 00:37:58,560
Hey!
510
00:38:00,400 --> 00:38:01,560
There's nothing here!
511
00:38:02,880 --> 00:38:04,400
- He lied to you!
- Sssh!
512
00:38:04,400 --> 00:38:07,240
- There's no gold here!
- Liar! Shut your mouth!
513
00:38:08,800 --> 00:38:10,360
The lost treasure isn't gold,
514
00:38:10,360 --> 00:38:13,600
it was frankincense that was
farmed from these trees.
515
00:38:13,600 --> 00:38:16,480
- Is this true?
- Yeah, undoubtedly.
516
00:38:16,480 --> 00:38:19,520
You could have maybe made some
cash from selling off the trees,
517
00:38:19,520 --> 00:38:21,000
but they've been dead now for...
518
00:38:21,000 --> 00:38:22,840
- Shut up!
519
00:38:25,120 --> 00:38:26,840
This isn't going to end well,
is it?
520
00:38:26,840 --> 00:38:27,920
No.
521
00:38:29,880 --> 00:38:32,320
It's gonna be quick.
It's gonna be quick.
522
00:38:32,320 --> 00:38:33,440
It's gonna be quick.
523
00:38:34,920 --> 00:38:37,000
Where's the cavalry
when you need it?
524
00:38:42,760 --> 00:38:44,880
Whose bright idea was it
to ride a camel?
525
00:38:46,440 --> 00:38:48,400
May his balls rest in peace.
526
00:39:05,560 --> 00:39:08,280
I'm beginning to sense a pattern
me saving your ass.
527
00:39:08,280 --> 00:39:10,200
I was perfectly fine on my own,
actually.
528
00:39:10,200 --> 00:39:12,160
- Is that right?
- You didn't save us.
529
00:39:12,160 --> 00:39:13,960
- Your camel...
- What about the other times...
530
00:39:13,960 --> 00:39:16,240
They were already pointing
their guns at each other, so...
531
00:39:16,240 --> 00:39:17,720
- Just do it.
- Do what?
532
00:39:17,720 --> 00:39:19,160
Say thank you.
533
00:39:19,160 --> 00:39:20,360
I'm perfectly capable
534
00:39:20,360 --> 00:39:22,200
of saying thank you
when it's merited.
535
00:39:22,200 --> 00:39:23,960
- Merited?
- Yeah.
536
00:39:23,960 --> 00:39:26,240
You would have died
at that port if I hadn't come.
537
00:39:26,240 --> 00:39:29,720
You came because you thought
there was money involved.
538
00:39:29,720 --> 00:39:31,960
- There's no money involved.
- Great.
539
00:39:34,080 --> 00:39:35,840
All right,
let's take this truck.
540
00:39:35,840 --> 00:39:38,920
Oh, no, erm... There's...
There's no petrol left.
541
00:39:38,920 --> 00:39:40,880
Well, not enough.
542
00:39:43,720 --> 00:39:45,480
We'll take the camels.
543
00:39:46,960 --> 00:39:48,520
OK.
544
00:39:48,520 --> 00:39:49,960
Well, I'm not going to get them.
545
00:39:49,960 --> 00:39:53,680
I went last time and that got
you in this mess to begin with.
546
00:39:53,680 --> 00:39:55,880
You leave me on my own
547
00:39:55,880 --> 00:39:57,720
to be captured
by these mentalists,
548
00:39:57,720 --> 00:39:59,160
and somehow that's my fault?
549
00:39:59,160 --> 00:40:00,680
- Yes.
- Oh, well, pardon me.
550
00:40:00,680 --> 00:40:02,040
Apology accepted.
551
00:40:02,040 --> 00:40:03,200
I wasn't...
552
00:40:07,800 --> 00:40:09,440
She so has the hots for me.
553
00:40:09,440 --> 00:40:11,000
It's unresolved sexual tension.
554
00:40:11,000 --> 00:40:13,960
- Exactly.
- They took her engagement ring.
555
00:40:21,560 --> 00:40:23,000
Pamela! Tracey!
556
00:40:24,080 --> 00:40:25,440
Tracey, don't ignore me!
557
00:40:41,920 --> 00:40:43,000
Don't move.
558
00:40:46,400 --> 00:40:48,360
You realise
this is a girl's ring, right?
559
00:41:04,080 --> 00:41:06,000
Lady Alexandra...
560
00:41:06,000 --> 00:41:07,520
Diana Elizabeth...
561
00:41:08,600 --> 00:41:10,240
..Sarah Jessica Lindo-Parker.
562
00:41:13,320 --> 00:41:16,040
- Would you do me the honour...
563
00:41:18,840 --> 00:41:20,880
Is that a yes?
564
00:41:20,880 --> 00:41:23,320
Come on! That's a little funny.
565
00:41:23,320 --> 00:41:27,160
- She's laughing!
- No, not laughing, smirking.
566
00:41:27,160 --> 00:41:28,520
Important distinction.
567
00:41:29,600 --> 00:41:31,560
Two camels, three people.
568
00:41:45,320 --> 00:41:48,080
Well, this is cosy.
569
00:41:48,080 --> 00:41:50,200
You smell so...manly.
570
00:41:51,920 --> 00:41:55,200
The find was incredible,
wasn't it?
571
00:41:55,200 --> 00:41:57,560
I mean, the riddle was inspired.
572
00:41:57,560 --> 00:41:59,320
Real intellectual sparring.
573
00:41:59,320 --> 00:42:00,480
All that money and power,
574
00:42:00,480 --> 00:42:02,320
and all she cared about
was his mind.
575
00:42:02,320 --> 00:42:04,200
That's romantic.
576
00:42:04,200 --> 00:42:06,160
No wonder Solomon fell for her.
577
00:42:10,160 --> 00:42:12,080
I'll talk to Ed.
We don't need St Paul's.
578
00:42:12,080 --> 00:42:14,200
We could get married in a...
579
00:42:14,200 --> 00:42:16,120
telephone box for all I care.
580
00:42:16,120 --> 00:42:17,520
With or without bloody cake.
581
00:42:17,520 --> 00:42:20,760
Aw! That's sweet.
582
00:42:20,760 --> 00:42:23,400
So riddles turn you on?
Get this woman a Rubik's Cube!
583
00:42:23,400 --> 00:42:25,120
She's filthy.
584
00:42:25,120 --> 00:42:28,160
Oh, joy!
Only another 100 miles to go.
585
00:42:31,160 --> 00:42:33,120
Don't You Know
586
00:42:41,160 --> 00:42:43,000
♪ Lord, I don't know...
587
00:42:43,000 --> 00:42:45,960
- Can I drive soon?
- What?
588
00:42:45,960 --> 00:42:47,600
Everyone knows
women can't drive.
589
00:42:47,600 --> 00:42:49,600
I don't think
a camel's any different.
590
00:42:49,600 --> 00:42:51,520
Rude and sexist!
591
00:42:51,520 --> 00:42:53,760
It's not sexist,
it's an established fact.
592
00:42:53,760 --> 00:42:55,720
Established by who?
593
00:42:55,720 --> 00:42:58,600
- I know I read it somewhere.
- Where? Nuts magazine?
594
00:42:58,600 --> 00:43:00,360
- So you saw it, too?
- Oh, shush.
595
00:43:02,480 --> 00:43:04,800
I bet you can't park it.
596
00:43:04,800 --> 00:43:09,000
♪ Girl, don't you know
what you miss?
597
00:43:09,000 --> 00:43:10,640
♪ Ooh-la-ooh
598
00:43:10,640 --> 00:43:11,880
♪ Sing like
599
00:43:11,880 --> 00:43:13,880
♪ A ooh-la ooh-la ooh-ooh
600
00:43:13,880 --> 00:43:15,080
♪ I set up camp
601
00:43:15,080 --> 00:43:16,640
♪ In the centre of town
602
00:43:16,640 --> 00:43:17,840
♪ Ready for freedom
603
00:43:17,840 --> 00:43:19,280
♪ When it all comes down
604
00:43:19,280 --> 00:43:20,480
♪ Snapping my fingers
605
00:43:20,480 --> 00:43:21,640
♪ Walking around
606
00:43:21,640 --> 00:43:22,880
♪ I'm a dusty jewel
607
00:43:22,880 --> 00:43:24,200
♪ In a thrown-out crown
608
00:43:24,200 --> 00:43:26,680
♪ Got a bus pass to make my way
609
00:43:26,680 --> 00:43:27,920
♪ From hideout to hideout
610
00:43:27,920 --> 00:43:29,120
♪ In the heat of the day
611
00:43:29,120 --> 00:43:30,280
♪ I got a talisman tote
612
00:43:30,280 --> 00:43:31,440
♪ With the whole array
613
00:43:31,440 --> 00:43:32,720
♪ When you catch my coat-tails
614
00:43:32,720 --> 00:43:34,240
♪ I'll be miles away
43163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.